All language subtitles for The.Change.S02E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,960 --> 00:00:33,640 Come here. 2 00:00:33,720 --> 00:00:35,720 Here. 3 00:00:36,120 --> 00:00:38,320 On no level 4 00:00:38,400 --> 00:00:42,480 was you fornicating with Siobhain next to me, 5 00:00:42,560 --> 00:00:45,400 while I was asleep, okay. 6 00:00:50,720 --> 00:00:56,280 See, I thought I'd lost my virginity at 15, Linda. 7 00:00:57,680 --> 00:00:59,400 But in hindsight, 8 00:00:59,480 --> 00:01:01,800 I think Siobhain took it the other night. 9 00:01:01,880 --> 00:01:05,040 Oh! I'm not having this conversation. 10 00:01:06,040 --> 00:01:09,680 I mean, I know about all this role-play stuff, you know? 11 00:01:09,760 --> 00:01:13,600 People pretending to be firemen, nurses, plumbers. 12 00:01:13,680 --> 00:01:16,000 But dogs? 13 00:01:18,280 --> 00:01:21,840 I-- I never knew you could feel degraded 14 00:01:21,920 --> 00:01:24,880 and liberated at the same time. 15 00:01:24,960 --> 00:01:26,640 But I'm worried that it might come back 16 00:01:26,720 --> 00:01:28,040 and bite me on the bum. 17 00:01:28,120 --> 00:01:29,680 Like Siobhain did. 18 00:01:29,760 --> 00:01:31,760 Please. 19 00:01:32,320 --> 00:01:36,160 Cos them pictures, they're on the cloud now, 20 00:01:36,240 --> 00:01:38,480 out of context. 21 00:01:45,960 --> 00:01:47,960 Are you okay? 22 00:01:48,320 --> 00:01:51,600 I-- I don't think the lice are gonna be enough for me anymore. 23 00:02:03,880 --> 00:02:08,000 ♪ Wolf-mother, where you been? ♪ 24 00:02:08,080 --> 00:02:11,360 ♪ You look so worn, so thin ♪ 25 00:02:13,120 --> 00:02:17,120 ♪ You're a taker, devils-maker ♪ 26 00:02:17,200 --> 00:02:20,680 ♪ Let me hear you sing, hey-ya hey-ya ♪ 27 00:02:22,720 --> 00:02:27,120 ♪ Wolf-father, at the door ♪ 28 00:02:27,200 --> 00:02:29,960 ♪ You don't smile anymore ♪ 29 00:02:32,000 --> 00:02:35,880 ♪ You're a drifter, a shapeshifter ♪ 30 00:02:35,960 --> 00:02:39,480 ♪ Let me see you run, hey-ya hey-ya ♪ 31 00:02:41,040 --> 00:02:45,000 ♪ Holy light over the night ♪ 32 00:02:45,080 --> 00:02:48,440 ♪ Oh, keep the spirit strong ♪ 33 00:02:50,400 --> 00:02:54,360 ♪ Watch it grow, child of woe ♪ 34 00:02:54,440 --> 00:02:59,280 ♪ Oh, keep holding on ♪ 35 00:02:59,360 --> 00:03:01,360 ♪ When I run through the deep dark forest ♪ 36 00:03:01,440 --> 00:03:04,000 ♪ Long after this begun ♪ 37 00:03:04,080 --> 00:03:06,920 ♪ Where the sun would set, the trees were dead ♪ 38 00:03:07,000 --> 00:03:08,920 ♪ And the rivers were none ♪ 39 00:03:09,000 --> 00:03:13,480 ♪ And I hope for a trace to lead me back home from this place ♪ 40 00:03:13,560 --> 00:03:17,600 ♪ But there was no sound, there was only me and my disgrace ♪ 41 00:03:24,320 --> 00:03:28,320 When are you gonna stop all this pointless dick-bashing, Linda? 42 00:03:28,400 --> 00:03:30,080 Aah! 43 00:03:30,160 --> 00:03:32,560 Please, Siobhain. 44 00:03:32,640 --> 00:03:34,120 Do them outside. 45 00:03:34,200 --> 00:03:36,480 That's not very joyful of you, Linda, is it? 46 00:03:40,200 --> 00:03:43,520 Why is it so loud?! It's just nail. 47 00:03:43,600 --> 00:03:45,600 Vitamin B, Lin. 48 00:03:45,680 --> 00:03:48,240 I could dig through frozen soil with these 49 00:03:48,320 --> 00:03:52,080 if I were a bird in winter and I needed a worm. 50 00:03:52,160 --> 00:03:54,160 What are you on about? 