All language subtitles for The.Change.S02E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,880 --> 00:00:37,480 What the hell is going on?! 2 00:00:37,560 --> 00:00:40,960 Good morning, good morning. Breaking news just in. 3 00:00:41,040 --> 00:00:42,600 The men have surrendered 4 00:00:42,680 --> 00:00:45,480 to the Housework Action Group's demands, and... 5 00:00:45,560 --> 00:00:48,120 the Verderer, whose whereabouts are uncertain, 6 00:00:48,200 --> 00:00:51,160 has suffered a vote of no confidence. 7 00:00:51,240 --> 00:00:55,040 Women can now claim monthly chore benefit, thanks to Janet, 8 00:00:55,120 --> 00:00:57,640 - who has ring-fenced funding. - Well, it-- it'd better not be 9 00:00:57,720 --> 00:00:59,760 from the cheese-eating- competition coffers! 10 00:00:59,840 --> 00:01:03,040 The mandatory men's training with Pig Man and his cloth 11 00:01:03,120 --> 00:01:04,560 can now begin. 12 00:01:04,640 --> 00:01:07,160 It's an historic victory for the women. 13 00:01:07,240 --> 00:01:10,320 And though the strike may be over in our community, 14 00:01:10,400 --> 00:01:12,440 it's only just beginning in others. 15 00:01:12,520 --> 00:01:16,720 Stationers from Gloucester to Bristol have run out of ledgers 16 00:01:16,800 --> 00:01:21,120 as the Housework Action Group's membership swells. 17 00:01:21,200 --> 00:01:25,800 Progress has been made, but the strike brought out language 18 00:01:25,880 --> 00:01:28,280 that should have been consigned to the history books. 19 00:01:28,360 --> 00:01:32,040 Have you ever been called a witch? 20 00:01:32,120 --> 00:01:35,120 And if so, why? Sheila's on line one. 21 00:01:35,200 --> 00:01:36,920 The husband called me a witch, Joy, 22 00:01:37,000 --> 00:01:38,560 just for laughing at him last winter 23 00:01:38,640 --> 00:01:40,080 when we climbed up Snowdon 24 00:01:40,160 --> 00:01:41,560 and his todger went up inside him. 25 00:01:41,640 --> 00:01:44,160 Well, we can't win, can we, Sheila? 26 00:01:44,240 --> 00:01:46,560 Wendy is on line two. 27 00:01:46,640 --> 00:01:48,560 My old boss called me a witch, Joy, 28 00:01:48,640 --> 00:01:52,000 just for telling him to make his own fucking tea. 29 00:01:52,080 --> 00:01:53,640 Drown and we're innocent, 30 00:01:53,720 --> 00:01:56,920 float and we're guilty, eh, Wendy? 31 00:01:57,000 --> 00:01:59,760 What image comes to mind when you hear the word "witch"? 32 00:01:59,840 --> 00:02:02,080 Linda Jane-- 33 00:02:02,160 --> 00:02:04,600 Seems to me a witch is just a woman 34 00:02:04,680 --> 00:02:06,280 who knows her own power. 35 00:02:06,360 --> 00:02:08,280 Let's all be witches. 36 00:02:29,920 --> 00:02:31,920 Huh? 37 00:04:02,120 --> 00:04:04,120 Huh? 38 00:04:06,640 --> 00:04:10,280 Do you know what this is... Verderer? 39 00:04:10,360 --> 00:04:14,160 Well, one of your bloody lesbo-dominatrix, 40 00:04:14,240 --> 00:04:16,760 sex-torture implements, I-I imagine. 41 00:04:16,840 --> 00:04:18,760 God knows whose mouth this has been in! 42 00:04:18,840 --> 00:04:21,280 It's called a scold's bridle. 