All language subtitles for The Grand Budapest Hotel IMAX (2014) UHD BluRay HDR10 DV HEVC DTS-HD MA 5.1 x265-E SDH.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,329 --> 00:00:40,331 [♪ operatic vocals ♪] 2 00:00:55,346 --> 00:00:57,348 [bell tolling] 3 00:01:05,815 --> 00:01:07,817 [music continues] 4 00:01:30,339 --> 00:01:31,424 [key clatters] 5 00:01:48,566 --> 00:01:49,567 [music fades] 6 00:01:49,734 --> 00:01:51,652 [clock ticking] 7 00:01:56,449 --> 00:01:59,118 It is an extremely common mistake: 8 00:01:59,285 --> 00:02:02,496 people think the writer's imagination is always at work, 9 00:02:02,663 --> 00:02:05,333 that he's constantly inventing an endless supply 10 00:02:05,499 --> 00:02:07,376 of incidents and episodes, 11 00:02:07,543 --> 00:02:11,297 that he simply dreams up his stories out of thin air. 12 00:02:11,464 --> 00:02:14,133 In point of fact, the opposite is true. 13 00:02:14,300 --> 00:02:16,427 Once the public knows you're a writer, 14 00:02:16,594 --> 00:02:19,305 they bring the characters and events to you, 15 00:02:19,472 --> 00:02:21,599 and as long as you maintain your ability to look... 16 00:02:21,766 --> 00:02:24,018 - [door opens] - ...and to carefully listen, 17 00:02:24,644 --> 00:02:27,521 - these stories will continue to — - [floorboards creaking] 18 00:02:27,688 --> 00:02:30,191 Stop it. Stop it! Don't! Don't do it! 19 00:02:35,029 --> 00:02:39,325 Uh, will continue to seek you out, uh, over your lifetime. 20 00:02:40,076 --> 00:02:43,537 To him who has often told the tales of others, 21 00:02:43,704 --> 00:02:45,289 many tales will be told. 22 00:02:45,456 --> 00:02:46,791 - [whispers] Sorry. - It's all right. 23 00:02:47,416 --> 00:02:50,586 The incidents that follow were described to me 24 00:02:50,753 --> 00:02:53,506 exactly as I present them here 25 00:02:53,673 --> 00:02:56,300 and in a wholly unexpected way. 26 00:02:57,051 --> 00:02:59,053 [wind whistling] 27 00:03:00,012 --> 00:03:02,014 [♪ tranquil ♪] 28 00:03:03,766 --> 00:03:05,184 [Author] A number of years ago, 29 00:03:05,351 --> 00:03:08,270 while suffering from a mild case of "scribe's fever," 30 00:03:08,437 --> 00:03:12,191 a form of neurasthenia common among the intelligentsia of that time, 31 00:03:12,358 --> 00:03:14,276 I decided to spend the month of August 32 00:03:14,443 --> 00:03:18,406 in the spa town of Nebelsbad below the Alpine Sudetenwaltz, 33 00:03:18,572 --> 00:03:21,742 and had taken up rooms in the Grand Budapest, 34 00:03:22,243 --> 00:03:26,956 a picturesque, elaborate and once widely celebrated establishment. 35 00:03:27,123 --> 00:03:28,958 I expect some of you will know it. 36 00:03:31,210 --> 00:03:34,630 [Young Writer] It was off-season and, by that time, decidedly out of fashion, 37 00:03:34,797 --> 00:03:39,176 and it had already begun its descent into shabbiness and eventual demolition. 38 00:03:39,343 --> 00:03:40,886 [♪ whimsical ♪] 39 00:03:41,053 --> 00:03:43,013 - [latch opening] - What few guests we were 40 00:03:43,180 --> 00:03:45,599 had quickly come to recognize one another by sight 41 00:03:45,766 --> 00:03:49,019 as the only living souls residing in the vast establishment, 42 00:03:49,729 --> 00:03:52,857 although I do not believe any acquaintance among our number had proceeded 43 00:03:53,023 --> 00:03:57,027 beyond the polite nods we exchanged as we passed in the Palm Court, 44 00:03:57,194 --> 00:04:00,573 in the Arabian baths, and onboard the Colonnade Funicular. 45 00:04:01,532 --> 00:04:04,535 We were a very reserved group, it seemed, 46 00:04:04,702 --> 00:04:08,122 and, without exception... solitary. 47 00:04:11,959 --> 00:04:14,545 Perhaps as a result of this general silence, 48 00:04:14,712 --> 00:04:18,632 I had established a casual and bantering familiarity with the hotel's concierge, 49 00:04:18,799 --> 00:04:21,969 a West-continental known only as Monsieur Jean, 50 00:04:22,136 --> 00:04:25,264 who struck one as being, at once, both lazy and, 51 00:04:25,431 --> 00:04:27,099 really, quite accommodating. 52 00:04:27,266 --> 00:04:29,518 I expect he was not well paid. 53 00:04:30,186 --> 00:04:33,105 In any case, one evening, as I stood conferring elbow to elbow 54 00:04:33,272 --> 00:04:35,316 with Monsieur Jean, as had become my habit, 55 00:04:35,483 --> 00:04:37,818 I noticed a new presence in our company. 56 00:04:38,444 --> 00:04:41,155 A small, elderly man, smartly dressed, 57 00:04:41,322 --> 00:04:44,200 with an exceptionally lively, intelligent face 58 00:04:44,366 --> 00:04:47,286 and an immediately perceptible air of sadness. 59 00:04:47,995 --> 00:04:50,873 He was, like the rest of us, alone, but also, I must say, 60 00:04:51,040 --> 00:04:55,628 he was the first that struck one as being deeply and truly lonely. 61 00:04:55,795 --> 00:04:58,506 A symptom of my own medical condition as well. 62 00:04:59,006 --> 00:05:02,384 - Who's this interesting old fellow? - I inquired of Monsieur Jean. 63 00:05:02,885 --> 00:05:05,346 To my surprise, he was distinctly taken aback. 64 00:05:05,513 --> 00:05:06,889 - Don't you know? - He asked. 65 00:05:07,056 --> 00:05:10,226 - Don't you recognize him? - He did look familiar. 66 00:05:10,851 --> 00:05:14,021 That's Mr. Moustafa himself. He arrived earlier this morning. 67 00:05:15,064 --> 00:05:19,276 This name will no doubt be familiar to the more seasoned persons among you. 68 00:05:21,737 --> 00:05:26,116 Mr. Zero Moustafa was at one time the richest man in Zubrowka... 69 00:05:27,660 --> 00:05:31,205 and was still indeed the owner of the Grand Budapest. 70 00:05:32,623 --> 00:05:34,667 He often comes and stays a week or more, 71 00:05:34,834 --> 00:05:37,169 three times a year at least, but never in the season. 72 00:05:37,336 --> 00:05:39,713 Monsieur Jean signaled to me and I leaned closer. 73 00:05:39,880 --> 00:05:40,965 I'll tell you a secret. 74 00:05:41,131 --> 00:05:45,427 He takes a single-bed room without a bath in the rear corner of the top floor, 75 00:05:45,594 --> 00:05:47,596 and it's smaller than the service elevator. 76 00:05:47,763 --> 00:05:48,931 It was well known, 77 00:05:49,098 --> 00:05:51,892 Zero Moustafa had purchased and famously inhabited 78 00:05:52,059 --> 00:05:54,895 some of the most lavish castles and palazzos on the continent, 79 00:05:55,062 --> 00:05:58,315 yet here, in his own nearly empty hotel, 80 00:05:58,482 --> 00:06:00,818 he occupied a servant's quarters? 81 00:06:01,318 --> 00:06:04,488 At that moment, the curtain rose on a parenthetical, domestic drama... 82 00:06:04,655 --> 00:06:05,865 Shit. 83 00:06:06,615 --> 00:06:09,660 ...which required the immediate and complete attention of Monsieur Jean... 84 00:06:09,827 --> 00:06:12,830 [barking] 85 00:06:12,997 --> 00:06:15,541 ...but, frankly, did not hold mine for long. 86 00:06:15,708 --> 00:06:17,251 [elevator bell dings] 87 00:06:23,048 --> 00:06:27,177 However, this premature intermission in the story of the curious old man 88 00:06:27,344 --> 00:06:31,432 had left me, as the expression goes, "gespannt wie ein Flitzebogen." 89 00:06:31,599 --> 00:06:34,143 That is, on the edge of my seat, 90 00:06:34,310 --> 00:06:37,313 where I remained throughout the next morning until — 91 00:06:37,479 --> 00:06:40,983 In what I have found to be its mysterious and utterly reliable fashion — 92 00:06:41,150 --> 00:06:45,154 Fate, once again, intervened on my behalf. 93 00:06:47,197 --> 00:06:48,198 [music fades] 94 00:06:49,158 --> 00:06:50,993 [man] I admire your work. 95 00:06:54,121 --> 00:06:55,623 I beg your pardon? 96 00:06:57,374 --> 00:07:01,503 I said, I know and admire your wonderful work. 97 00:07:02,421 --> 00:07:04,298 Thank you most kindly, sir. 98 00:07:04,465 --> 00:07:06,967 Did Monsieur Jean have a word or two to share with you 99 00:07:07,134 --> 00:07:10,554 about the aged proprietor of this establishment? 100 00:07:11,096 --> 00:07:15,267 I must confess, I did myself inquire about you. 101 00:07:15,434 --> 00:07:18,270 He's perfectly capable, of course, Monsieur Jean, 102 00:07:18,437 --> 00:07:20,230 but we can't claim he's a first — 103 00:07:20,397 --> 00:07:23,067 Or, in earnest, even second-rate concierge. 104 00:07:23,233 --> 00:07:24,234 But there it is. 105 00:07:25,152 --> 00:07:26,946 Times have changed. 106 00:07:29,573 --> 00:07:32,660 The thermal baths are very beautiful. 107 00:07:32,826 --> 00:07:36,622 They were in their first condition. It couldn't be maintained, of course. 108 00:07:36,789 --> 00:07:38,582 Too decadent for current tastes. 109 00:07:38,749 --> 00:07:43,462 But I love it all just the same, this enchanting old ruin. 110 00:07:44,546 --> 00:07:48,926 How did you come to buy it, if I may ask? The Grand Budapest. 111 00:07:51,261 --> 00:07:54,515 - [water draining] - [steam valve hissing] 112 00:07:59,061 --> 00:08:00,062 I didn't. 113 00:08:00,229 --> 00:08:01,981 [water running] 114 00:08:02,147 --> 00:08:03,607 [man singing] 115 00:08:05,943 --> 00:08:07,903 [singing continues] 116 00:08:09,822 --> 00:08:14,702 If you're not merely being polite — and you must tell me if that's the case — 117 00:08:14,868 --> 00:08:17,204 but if it genuinely does interest you, 118 00:08:17,955 --> 00:08:20,290 may I invite you to dine with me tonight, 119 00:08:20,457 --> 00:08:24,211 and it will be my pleasure and, indeed, my privilege to tell you 120 00:08:24,753 --> 00:08:27,923 my story... such as it is. 121 00:08:29,299 --> 00:08:33,887 - [indistinct chatter] - [whimsical music playing over speakers] 122 00:08:34,388 --> 00:08:36,015 Two ducks roasted with olives. 123 00:08:36,181 --> 00:08:38,600 - Rabbit, salad? - Mm. 124 00:08:39,184 --> 00:08:41,520 Pouilly- Jouvet '52, plus a split of the brut. 125 00:08:42,980 --> 00:08:47,317 That should provide us ample time... if I commence promptly. 126 00:08:47,484 --> 00:08:48,610 By all means. 127 00:09:08,338 --> 00:09:13,093 Well, it begins, as it must, with our mutual friend's predecessor. 128 00:09:13,802 --> 00:09:17,222 The beloved, original concierge of The Grand Budapest. 129 00:09:18,599 --> 00:09:20,601 It begins, of course, with... 130 00:09:20,768 --> 00:09:22,686 [wind whistling] 131 00:09:34,573 --> 00:09:35,657 [knocking on door] 132 00:09:35,824 --> 00:09:37,743 [♪ intriguing ♪] 133 00:09:43,290 --> 00:09:45,292 - Bring the table to the window. - Yes, Monsieur Gustave. 134 00:09:45,459 --> 00:09:47,753 - Bring the tray to the table. - Right away, Monsieur Gustave. 