51 00:03:55,360 --> 00:03:56,680 Where you going? 52 00:03:56,760 --> 00:03:59,120 Housework Action Group meeting. 53 00:03:59,200 --> 00:04:02,840 Then I'm gonna try out a new vegan mushroom eel recipe. 54 00:04:04,160 --> 00:04:07,320 Housewife Action Group? Mushroom vegan eels? 55 00:04:07,400 --> 00:04:09,840 You are a Guardian reader's wet dream. 56 00:04:09,920 --> 00:04:12,920 And whose wet dream are you? Jim Davidson's? 57 00:04:13,000 --> 00:04:14,720 And have a wash. 58 00:04:14,800 --> 00:04:16,800 You smell like a bin. 59 00:04:19,880 --> 00:04:21,560 Hmm. 60 00:04:23,080 --> 00:04:24,880 "In the latest Ledgergate news, 61 00:04:24,960 --> 00:04:26,200 the Verderer's ill-advised strategy 62 00:04:26,280 --> 00:04:27,800 for the men to withhold sex 63 00:04:27,880 --> 00:04:29,960 until their wives come to their senses 64 00:04:30,040 --> 00:04:32,400 has catastrophically backfired. 65 00:04:32,480 --> 00:04:35,200 The majority of women have enthusiastically welcomed 66 00:04:35,280 --> 00:04:39,360 a period of celibacy and are now rethinking their sexuality. 67 00:04:39,440 --> 00:04:41,040 It's another blow for the men 68 00:04:41,120 --> 00:04:43,840 and not the kind they were hoping for." 69 00:04:48,160 --> 00:04:50,240 The thing is, Linda, 70 00:04:50,320 --> 00:04:53,720 going on strike is all very well in theory. 71 00:04:53,800 --> 00:04:57,960 But the reality is, if the women don't do everything, 72 00:04:58,040 --> 00:05:02,000 stuff is either not done or it's done badly, 73 00:05:02,080 --> 00:05:04,080 and they have to do it again. 74 00:05:04,680 --> 00:05:08,280 And so what the women want to know is, 75 00:05:08,360 --> 00:05:10,680 how does it all end? 76 00:05:10,760 --> 00:05:13,600 They don't want to live in a pigsty. 77 00:05:13,680 --> 00:05:17,040 The kids are getting sick through malnutrition. 78 00:05:17,120 --> 00:05:19,600 School trips and clubs, they're being missed. 79 00:05:19,680 --> 00:05:21,680 And the men? 80 00:05:21,760 --> 00:05:27,240 The men are using the same cloth to do everything with. 81 00:05:27,320 --> 00:05:29,440 oh... 82 00:05:30,760 --> 00:05:32,440 They're not... 83 00:05:32,520 --> 00:05:34,840 They're not even wringing the water out 84 00:05:34,920 --> 00:05:36,640 before wiping down surfaces. 85 00:05:38,120 --> 00:05:40,320 Oh, I can't. 86 00:05:40,400 --> 00:05:44,680 Do you know, nice women don't make the history books, Janet. 87 00:05:45,600 --> 00:05:47,560 My proposals are... 88 00:05:47,640 --> 00:05:51,200 One, all housework and child care 89 00:05:51,280 --> 00:05:53,800 and mental load divided equally. 90 00:05:53,880 --> 00:05:57,320 Two... chore benefit. 91 00:05:58,480 --> 00:06:00,680 Like-- like child benefit, but for chores! 92 00:06:00,760 --> 00:06:01,840 Exactly! 93 00:06:01,920 --> 00:06:03,400 Ah! 94 00:06:03,480 --> 00:06:05,160 Jesus, Janet. 95 00:06:05,240 --> 00:06:07,360 I've had a thought, Linda. 