43 00:04:21,360 --> 00:04:22,880 Well, if I get mouth herpes, 44 00:04:22,960 --> 00:04:24,640 I'll be suing you, Agnes Watkins! 45 00:04:24,720 --> 00:04:27,640 You know men used to put women in this years back 46 00:04:27,720 --> 00:04:29,360 to silence them? 47 00:04:29,440 --> 00:04:32,120 If they thought they spoke too much or too strongly. 48 00:04:32,200 --> 00:04:36,360 Yeah. Called them witches. Paraded them round the streets. 49 00:04:37,160 --> 00:04:40,040 You are a stain on Feythur's legacy. 50 00:04:42,680 --> 00:04:45,360 - You ain't gonna use that. - Ain't I? 51 00:04:45,440 --> 00:04:47,600 Man or fish, Verderer. 52 00:04:47,680 --> 00:04:50,120 A head is a head. 53 00:04:50,200 --> 00:04:51,680 And I've bashed in a lot of heads. 54 00:04:51,760 --> 00:04:53,720 - Mm. - Mm. 55 00:05:01,760 --> 00:05:04,400 Ow! 56 00:05:04,480 --> 00:05:07,160 Aah! My verruca! 57 00:05:07,240 --> 00:05:09,240 Aah! 58 00:05:13,560 --> 00:05:17,160 - Does he remember anything? - No. Just told him a pot fell. 59 00:05:22,080 --> 00:05:24,240 - Um... - Yeah. 60 00:05:27,480 --> 00:05:30,040 I haven't really had a chance to talk to you, 61 00:05:30,120 --> 00:05:32,920 but, uh, thanks for inviting me last night. 62 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 It was really special. 63 00:05:37,720 --> 00:05:40,400 And, um, there's something else. 64 00:05:41,160 --> 00:05:43,240 The mother tree. 65 00:05:43,320 --> 00:05:45,360 She's grown a shoot. 66 00:06:04,840 --> 00:06:08,240 Mm. Cycle of life, eh? 67 00:06:09,120 --> 00:06:11,120 Yeah. 68 00:06:14,120 --> 00:06:15,920 I think we should celebrate. 69 00:06:16,000 --> 00:06:17,720 Water! Water! 70 00:06:17,800 --> 00:06:20,640 Yeah. We-- Actually, we should get Verderer to sing, right? 71 00:06:20,720 --> 00:06:23,280 He's got a beautiful voice. Made himself cry once. 72 00:06:23,360 --> 00:06:25,120 He was on "Stars In Their Eyes" years back. 73 00:06:25,200 --> 00:06:26,600 But after Gary Glitter got arrested, 74 00:06:26,680 --> 00:06:27,960 they just buried the episode, you know? 75 00:06:28,040 --> 00:06:30,400 I think we should just keep it simple. 76 00:06:31,000 --> 00:06:33,160 Mm. 77 00:06:33,240 --> 00:06:35,240 But he should be there, though. 78 00:06:43,320 --> 00:06:45,320 Do the honours, then, Linda. 79 00:07:00,520 --> 00:07:02,280 So, you had it. 80 00:07:02,360 --> 00:07:04,840 Well, don't expect the £100 reward. 81 00:07:07,040 --> 00:07:11,200 Hardly bedtime reading for the Eel Sisters. 82 00:07:13,760 --> 00:07:16,440 You have no right talking about Feythur. 83 00:07:16,520 --> 00:07:19,080 Well, I do, actually, what with him being my dad and all. 84 00:07:19,160 --> 00:07:22,800 You may be his biological child, Linda, but... 85 00:07:24,800 --> 00:07:26,840 ...Feythur chose me. 86 00:07:30,280 --> 00:07:33,200 He loved me more than his own flesh and blood. 87 00:07:33,280 --> 00:07:35,440 He left me his book, didn't he? 88 00:07:36,800 --> 00:07:38,800 He'd be proud of me right now. 89 00:07:41,520 --> 00:07:43,520 On the whole. 