135 00:09:47,920 --> 00:09:50,506 Right there. Have those been brushed and blocked? 136 00:09:50,672 --> 00:09:52,591 - Of course, Monsieur Gustave. - Pack them in the hat boxes. 137 00:09:52,758 --> 00:09:54,760 - Is that from Oberstdorf & Company? - I believe so. 138 00:09:54,927 --> 00:09:56,637 - Second trunk. Who has the tickets? - I do. 139 00:09:56,804 --> 00:09:57,763 Give them to me. 140 00:09:59,598 --> 00:10:01,433 These are in order. Wait in the corner. 141 00:10:02,976 --> 00:10:03,977 [music fades] 142 00:10:07,773 --> 00:10:10,025 - [door closes] - [♪ whimsical ♪] 143 00:10:10,192 --> 00:10:12,611 - I'm not leaving. - I beg your pardon? 144 00:10:12,778 --> 00:10:14,822 - I'm not leaving. - Why not? 145 00:10:14,988 --> 00:10:17,074 - I'm frightened. - Of what? 146 00:10:17,241 --> 00:10:19,451 I fear this may be the last time we ever see each other. 147 00:10:19,618 --> 00:10:20,828 Why on earth would that be the case? 148 00:10:20,994 --> 00:10:23,247 Well, I can't put it into words, but I feel it. 149 00:10:23,413 --> 00:10:25,999 For goodness sake, there's no reason for you to leave us if you'd rather — 150 00:10:26,166 --> 00:10:29,461 - Come with me. - To fucking Lutz? 151 00:10:29,628 --> 00:10:31,505 - Please. - Give me your hand. 152 00:10:33,465 --> 00:10:36,802 You've nothing to fear. You're always anxious before you travel. 153 00:10:36,969 --> 00:10:39,930 I admit, you appear to be suffering a more acute attack on this occasion, 154 00:10:40,097 --> 00:10:42,766 but, truly and honestly — Dear God. What have you done to your fingernails? 155 00:10:42,933 --> 00:10:44,560 - I beg your pardon? - This diabolical varnish. 156 00:10:44,726 --> 00:10:46,770 - The color is completely wrong. - Don't you like it? 157 00:10:46,937 --> 00:10:49,731 It's not that I don't like it. I am physically repulsed. 158 00:10:49,898 --> 00:10:50,941 [music continues] 159 00:10:51,108 --> 00:10:53,986 - Perhaps this will soothe you. - What? Don't recite. 160 00:10:54,153 --> 00:10:56,405 - Just listen to the words. Hush. - Please. Not now. 161 00:10:57,197 --> 00:11:00,826 "While questing once in noble wood of gray, medieval pine, 162 00:11:00,993 --> 00:11:05,164 I came upon a tomb, rain-slick'd, rubbed-cool, ethereal; 163 00:11:05,330 --> 00:11:07,166 its inscription long-vanished, 164 00:11:07,332 --> 00:11:09,585 yet still within its melancholy fissures..." 165 00:11:10,711 --> 00:11:12,212 [woman] Will you light a candle for me, please? 166 00:11:13,755 --> 00:11:17,092 - In the sacristy of Santa Maria? - I'll see to it myself immediately. 167 00:11:18,093 --> 00:11:21,221 Remember, I'm always with you. 168 00:11:22,264 --> 00:11:25,100 - I love you. - I love you. 169 00:11:25,267 --> 00:11:26,310 Abfahren! 170 00:11:26,476 --> 00:11:28,645 [car accelerates] 171 00:11:36,862 --> 00:11:39,239 It's quite a thing winning the loyalty of a woman like that 172 00:11:39,406 --> 00:11:41,325 for 19 consecutive seasons. 173 00:11:42,117 --> 00:11:45,329 - Uh, yes, sir. - She's very fond of me, you know? 174 00:11:45,495 --> 00:11:46,455 Yes, sir. 175 00:11:46,622 --> 00:11:49,917 - But I've never seen her like that before. - No, sir. 176 00:11:50,083 --> 00:11:52,336 She was shaking like a shitting dog. 177 00:11:53,670 --> 00:11:54,713 Truly. 178 00:11:55,714 --> 00:11:57,925 Run to the cathedral of Santa Maria in Brucknerplatz. 179 00:11:58,091 --> 00:12:01,094 Buy one of the plain, half-length candles and take back 4 Klubecks in change. 180 00:12:01,261 --> 00:12:03,013 Light it in the sacristy, say a brief rosary, 181 00:12:03,180 --> 00:12:05,265 then go to Mendl's and get me a courtesan au chocolat. 182 00:12:05,432 --> 00:12:07,809 If there's any money left, give it to the crippled shoeshine boy. 183 00:12:09,686 --> 00:12:11,772 - Right away, sir. - Hold it. 184 00:12:14,066 --> 00:12:17,861 - Who are you? - I'm Zero, sir. The new lobby boy. 185 00:12:18,028 --> 00:12:19,321 - Zero, you say? - Yes, sir. 186 00:12:19,488 --> 00:12:21,698 I've never heard of you, never laid eyes on you. Who hired you? 187 00:12:22,241 --> 00:12:24,409 - Mr. Mosher, sir. - Mr. Mosher! 188 00:12:25,619 --> 00:12:26,870 Yes, Monsieur Gustave? 189 00:12:27,037 --> 00:12:29,539 Am I to understand you've surreptitiously hired this young man 190 00:12:29,706 --> 00:12:30,874 in the position of a lobby boy? 191 00:12:31,041 --> 00:12:34,628 He's been engaged for a trial period, pending your approval, of course. 192 00:12:34,795 --> 00:12:36,129 Oh... 193 00:12:36,296 --> 00:12:38,507 Perhaps, yes. Thank you, Mr. Mosher. 194 00:12:38,674 --> 00:12:40,425 You're most welcome, Monsieur Gustave. 195 00:12:41,843 --> 00:12:44,096 You're now going to be officially interviewed. 196 00:12:44,263 --> 00:12:46,473 Uh, should I go and light the candle first, sir? 197 00:12:46,640 --> 00:12:47,683 What? No. 198 00:12:47,849 --> 00:12:49,351 [door squeaks] 199 00:12:49,518 --> 00:12:51,311 [music continues] 200 00:12:51,770 --> 00:12:55,065 - Experience? - Hotel Kinski, kitchen boy, six months. 201 00:12:55,232 --> 00:12:57,442 Hotel Berlitz, mop and broom boy, three months. 202 00:12:57,609 --> 00:13:00,153 - Before that I was a skillet scrubber — - Experience: zero. 203 00:13:00,320 --> 00:13:02,447 - Thank you again, Mr. Gustave. - Straighten that cap, Anatole. 204 00:13:02,614 --> 00:13:04,616 - The pleasure's mine, Herr Schneider. - The strap's busted. 205 00:13:04,783 --> 00:13:06,243 - These are not acceptable. - I fully agree. 206 00:13:06,410 --> 00:13:09,329 - Education? - I studied reading and spelling. 207 00:13:09,496 --> 00:13:11,790 I started my primary school. I almost — 208 00:13:11,957 --> 00:13:13,875 - Education: zero. - Now it's exploded. 209 00:13:14,042 --> 00:13:16,044 Good morning, Cicero. Call the goddamn plumber. 210 00:13:16,211 --> 00:13:18,630 - This afternoon, Monsieur Gustave? - Without fail, Frau Liebling. 211 00:13:18,797 --> 00:13:20,340 - What in hell is this? - Not now. 212 00:13:20,924 --> 00:13:22,009 Family? 213 00:13:24,928 --> 00:13:26,096 Zero. 214 00:13:27,389 --> 00:13:28,640 Six, Igor. 215 00:13:31,059 --> 00:13:32,352 [ratcheting sound] 216 00:13:36,440 --> 00:13:38,275 Why do you want to be a lobby boy? 217 00:13:40,360 --> 00:13:44,948 Well, who wouldn't, at the Grand Budapest, sir? 218 00:13:45,115 --> 00:13:46,616 It's an institution. 219 00:13:49,786 --> 00:13:51,371 Very good. 220 00:13:54,124 --> 00:13:56,126 [music continues] 221 00:14:06,762 --> 00:14:08,972 - A thousand Klubecks. - My goodness. 222 00:14:10,140 --> 00:14:11,933 Were you ever a lobby boy, sir? 223 00:14:13,185 --> 00:14:14,353 What do you think? 224 00:14:14,519 --> 00:14:16,480 Well, I suppose you'd have to start somewhere — 225 00:14:16,646 --> 00:14:18,273 - Go and light the goddamn candle. - Yes, sir. 226 00:14:18,440 --> 00:14:19,358 [music fades] 227 00:14:23,403 --> 00:14:25,113 [Mr. Moustafa] And so, my life began. 228 00:14:25,280 --> 00:14:27,199 [♪ upbeat ♪] 229 00:14:28,200 --> 00:14:31,119 Junior lobby boy in training, Grand Budapest Hotel, 230 00:14:31,286 --> 00:14:33,997 under the strict command of Monsieur Gustave H. 231 00:14:34,164 --> 00:14:37,834 I became his pupil, and he was to be my counselor and guardian. 232 00:14:38,001 --> 00:14:39,753 [Gustave] What is a lobby boy? 233 00:14:39,920 --> 00:14:43,340 A lobby boy's completely invisible, yet always in sight. 234 00:14:43,507 --> 00:14:45,592 A lobby boy remembers what people hate. 235 00:14:45,759 --> 00:14:49,888 A lobby boy anticipates the client's needs before the needs are needed. 236 00:14:50,430 --> 00:14:53,183 A lobby boy is, above all, discreet to a fault. 237 00:14:53,683 --> 00:14:57,104 Our guests know their deepest secrets, some of which are rather unseemly, 238 00:14:57,270 --> 00:14:59,147 will go with us to our graves. 239 00:14:59,314 --> 00:15:01,691 - So keep your mouth shut, Zero. - Yes, sir. 240 00:15:04,277 --> 00:15:05,695 That's all for now. 241 00:15:06,238 --> 00:15:08,365 [Mr. Moustafa] I began to realize that many of the hotel's 242 00:15:08,532 --> 00:15:12,244 most valued and distinguished guests came for him. 243 00:15:12,411 --> 00:15:14,371 It seemed to be an essential part of his duties... 244 00:15:14,538 --> 00:15:15,455 [laughs] 245 00:15:15,622 --> 00:15:17,582 ...but I believe it was also his pleasure. 246 00:15:17,749 --> 00:15:19,668 [indistinct chatter] 247 00:15:19,835 --> 00:15:21,670 The requirements were always the same. 248 00:15:21,837 --> 00:15:24,339 They had to be rich, 249 00:15:24,506 --> 00:15:27,008 old, insecure, 250 00:15:27,175 --> 00:15:29,719 vain, superficial, 251 00:15:29,886 --> 00:15:31,221 blond, 252 00:15:31,388 --> 00:15:32,722 needy. 253 00:15:34,224 --> 00:15:35,475 Why blond? 254 00:15:38,019 --> 00:15:39,438 Because they all were. 255 00:15:40,230 --> 00:15:41,481 He was, by the way, 256 00:15:41,648 --> 00:15:44,484 the most liberally perfumed man I had ever encountered. 257 00:15:45,026 --> 00:15:47,779 The scent announced his approach from a great distance... 258 00:15:47,946 --> 00:15:49,197 [ratcheting sound] 259 00:15:49,364 --> 00:15:51,825 ...and lingered for many minutes after he was gone. 260 00:15:51,992 --> 00:15:53,160 [man sniffs] 261 00:15:54,119 --> 00:15:56,872 I worked six days each week plus a half-day Sunday, 262 00:15:57,038 --> 00:15:59,207 5 a.m. until just after midnight. 263 00:16:00,375 --> 00:16:03,295 Our meals were small but frequent, for stamina. 264 00:16:03,462 --> 00:16:05,964 Two breakfasts, two lunches and a late supper. 265 00:16:07,424 --> 00:16:10,302 Monsieur Gustave also delivered a nightly sermon. 266 00:16:10,469 --> 00:16:13,847 Rudeness is merely the expression of fear. 267 00:16:14,014 --> 00:16:16,099 People fear they won't get what they want. 268 00:16:16,266 --> 00:16:19,895 The most dreadful and unattractive person only needs to be loved, 269 00:16:20,061 --> 00:16:22,314 and they will open up like a flower. 270 00:16:22,481 --> 00:16:24,357 I'm reminded of a verse: 271 00:16:24,524 --> 00:16:26,985 "The painter's brush touched the inchoate face 272 00:16:27,152 --> 00:16:29,154 by ends of nimble bristles 273 00:16:29,321 --> 00:16:33,033 and with their blush of first color, rendered her lifeless cheek living." 