96 00:06:10,120 --> 00:06:14,600 I'm off... to reread section 137 97 00:06:14,680 --> 00:06:17,800 of the 1972 Local Government Act. 98 00:06:19,800 --> 00:06:21,680 - Call me. - Oh, yeah. I'll text you later. 99 00:06:21,760 --> 00:06:22,760 Yeah. Yeah, yeah. 100 00:06:28,160 --> 00:06:30,520 You best have a plan B, Verderer. 101 00:06:30,600 --> 00:06:31,920 The women have gone from 102 00:06:32,000 --> 00:06:34,680 vacuuming carpets to munching them. 103 00:06:34,760 --> 00:06:36,720 I've got a plan B. 104 00:06:36,800 --> 00:06:42,080 And we shall prevail against these wanton succubi. 105 00:06:42,160 --> 00:06:43,160 - Yeah. - Huh?! 106 00:06:43,240 --> 00:06:46,080 These agents of the devil! 107 00:06:46,160 --> 00:06:49,160 Oh, Shirley, I've spilt me pint! Can you give us a cloth? 108 00:06:49,240 --> 00:06:51,000 Get it yourself, you lazy gobshite. 109 00:06:51,080 --> 00:06:54,920 Huh? What? But you're at work. You're not at home. 110 00:06:55,000 --> 00:06:56,720 The strike doesn't apply here. 111 00:06:56,800 --> 00:06:59,280 I am at home. I live upstairs. 112 00:06:59,360 --> 00:07:01,680 Well, this is ridiculous! 113 00:07:03,240 --> 00:07:05,240 Jesus on a stick. 114 00:07:08,560 --> 00:07:11,840 And rinse it and wring it out when you're done. 115 00:07:11,920 --> 00:07:13,480 Right. 116 00:07:13,560 --> 00:07:16,080 Look at her when she's at "home," eh? 117 00:07:20,400 --> 00:07:22,080 Ah. I mean... 118 00:07:24,240 --> 00:07:26,240 It's not that bad, actually. 119 00:07:28,040 --> 00:07:30,040 Mnh. 120 00:07:48,040 --> 00:07:50,560 - Have you warned them? - Warned who? 121 00:07:50,640 --> 00:07:53,000 - The men. - About what? 122 00:07:53,080 --> 00:07:55,480 The vegan mushroom eels. 123 00:07:55,560 --> 00:07:57,720 No, I didn't mention the v-word. 124 00:07:57,800 --> 00:07:59,720 I was vague, said something about a new recipe. 125 00:07:59,800 --> 00:08:01,400 You know, healthier. 126 00:08:01,480 --> 00:08:03,840 Full of vitamins and natural aphrodisiacs and that. 127 00:08:03,920 --> 00:08:06,040 Bit of peri-peri. 128 00:08:06,120 --> 00:08:09,000 See, the problem with the menopause 129 00:08:09,080 --> 00:08:11,920 is that a lot of the symptoms could be other things, right? 130 00:08:12,000 --> 00:08:13,440 So-- So you don't know if it's the menopause 131 00:08:13,520 --> 00:08:15,320 or, you know, something else going on. 132 00:08:15,400 --> 00:08:16,760 I know. 133 00:08:16,840 --> 00:08:19,480 I mean, I don't know if my achy joints 134 00:08:19,560 --> 00:08:23,040 is down to hormones or sleeping standing up. 135 00:08:23,120 --> 00:08:25,680 Exactly. Like, is my murderous rage 136 00:08:25,760 --> 00:08:27,600 due to a lack of oestrogen, 137 00:08:27,680 --> 00:08:30,280 or is it because Colin Cock Face can't pronounce my name right? 138 00:08:30,360 --> 00:08:32,880 I swear to God, Ags, if he calls me "Thuh-resa" one more time, 139 00:08:32,960 --> 00:08:35,640 I'll tape his fucking mouth shut with an HRT patch. 140 00:08:35,720 --> 00:08:37,400 Just put a hex on him, Tree. 141 00:08:37,480 --> 00:08:40,600 Much easier than asking men to stop doing things. 142 00:08:42,040 --> 00:08:44,040 Mm. 143 00:10:07,200 --> 00:10:09,640 Good morning. Good morning. 