90 00:08:21,480 --> 00:08:23,680 Gotcha. Oh! 91 00:08:29,680 --> 00:08:31,680 Wow. 92 00:08:32,760 --> 00:08:36,040 So, truffles evolved to have that pungent odour 93 00:08:36,120 --> 00:08:38,280 so that they could be smelt through layers of soil. 94 00:08:38,360 --> 00:08:39,880 Exactly. 95 00:08:39,960 --> 00:08:41,360 So that the boar can find them. 96 00:08:41,440 --> 00:08:43,520 Because the truffle wants to be found 97 00:08:43,600 --> 00:08:46,320 and eaten and shat out-- to reproduce. 98 00:08:48,080 --> 00:08:54,040 So... once a truffle is dug up and eaten, its work is done. 99 00:08:54,120 --> 00:08:55,840 That's right. 100 00:08:55,920 --> 00:08:57,920 The cycle is complete. 101 00:08:59,280 --> 00:09:03,960 Imagine being so in control of your own destiny... 102 00:09:04,520 --> 00:09:07,400 ...so sure of your purpose in life. 103 00:09:09,480 --> 00:09:13,480 No truffle has ever lost its identity... 104 00:09:13,560 --> 00:09:16,800 ...had a midlife crisis... 105 00:09:16,880 --> 00:09:19,280 feared the ageing process... 106 00:09:20,400 --> 00:09:22,680 ...compared itself to younger truffles. 107 00:09:25,560 --> 00:09:27,880 Being young isn't the best part of life. 108 00:09:27,960 --> 00:09:30,800 And... being older isn't the worst. 109 00:09:30,880 --> 00:09:34,560 They're just... different stages of the cycle. 110 00:09:35,200 --> 00:09:38,680 Yeah, but being younger is much better, Linda. 111 00:09:38,760 --> 00:09:41,240 Yeah, it is, isn't it? 112 00:09:42,440 --> 00:09:44,600 I coughed yesterday and did a little wee. 113 00:09:46,160 --> 00:09:47,960 Well, look who it is. 114 00:09:48,040 --> 00:09:52,520 The Verderer has arrived, which means I'm out of time. 115 00:09:52,600 --> 00:09:55,880 So let's hope that today marks the beginning 116 00:09:55,960 --> 00:09:59,840 of a more harmonious period between the sexes. 117 00:10:04,520 --> 00:10:06,520 Oh. 118 00:10:07,440 --> 00:10:10,800 Bad night, Verderer? 119 00:10:26,000 --> 00:10:28,720 Good morning, good morning, good morning! 120 00:10:30,320 --> 00:10:36,000 The strike may be over, but the war rages on. 121 00:10:36,680 --> 00:10:38,680 Who's with me?! 122 00:10:38,760 --> 00:10:40,920 Huh? Ah. 123 00:10:41,000 --> 00:10:43,440 Uh, let's go to line one. 124 00:10:44,880 --> 00:10:47,360 Line one. Hello. 125 00:10:47,440 --> 00:10:50,240 Let's get out of here, eh? 126 00:10:56,040 --> 00:10:58,480 Line t-- Line two. 127 00:10:59,440 --> 00:11:01,600 Line two! Hello. You're on the air. 128 00:11:03,840 --> 00:11:06,400 Apologies about this, gents. 129 00:11:06,480 --> 00:11:09,040 We seem to be having technical problems with the lines. 130 00:11:09,120 --> 00:11:10,680 Line three? 131 00:11:10,760 --> 00:11:12,760 Line three, please. 132 00:11:26,920 --> 00:11:28,920 Line three. 133 00:11:41,400 --> 00:11:42,760 Back after this. 134 00:11:55,360 --> 00:11:57,480 - Oh. There we go. - Mm! 135 00:11:57,560 --> 00:11:59,560 Thank you. 136 00:12:00,920 --> 00:12:02,080 To the mother tree. 137 00:12:02,160 --> 00:12:03,720 - Mother tree. - Mother tree. 138 00:12:03,800 --> 00:12:05,720 - Cheers. - Cheers. 