274 00:16:33,533 --> 00:16:36,369 His own dinner, he took alone in his room. 275 00:16:36,536 --> 00:16:38,455 [music continues over speaker] 276 00:16:41,875 --> 00:16:45,670 The identity of the owner of the hotel was unknown to all of us. 277 00:16:45,837 --> 00:16:49,174 Each month, his emissary, known as Deputy Kovacs, 278 00:16:49,341 --> 00:16:51,927 arrived to review the books and convey messages 279 00:16:52,093 --> 00:16:54,429 on behalf of the mysterious proprietor. 280 00:16:54,971 --> 00:16:58,558 On these occasions, Monsieur Gustave and our business manager, Herr Becker, 281 00:16:58,725 --> 00:17:01,770 met with him in private consultation above Reception. 282 00:17:03,396 --> 00:17:04,397 [music fades] 283 00:17:04,564 --> 00:17:06,483 [clock ticking] 284 00:17:07,442 --> 00:17:09,444 [♪ upbeat ♪] 285 00:17:14,199 --> 00:17:16,660 This was also when I met Agatha. 286 00:17:17,285 --> 00:17:18,453 [exhales] 287 00:17:34,844 --> 00:17:36,429 But we won't discuss that. 288 00:17:47,732 --> 00:17:48,733 [music fades] 289 00:17:48,900 --> 00:17:50,819 [wind whistling] 290 00:17:50,986 --> 00:17:52,612 [newspaper machine rattles] 291 00:18:05,584 --> 00:18:07,794 [♪ intriguing ♪] 292 00:18:28,148 --> 00:18:29,482 - What do you want? - Look. 293 00:18:32,777 --> 00:18:33,778 [music fades] 294 00:18:33,945 --> 00:18:36,406 - [Gustave] Dear God. - I'm terribly sorry, sir. 295 00:18:36,573 --> 00:18:38,825 - We must go to her. - We must? 296 00:18:38,992 --> 00:18:42,329 Tout de suite. She needs me, and I need you to help me with my bags. 297 00:18:42,495 --> 00:18:44,164 - [woman] Tout va bien? - [Gustave] Attendez-moi, darling. 298 00:18:44,331 --> 00:18:46,041 - How fast can you pack? - Five minutes. 299 00:18:46,207 --> 00:18:49,461 Do it. And a bottle of Pouilly- Jouvet '26 in an ice bucket with two glasses, 300 00:18:49,628 --> 00:18:52,547 so we don't have to drink the cat piss they serve in the dining car. 301 00:18:52,714 --> 00:18:54,633 [♪ dramatic ♪] 302 00:19:01,556 --> 00:19:03,016 I blame myself. 303 00:19:04,476 --> 00:19:07,812 She tried to tell me she had a premonition. I didn't listen. 304 00:19:08,271 --> 00:19:11,733 All of Lutz will be dressed in black, except her own ghastly, deceitful children 305 00:19:11,900 --> 00:19:14,277 whom she loathed and couldn't bear to kiss hello. 306 00:19:14,444 --> 00:19:16,488 They'll be dancing like gypsies. 307 00:19:16,655 --> 00:19:19,240 [train whistle blowing] 308 00:19:19,741 --> 00:19:21,743 There's really no point in doing anything in life 309 00:19:21,910 --> 00:19:24,204 because it's all over in the blink of an eye. 310 00:19:24,371 --> 00:19:26,581 The next thing you know, rigor mortis sets in. 311 00:19:27,290 --> 00:19:29,250 Oh, how the good die young. 312 00:19:29,751 --> 00:19:32,796 With any luck, she's left a few Klubecks for your old friend, 313 00:19:32,962 --> 00:19:36,257 but one never knows until the ink is dry on the death certificate. 314 00:19:37,759 --> 00:19:39,594 She was dynamite in the sack, by the way. 315 00:19:41,638 --> 00:19:44,099 She was 84, Monsieur Gustave. 316 00:19:44,265 --> 00:19:45,558 I've had older. 317 00:19:45,725 --> 00:19:47,519 When you're young, it's all fillet steak, 318 00:19:47,686 --> 00:19:50,647 but as the years go by, you have to move on to the cheaper cuts, 319 00:19:50,814 --> 00:19:53,108 which is fine with me because I like those. 320 00:19:53,692 --> 00:19:55,777 More flavorful, or so they say. 321 00:19:55,944 --> 00:19:58,863 [train brakes screeching] 322 00:19:59,030 --> 00:20:00,949 Why are we stopping at a barley field? 323 00:20:10,250 --> 00:20:11,918 [soldier shouting orders] 324 00:20:13,628 --> 00:20:14,629 [music fades] 325 00:20:16,339 --> 00:20:18,007 Well, hello there, chaps. 326 00:20:18,174 --> 00:20:20,969 - Documents, please. - With pleasure. 327 00:20:21,136 --> 00:20:22,512 [♪ suspenseful ♪] 328 00:20:25,807 --> 00:20:29,519 It's not a very flattering portrait. I was once considered a great beauty. 329 00:20:30,770 --> 00:20:33,231 What does the "F" stand for? Fritz? Franz? 330 00:20:33,857 --> 00:20:35,984 - Franz. - I knew it! 331 00:20:37,277 --> 00:20:38,737 He's making a funny face. 332 00:20:39,362 --> 00:20:43,158 That's a migratory visa with stage three worker status, Franz, darling. 333 00:20:43,324 --> 00:20:44,617 He's with me. 334 00:20:46,119 --> 00:20:47,203 Come outside, please. 335 00:20:49,080 --> 00:20:51,791 Now, wait a minute. Sit down, Zero. His papers are in order. 336 00:20:51,958 --> 00:20:54,919 I cross- referenced them myself with the Bureau of Labor and Servitude. 337 00:20:55,086 --> 00:20:57,130 You can't arrest him because he's a bloody immigrant. 338 00:20:57,297 --> 00:20:58,757 He hasn't done anything wrong. 339 00:20:59,716 --> 00:21:02,552 [♪ dramatic sting ♪] 340 00:21:04,721 --> 00:21:06,931 Stop it, damn you! Damn you! 341 00:21:07,098 --> 00:21:09,184 Never mind, Monsieur Gustave! Let them proceed! 342 00:21:09,350 --> 00:21:10,310 [Gustave] Ow! That hurt! 343 00:21:10,477 --> 00:21:12,020 - [grunts] - [grunts] 344 00:21:12,187 --> 00:21:13,688 - Ah! - [grunts] 345 00:21:13,855 --> 00:21:16,524 You filthy, goddamn, pockmarked, fascist assholes! 346 00:21:17,025 --> 00:21:19,068 Take your hands off my lobby boy! 347 00:21:19,235 --> 00:21:21,571 - [whistle blowing] - [door opens] 348 00:21:21,738 --> 00:21:22,655 [music fades] 349 00:21:31,122 --> 00:21:33,541 - What's the problem? - This is outrageous. 350 00:21:33,708 --> 00:21:36,252 The young man works for me at the Grand Budapest Hotel in Nebelsbad. 351 00:21:38,254 --> 00:21:39,589 Monsieur Gustave? 352 00:21:42,425 --> 00:21:44,010 My name is Henckels. 353 00:21:45,762 --> 00:21:48,848 I'm the son of Dr. and Mrs. Wolfgang Henckels-Bergersdörfer. 354 00:21:49,432 --> 00:21:50,767 Do you remember me? 355 00:21:51,726 --> 00:21:55,438 I know exactly who you are. It's uncanny. You're little Albert. 356 00:21:55,605 --> 00:21:57,482 I'm terribly embarrassed. Release them. 357 00:21:58,399 --> 00:22:00,443 - Release them! - [gasps] 358 00:22:05,657 --> 00:22:08,535 Hmm. Your colleague is stateless. 359 00:22:08,701 --> 00:22:11,120 He'll need to apply for a revised Special Transit Permit, 360 00:22:11,287 --> 00:22:14,165 which at this point may be very difficult to acquire. 361 00:22:14,666 --> 00:22:15,667 Take this. 362 00:22:17,252 --> 00:22:20,171 It's temporary, but it's the best I can offer, I'm afraid. 363 00:22:20,338 --> 00:22:22,048 And how's your wonderful mother? 364 00:22:22,841 --> 00:22:25,426 - She's very well, thank you. - I adore her. Send my love. 365 00:22:25,593 --> 00:22:26,928 I Will. 366 00:22:27,887 --> 00:22:31,724 Your companion was very kind to me when I was a lonely little boy. 367 00:22:32,725 --> 00:22:35,228 My men and I apologize for disturbing you. 368 00:22:35,687 --> 00:22:37,397 I beg your pardon, sir. 369 00:22:47,615 --> 00:22:49,617 [locomotive starts chugging] 370 00:22:53,788 --> 00:22:57,667 You see? There are still faint glimmers of civilization left 371 00:22:57,834 --> 00:23:01,045 in this barbaric slaughterhouse that was once known as humanity. 372 00:23:01,212 --> 00:23:05,425 Indeed, that's what we provide in our own modest, humble, insignificant — 373 00:23:06,926 --> 00:23:08,219 Oh, fuck it. 374 00:23:09,971 --> 00:23:12,557 [♪ dramatic ♪] 375 00:23:40,293 --> 00:23:43,004 Where is she, Clotilde? Take me to her. 376 00:24:10,657 --> 00:24:13,576 [♪ organ ♪] 377 00:24:13,743 --> 00:24:14,661 [music fades] 378 00:24:16,663 --> 00:24:18,498 [♪ suspenseful ♪] 379 00:24:18,665 --> 00:24:20,833 You're looking so well, darling. You really are. 380 00:24:21,000 --> 00:24:22,543 They've done a marvelous job. 381 00:24:22,710 --> 00:24:26,589 I don't know what cream they've put on you down at the morgue, but I want some. 382 00:24:26,756 --> 00:24:28,841 Honestly, you look better than you have in years. 383 00:24:29,008 --> 00:24:30,593 You look like you're alive. 384 00:24:36,516 --> 00:24:40,561 Oh, you changed it after all. It's perfect. 385 00:24:40,728 --> 00:24:42,605 - Clotilde? - Oui, Monsieur Gustave? 386 00:24:42,772 --> 00:24:44,691 A glass of chilled water with no ice, please. 387 00:24:44,857 --> 00:24:46,150 [in French] 388 00:24:50,446 --> 00:24:53,074 Oh. All right, then. 389 00:24:53,866 --> 00:24:55,410 I shan't be long, darling. 390 00:24:57,203 --> 00:24:59,414 [Mr. Moustafa] We were escorted through a green baize door, 391 00:24:59,580 --> 00:25:02,709 down a narrow service corridor, and into the butler's pantry. 392 00:25:02,875 --> 00:25:04,794 [music continues] 393 00:25:05,545 --> 00:25:07,714 A moment later, the kitchen passage swung open 394 00:25:07,880 --> 00:25:11,134 and a small servant dressed in white jolted into the room. 395 00:25:12,135 --> 00:25:14,303 I've never forgotten the look on that man's face. 396 00:25:15,263 --> 00:25:16,973 What the devil is going on? 397 00:25:18,016 --> 00:25:21,477 I, myself, had never set foot inside a house of this kind in my life. 398 00:25:22,979 --> 00:25:25,523 I understood very little about the events that were to follow, 399 00:25:25,690 --> 00:25:28,192 but, eventually, I came to recognize: 400 00:25:29,152 --> 00:25:31,696 when the destiny of a great fortune is at stake, 401 00:25:32,572 --> 00:25:36,492 men's greed spreads like a poison in the bloodstream. 402 00:25:36,659 --> 00:25:38,578 [♪ dramatic ♪] 403 00:25:39,787 --> 00:25:41,789 Uncles, nephews, cousins, 404 00:25:41,956 --> 00:25:44,751 in-laws of increasingly tenuous connection. 405 00:25:44,917 --> 00:25:48,671 The old woman's most distant relations had come foraging out of the woodwork. 406 00:25:50,465 --> 00:25:54,802 At the head of this congregation — it was a disorienting coincidence — 407 00:25:54,969 --> 00:25:57,555 We discovered our own Deputy Kovacs, 408 00:25:57,722 --> 00:26:00,391 himself an important attorney, of course. 409 00:26:00,558 --> 00:26:04,145 He was the executor of the dead widow's estate. 410 00:26:06,105 --> 00:26:08,357 [chattering stops] 411 00:26:10,777 --> 00:26:13,780 This is Madame D's last will and testament. 412 00:26:15,031 --> 00:26:17,158 It consists of a general tontine 413 00:26:17,325 --> 00:26:21,245 drawn up before the event of her husband's death 46 years ago, 414 00:26:21,412 --> 00:26:24,624 in combination with 635 amendments, 415 00:26:24,791 --> 00:26:27,543 notations, corrections, and letters of wishes 416 00:26:27,710 --> 00:26:30,671 executed during the subsequent decades. 