144 00:10:09,720 --> 00:10:11,640 Uh... 145 00:10:11,720 --> 00:10:13,880 Not feeling great today. 146 00:10:13,960 --> 00:10:15,960 Didn't sleep well. 147 00:10:16,520 --> 00:10:18,320 Don't worry. I'm not gonna head off 148 00:10:18,400 --> 00:10:20,080 to the Severn Bridge to end it all. 149 00:10:20,160 --> 00:10:23,360 You know, not-- not after last time. 150 00:10:23,440 --> 00:10:25,520 I mean, you think they'd let me off the parking ticket, 151 00:10:25,600 --> 00:10:27,360 all things considered. 152 00:10:27,440 --> 00:10:29,000 But, um... 153 00:10:29,080 --> 00:10:31,160 No. No, uh... 154 00:10:31,240 --> 00:10:33,640 No anger today. Just, uh... 155 00:10:35,320 --> 00:10:37,320 Just sadness. 156 00:10:38,400 --> 00:10:40,400 And emptiness. 157 00:10:41,960 --> 00:10:47,240 Very sad and, uh, very empty. 158 00:10:48,720 --> 00:10:51,120 A heaviness. You know? 159 00:10:53,880 --> 00:10:56,160 Don't make sense, does it, 160 00:10:56,240 --> 00:10:59,440 to feel both empty and heavy? 161 00:11:06,120 --> 00:11:08,040 Anyway... 162 00:11:08,120 --> 00:11:10,120 Onwards and upwards. 163 00:11:10,200 --> 00:11:13,080 One day at a time. One day at a time. 164 00:11:15,320 --> 00:11:17,480 Good morning, good morning, good morning. 165 00:11:17,560 --> 00:11:22,360 Ah, the topic for today is, of course, Ledgergate. 166 00:11:23,520 --> 00:11:25,200 Honestly, it's like the plot 167 00:11:25,280 --> 00:11:29,800 of a terrible feminazi lesbo porno movie. 168 00:11:29,880 --> 00:11:31,120 You know? 169 00:11:31,200 --> 00:11:33,720 "Easy Rider" meets "Handmaid's Tale" 170 00:11:33,800 --> 00:11:36,280 meets "The Riddle of the Sphinx." 171 00:11:36,360 --> 00:11:38,280 Now, I don't know about you boys, 172 00:11:38,360 --> 00:11:40,160 but that would... 173 00:11:40,240 --> 00:11:43,960 that would not get me going in any way whatsoever! 174 00:11:50,520 --> 00:11:51,800 Back after this. 175 00:12:13,040 --> 00:12:16,160 Have you heard about Jeremiah's baby? 176 00:12:16,240 --> 00:12:17,520 What, that it came out laughing? 177 00:12:17,600 --> 00:12:19,080 No. The birthmark. 178 00:12:19,160 --> 00:12:21,120 Ahh. 179 00:12:21,200 --> 00:12:22,520 Ah. 180 00:12:22,600 --> 00:12:24,400 Which Watkins ancestor do you reckon 181 00:12:24,480 --> 00:12:26,080 has come back this time then, eh? 182 00:12:26,160 --> 00:12:28,320 Well, hopefully not 183 00:12:28,400 --> 00:12:32,040 great-great-great-grandfather Josiah. 184 00:12:32,120 --> 00:12:33,480 Mm. 185 00:12:33,560 --> 00:12:36,200 Yeah, well, we'll find out soon enough 186 00:12:36,280 --> 00:12:38,320 if the nipper starts eating his own faeces. 187 00:12:39,720 --> 00:12:42,360 Oh, and did you hear that Jeremiah lost the placenta 188 00:12:42,440 --> 00:12:43,680 on the way home from the hospital? 189 00:12:43,760 --> 00:12:45,280 Sally can't bury it. 190 00:12:45,360 --> 00:12:47,360 What, so the baby's not anchored to the earth? 