All language subtitles for The Truth Will Out.S01E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,480 --> 00:00:10,840 I've always felt guilt about what I did that time. 2 00:00:10,920 --> 00:00:13,560 - And now I feel the same. - What do you mean? 3 00:00:13,640 --> 00:00:19,640 Guilt. Because I couldn't stop him from killing himself. 4 00:00:20,840 --> 00:00:23,720 You want your murder back. That's why you need me. 5 00:00:23,800 --> 00:00:25,960 So you can own her again. 6 00:00:26,040 --> 00:00:31,160 That Peter Wendel. Doesn't he seem a bit odd? 7 00:00:31,240 --> 00:00:34,400 Yes. But he's in good company. 8 00:00:35,560 --> 00:00:37,360 Higher! 9 00:00:40,880 --> 00:00:43,480 What are you thinking about? 10 00:00:45,160 --> 00:00:49,600 Yesterday I asked Lena Wahlberg if she knew Mikael Ström. Now she's missing. 11 00:00:49,680 --> 00:00:52,560 You gave a civilian the address to a suspected murderer- 12 00:00:52,640 --> 00:00:55,880 without asking a single question? 13 00:00:55,960 --> 00:00:59,960 You're back on as the head of the Cold Case Unit. 14 00:01:00,040 --> 00:01:02,320 She was dead and then he saw her again. 15 00:01:02,400 --> 00:01:04,440 Viveka? 16 00:01:05,880 --> 00:01:08,080 I quit. 17 00:01:10,200 --> 00:01:12,360 Anything for the burn trolley? 18 00:01:12,440 --> 00:01:15,960 This came to Ströms PO Box. The security company Odin's logo. 19 00:01:16,040 --> 00:01:19,920 They work for a single large client. - The Justice Department. 20 00:01:20,000 --> 00:01:23,280 - Who are you looking for? - The Justice Minister. 21 00:01:26,360 --> 00:01:29,200 EPISODE 8 22 00:04:19,160 --> 00:04:24,720 It's been 24 hours since Björn Stenius was taken from the Department of Justice- 23 00:04:24,800 --> 00:04:30,960 by Mikael Ström. We've been able to map the route Ström took through Stockholm- 24 00:04:31,040 --> 00:04:37,120 to Roslagstull, where he showed up on the cameras. Then we lost him. 25 00:04:37,200 --> 00:04:40,720 But at this point, we suspect that he has changed vehicles. 26 00:04:42,320 --> 00:04:45,800 Hi. Sorry, just fetching my briefcase. 27 00:04:48,720 --> 00:04:51,320 Thanks. 28 00:04:51,400 --> 00:04:56,160 - Any questions? - Yes. Lena Wahlberg. 29 00:04:57,840 --> 00:05:01,080 - Yes? - What do we think about her? 30 00:05:01,160 --> 00:05:05,920 We are assuming that Mikael Ström has her as well. 31 00:05:18,360 --> 00:05:22,320 Well, you've all got your allotted tasks, so let's get on it. 32 00:05:25,440 --> 00:05:29,000 Several people have lived here the past 30 years. 33 00:05:29,080 --> 00:05:31,880 But if it was here that he killed her- 34 00:05:31,960 --> 00:05:34,800 there can still be traces remaining. 35 00:05:34,880 --> 00:05:38,160 I suggest you start with the linoleum- 36 00:05:38,240 --> 00:05:40,760 in the kitchen. 37 00:05:42,240 --> 00:05:44,720 Hi there, Eddie. 38 00:05:47,960 --> 00:05:51,040 I didn't know it was you who'd be coming. 39 00:05:52,120 --> 00:05:54,640 Well, here I am. 40 00:05:54,720 --> 00:05:58,920 I wanted to be here to see if we can find anything in this house. 41 00:06:14,160 --> 00:06:16,600 How are you doing? 42 00:06:18,000 --> 00:06:20,360 I don't know. 43 00:06:28,280 --> 00:06:30,800 That recording from Stenius's office... 44 00:06:32,120 --> 00:06:35,080 I didn't do it for you, if that's what you're thinking. 45 00:06:36,680 --> 00:06:39,240 I did it because it was the right thing, pure and simple. 46 00:06:53,800 --> 00:06:57,320 - I can drive you home... - No, that's all right. We can get a cab. 47 00:06:57,400 --> 00:07:00,200 No, I'll run you there. Come on. 48 00:07:18,560 --> 00:07:21,200 We've found the vehicle, and the burn trolley. 