417 00:26:32,965 --> 00:26:36,177 The ultimate legality of this accumulation requires further analysis, 418 00:26:36,344 --> 00:26:39,430 but in the opinion of this office, it was Madame D's intention 419 00:26:39,597 --> 00:26:41,516 that control of the vast bulk of her estate 420 00:26:41,682 --> 00:26:44,268 should be transferred, forthwith, to her son, Dmitri, 421 00:26:45,061 --> 00:26:49,690 with special allowances for his sisters, Marguerite, Laetizia and Carolina, 422 00:26:49,857 --> 00:26:53,069 and minor gifts for various members of the extended family 423 00:26:53,236 --> 00:26:56,656 as shown in the List of Recipients, which I will elucidate in clue course. 424 00:26:56,823 --> 00:26:58,783 [murmuring] 425 00:26:58,950 --> 00:27:00,118 However... 426 00:27:00,284 --> 00:27:01,953 [murmuring stops] 427 00:27:03,663 --> 00:27:05,039 ...an additional codicil, 428 00:27:05,206 --> 00:27:08,543 delivered into my possession by post only this morning, 429 00:27:08,709 --> 00:27:12,630 and, by all indications, sent by Madame D during the last hours of her life, 430 00:27:12,797 --> 00:27:15,633 contains an amendment to the original certificate, 431 00:27:15,800 --> 00:27:19,428 which, as prescribed by law, I will read to you now. 432 00:27:19,595 --> 00:27:21,013 The authenticity of this document 433 00:27:21,180 --> 00:27:23,599 has not yet been confirmed by the presiding magistrate, 434 00:27:23,766 --> 00:27:27,395 so I ask that all parties be patient and refrain from comment 435 00:27:27,562 --> 00:27:30,731 until such time as our investigations can be completed. 436 00:27:35,486 --> 00:27:36,821 [knuckles crack] 437 00:27:39,615 --> 00:27:43,077 "To my esteemed friend who comforted me in my later years 438 00:27:43,244 --> 00:27:45,621 and brought sunshine into the life of an old woman 439 00:27:45,788 --> 00:27:48,457 who thought that she would never be happy again, 440 00:27:48,624 --> 00:27:50,543 Monsieur Gustave H... 441 00:27:52,211 --> 00:27:55,214 I bequeath, bestow and devise, free of all taxation 442 00:27:55,381 --> 00:27:57,758 and with full and absolute fiduciary entitlement... 443 00:27:58,676 --> 00:28:00,303 the painting known as Boy with Apple... 444 00:28:00,469 --> 00:28:02,221 - Wow! - ...by Johannes van Hoytl... 445 00:28:02,388 --> 00:28:03,806 - I can't believe it. - ...the younger... 446 00:28:03,973 --> 00:28:06,392 - What? - ...which gave us both so much pleasure." 447 00:28:06,559 --> 00:28:07,435 The van Hoytl? 448 00:28:07,602 --> 00:28:08,728 - Tax-free? - Can she do that? 449 00:28:08,895 --> 00:28:10,771 Who's Gustave H? 450 00:28:12,106 --> 00:28:13,816 I'm afraid that's me, darling. 451 00:28:16,152 --> 00:28:17,820 That fucking faggot! 452 00:28:18,696 --> 00:28:21,282 He's a concierge. What are you doing here? 453 00:28:21,449 --> 00:28:24,327 I've come to pay my respects to a great woman whom I loved. 454 00:28:24,827 --> 00:28:27,830 - This man is an intruder in my home. - It's not yours yet, Dmitri. 455 00:28:27,997 --> 00:28:30,124 Only when probate is granted, and the Deed of Entitlement — 456 00:28:30,291 --> 00:28:32,710 You're not getting Boy with Apple, you goddamn little fruit. 457 00:28:34,337 --> 00:28:36,505 How's that supposed to make me feel? 458 00:28:36,672 --> 00:28:38,883 Call the police. We're pressing charges. 459 00:28:39,050 --> 00:28:42,094 This criminal has plagued my family for nearly 20 years. 460 00:28:42,261 --> 00:28:44,180 He's a ruthless adventurer and a con artist 461 00:28:44,347 --> 00:28:46,390 who preys on mentally feeble, sick old ladies. 462 00:28:47,183 --> 00:28:50,937 - And he probably fucks them, too. - I go to bed with all my friends. 463 00:28:51,854 --> 00:28:53,147 [crowd gasps] 464 00:28:53,314 --> 00:28:55,024 [crowd gasps louder] 465 00:28:55,191 --> 00:28:57,026 [crowd screams] 466 00:28:57,193 --> 00:28:59,111 [♪ dramatic sting ♪] 467 00:29:01,072 --> 00:29:02,657 Where's Céline? 468 00:29:02,823 --> 00:29:06,369 What? She's dead. We're reading her will. 469 00:29:06,535 --> 00:29:08,746 Oh, yes, yes, of course. 470 00:29:09,497 --> 00:29:13,125 If I learn you ever once laid a finger on my mother's body, living or dead, 471 00:29:13,292 --> 00:29:15,544 I swear to God, I'll cut your throat. You hear me? 472 00:29:15,711 --> 00:29:17,672 I thought I was supposed to be a fucking faggot. 473 00:29:18,798 --> 00:29:22,635 - You are, but you're bisexual. - Let's change the subject. I'm leaving. 474 00:29:28,766 --> 00:29:31,394 [in French] 475 00:29:31,936 --> 00:29:34,480 That picture, Boy with Apple, is priceless. 476 00:29:34,647 --> 00:29:36,857 - Understand? - Congratulations, Monsieur Gustave. 477 00:29:37,024 --> 00:29:38,776 They're gonna fight me for the son of a bitch. 478 00:29:38,943 --> 00:29:41,237 - Is it very beautiful? - Beyond description. 479 00:29:41,404 --> 00:29:43,948 "E'en the most gifted bard's rhyme can only sing 480 00:29:44,115 --> 00:29:46,117 but to the lack of her and all she isn't! 481 00:29:46,284 --> 00:29:47,910 - His tongue doth — " - Can I see it? 482 00:29:48,828 --> 00:29:50,204 I don't see why not. 483 00:29:51,664 --> 00:29:54,292 [door opens, closes] 484 00:29:55,418 --> 00:29:57,962 [♪ intriguing ♪] 485 00:30:19,275 --> 00:30:20,276 [music fades] 486 00:30:22,820 --> 00:30:25,114 This is van Hoytl's exquisite portrayal 487 00:30:25,281 --> 00:30:27,408 of a beautiful boy on the cusp of manhood. 488 00:30:27,575 --> 00:30:30,286 Blond, smooth. Skin as white as that milk. 489 00:30:30,453 --> 00:30:32,038 Of impeccable provenance. 490 00:30:32,204 --> 00:30:35,416 One of the last in private hands and unquestionably the best. 491 00:30:35,583 --> 00:30:37,209 It's a masterpiece. 492 00:30:37,376 --> 00:30:39,295 The rest of this shit is worthless junk. 493 00:30:44,508 --> 00:30:46,510 [♪ suspenseful ♪] 494 00:31:11,952 --> 00:31:12,953 [music fades] 495 00:31:19,627 --> 00:31:21,629 [♪ dramatic ♪] 496 00:31:26,217 --> 00:31:28,135 [Serge in French] 497 00:31:38,270 --> 00:31:39,313 [Gustave] Mm. 498 00:31:58,290 --> 00:32:00,918 What did you want to tell me, before? 499 00:32:02,044 --> 00:32:04,046 I think I cannot say right now. 500 00:32:04,213 --> 00:32:06,382 Write me tomorrow. Lutzbahn Station! 501 00:32:06,549 --> 00:32:07,925 [gears grind] 502 00:32:12,930 --> 00:32:14,932 [♪ dramatic ♪] 503 00:32:18,436 --> 00:32:20,146 [Gustave] I'll never part with it. 504 00:32:20,688 --> 00:32:24,984 It reminded her of me. It will remind me of her. Always. 505 00:32:25,484 --> 00:32:27,695 I'll die with this picture above my bed. 506 00:32:28,237 --> 00:32:29,738 See the resemblance? 507 00:32:31,282 --> 00:32:32,867 Oh — Oh, yes. 508 00:32:38,581 --> 00:32:40,458 Actually, we should sell it. 509 00:32:40,624 --> 00:32:43,836 Sooner rather than later, in case they try to steal it back. 510 00:32:44,003 --> 00:32:46,797 Plus, something about those lunatic foot soldiers on the express. 511 00:32:46,964 --> 00:32:50,259 This could be a tricky war and a long dry spell in the hotel trade. 512 00:32:50,426 --> 00:32:52,678 For all we know, they could board us up tomorrow. 513 00:32:52,845 --> 00:32:54,763 [train whistle blowing] 514 00:32:59,143 --> 00:33:02,521 Let's make a solemn blood pact: we'll contact the black market 515 00:33:02,688 --> 00:33:04,857 and liquidate Boy with Apple by the end of the week, 516 00:33:05,024 --> 00:33:07,943 then leave the country and lay low somewhere along the Maltese Riviera 517 00:33:08,110 --> 00:33:10,696 until the troubles blow over and we resume our posts. 518 00:33:10,863 --> 00:33:14,658 In exchange for your help, your loyalty and your services as my personal valet, 519 00:33:14,825 --> 00:33:19,121 I pledge to you 1.5% of the net sale's price. 520 00:33:19,622 --> 00:33:21,582 - 1.5? - Plus room and board. 521 00:33:22,958 --> 00:33:25,503 - Could we make it ten? - Ten? Are you joking? 522 00:33:25,669 --> 00:33:27,421 That's more than I'd pay an actual dealer, 523 00:33:27,588 --> 00:33:29,840 and you wouldn't know chiaroscuro from chicken giblets. 524 00:33:30,007 --> 00:33:31,842 No, 1.5 is correct, but I'll tell you what: 525 00:33:32,009 --> 00:33:35,221 if I die first, and I most certainly will, you will be my sole heir. 526 00:33:35,387 --> 00:33:38,224 There's not much in the kitty except a set of ivory-backed hairbrushes 527 00:33:38,390 --> 00:33:39,808 and my library of romantic poetry, 528 00:33:39,975 --> 00:33:42,686 but when the time comes, these will be yours, 529 00:33:42,853 --> 00:33:45,898 along with whatever we haven't already spent on whores and whiskey. 530 00:33:46,065 --> 00:33:47,733 This is our sacred bond. 531 00:33:48,943 --> 00:33:50,402 I'll draw it up right now. 532 00:33:56,158 --> 00:34:00,204 I, Monsieur Gustave H, being of relatively sound mind and body, 533 00:34:00,371 --> 00:34:04,250 on this day, the 19th of October, in the year of our Lord 1932... 534 00:34:04,416 --> 00:34:06,710 [Mr. Moustafa] He never told me where he came from. 535 00:34:10,631 --> 00:34:12,758 I never asked who his family had been. 536 00:34:15,344 --> 00:34:17,346 [railroad crossing bell ringing] 537 00:34:33,862 --> 00:34:35,072 Excuse me. 538 00:34:36,490 --> 00:34:37,491 [Gustave] Uh- huh? 539 00:34:38,742 --> 00:34:42,079 The police are here. They asked for you. 540 00:34:45,958 --> 00:34:47,501 Tell them I'll be right down. 541 00:34:49,086 --> 00:34:50,337 Okay. 542 00:34:51,755 --> 00:34:52,756 [door closes] 543 00:34:54,008 --> 00:34:55,801 [♪ suspenseful ♪] 544 00:34:56,385 --> 00:34:59,346 - Ever been questioned by the authorities? - Yes, on one occasion. 545 00:34:59,513 --> 00:35:02,266 I was arrested and tortured by the rebel militia after the Desert Uprising. 546 00:35:02,433 --> 00:35:04,560 - Right. You know the drill, then. Zip it. - Of course. 547 00:35:04,727 --> 00:35:06,395 - You've never heard the word "van Hoytl." - Got it. 548 00:35:06,562 --> 00:35:07,563 Okay, let's go. 549 00:35:12,192 --> 00:35:14,194 [music continues] 550 00:35:23,245 --> 00:35:24,955 How may we serve you, gentlemen? 551 00:35:26,290 --> 00:35:27,666 Ah, Inspector Henckels. 552 00:35:27,833 --> 00:35:30,294 By order of the Commissioner of Police, Zubrowka Province, 553 00:35:30,461 --> 00:35:32,463 I hereby place you under arrest for the murder 554 00:35:32,630 --> 00:35:34,882 of Madame Céline Villeneuve Desgoffe und Taxis. 