191 00:12:47,440 --> 00:12:49,320 - No! - Mm. 192 00:12:49,400 --> 00:12:51,160 How'd he you lose it, then? 193 00:12:51,240 --> 00:12:52,800 He was pissed as a fart. 194 00:12:52,880 --> 00:12:54,680 Worrying thing is, it was wrapped up in paper 195 00:12:54,760 --> 00:12:56,760 like a package from the butcher's. 196 00:12:56,840 --> 00:13:00,720 Woof. Best avoid the kebab shop for a few days, then. 197 00:13:00,800 --> 00:13:03,360 He's got a serious problem, that kid. 198 00:13:03,440 --> 00:13:05,440 - Oh, yeah. - Especially if it's 199 00:13:05,520 --> 00:13:10,440 great-great-great-grandfather Josiah reincarnated. 200 00:13:13,760 --> 00:13:15,040 Oh! 201 00:13:15,120 --> 00:13:18,400 But he has got the Watkins webbed toes. 202 00:13:18,480 --> 00:13:20,920 Ahh. 203 00:13:21,000 --> 00:13:23,040 Best swimmers in the forest. 204 00:13:41,240 --> 00:13:42,880 Is that a harmonica in your pocket, 205 00:13:42,960 --> 00:13:44,960 or are you just pleased to see me? 206 00:13:48,960 --> 00:13:50,960 I have this effect on men. 207 00:13:52,480 --> 00:13:55,880 They say you're never more than six feet away from a rat. 208 00:13:55,960 --> 00:13:59,280 Well, I'm never more than six feet away from a semi. 209 00:14:01,400 --> 00:14:02,720 Well, it's good to see you, Siobhain. 210 00:14:02,800 --> 00:14:05,160 I'll, uh... 211 00:14:05,240 --> 00:14:07,240 I'll leave you to your privacy. 212 00:14:19,320 --> 00:14:21,320 You're not my type anyway! 213 00:14:35,560 --> 00:14:37,280 I need to speak to you. 214 00:14:37,360 --> 00:14:39,520 I never understood why it was just me with webbed toes. 215 00:14:39,600 --> 00:14:42,160 - Well, I do now. - Eh? 216 00:14:47,680 --> 00:14:50,520 I think that Father might be my real dad. 217 00:14:51,640 --> 00:14:54,600 And you know something, and I know that you do. 218 00:14:56,560 --> 00:14:58,600 Well, I do know that mum was having an affair 219 00:14:58,680 --> 00:15:00,320 with someone down here for years. 220 00:15:00,400 --> 00:15:02,480 But that's all I know. 221 00:15:02,560 --> 00:15:04,560 So he could be my dad, then? 222 00:15:19,560 --> 00:15:21,560 - Did Dad know? - Yes. 223 00:15:24,480 --> 00:15:29,320 So Dad knew and you knew and everyone knew except me. 224 00:15:34,240 --> 00:15:36,240 That explains everything, doesn't it? 225 00:15:41,440 --> 00:15:44,840 Why I felt like an outsider. 226 00:15:44,920 --> 00:15:46,960 Because... 227 00:15:47,040 --> 00:15:49,040 Because I was. 228 00:16:02,040 --> 00:16:04,040 Why didn't you tell me? 229 00:16:05,440 --> 00:16:07,920 - Well, it wasn't my place. - Not your place?! 230 00:16:08,000 --> 00:16:11,320 Well, no, I was a child. It was Mum's place. 231 00:16:11,400 --> 00:16:12,920 And she told me not to tell you. 232 00:16:13,000 --> 00:16:14,920 She said it was our little secret. 233 00:16:15,000 --> 00:16:17,840 You know what mum was like. 234 00:16:17,920 --> 00:16:20,720 She was always pitting us against each other. 235 00:16:22,080 --> 00:16:24,640 You took what you could get. 236 00:16:24,720 --> 00:16:26,720 Love crumbs. 237 00:16:30,840 --> 00:16:32,480 And I resented you. 238 00:16:32,560 --> 00:16:34,680 You were the reason Mum and Dad fought. 239 00:16:34,760 --> 00:16:36,160 What do you mean? 240 00:16:36,240 --> 00:16:38,880 You were a reminder of her deceit. 