49 00:07:23,000 --> 00:07:26,640 Yeah. That's... 50 00:09:37,560 --> 00:09:43,200 Lena. Where is Mikael Ström? 51 00:09:43,280 --> 00:09:46,680 Do you know where he's taken Stenius? 52 00:09:48,480 --> 00:09:51,000 Did you see the vehicle he switched to? 53 00:09:53,440 --> 00:09:56,320 I don't know... 54 00:10:03,800 --> 00:10:06,920 What have we done? 55 00:10:08,080 --> 00:10:12,440 What have we done?! 56 00:10:40,520 --> 00:10:43,160 Any new leads on the minister's whereabouts? 57 00:10:43,240 --> 00:10:45,560 Is it true that you found the getaway car? 58 00:10:45,640 --> 00:10:49,520 You can't keep a lid on this. The whole of Sweden is in shock! 59 00:10:49,600 --> 00:10:51,240 Peter! 60 00:10:51,320 --> 00:10:54,960 Tell us you've got something. That you're following up a lead, anything. 61 00:11:46,760 --> 00:11:49,160 - But where is he? - Here, in Stockholm. 62 00:11:49,240 --> 00:11:52,280 Stockholm? 63 00:11:53,440 --> 00:11:55,920 - Stenius's phone's gone live. - Where? 64 00:11:56,000 --> 00:11:58,120 What the fuck! It's here! 65 00:12:21,640 --> 00:12:23,600 What the hell...? 66 00:12:23,680 --> 00:12:26,160 It must be on another floor. 67 00:12:45,240 --> 00:12:48,240 A video clip. 68 00:13:21,360 --> 00:13:23,080 And...? What's this supposed to mean? 69 00:13:23,160 --> 00:13:26,840 He's done the same thing he did with Viveka's boots. 70 00:13:29,000 --> 00:13:30,520 And how are we supposed to interpret this? 71 00:13:30,600 --> 00:13:33,840 He wants to tell us that we are never going to find Stenius. 72 00:13:47,640 --> 00:13:51,640 I've just spoken with the Prime Minister. 73 00:13:54,400 --> 00:13:59,160 We're into the second day now, and we've lost the advantage we had. 74 00:13:59,240 --> 00:14:03,920 You have to find Stenius before it's too late. 75 00:14:04,000 --> 00:14:09,600 You saw the shoes. Stenius isn't sitting in some cabin without socks. 76 00:14:11,040 --> 00:14:15,760 There's no ransom demand, no other demands, nothing. 77 00:14:15,840 --> 00:14:18,840 This has never been about anything like that. 78 00:14:20,560 --> 00:14:22,600 He's dead. 79 00:14:24,000 --> 00:14:26,480 How can it be that after forty-eight hours, the police- 80 00:14:26,560 --> 00:14:29,120 haven't the faintest idea of the Justice Minister's whereabouts? 81 00:14:29,200 --> 00:14:33,440 We can't go into any details, in order not to compromise the investigation. 82 00:14:33,520 --> 00:14:35,440 What has happened to the Justice Minister? 83 00:14:35,520 --> 00:14:39,560 Do you even know if he still is alive? 84 00:14:39,640 --> 00:14:44,920 - I don't want to comment on the matter. - Don't want to? 85 00:14:45,000 --> 00:14:49,800 - Well... - It's an extremely complex investigation. 86 00:14:49,880 --> 00:14:56,400 We have many leads. But of course we suppose the Justice Minster is alive. 87 00:14:56,480 --> 00:15:00,520 So the Justice Minister has disappeared, and the police are pursuing several leads? 88 00:15:00,600 --> 00:15:04,360 Is it just me who's reminded of the Palme investigation, here? 89 00:15:04,440 --> 00:15:07,560 Peter Wendel, could it be you are Sweden's new Hans Holmér? 90 00:15:07,640 --> 00:15:11,640 We are very grateful for the role Peter Wendel and his group- 91 00:15:11,720 --> 00:15:16,360 have played in this investigation, but I can now inform you- 92 00:15:16,440 --> 00:15:20,920 that we have put this matter in the hands of the Security Police- 93 00:15:21,000 --> 00:15:23,920 who will be taking this forward from now on. 94 00:15:24,000 --> 00:15:30,920 Along with us, the National Operational Department and other authorities. 