555 00:35:35,049 --> 00:35:38,177 I knew there was something fishy. We never got the cause of death. 556 00:35:38,344 --> 00:35:41,472 She's been murdered and you think I did it. 557 00:35:43,432 --> 00:35:44,475 Hey! 558 00:35:47,061 --> 00:35:48,187 Stop! 559 00:35:52,816 --> 00:35:54,818 [♪ dramatic ♪] 560 00:36:01,200 --> 00:36:02,201 [music fades] 561 00:36:02,368 --> 00:36:03,744 [wind whistling] 562 00:36:07,206 --> 00:36:09,208 [metal clanking] 563 00:36:13,337 --> 00:36:15,089 - [door lock clicks] - [man whistles] 564 00:36:38,487 --> 00:36:40,197 - What happened? - [manacles clink] 565 00:36:40,364 --> 00:36:43,117 What happened, my dear Zero, is I beat the living shit 566 00:36:43,283 --> 00:36:45,828 out of a sniveling little runt called Pinky Bandinski, 567 00:36:45,994 --> 00:36:47,955 who had the gall to question my virility. 568 00:36:48,122 --> 00:36:50,249 If there's one thing we've learned from penny dreadfuls, 569 00:36:50,416 --> 00:36:52,501 it's that, when you find yourself in a place like this, 570 00:36:52,668 --> 00:36:54,253 you must never be a candy-ass. 571 00:36:54,420 --> 00:36:57,965 You've got to prove yourself from day one. You've got to win their respect. 572 00:36:58,841 --> 00:37:01,301 You should take a long look at his ugly mug this morning. 573 00:37:03,679 --> 00:37:06,473 [chuckles] He's actually become a dear friend. 574 00:37:06,640 --> 00:37:08,225 You'll meet him, I hope. 575 00:37:09,184 --> 00:37:12,980 - So, you've talked to Kovacs? - I saw him last night in secret. 576 00:37:13,147 --> 00:37:15,357 He made me take an oath on a Bible I wouldn't tell a soul. 577 00:37:15,524 --> 00:37:17,860 - You're supposed to also. - I'll do that later. 578 00:37:18,026 --> 00:37:20,279 - He suspects you're innocent. - Of course he does. 579 00:37:20,904 --> 00:37:22,489 What's the charge? 580 00:37:22,656 --> 00:37:23,824 [♪ intriguing ♪] 581 00:37:23,991 --> 00:37:27,035 In the small hours of the evening of 19 October, 582 00:37:27,202 --> 00:37:30,330 an individual well known to the house and staff, a Monsieur Gustave H, 583 00:37:30,497 --> 00:37:33,667 did arrive at the Desgoffe und Taxis residence in Lutz 584 00:37:33,834 --> 00:37:37,671 and entered by the rear service alley, alerting no one to his presence, 585 00:37:37,838 --> 00:37:41,633 and did then proceed by way of back stairs and servants' passage, 586 00:37:41,800 --> 00:37:44,928 to deliver himself into the private chambers of Madame D. 587 00:37:45,095 --> 00:37:47,139 There is no evidence to indicate whether this visit 588 00:37:47,306 --> 00:37:49,808 had been prearranged with her or not. 589 00:37:49,975 --> 00:37:54,688 The next morning Madame D was found dead by strychnine poisoning. 590 00:37:54,855 --> 00:37:57,191 Monsieur Gustave was not observed on the premises again 591 00:37:57,357 --> 00:38:00,486 until, of course, 24 hours later. 592 00:38:00,652 --> 00:38:05,491 The identity of his accusers is made clear in this notarized deposition. 593 00:38:05,657 --> 00:38:08,911 They include, essentially, all members of the extended family, 594 00:38:09,077 --> 00:38:14,166 but the key witness who actually, ostensibly, saw the alleged events 595 00:38:14,333 --> 00:38:16,752 appears to have fled the jurisdiction. 596 00:38:16,919 --> 00:38:18,545 His whereabouts are currently unknown, 597 00:38:18,712 --> 00:38:21,381 but he's being sought and pursued by the relevant authorities. 598 00:38:22,299 --> 00:38:23,675 Who is he? 599 00:38:27,679 --> 00:38:29,932 - Serge? - I'm afraid so. 600 00:38:30,098 --> 00:38:31,642 That little prick. 601 00:38:32,684 --> 00:38:34,853 No, I don't believe it. They put him up to it. 602 00:38:35,020 --> 00:38:38,273 - I've been dropped into a nest of vipers. - You have an alibi? 603 00:38:38,440 --> 00:38:40,859 Of course, but she's married to the Duke of Westfalia. 604 00:38:41,026 --> 00:38:43,445 I can't allow her name to get mixed up in all this monkey business. 605 00:38:43,612 --> 00:38:47,324 - Your life may be at stake. - I know, but the bitch legged it. 606 00:38:47,866 --> 00:38:51,328 She's already onboard the Queen Nastassja halfway to Dutch Tanganyika. 607 00:38:53,997 --> 00:38:55,207 Don't give up. 608 00:38:55,374 --> 00:38:57,292 [♪ ominous ♪] 609 00:39:01,088 --> 00:39:03,382 [Mr. Moustafa] The details of the conspiracy, 610 00:39:04,007 --> 00:39:06,134 now a matter of public record, 611 00:39:06,301 --> 00:39:09,388 were, at that time, impossible for us to apprehend. 612 00:39:26,697 --> 00:39:31,618 I'm looking for Serge X, a young man in the service of my employer, 613 00:39:31,785 --> 00:39:35,038 the family Desgoffe und Taxis of Schloss Lutz. 614 00:39:36,582 --> 00:39:38,250 - Yes, sir? - You're his sister? 615 00:39:39,293 --> 00:39:40,836 - Yes, sir. - Seen him lately? 616 00:39:42,045 --> 00:39:44,131 - No, sir. - No, sir? 617 00:39:45,090 --> 00:39:46,216 [stuttering] No, sir. 618 00:39:49,678 --> 00:39:54,182 I need to find him right away, for his own safety and everybody else's. 619 00:39:54,349 --> 00:39:55,350 If he shows up... 620 00:39:57,102 --> 00:40:01,148 - Yes, sir? - ...tell him Jopling says, "Come home." 621 00:40:04,526 --> 00:40:06,778 [Mr. Moustafa] But one thing was certain... 622 00:40:09,197 --> 00:40:12,868 the Desgoffe und Taxis were a very powerful family... 623 00:40:16,872 --> 00:40:19,416 and time was not on our side. 624 00:40:20,000 --> 00:40:22,002 [indistinct chatter] 625 00:40:23,420 --> 00:40:24,796 [knocking] 626 00:40:27,090 --> 00:40:30,010 A letter from Monsieur Gustave. Zero. 627 00:40:30,802 --> 00:40:32,638 - You want me to...? - Read it. 628 00:40:34,848 --> 00:40:35,849 [clears throat] 629 00:40:38,644 --> 00:40:40,729 "My dear and trusted colleagues — " 630 00:40:40,896 --> 00:40:43,315 I miss you deeply as I write from the confines 631 00:40:43,482 --> 00:40:46,151 of my regrettable and preposterous incarceration. 632 00:40:46,318 --> 00:40:48,695 Until I walk amongst you again as a free man, 633 00:40:48,862 --> 00:40:53,784 the Grand Budapest remains in your hands, as does its impeccable reputation. 634 00:40:53,951 --> 00:40:55,911 Keep it spotless and glorify it. 635 00:40:56,078 --> 00:40:58,455 Take extra special care of every little-bitty bit of it 636 00:40:58,622 --> 00:41:00,749 as if I were watching over you like a hawk 637 00:41:00,916 --> 00:41:04,461 with a horse whip in its talons, because I am. 638 00:41:04,628 --> 00:41:07,798 Should I discover a lapse of any variety during my absence, 639 00:41:07,965 --> 00:41:11,468 I promise swift and merciless justice will descend upon you. 640 00:41:11,635 --> 00:41:15,639 A great and noble house has been placed under your protection. 641 00:41:15,806 --> 00:41:18,266 Tell Zero if you see any funny business. 642 00:41:18,433 --> 00:41:20,769 Your devoted Monsieur Gustave." 643 00:41:20,936 --> 00:41:24,773 Then there's a poem, but we might want to start on the soup since it's 46 stanzas. 644 00:41:24,940 --> 00:41:25,857 [silverware clattering] 645 00:41:26,024 --> 00:41:29,778 "A moist, black ash dampens the filth of a dung-dark rat's nest 646 00:41:29,945 --> 00:41:32,072 and mingles with the thick scent of wood rot 647 00:41:32,239 --> 00:41:33,907 while the lark song of a guttersnipe — " 648 00:41:34,533 --> 00:41:36,493 [Jopling] I never trusted that butler. 649 00:41:36,660 --> 00:41:39,329 - He's too honest. - [Dmitri] Too honest, you say? 650 00:41:39,496 --> 00:41:40,497 - Mm-hmm. - Uh-huh. 651 00:41:40,664 --> 00:41:44,876 Right, well, be that as it may, find him quick and make it snappy. 652 00:41:45,043 --> 00:41:46,545 [handset settles in cradle] 653 00:41:51,675 --> 00:41:53,677 [♪ whimsical ♪] 654 00:42:01,101 --> 00:42:03,645 May I offer any of you inmates a plate of mush? 655 00:42:06,023 --> 00:42:07,691 No? Anyone? 656 00:42:07,858 --> 00:42:10,068 You with the very large scar on your face? 657 00:42:19,286 --> 00:42:22,289 Try it. It's actually quite warm and nourishing this morning. 658 00:42:22,456 --> 00:42:23,540 It needs a dash of salt. 659 00:42:32,299 --> 00:42:33,550 Good day. 660 00:42:37,679 --> 00:42:38,972 [metal clanking] 661 00:42:39,139 --> 00:42:40,891 Mush, gents? Any takers? 662 00:42:44,978 --> 00:42:46,480 Suit yourselves. 663 00:42:52,277 --> 00:42:53,695 Rise and shine. Chop-chop. 664 00:42:55,322 --> 00:42:56,490 Good morning, Pinky. 665 00:43:02,370 --> 00:43:04,581 - Mendl's again? - Precisely. 666 00:43:05,165 --> 00:43:06,666 Who's got the throat-slitter? 667 00:43:12,756 --> 00:43:15,801 - Out of this world. - [Gustave] Mendl's is the best. 668 00:43:15,967 --> 00:43:18,011 - Well, back to work. - Monsieur Gustave? 669 00:43:21,598 --> 00:43:24,142 - Yes? - [door closes] 670 00:43:25,018 --> 00:43:26,520 [clears throat] 671 00:43:27,104 --> 00:43:29,022 Me and the boys talked it over. 672 00:43:29,606 --> 00:43:31,691 We think you're a really straight fellow. 673 00:43:32,442 --> 00:43:36,238 I've never been accused of that before, but I appreciate the sentiment. 674 00:43:36,404 --> 00:43:37,823 You're one of us now. 675 00:43:39,157 --> 00:43:40,826 What a lovely thing to say. 676 00:43:41,368 --> 00:43:44,788 Thank you, dear Pinky. Thank you, Gunther. Thank you, Wolf. 677 00:43:45,330 --> 00:43:46,623 Anything else? 678 00:43:48,834 --> 00:43:49,876 Tell him, Ludwig. 679 00:43:50,043 --> 00:43:51,837 [♪ intriguing ♪] 680 00:43:52,003 --> 00:43:54,881 Checkpoint 19 ain't no two-bit hoosegow. 681 00:43:55,423 --> 00:43:58,593 You got broad-gauge iron bars on every door, vent and window. 682 00:43:58,760 --> 00:44:02,389 You got 72 guards on the floor and 16 more in the towers. 683 00:44:02,556 --> 00:44:06,893 You got a 325-foot drop into a moat full of crocodiles. 684 00:44:07,060 --> 00:44:09,062 But, like the best of them, it's got a soft spot, 685 00:44:09,229 --> 00:44:11,273 which in this case happens to take the form 686 00:44:11,439 --> 00:44:13,358 of a storm drain sewer system 687 00:44:13,525 --> 00:44:15,819 dating from the time of the original rock fortification 688 00:44:15,986 --> 00:44:17,654 way back in the Middle Ages. 689 00:44:18,196 --> 00:44:21,575 Now, nobody's saying it's a stroll down a tree-lined promenade 690 00:44:21,741 --> 00:44:23,285 with a fine lady and a white poodle, 691 00:44:23,451 --> 00:44:26,746 but it's got what you'd call... vulnerability, 692 00:44:27,497 --> 00:44:29,416 and that's our bread and butter. 