139 00:12:05,800 --> 00:12:07,280 Cheers. 140 00:12:07,360 --> 00:12:09,480 You know, we've been piecing things together, 141 00:12:09,560 --> 00:12:13,400 and we realised that our meythur left because of your meythur. 142 00:12:14,160 --> 00:12:16,560 - Oh? - I mean, out of all of them, 143 00:12:16,640 --> 00:12:18,680 she was the only one what really made him laugh. 144 00:12:18,760 --> 00:12:20,360 Meythur made peace with the sex, 145 00:12:20,440 --> 00:12:22,760 but, of course, Feythur had shagged half the town. 146 00:12:22,840 --> 00:12:25,280 No, the two of them laughing together, 147 00:12:25,360 --> 00:12:27,680 that felt like the real betrayal, you know? 148 00:12:27,760 --> 00:12:29,720 Echoing round the forest. 149 00:12:29,800 --> 00:12:31,600 Mm. 150 00:12:31,680 --> 00:12:37,120 Sorry. That must have been... very difficult. 151 00:12:37,760 --> 00:12:39,760 It was. 152 00:12:46,120 --> 00:12:48,120 Christ, you swallow loudly, Linda. 153 00:12:49,000 --> 00:12:51,400 Yes. Apparently so. 154 00:12:51,480 --> 00:12:53,800 Right. Gonna get down to the stump. 155 00:12:55,440 --> 00:12:57,520 - That was weird, right? - It was a bit loud, yeah. 156 00:12:57,600 --> 00:12:59,600 Should get that seen to. 157 00:13:01,560 --> 00:13:02,720 Linda? 158 00:13:02,800 --> 00:13:04,800 Yeah? 159 00:13:05,520 --> 00:13:07,520 It should have clicked when I saw your smile. 160 00:13:07,600 --> 00:13:11,280 You've got his wonky smile and his wonky gait. 161 00:13:13,320 --> 00:13:16,160 Would be easier to find out who wasn't Feythur's child, 162 00:13:16,240 --> 00:13:18,440 - wouldn't it? - Hm. 163 00:13:29,920 --> 00:13:32,720 Don't gloat, Joy, please. 164 00:13:32,800 --> 00:13:35,120 Come to the mother tree celebration, Jim. 165 00:13:35,200 --> 00:13:36,880 No. 166 00:13:36,960 --> 00:13:38,960 Ryan's got a surprise for you. 167 00:13:41,800 --> 00:13:43,800 - For me? - Have a think about it. 168 00:14:35,720 --> 00:14:37,720 Thank you. 169 00:14:49,880 --> 00:14:54,200 Everything in this forest... started like this. 170 00:14:54,280 --> 00:14:57,800 And this started beneath our feet... 171 00:14:58,640 --> 00:15:00,400 ...on the ground, 172 00:15:00,480 --> 00:15:03,960 the fungal networks weaving their magic through the soil. 173 00:15:14,360 --> 00:15:17,320 ♪ Free from your past ♪ 174 00:15:17,400 --> 00:15:20,720 Every living thing has a natural life cycle. 175 00:15:21,240 --> 00:15:23,760 And every living thing dies. 176 00:15:25,160 --> 00:15:27,160 And that's the natural order. 177 00:15:28,120 --> 00:15:29,800 And we fear it. 178 00:15:29,880 --> 00:15:34,480 But we can learn from the mushrooms and try to embrace it. 179 00:15:35,440 --> 00:15:38,560 Live a life of purpose, like truffles. 180 00:15:39,760 --> 00:15:41,440 We mourn endings. 181 00:15:41,520 --> 00:15:43,960 But we must also celebrate new beginnings. 182 00:15:48,280 --> 00:15:50,280 May all your transitions be joyful. 183 00:15:51,160 --> 00:15:53,880 May all your transitions be joyful. 