95 00:15:31,000 --> 00:15:36,880 And with that I'll hand you over to the Head of the Security Police. 96 00:15:36,960 --> 00:15:40,280 Just as Ulla Stålnacke says, it is the case that- 97 00:15:40,360 --> 00:15:43,560 we are not starting from scratch here, far from it. 98 00:15:43,640 --> 00:15:47,280 The Stockholm Police and Peter Wendel have done outstanding work so far. 99 00:17:19,880 --> 00:17:23,600 Eddie! 100 00:17:24,800 --> 00:17:28,800 - He killed her in this house. - What? So what have you found? 101 00:17:28,880 --> 00:17:31,000 Blood under the floorboards. 102 00:17:32,040 --> 00:17:35,520 - Where are you? - On my way home. 103 00:17:35,600 --> 00:17:40,360 - Home? - Säpo have taken over. 104 00:17:40,440 --> 00:17:43,480 You heard about Stenius's cell phone? 105 00:17:43,560 --> 00:17:46,520 Ström seems very sure he's going to get away with all this. 106 00:17:46,600 --> 00:17:51,760 But you're back in Stockholm tomorrow, right? 107 00:17:51,840 --> 00:17:54,560 Yes... 108 00:17:55,640 --> 00:17:57,040 Yes, I guess... 109 00:17:57,120 --> 00:17:59,400 - Good. - 'Bye. 110 00:19:21,600 --> 00:19:23,720 Hi. 111 00:19:39,240 --> 00:19:42,040 Would you like something? 112 00:19:43,640 --> 00:19:45,520 Tea? 113 00:19:55,600 --> 00:19:59,280 That won't work. You'll have to fill it using the cup. 114 00:20:10,640 --> 00:20:12,320 Have you found him? 115 00:20:21,400 --> 00:20:24,120 No. 116 00:20:39,720 --> 00:20:42,520 Why are you here? 117 00:20:45,880 --> 00:20:48,320 Earl Grey? 118 00:20:59,480 --> 00:21:02,560 I didn't realize... 119 00:21:05,640 --> 00:21:11,080 How... How was he, in therapy? 120 00:21:16,520 --> 00:21:18,600 Controlled. 121 00:21:20,800 --> 00:21:22,640 Not easy. 122 00:21:22,720 --> 00:21:29,920 But... Did you ever see the two of us talking together? 123 00:21:32,440 --> 00:21:34,600 No. 124 00:21:36,760 --> 00:21:40,680 But I can understand why he singled you out. 125 00:21:40,760 --> 00:21:43,640 And why is that? 126 00:21:43,720 --> 00:21:46,600 You're alike. 127 00:21:49,040 --> 00:21:52,240 Stubborn. 128 00:21:53,760 --> 00:21:56,400 You both hate Stenius. 129 00:21:58,600 --> 00:22:02,400 You've both lost someone close to you. 130 00:22:03,600 --> 00:22:06,880 And in totally different ways, to be sure- 131 00:22:06,960 --> 00:22:10,160 you've both decided, deep down... 132 00:22:11,400 --> 00:22:14,520 ...that you own the person you've lost. 133 00:22:14,600 --> 00:22:20,640 That you know the truth about how they died. 134 00:22:22,200 --> 00:22:25,120 Thought you knew. 135 00:22:25,200 --> 00:22:30,640 And that's why you set yourself above other people. 136 00:22:55,720 --> 00:22:59,840 I've been here so many times. 137 00:22:59,920 --> 00:23:05,160 Racking my brains about what... 138 00:23:07,640 --> 00:23:10,120 About what happened to Viveka. 139 00:23:10,200 --> 00:23:15,080 And this was here. The whole time. 140 00:23:15,160 --> 00:23:18,640 Right in front of my stupid nose. 141 00:23:18,720 --> 00:23:21,520 I just couldn't see it. 142 00:23:21,600 --> 00:23:57,320 "Snuffy"? 143 00:23:59,520 --> 00:24:02,120 I'll call her back. 144 00:24:02,200 --> 00:24:06,240 It's not for real. It's, like, a joke... 145 00:24:06,320 --> 00:24:08,520 I get it. 146 00:24:12,440 --> 00:24:18,560 - How long have you been together? - Eight years, come May. 147 00:24:18,640 --> 00:24:20,600 What line of work is she in? 148 00:24:22,600 --> 00:24:24,400 Advertising. 