693 00:44:30,917 --> 00:44:32,127 Take a look. 694 00:44:34,296 --> 00:44:35,630 Who drew this? 695 00:44:35,797 --> 00:44:37,924 What do you mean, "Who drew this?" I did. 696 00:44:38,091 --> 00:44:42,095 Very good. You've got a wonderful line. This shows great artistic promise. 697 00:44:42,596 --> 00:44:45,682 Question: how do you intend to penetrate this lowest rudiment? 698 00:44:45,849 --> 00:44:49,102 It's 25 inches of reinforced granite masonry, is it not? 699 00:44:49,269 --> 00:44:50,353 Digging with the throat-slitter, 700 00:44:50,520 --> 00:44:53,190 this would take three-to-six months of continual effort, 701 00:44:53,356 --> 00:44:56,443 during which time several of our members will have been violently executed. 702 00:44:56,610 --> 00:44:59,070 You hit the nail on the head, Mr. Gustave. 703 00:44:59,237 --> 00:45:01,865 We got fake documents, second-hand street clothes, 704 00:45:02,032 --> 00:45:04,451 a rope ladder made of sticks and bunk linens, 705 00:45:04,618 --> 00:45:06,661 but we need digging tools, 706 00:45:06,828 --> 00:45:09,706 which are proving hard to come by in this flophouse. 707 00:45:15,629 --> 00:45:16,630 [music fades] 708 00:45:17,505 --> 00:45:19,507 [rain pattering] 709 00:45:24,471 --> 00:45:27,307 [Young Writer] At this point in the story, the old man fell silent 710 00:45:27,474 --> 00:45:29,643 and pushed away his saddle of lamb. 711 00:45:29,809 --> 00:45:32,687 His eyes went blank as two stones. 712 00:45:32,854 --> 00:45:34,731 I could see he was in distress. 713 00:45:35,315 --> 00:45:37,651 - Are you ill, Mr. Moustafa? - I finally asked. 714 00:45:37,817 --> 00:45:40,153 - Oh, dear me, no. - He said. 715 00:45:40,320 --> 00:45:42,614 It's only that I don't know how to proceed. 716 00:45:43,865 --> 00:45:45,492 He was crying. 717 00:45:46,243 --> 00:45:48,870 You see, I never speak of Agatha, because... 718 00:45:49,412 --> 00:45:51,498 even at the thought of her name, 719 00:45:51,665 --> 00:45:54,459 I'm unable to control my emotions. 720 00:45:57,587 --> 00:45:59,673 Well, I suppose there's no way around it. 721 00:46:01,174 --> 00:46:02,759 You see, she saved us. 722 00:46:03,927 --> 00:46:05,887 [Mr. Moustafa] On our third formal rendezvous, 723 00:46:06,054 --> 00:46:08,765 I had asked for her hand in marriage and she had agreed. 724 00:46:08,932 --> 00:46:10,225 - Will you marry me? - Yes. 725 00:46:12,602 --> 00:46:15,605 We did not have 50 Klubecks between the two of us. 726 00:46:15,772 --> 00:46:19,067 No one knew, of course, but, then, who would have cared? 727 00:46:19,234 --> 00:46:21,861 We were each completely on our own in the world... 728 00:46:23,029 --> 00:46:24,864 and we were deeply in love. 729 00:46:25,031 --> 00:46:26,950 [♪ whimsical ♪] 730 00:46:30,287 --> 00:46:32,289 [carnival music playing over speaker] 731 00:46:33,873 --> 00:46:35,834 - Here. - Thank you. 732 00:46:36,001 --> 00:46:37,877 - It's a book. - I see. 733 00:46:38,044 --> 00:46:39,379 Romantic Poetry, Volume One. 734 00:46:39,546 --> 00:46:42,132 Monsieur Gustave recommended it. I have a copy of my own as well. 735 00:46:42,299 --> 00:46:45,593 - I ruined the surprise, I suppose. - I'll go ahead and open it, anyway. 736 00:46:45,760 --> 00:46:47,554 - Okay. - [exhales] 737 00:46:49,723 --> 00:46:51,057 Read the inscription. 738 00:47:03,611 --> 00:47:05,613 [music continues] 739 00:47:10,035 --> 00:47:12,120 [Mr. Moustafa] Monsieur Gustave insisted on an immediate 740 00:47:12,287 --> 00:47:13,705 and thorough cross-examination... 741 00:47:14,414 --> 00:47:16,583 - She's charming. She's so charming. - [chuckles] 742 00:47:16,750 --> 00:47:19,419 ...during which he presented Agatha with a porcelain pendant 743 00:47:19,586 --> 00:47:22,547 and five dozen individually tissue-wrapped white tulips 744 00:47:22,714 --> 00:47:24,674 in a box the size of a child's coffin. 745 00:47:25,175 --> 00:47:27,802 - It's not right. - I beg your pardon? 746 00:47:27,969 --> 00:47:28,970 Why is he sulking? 747 00:47:29,137 --> 00:47:31,056 She's my girlfriend. You can't just buy her things. 748 00:47:31,806 --> 00:47:34,768 I'm only interviewing this vision of loveliness on your behalf. 749 00:47:34,934 --> 00:47:37,395 Never be jealous in this life, Zero, not even for an instant. 750 00:47:37,562 --> 00:47:39,147 Is he flirting with you? 751 00:47:40,440 --> 00:47:43,568 - Yes. - I approve of this union. 752 00:47:43,735 --> 00:47:46,446 Agatha, my beauty, return to your beloved. 753 00:47:46,613 --> 00:47:47,947 Soon we learned... 754 00:47:48,114 --> 00:47:49,699 Blessings upon you both. 755 00:47:49,866 --> 00:47:51,743 ...not only was Agatha immensely skilled 756 00:47:51,910 --> 00:47:54,287 with a palette knife and a butter cream flourish... 757 00:47:54,788 --> 00:47:56,122 - Mendl. - Go. 758 00:47:57,791 --> 00:47:59,793 ...she was also very brave. 759 00:48:04,255 --> 00:48:06,257 I believe she was born that way. 760 00:48:06,424 --> 00:48:07,342 [music stops] 761 00:48:25,610 --> 00:48:27,153 Something's missing. 762 00:48:27,946 --> 00:48:32,534 A crucial document, either misplaced or, conceivably, destroyed. 763 00:48:32,700 --> 00:48:35,286 I don't know what it contains, I don't know what it represents, 764 00:48:35,453 --> 00:48:36,871 I don't know what it is, 765 00:48:37,038 --> 00:48:39,958 but there are traces and shadows of it everywhere. 766 00:48:40,125 --> 00:48:41,876 Now, I don't want to alarm you, 767 00:48:42,043 --> 00:48:44,003 and I don't expect to see any significant change 768 00:48:44,170 --> 00:48:47,215 in the magistrate's ultimate decision vis-à-vis your own inheritance, 769 00:48:47,382 --> 00:48:51,010 but, especially given the circumstances of the death, 770 00:48:51,177 --> 00:48:53,346 as well as the disappearance of the key witness 771 00:48:53,513 --> 00:48:55,682 - in the murder case, Serge X... - [cat purrs] 772 00:48:55,849 --> 00:48:57,892 ...I suggest that we immediately bring this matter 773 00:48:58,059 --> 00:49:00,145 to the attention of the municipal inspector, 774 00:49:00,311 --> 00:49:02,105 so that there can be absolutely no question 775 00:49:02,272 --> 00:49:04,691 of impropriety at any future date. 776 00:49:04,858 --> 00:49:06,484 - Agreed? - Not agreed. 777 00:49:08,361 --> 00:49:10,405 - Not agreed? - Not agreed. 778 00:49:11,906 --> 00:49:12,907 [♪ ominous ♪] 779 00:49:13,074 --> 00:49:16,369 - Can I ask you a question, Vilmos? - Yes, Dmitri? 780 00:49:16,536 --> 00:49:19,247 - Who are you working for? - Beg your pardon? 781 00:49:19,414 --> 00:49:23,209 Who are you working for? I thought you're supposed to be our lawyer. 782 00:49:24,252 --> 00:49:27,005 Well, in point of fact, I'm the executor of the estate. 783 00:49:27,172 --> 00:49:31,134 In this particular situation, I represent the deceased. 784 00:49:31,634 --> 00:49:33,052 - Oh, yeah? - Yeah. 785 00:49:33,219 --> 00:49:35,221 A provision for my fees was included in the — 786 00:49:35,388 --> 00:49:40,226 Just wrap it up and don't make waves. Agreed? 787 00:49:42,270 --> 00:49:46,316 I'm an attorney, Dmitri. I'm obligated to proceed according to the rule of law. 788 00:49:47,692 --> 00:49:48,776 Not agreed. 789 00:49:55,492 --> 00:49:58,578 - This stinks, sisters. - [cat yowls] 790 00:50:00,955 --> 00:50:02,916 Did he just throw my cat out the window? 791 00:50:04,000 --> 00:50:07,003 - I don't think so. - No. Did he? 792 00:50:12,133 --> 00:50:14,511 [filing, hammering sounds] 793 00:50:18,515 --> 00:50:20,141 - [door opens] - Shh! 794 00:50:22,769 --> 00:50:24,771 [footsteps approaching] 795 00:50:27,524 --> 00:50:28,816 [footsteps stop] 796 00:50:29,567 --> 00:50:31,152 [man sneezes] 797 00:50:31,319 --> 00:50:33,238 [footsteps departing] 798 00:50:33,947 --> 00:50:34,989 Okay. 799 00:50:39,577 --> 00:50:40,578 [music fades] 800 00:50:46,751 --> 00:50:48,628 There's something I haven't told you, Agatha. 801 00:50:49,546 --> 00:50:51,005 - Okay. - He stole a painting. 802 00:50:51,172 --> 00:50:53,925 It's very valuable, maybe 5 million Klubecks, in fact. 803 00:50:54,092 --> 00:50:57,387 I don't know if anyone's even noticed, but if something should happen to me — 804 00:50:57,554 --> 00:50:59,097 You steal art? 805 00:51:00,181 --> 00:51:03,393 One picture. Anyway, we need to make a plan for your survival. 806 00:51:03,560 --> 00:51:06,396 Hide this. It's in code and you might need a magnifying glass to read it, 807 00:51:06,563 --> 00:51:08,856 but it tells you exactly where and how to find Boy with Apple. 808 00:51:09,023 --> 00:51:11,109 Don't take less than half the retail asking price. Also — 809 00:51:11,276 --> 00:51:14,028 - Zero, I'm a baker. - You're a pastry chef. 810 00:51:14,195 --> 00:51:18,032 I'm not a fence, if that's the term. I don't trade in stolen property. 811 00:51:19,325 --> 00:51:22,453 - I said it wrong. She willed it to him. - [door opens] 812 00:51:30,420 --> 00:51:31,921 Go to sleep. 813 00:51:33,256 --> 00:51:35,008 Yes, Herr Mendl. 814 00:51:37,844 --> 00:51:39,053 - Hide this. - No. 815 00:51:39,804 --> 00:51:41,431 Okay, but take it anyway. 816 00:51:43,266 --> 00:51:44,267 [hatch opens] 817 00:51:48,938 --> 00:51:50,940 [bell tolling] 818 00:52:02,452 --> 00:52:04,454 [♪ suspenseful ♪] 819 00:52:29,479 --> 00:52:31,481 [music continues] 820 00:53:18,152 --> 00:53:21,114 [door opens, closes] 821 00:53:32,333 --> 00:53:35,586 [door opens, closes] 822 00:53:49,267 --> 00:53:51,269 [footsteps approaching] 823 00:54:01,612 --> 00:54:03,030 [footsteps approaching] 824 00:54:29,599 --> 00:54:31,058 - [music stops] - [shrieks] 825 00:54:31,225 --> 00:54:32,268 [body thuds] 826 00:54:39,901 --> 00:54:41,402 [♪ dramatic ♪] 827 00:54:54,123 --> 00:54:56,125 [bells tolling] 828 00:55:03,341 --> 00:55:04,342 [music fades] 829 00:55:07,720 --> 00:55:10,932 [Mr. Moustafa] The next morning, Herr Becker received a peculiar, 830 00:55:11,098 --> 00:55:14,018 last-minute notice from the office of Deputy Kovacs 831 00:55:14,185 --> 00:55:18,564 postponing their scheduled meeting... in perpetuity. 832 00:55:43,840 --> 00:55:45,508 [bell rings] 833 00:55:48,719 --> 00:55:50,012 [Ludwig] Let's blow. 834 00:55:50,179 --> 00:55:52,098 [♪ suspenseful ♪] 835 00:56:51,574 --> 00:56:53,576 [indistinct whispering] 836 00:57:00,791 --> 00:57:03,044 - How'd you get out there? - Shut the fuck up. 837 00:57:03,669 --> 00:57:05,880 These guys are trying to escape. 838 00:57:06,047 --> 00:57:07,798 What's wrong with you, you goddamn snitch? 