184 00:15:55,280 --> 00:16:00,320 ♪ ...with visions untrue ♪ 185 00:16:05,600 --> 00:16:10,840 ♪ But I own a photograph ♪ 186 00:16:12,280 --> 00:16:17,360 ♪ You lay there naked upon your back ♪ 187 00:16:18,720 --> 00:16:25,720 ♪ Safe in a stone house by the sea ♪ 188 00:16:31,320 --> 00:16:35,760 ♪ There's nothing true, and nothing's real ♪ 189 00:16:37,760 --> 00:16:42,480 ♪ But I remember one clear feel ♪ 190 00:16:44,200 --> 00:16:51,360 ♪ Warm beneath your gentle company ♪ 191 00:17:03,960 --> 00:17:07,240 D-Do you think the soul is a solid-- 192 00:17:07,320 --> 00:17:09,320 you know, like an organ? 193 00:17:09,880 --> 00:17:12,600 Like a liver or a spleen? 194 00:17:14,680 --> 00:17:17,560 Or is it... is it like a gas? 195 00:17:19,680 --> 00:17:21,320 Like gas? 196 00:17:21,400 --> 00:17:24,320 Oh, I-I don't think I'm the right person 197 00:17:24,400 --> 00:17:27,560 to ask about this sort of bodily thing, Tone. 198 00:17:28,360 --> 00:17:31,400 I've only just found out that I wee through my urethra... 199 00:17:32,360 --> 00:17:34,160 ...and not my... you know. 200 00:17:34,240 --> 00:17:36,480 A-Anyway. Sorry. 201 00:17:36,560 --> 00:17:38,800 Why did you want to know about the soul? 202 00:17:38,880 --> 00:17:41,360 Oh, 'cause I've been reading that Desmond Morris, yeah? 203 00:17:41,440 --> 00:17:46,000 And he reckons a man's soul is located in his testicles. 204 00:17:46,080 --> 00:17:47,720 - Really? - Right? 205 00:17:47,800 --> 00:17:50,600 And a woman's soul is located in her ovaries. Right? 206 00:17:50,680 --> 00:17:54,320 And we become immortal by reproducing 207 00:17:54,400 --> 00:17:56,520 and passing on our genes. 208 00:17:57,040 --> 00:17:59,560 - Right. - Mm-hmm. 209 00:17:59,640 --> 00:18:01,840 Desmond Morris from "Animal Magic"? 210 00:18:01,920 --> 00:18:03,920 No! That's Johnny Morris. 211 00:18:06,560 --> 00:18:08,920 - Did he have a chimp? - They both had chimps. 212 00:18:09,560 --> 00:18:11,280 "They"? 213 00:18:11,360 --> 00:18:14,000 Desmond Morris, zoologist. Right? 214 00:18:14,080 --> 00:18:17,080 - Right. - Who had a chimp called Congo 215 00:18:17,160 --> 00:18:19,320 that was also an artist, right? 216 00:18:19,400 --> 00:18:23,360 And Johnny Morris presented his TV show from a zoo. 217 00:18:23,440 --> 00:18:25,840 And he had a chimp that was his friend 218 00:18:30,840 --> 00:18:33,440 Sorry. H-hang on. 219 00:18:34,400 --> 00:18:38,760 There's-- There's two blokes called Morris... 220 00:18:38,840 --> 00:18:40,440 Yes. 221 00:18:40,520 --> 00:18:43,560 ...whose jobs both have the word "zoo" in them. 222 00:18:43,640 --> 00:18:45,200 Yes. 223 00:18:45,280 --> 00:18:47,640 And they both had friends who were chimps. 224 00:18:47,720 --> 00:18:48,760 That's right. 225 00:18:48,840 --> 00:18:51,120 I'm struggling with this. 226 00:18:51,200 --> 00:18:53,200 Menopause. 227 00:18:53,720 --> 00:18:55,400 I don't know nothing about the menopause. 228 00:18:55,480 --> 00:18:58,480 - Well, you should. - Mm. Don't affect me. 229 00:18:59,280 --> 00:19:01,640 - Do you know any women? - I know plenty of women. 