149 00:24:25,760 --> 00:24:31,440 - What's she like? - What she's like? 150 00:24:33,760 --> 00:24:38,960 - This is getting a bit weird. - Does that matter? 151 00:24:39,040 --> 00:24:45,080 OK. She's an art director. We met one midsummer. 152 00:24:45,160 --> 00:24:49,360 - You said May. - We got together a little before that. 153 00:24:49,440 --> 00:24:52,200 We were off to celebrate with some mutual... 154 00:24:53,600 --> 00:24:57,960 What is this? Why are we talking about this? 155 00:24:58,040 --> 00:25:03,160 It's cool, right? Getting to know each other a little better. 156 00:25:04,320 --> 00:25:07,880 How about you? Have you been with anyone? 157 00:25:07,960 --> 00:25:13,520 Well, of course you've been with someone. But are you with anyone right now? 158 00:25:19,160 --> 00:25:21,680 Do you have family? 159 00:25:24,200 --> 00:25:26,440 Had. 160 00:25:29,520 --> 00:25:32,040 They're dead. 161 00:25:32,120 --> 00:25:35,000 My Dad died from blood poisoning- 162 00:25:35,080 --> 00:25:38,800 and my Mom took an overdose about a year later. 163 00:25:43,520 --> 00:25:47,560 So all I had was my grandma. 164 00:25:49,000 --> 00:25:52,280 Shit... I didn't know. 165 00:25:56,720 --> 00:25:59,600 Ah, right, the grandmother... 166 00:25:59,680 --> 00:26:03,840 She was the one who got custody of that boy we found, right? 167 00:26:03,920 --> 00:26:06,840 At the druggies' place. 168 00:26:09,040 --> 00:26:11,280 The paternal grandmother. 169 00:26:22,680 --> 00:26:25,400 Did you steal the money and give it to the grandmother? 170 00:26:27,680 --> 00:26:29,160 Why didn't you say anything? 171 00:26:29,240 --> 00:26:31,960 If I hadn't done so, that kid wouldn't have seen a penny of it. 172 00:26:32,040 --> 00:26:36,120 I get that. But why didn't you say something to me? 173 00:26:38,120 --> 00:26:40,800 If you'd told me, I wouldn't have reported you. 174 00:26:43,600 --> 00:26:46,560 I couldn't know that. 175 00:27:00,640 --> 00:27:02,960 Hi. 176 00:27:03,040 --> 00:27:06,000 At work. 177 00:27:16,880 --> 00:27:19,320 Well, I can report that yesterday- 178 00:27:19,400 --> 00:27:23,200 we made a find in one of the nearby properties. 179 00:27:23,280 --> 00:27:27,720 Samples have been sent for analysis, we hope to receive a reply within a few days. 180 00:27:27,800 --> 00:27:30,240 What kind of find? 181 00:27:30,320 --> 00:27:34,280 Among other things, some blood we found under the floorboards. 182 00:27:34,360 --> 00:27:38,760 - How much blood are we talking about? - We're hoping to get answers about that. 183 00:27:38,840 --> 00:27:42,880 But you'll have to wait until the technical investigation is completed. 184 00:27:44,200 --> 00:27:46,600 - That's all I have for you today. - Excuse me... 185 00:27:46,680 --> 00:27:49,760 - You're a CID...? - Administrator. 186 00:27:49,840 --> 00:27:53,000 A CID Administrator? Surely that job title doesn't exist? 187 00:27:53,080 --> 00:27:56,960 No, it doesn't. 188 00:29:25,000 --> 00:29:27,840 Did I startle you? 189 00:29:27,920 --> 00:29:31,520 Everything's OK. I'm here now. 190 00:29:43,440 --> 00:29:45,360 Peter... 191 00:29:47,320 --> 00:29:51,040 I was moved by your story. 192 00:29:51,120 --> 00:29:53,520 Really. 193 00:29:54,880 --> 00:29:58,320 How you fought to make everything right. 194 00:30:00,000 --> 00:30:03,160 You even tried to stab your own father to death. 195 00:30:05,640 --> 00:30:09,440 Odd, that. When you come to think about it. 196 00:30:10,480 --> 00:30:13,520 Whatever one does, it goes wrong. 