839 00:57:08,466 --> 00:57:09,717 Guard! Guard! 840 00:57:09,884 --> 00:57:13,095 - [choking, muffled scream] - [body thuds] 841 00:57:17,391 --> 00:57:20,770 It's you. Thank you. Thank you, you sweet, kind man. 842 00:57:22,813 --> 00:57:24,815 [music continues] 843 00:57:51,133 --> 00:57:52,218 Okay. 844 00:57:54,345 --> 00:57:56,347 [grunting] 845 00:58:10,403 --> 00:58:12,405 [wind whistling] 846 00:58:12,571 --> 00:58:14,490 [music continues] 847 00:58:35,302 --> 00:58:36,512 [grunts] 848 00:58:42,601 --> 00:58:43,519 [music fades] 849 00:58:44,687 --> 00:58:46,397 - Whoa! - [guards shouting] 850 00:58:46,564 --> 00:58:47,898 [gun cocks] 851 00:58:49,442 --> 00:58:50,568 [thud] 852 00:58:50,735 --> 00:58:52,653 [screaming and gasping] 853 00:58:57,033 --> 00:59:01,037 - [screams, grunts] - [gasps] 854 00:59:04,957 --> 00:59:06,876 [♪ suspenseful ♪] 855 00:59:07,043 --> 00:59:08,878 I suppose you'd call that a draw. 856 00:59:12,048 --> 00:59:13,883 [clanging noises] 857 00:59:18,763 --> 00:59:19,930 Good evening. 858 00:59:26,353 --> 00:59:28,856 - Stand up. - [grunts] 859 00:59:29,023 --> 00:59:32,735 Let me introduce you. Pinky, Wolf, Ludwig, this is the divine Zero. 860 00:59:32,902 --> 00:59:34,904 Günther was slain in the catacombs. 861 00:59:35,071 --> 00:59:37,823 Well, boys, who knows when we'll all meet again, but if one day — 862 00:59:37,990 --> 00:59:38,949 Hold it. 863 00:59:42,328 --> 00:59:43,662 No time to gab. 864 00:59:44,497 --> 00:59:46,457 Take care of yourself, Mr. Gustave. 865 00:59:47,083 --> 00:59:48,292 Good luck, kid. 866 00:59:50,836 --> 00:59:52,046 [exhales] 867 00:59:52,755 --> 00:59:56,008 - Which way to the safe house? - I couldn't find one. 868 00:59:56,175 --> 00:59:59,011 No safe house? Really? We're completely on our own out here? 869 00:59:59,178 --> 01:00:02,389 I'm afraid so. I asked around, but, uh — 870 01:00:02,556 --> 01:00:05,392 I understand. Too risky. We'll just have to wing it, I suppose. 871 01:00:05,559 --> 01:00:07,269 Let's put on our disguises. 872 01:00:08,187 --> 01:00:10,356 - We're wearing them. - No, we're not. 873 01:00:10,523 --> 01:00:12,983 We said false whiskers and fake noses and so on. 874 01:00:13,150 --> 01:00:15,820 - You didn't bring any? - I thought you were growing one. 875 01:00:15,986 --> 01:00:18,906 And it wouldn't — It wouldn't look realistic, would it? 876 01:00:19,073 --> 01:00:21,325 No, when done properly, they're perfectly convincing. 877 01:00:21,492 --> 01:00:23,327 But I take your point. So be it. 878 01:00:23,494 --> 01:00:25,955 Give me a few squirts of L'air de Panache, please, will you? 879 01:00:27,706 --> 01:00:31,043 - Can I not get a squirt, even? - I forgot the L'air de Panache. 880 01:00:31,210 --> 01:00:33,796 [Gustave] Honestly, you forgot the L'air de Panache? 881 01:00:33,963 --> 01:00:36,966 I don't believe it. How could you? 882 01:00:37,133 --> 01:00:40,136 I've been in jail, Zero. Do you understand how humiliating this is? 883 01:00:40,803 --> 01:00:42,263 I smell. 884 01:00:43,889 --> 01:00:45,850 Huh, that's just marvelous, isn't it? 885 01:00:46,517 --> 01:00:50,354 I suppose this is to be expected back in — Where do you come from again? 886 01:00:50,521 --> 01:00:52,064 - Aq Salim al-Jabat. - Precisely. 887 01:00:52,231 --> 01:00:54,817 I suppose this is to be expected back in Aq Salim al-Jabat, 888 01:00:54,984 --> 01:00:56,277 where one's prized possessions 889 01:00:56,443 --> 01:00:58,362 are a stack of filthy carpets and a starving goat, 890 01:00:58,529 --> 01:01:02,366 and one sleeps behind a tent flap and survives on wild dates and scarabs, 891 01:01:02,533 --> 01:01:04,577 but it's not how I trained you. 892 01:01:05,161 --> 01:01:08,330 What possessed you to leave the homeland where you very obviously belong 893 01:01:08,497 --> 01:01:11,417 and travel unspeakable distances to become a penniless immigrant 894 01:01:11,584 --> 01:01:13,627 in a refined, highly-cultivated society 895 01:01:13,794 --> 01:01:16,672 that, quite frankly, could've gotten along very well without you? 896 01:01:16,839 --> 01:01:18,632 - [♪ tender ♪] - The war. 897 01:01:19,758 --> 01:01:21,051 Say again? 898 01:01:21,218 --> 01:01:23,470 Well, you see, my father was murdered 899 01:01:23,637 --> 01:01:26,307 and the rest of my family were executed by firing squad. 900 01:01:26,473 --> 01:01:27,933 Our village was burned to the ground 901 01:01:28,100 --> 01:01:30,603 and those who managed to survive were forced to flee. 902 01:01:31,437 --> 01:01:33,230 I left because of the war. 903 01:01:34,190 --> 01:01:37,902 I see. So you're, actually, really more of a refugee, in that sense? 904 01:01:39,153 --> 01:01:40,196 Truly. 905 01:01:40,362 --> 01:01:43,991 Well, I suppose I'd better take back everything I just said. 906 01:01:45,201 --> 01:01:48,329 What a bloody idiot I am. Pathetic fool. 907 01:01:48,871 --> 01:01:50,789 Goddamn selfish bastard. 908 01:01:50,956 --> 01:01:53,959 This is disgraceful, and it's beneath the standards of the Grand Budapest. 909 01:01:54,126 --> 01:01:57,671 [gasps] I apologize on behalf of the hotel. 910 01:01:57,838 --> 01:02:00,216 It's not your fault. You were just upset I forgot the perfume. 911 01:02:00,382 --> 01:02:04,094 Don't make excuses for me. I owe you my life. 912 01:02:04,720 --> 01:02:08,682 You are my dear friend and protégé, and I'm very proud of you. 913 01:02:08,849 --> 01:02:10,100 You must know that. 914 01:02:11,227 --> 01:02:12,937 I'm so sorry, Zero. 915 01:02:14,772 --> 01:02:15,981 We're brothers. 916 01:02:18,859 --> 01:02:20,861 [♪ upbeat ♪] 917 01:02:24,823 --> 01:02:26,700 How's our darling Agatha? 918 01:02:29,411 --> 01:02:32,831 "'Twas first light when I saw her face upon the heath; 919 01:02:32,998 --> 01:02:35,834 and hence did I return, day by day, entranced: 920 01:02:36,001 --> 01:02:38,837 - tho' vinegar did brine my heart, never — " - [siren wailing] 921 01:02:39,004 --> 01:02:41,548 Very good. I'm gonna stop you there because the alarm has sounded, 922 01:02:41,715 --> 01:02:44,426 but remember where we left off because I insist you finish later! 923 01:02:48,764 --> 01:02:50,766 [music continues] 924 01:02:54,687 --> 01:02:56,605 [whistle blowing] 925 01:03:01,819 --> 01:03:02,820 [music fades] 926 01:03:02,987 --> 01:03:05,739 I want roadblocks at every junction for 50 kilometers. 927 01:03:05,906 --> 01:03:08,701 I want rail blocks at every train station for 100 kilometers. 928 01:03:08,867 --> 01:03:11,745 I want 50 men and ten bloodhounds ready in five minutes. 929 01:03:11,912 --> 01:03:15,165 We're gonna strip search every pretzel-haus, waffel-hut, biergarten 930 01:03:15,332 --> 01:03:19,086 and especially every grand hotel from Äugenzburg to Zilchbrück. 931 01:03:19,253 --> 01:03:21,255 These men are dangerous, professional criminals. 932 01:03:21,422 --> 01:03:24,717 At least three of them are anyway. Who are you? 933 01:03:27,177 --> 01:03:29,763 What are you doing here? Civilian personnel aren't permitted. 934 01:03:29,930 --> 01:03:33,100 - This is a military investigation. - This is Mr. Jopling, sir. 935 01:03:33,267 --> 01:03:35,394 His employer's mother was one of the victims — 936 01:03:35,561 --> 01:03:36,478 Shut up. 937 01:03:38,939 --> 01:03:41,317 You work for the family Desgoffe und Taxis? 938 01:03:41,483 --> 01:03:45,487 Are you aware of the murder of Deputy Vilmos Kovacs on the 23rd of October? 939 01:03:45,654 --> 01:03:47,948 I'm aware of his disappearance. 940 01:03:48,115 --> 01:03:50,784 His body was found stuffed in a sarcophagus behind a storage room 941 01:03:50,951 --> 01:03:52,453 at the Kunstmuseum late last night. 942 01:03:52,995 --> 01:03:54,496 He was short four fingers. 943 01:03:55,331 --> 01:03:58,167 - What do you know about that? - Nothing. 944 01:03:59,835 --> 01:04:01,712 Escort Mr. Jopling off the premises. 945 01:04:12,348 --> 01:04:13,640 Mendl's. 946 01:04:19,104 --> 01:04:23,108 Operator, get me the Excelsior Palace in Baden-Jurgen and reverse the charges. 947 01:04:23,275 --> 01:04:25,152 We've no choice. There's nowhere else to turn. 948 01:04:25,319 --> 01:04:26,653 I'll hold. Thank you. 949 01:04:26,820 --> 01:04:29,573 It's our only hope. Otherwise, I shouldn't even mention its existence to you. 950 01:04:29,740 --> 01:04:32,534 It goes without saying, never breathe a word about this to a living soul. 951 01:04:32,701 --> 01:04:34,495 - Do you swear? - Of course. What is it, in fact? 952 01:04:34,661 --> 01:04:38,165 I can't say. Guten Abend. Monsieur Ivan, bitte. Danke. 953 01:04:38,332 --> 01:04:40,292 How does one come by front-row aisle seats 954 01:04:40,459 --> 01:04:43,796 for a first night at the Opera Toscana with one day's notice? 955 01:04:43,962 --> 01:04:45,714 How does one arrange a private viewing 956 01:04:45,881 --> 01:04:48,467 of the tapestry collection at the Royal Saxon Gallery? 957 01:04:48,634 --> 01:04:52,638 How does one secure a corner table at Chez Dominique on a Thursday? 958 01:04:53,138 --> 01:04:55,265 Ivan, darling, it's Gustave. Hello. 959 01:04:55,432 --> 01:04:57,476 Well, I was until about five minutes ago. 960 01:04:57,643 --> 01:05:00,771 We've taken it upon ourselves to clear out in a hurry, if you see what I mean. 961 01:05:00,938 --> 01:05:03,440 Well, through a sewer, as it happens. Exactly. 962 01:05:03,607 --> 01:05:06,276 Listen, Ivan, I'm sorry to cut you off, but we're in a bit of a bind. 963 01:05:06,443 --> 01:05:07,986 This is an official request. 964 01:05:08,487 --> 01:05:11,365 I'm formally calling upon the special services of — 965 01:05:11,532 --> 01:05:13,450 [♪ energetic ♪] 966 01:05:16,453 --> 01:05:18,038 [Ivan] I'll call you back, Gustave. 967 01:05:18,205 --> 01:05:20,290 Right. Stand by. 968 01:05:20,457 --> 01:05:23,210 I beg your pardon. Do you prefer to walk? 969 01:05:23,794 --> 01:05:25,879 We're right here. It's very simple. 970 01:05:26,046 --> 01:05:27,923 Straight down the comic he, then left. 971 01:05:28,090 --> 01:05:29,883 Jojo, see the gentleman out. 972 01:05:33,220 --> 01:05:35,389 Get me Monsieur Georges at the Château Luxe, please. 973 01:05:35,556 --> 01:05:36,890 [phone ringing] 974 01:05:37,057 --> 01:05:40,936 [all] ♪ Happy birthday to you ♪ 975 01:05:41,103 --> 01:05:43,397 - Take over. - ♪ Happy birthday, dear... ♪ 976 01:05:43,564 --> 01:05:44,731 [Monsieur Georges] Hello, Ivan? 977 01:05:46,775 --> 01:05:47,818 Got it. 978 01:05:48,944 --> 01:05:51,738 Get me Monsieur Dino at the Palazzo Principessa, please. 