241 00:16:47,840 --> 00:16:50,760 What about after she died? 242 00:16:50,840 --> 00:16:54,120 Was there no point in the past 40 years 243 00:16:54,200 --> 00:16:56,200 when you could have told me? 244 00:16:56,760 --> 00:16:58,760 I wanted to. 245 00:16:59,360 --> 00:17:03,560 But then, as time passed, it got harder and harder. 246 00:17:03,640 --> 00:17:09,920 I cannot believe that you have known all these years... 247 00:17:12,760 --> 00:17:14,960 ...and still been vile to me. 248 00:17:16,640 --> 00:17:19,480 Cos it's not that big a deal, Linda. 249 00:17:20,320 --> 00:17:22,600 I'm not who I thought I was, Siobhain. 250 00:17:22,680 --> 00:17:26,680 None of us are who we thought we were! 251 00:17:26,760 --> 00:17:28,040 Deal with it! 252 00:18:31,920 --> 00:18:37,240 ♪ Have you ever seen the rain? ♪ 253 00:18:37,320 --> 00:18:39,920 ♪ I wanna know ♪ 254 00:18:40,000 --> 00:18:43,480 ♪ Have you ever seen the rain? ♪ 255 00:18:45,760 --> 00:18:49,840 ♪ Coming down on a sunny day ♪ 256 00:18:53,440 --> 00:18:56,680 ♪ Yesterday and days before ♪ 257 00:18:57,560 --> 00:19:00,520 ♪ Sun is cold and rain is hard ♪ 258 00:19:00,600 --> 00:19:03,080 ♪ I know ♪ 259 00:19:03,160 --> 00:19:06,840 ♪ Been that way for all my time ♪ 260 00:19:09,800 --> 00:19:12,960 ♪ Till forever, on it goes ♪ 261 00:19:13,920 --> 00:19:17,160 ♪ Through the circle, fast and slow ♪ 262 00:19:17,240 --> 00:19:19,400 ♪ I know ♪ 263 00:19:19,480 --> 00:19:22,920 ♪ It can't stop, I wonder ♪ 264 00:19:26,880 --> 00:19:29,240 ♪ I wanna know ♪ 265 00:19:29,320 --> 00:19:33,440 ♪ Have you ever seen the rain? ♪ 266 00:19:35,120 --> 00:19:37,640 ♪ I wanna know ♪ 267 00:19:37,720 --> 00:19:41,960 ♪ Have you ever seen the rain? ♪ 268 00:19:43,560 --> 00:19:46,840 ♪ Coming down on a sunny day ♪ 269 00:19:48,640 --> 00:19:51,440 ♪ Yeah ♪ 270 00:19:51,520 --> 00:19:53,920 ♪ I wanna know... ♪ 271 00:19:57,960 --> 00:19:59,480 Thing about these ledgers is, 272 00:19:59,560 --> 00:20:02,680 it's different chores on different days. 273 00:20:02,760 --> 00:20:04,360 I mean, do we have to stick to that, 274 00:20:04,440 --> 00:20:07,280 or can I put a wash on on a different day than she did? 275 00:20:10,520 --> 00:20:12,400 What's this? 276 00:20:12,480 --> 00:20:15,000 The feminist manifesto? 277 00:20:15,080 --> 00:20:16,840 Ohhh. 278 00:20:16,920 --> 00:20:19,000 Right. 279 00:20:19,080 --> 00:20:20,680 I'll be taking this poisonous propaganda, 280 00:20:20,760 --> 00:20:22,760 thank you, gentlemen. 281 00:20:46,680 --> 00:20:48,880 Burn. 282 00:20:50,720 --> 00:20:53,080 Hey, Theresa. 283 00:20:53,160 --> 00:20:54,720 What the fuck did you put 284 00:20:54,800 --> 00:20:56,200 in those vegan mushroom eels, Linda?! 285 00:20:56,280 --> 00:20:59,320 The men are going fucking apeshit! Aah! 286 00:21:47,800 --> 00:21:49,960 Cos I will find you! I will... 287 00:21:50,040 --> 00:21:52,040 Shit. 288 00:21:53,080 --> 00:21:58,520 ♪ Oh, Sally, my dear, it's you I'd be kissing ♪ 289 00:21:58,600 --> 00:22:00,960 ♪ She smiled and replied ♪ 290 00:22:01,040 --> 00:22:04,600 ♪ "You don't know what you're missing" ♪ 291 00:22:10,360 --> 00:22:15,920 ♪ Oh, Sally, my dear, I wish I could wed you ♪ 292 00:22:16,000 --> 00:22:21,080 ♪ Oh, Sally, my dear, I wish I could bed you ♪ 20780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.