197 00:30:14,760 --> 00:30:19,440 You wanted to save Urban, but instead he almost got beaten to death. 198 00:30:25,520 --> 00:30:27,760 Peter... 199 00:30:31,040 --> 00:30:33,320 We're the same, you and I. 200 00:30:37,200 --> 00:30:41,520 We're capable of doing anything for those we love. 201 00:31:09,360 --> 00:31:12,440 No one knows you as well as I do. 202 00:31:12,520 --> 00:31:15,000 We think alike. 203 00:31:16,680 --> 00:31:20,560 It's all about taking responsibility, and... 204 00:31:21,880 --> 00:31:24,240 ...justice. 205 00:31:26,680 --> 00:31:31,240 I took responsibility. What's right is right. 206 00:31:33,560 --> 00:31:36,800 If what's right is right, maybe you can tell me- 207 00:31:36,880 --> 00:31:40,160 where you've buried Viveka and Björn Stenius. 208 00:31:43,720 --> 00:31:46,400 There's an awful lot of forest in this country. 209 00:31:51,440 --> 00:31:54,480 An awful lot to search. 210 00:33:30,120 --> 00:33:34,280 - How's it going? - Not a word. 211 00:33:34,360 --> 00:33:36,240 Why would he say anything? 212 00:33:36,320 --> 00:33:37,960 He's won. 213 00:34:09,520 --> 00:34:14,200 - Don't you like spring rolls? - Sure I do. 214 00:34:14,280 --> 00:34:18,560 - They're OK. - The noodles were good. 215 00:34:24,960 --> 00:34:27,840 Got to go. 216 00:34:31,280 --> 00:34:33,840 - See you around, then. - Yeah. Sure. 217 00:34:33,920 --> 00:34:36,480 - Be well. 'Bye. - 'Bye. 218 00:34:48,200 --> 00:34:51,840 - 'Bye - 'Bye. 219 00:34:51,920 --> 00:34:54,640 Jorma. 220 00:34:56,600 --> 00:35:00,320 I was thinking, if you wanted to go do something... 221 00:35:02,560 --> 00:35:06,120 Shit, I can't. I've got to get home. We're... 222 00:35:06,200 --> 00:35:09,240 No, I get it. It's fine. Another time. 223 00:35:09,320 --> 00:35:11,640 Absolutely. 224 00:35:14,680 --> 00:35:17,320 I'm pregnant. 225 00:35:21,120 --> 00:35:26,360 - What? - Just kidding. 226 00:35:28,040 --> 00:35:30,640 I'm just kidding! 227 00:35:33,240 --> 00:35:37,480 Fuck, Kajsa, you're really sick... You don't joke about stuff like that. 228 00:35:50,000 --> 00:35:52,320 Sit. 229 00:35:52,400 --> 00:35:54,520 Good boy. 230 00:35:54,600 --> 00:35:56,920 - Know what I think? - No. 231 00:35:57,000 --> 00:36:01,360 - You should buy a dog. - A dog? I can't have a dog. 232 00:36:01,440 --> 00:36:07,120 Of course you can. Some obstinate, paranoid breed that suits you. 233 00:36:07,200 --> 00:36:10,440 Rickard will do for me. Come on... 234 00:36:13,760 --> 00:36:17,920 A new job has come up, in admin. 235 00:36:19,120 --> 00:36:22,320 They want me to apply for it. 236 00:36:24,240 --> 00:36:28,520 Eddie, hi! Come in. 237 00:36:32,160 --> 00:36:35,720 - This is Peter Wendel. - Hi there. 238 00:36:36,760 --> 00:36:39,160 Hi. But Barbro... 239 00:36:39,240 --> 00:36:41,960 What's the time? We have to drop Rickard off before we get to the cinema. 240 00:36:42,040 --> 00:36:43,640 It was nice meeting you. 241 00:36:43,720 --> 00:36:47,560 You can't apply for another job. I need you here. 242 00:36:47,640 --> 00:36:51,160 Yes, you do. See you on Monday, then. 243 00:36:52,320 --> 00:36:55,920 I can look after Rickard. Then you don't have to hurry to the cinema. 244 00:36:56,000 --> 00:36:58,920 That's really kind. 'Bye. 245 00:37:26,880 --> 00:37:29,320 There. 246 00:37:33,480 --> 00:37:37,400 You want a drink? Come on. Are you thirsty? 247 00:37:38,920 --> 00:37:41,120 There you go... 248 00:37:46,160 --> 00:37:48,600 Go ahead. 249 00:42:59,040 --> 00:43:01,280 Tony Macnabb 19071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.