230 00:19:01,720 --> 00:19:03,720 Well, then it does affect you, doesn't it? 231 00:19:05,280 --> 00:19:06,560 What? 232 00:19:06,640 --> 00:19:08,600 The thing about Desmond Morris, right? 233 00:19:08,680 --> 00:19:12,520 If he's right and the soul is a solid-- right?-- 234 00:19:12,600 --> 00:19:14,280 Mm-hmm. 235 00:19:14,360 --> 00:19:17,560 ...and it is located in the man's testicles... 236 00:19:18,680 --> 00:19:21,240 ...I think that I can feel my soul. 237 00:19:23,760 --> 00:19:26,000 Have you got a lump in your testicles, Tone? 238 00:19:26,880 --> 00:19:29,040 No. 239 00:19:29,120 --> 00:19:33,920 Well, if you have, then it's not your soul, 240 00:19:34,000 --> 00:19:36,520 and I'd check it immediately. 241 00:19:36,600 --> 00:19:38,480 Well, that's very generous of you, Linda, 242 00:19:38,560 --> 00:19:40,640 but I think I'll go and see a doctor. 243 00:19:41,440 --> 00:19:43,160 - Unh. - Ah! 244 00:19:55,840 --> 00:19:57,600 Ah. There you go. 245 00:19:57,680 --> 00:19:59,760 I thought you were Grandmeythur's size. 246 00:19:59,840 --> 00:20:02,760 - You look just like her. - Do I have to wear the plait? 247 00:20:02,840 --> 00:20:06,040 'Cause it's really pulling on my hair, and it's really itchy. 248 00:20:06,120 --> 00:20:08,760 Right. Does the rain moan about being wet, Linda? 249 00:20:08,840 --> 00:20:11,080 It's an honour to wear Grandmeythur's clothes 250 00:20:11,160 --> 00:20:12,560 and hair, Linda. 251 00:20:12,640 --> 00:20:14,960 Be disrespectful not to wear the whole thing. 252 00:20:15,040 --> 00:20:17,120 I am honoured. Of course. 253 00:20:21,400 --> 00:20:23,440 Right. Should get going, then, Ags. 254 00:20:23,520 --> 00:20:25,040 Oh. Where are you off to? 255 00:20:25,120 --> 00:20:27,680 Just a few weeks away is all, Linda. 256 00:20:27,760 --> 00:20:32,120 A few weeks? I can't run the café by myself. 257 00:20:32,200 --> 00:20:33,880 H-How do you even catch an eel? 258 00:20:33,960 --> 00:20:35,520 Just use your hands, you daft cunt. 259 00:20:35,600 --> 00:20:37,160 Yeah. Don't worry. 260 00:20:37,240 --> 00:20:39,160 You won't be running this place by yourself, Linda. 261 00:20:39,240 --> 00:20:41,640 No. We, uh, we made a few calls. 262 00:20:41,720 --> 00:20:44,680 Help is on its way, Linda. 263 00:20:44,760 --> 00:20:47,320 What are you laughing at? 264 00:20:47,400 --> 00:20:49,120 I'm not a cunt, actually. 265 00:20:49,200 --> 00:20:51,200 And it'll be mash and mash for two weeks. 266 00:20:51,280 --> 00:20:53,280 - Eh? - Nothing! 267 00:22:00,680 --> 00:22:06,160 {\an8}♪ Oh, Sally, my dear, it's you I'd be kissing ♪ 268 00:22:06,240 --> 00:22:08,440 {\an8}♪ She smiled and replied ♪ 269 00:22:08,520 --> 00:22:12,280 {\an8}♪ "You don't know what you're missing" ♪ 270 00:22:17,840 --> 00:22:23,640 {\an8}♪ Oh, Sally, my dear, I wish I could wed you ♪ 271 00:22:23,720 --> 00:22:28,040 {\an8}♪ Oh, Sally, my dear, I wish I could bed you ♪ 19767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.