979 01:05:51,905 --> 01:05:53,240 [phone ringing] 980 01:05:53,407 --> 01:05:56,076 - Higher, goddamn it. Higher! - [alarm ringing] 981 01:05:56,243 --> 01:05:58,745 - [speaks indistinctly] - Take over. 982 01:05:59,496 --> 01:06:01,123 - [Monsieur Dino] Monsieur Georges. - Higher. 983 01:06:01,790 --> 01:06:03,500 I see. Straightaway. 984 01:06:05,210 --> 01:06:07,588 Get me Monsieur Robin at l'Hôtel Côte du Cap, please. 985 01:06:07,754 --> 01:06:09,089 [phone ringing] 986 01:06:09,256 --> 01:06:11,008 ...and two and three. 987 01:06:12,509 --> 01:06:15,471 [whispering] Monsieur Robin. There's a call from Monsieur Dino for you. 988 01:06:15,637 --> 01:06:16,889 Take over. 989 01:06:18,974 --> 01:06:21,643 - One, two, three. - [Monsieur Robin] Yes, Dino. 990 01:06:22,269 --> 01:06:25,147 Yes, Dino. Okay, Dino. 991 01:06:27,274 --> 01:06:29,485 Get me Monsieur Martin at the Ritz Imperial, please. 992 01:06:29,651 --> 01:06:30,986 [phone ringing] 993 01:06:31,153 --> 01:06:32,362 Too much salt. 994 01:06:33,280 --> 01:06:34,823 Not enough pepper. 995 01:06:34,990 --> 01:06:37,409 - Monsieur, you have a call. - Take over. 996 01:06:40,370 --> 01:06:42,498 - [Monsieur Martin] Robin? Martin. - Too much salt. 997 01:06:42,956 --> 01:06:44,208 So I've heard. 998 01:06:46,043 --> 01:06:49,046 Maybe. Let me make a few calls. 999 01:06:52,591 --> 01:06:53,926 [scatting] 1000 01:06:54,092 --> 01:06:56,762 Serge X: missing. Deputy Kovacs: also missing. 1001 01:06:56,929 --> 01:06:59,765 Madame D: dead. Boy with Apple: stolen, by us. 1002 01:06:59,932 --> 01:07:02,601 Dmitri and Jopling: ruthless, cold-blooded savages. 1003 01:07:02,768 --> 01:07:05,812 Gustave H: at large. What else? 1004 01:07:05,979 --> 01:07:08,982 - Zero: confused. - Zero: confused, indeed. 1005 01:07:09,149 --> 01:07:11,109 The plot thickens, as they say. 1006 01:07:11,276 --> 01:07:13,946 Why, by the way? Is it a soup metaphor? 1007 01:07:14,112 --> 01:07:15,948 - I don't know. - [horn honks] 1008 01:07:21,036 --> 01:07:22,496 Get in! 1009 01:07:24,915 --> 01:07:26,208 We found the butler. 1010 01:07:26,375 --> 01:07:29,503 He's hiding out in the remote foothills near Gabelmeister's Peak. 1011 01:07:29,670 --> 01:07:31,713 Our contact convinced him to meet you midday tomorrow 1012 01:07:31,880 --> 01:07:33,298 at the observatory on the summit. 1013 01:07:33,465 --> 01:07:35,842 Tell no one. He'll explain everything. 1014 01:07:36,009 --> 01:07:37,928 Your train departs in four and a half minutes. 1015 01:07:38,095 --> 01:07:39,555 Here's your tickets. 1016 01:07:39,721 --> 01:07:42,015 - Oh, third class? - It was overbooked, 1017 01:07:42,182 --> 01:07:46,103 but the conductor used to be a sommelier at the old Versailles. 1018 01:07:46,270 --> 01:07:49,439 He pulled some strings. You'll need these for the dining car. 1019 01:07:52,192 --> 01:07:53,694 One last thing. 1020 01:07:55,404 --> 01:07:57,155 L'air de Panache. 1021 01:08:01,159 --> 01:08:02,703 They only had the half-ounce. 1022 01:08:07,165 --> 01:08:09,167 We should give him something as a symbolic gesture. 1023 01:08:09,334 --> 01:08:11,587 - How much money you got? - 42 Klubecks and three postage stamps. 1024 01:08:11,753 --> 01:08:13,672 Give me 25. Yes. 1025 01:08:17,384 --> 01:08:20,262 - Bless you. - Please. 1026 01:08:23,682 --> 01:08:25,684 [train brakes screeching] 1027 01:08:36,153 --> 01:08:37,154 [music fades] 1028 01:08:37,321 --> 01:08:38,989 - [Joplin] I got to hand it to him. - [Dmitri] Jesus Christ. 1029 01:08:39,156 --> 01:08:42,618 I didn't see that coming. Well, what do you want next? 1030 01:08:42,784 --> 01:08:48,248 Talk to the club-footed sister again. And, this time, be persuasive. 1031 01:08:55,672 --> 01:08:58,175 [Dmitri] Goddamn son of a bitch. 1032 01:09:21,698 --> 01:09:22,991 Holy fuck! 1033 01:09:23,158 --> 01:09:25,077 [♪ intriguing ♪] 1034 01:09:28,372 --> 01:09:30,207 What's the meaning of this shit? 1035 01:09:31,124 --> 01:09:32,793 Boy with Apple? I thought you'd hidden it. 1036 01:09:32,959 --> 01:09:35,504 - Why are you only noticing now? - I assumed it went to the tax appraiser. 1037 01:09:35,671 --> 01:09:38,548 - Are you fucking kidding me? - [Clotilde] Excusez-moi. 1038 01:09:39,633 --> 01:09:42,552 I believe it was removed by Monsieur Gustave. 1039 01:09:50,477 --> 01:09:51,687 I'm not angry with Serge. 1040 01:09:51,853 --> 01:09:54,356 You can't blame someone for their basic lack of moral fiber. 1041 01:09:54,523 --> 01:09:56,525 He's a frightened, little, yellow-bellied coward. 1042 01:09:56,692 --> 01:09:58,777 - It's not his fault, is it? - I don't know. It depends. 1043 01:09:58,944 --> 01:10:02,030 You can say that about most anything. "It depends." Of course it depends. 1044 01:10:02,197 --> 01:10:03,949 Of course it depends of course it depends. 1045 01:10:04,116 --> 01:10:06,118 Yes, I suppose you're right. Of course it depends. 1046 01:10:06,284 --> 01:10:09,413 However, that doesn't mean I'm not going to throttle the little swamp rat. 1047 01:10:10,038 --> 01:10:12,040 [♪ tender ♪] 1048 01:10:12,207 --> 01:10:15,794 May I officiate, by the way? The ceremony? 1049 01:10:16,628 --> 01:10:17,921 With pleasure. 1050 01:10:18,088 --> 01:10:20,590 I must say, I find that girl utterly delightful. 1051 01:10:20,757 --> 01:10:24,344 Flat as a board, enormous birthmark the shape of Mexico over half her face, 1052 01:10:24,511 --> 01:10:26,638 sweating for hours on end in that sweltering kitchen 1053 01:10:26,805 --> 01:10:30,016 while Mendl, genius though he is, looms over her like a hulking gorilla. 1054 01:10:30,183 --> 01:10:32,352 Yet without question, without fail, 1055 01:10:32,519 --> 01:10:35,772 always and invariably, she's exceedingly lovely. 1056 01:10:35,939 --> 01:10:37,190 Why? 1057 01:10:38,024 --> 01:10:39,484 Because of her purity. 1058 01:10:42,070 --> 01:10:44,322 She admires you as well, Monsieur Gustave. 1059 01:10:44,823 --> 01:10:47,242 - Does she? - Very much. 1060 01:10:47,701 --> 01:10:51,246 That's a good sign, you know? It means she "gets it." 1061 01:10:51,955 --> 01:10:53,457 That's important. 1062 01:10:55,917 --> 01:10:57,377 Don't flirt with her. 1063 01:11:00,422 --> 01:11:01,715 [chuckles] 1064 01:11:02,883 --> 01:11:04,885 [♪ suspenseful ♪] 1065 01:11:09,473 --> 01:11:12,809 - [thudding] - [footsteps] 1066 01:11:12,976 --> 01:11:14,352 [door opens] 1067 01:11:25,739 --> 01:11:26,740 [music fades] 1068 01:11:26,907 --> 01:11:28,533 - [gasps] - [glass shatters] 1069 01:11:30,452 --> 01:11:31,828 [gunshot] 1070 01:11:36,458 --> 01:11:37,876 [latch clicks] 1071 01:11:43,882 --> 01:11:47,219 [man] A radio telegram was delivered and signed for by the girl at 4 a.m. 1072 01:11:47,385 --> 01:11:50,096 The envelope was found near the body, but its contents were missing. 1073 01:11:50,263 --> 01:11:53,975 However, the telegraph office always keeps a carbon of the ticker tape for 24 hours. 1074 01:11:54,142 --> 01:11:56,394 I copied it down. It reads as follows: 1075 01:11:57,437 --> 01:11:58,730 "Pack your things. Stop. 1076 01:11:58,897 --> 01:12:00,899 Be ready to leave at moment's notice. Stop. 1077 01:12:01,066 --> 01:12:03,527 Hideout is vicinity of Gabelmeister's Peak. Stop. 1078 01:12:03,693 --> 01:12:06,154 Destroy this message. All my love. Full stop." 1079 01:12:07,405 --> 01:12:09,157 - Where's the basket? - [fingers snap] 1080 01:12:09,324 --> 01:12:11,243 [♪ suspenseful ♪] 1081 01:12:11,409 --> 01:12:12,369 [clears throat] 1082 01:12:20,168 --> 01:12:21,545 [♪ dramatic sting ♪] 1083 01:12:25,632 --> 01:12:27,634 [♪ suspenseful ♪] 1084 01:12:34,391 --> 01:12:36,059 [man] Where you headed, mister? 1085 01:12:40,188 --> 01:12:42,524 Skiing? Sledding? Mountain climbing? 1086 01:12:48,405 --> 01:12:49,739 [bell dings] 1087 01:12:51,992 --> 01:12:53,201 Three Klubecks. 1088 01:13:01,251 --> 01:13:04,045 [train whistle blowing] 1089 01:13:04,212 --> 01:13:07,090 [Mr. Moustafa] By express wireless, I wrote Agatha with instructions 1090 01:13:07,257 --> 01:13:09,134 to move to our prearranged hideout: 1091 01:13:09,301 --> 01:13:11,845 a Gypsy caravan on the outer Nebelsbad road, 1092 01:13:12,012 --> 01:13:15,432 while Monsieur Gustave and I continued east into the Zubrowkian Alps, 1093 01:13:15,599 --> 01:13:19,227 toward our high-altitude rendezvous with the butler Serge X. 1094 01:13:21,313 --> 01:13:23,565 As a precaution, we disembarked quietly 1095 01:13:23,732 --> 01:13:26,067 in the freight yard just outside the station. 1096 01:13:30,238 --> 01:13:31,448 [sniffs] 1097 01:13:33,658 --> 01:13:35,118 L'air de Panache. 1098 01:13:35,660 --> 01:13:37,662 - [music stops] - [wind howling] 1099 01:13:46,171 --> 01:13:48,632 [Gustave] It's a hell of a view. I give them that. 1100 01:13:48,798 --> 01:13:49,841 [Zero] I agree. 1101 01:14:01,728 --> 01:14:05,190 "'Tis oft remarked: no single, falling flake does any other 1102 01:14:05,357 --> 01:14:07,317 in its pure and perfect form — " - Somebody's coming. 1103 01:14:11,571 --> 01:14:14,699 Are you Monsieur Gustave of the Grand Budapest Hotel in Nebelsbad? 1104 01:14:14,866 --> 01:14:17,535 - Uh-huh. - Get on the next cable car. 1105 01:14:19,788 --> 01:14:21,790 [♪ energetic ♪] 1106 01:14:39,140 --> 01:14:41,142 [creaking] 1107 01:14:56,950 --> 01:15:00,495 Are you Monsieur Gustave of the Grand Budapest Hotel in Nebelsbad? 1108 01:15:01,079 --> 01:15:02,831 - Uh-huh. - Switch with me. 1109 01:15:29,357 --> 01:15:30,984 [latches click] 1110 01:15:32,444 --> 01:15:35,155 Are you Monsieur Gustave of the Grand Budapest Hotel in Nebelsbad? 1111 01:15:35,321 --> 01:15:38,158 - Uh-huh. - Put these on and sing. 1112 01:15:39,868 --> 01:15:41,870 - [♪ organ ♪] - [all chanting in Latin] 1113 01:15:55,717 --> 01:15:56,801 [chanting stops] 1114 01:15:59,721 --> 01:16:01,723 [♪ operatic vocal ♪] 1115 01:16:04,225 --> 01:16:05,310 [man] Psst. 1116 01:16:06,311 --> 01:16:08,897 - Are you Monsieur Gustave of the — ? - Yes, damn it! 1117 01:16:09,439 --> 01:16:11,941 - Confess. - I'm innocent! 1118 01:16:12,442 --> 01:16:13,985 Hmm? No, no. 1119 01:16:18,990 --> 01:16:19,991 [music stops] 1120 01:16:20,158 --> 01:16:21,701 [latch clicking] 1121 01:16:22,452 --> 01:16:23,453 [♪ ominous ♪] 1122 01:16:23,620 --> 01:16:26,331 Forgive me, Monsieur Gustave. I never meant to betray you. 1123 01:16:26,498 --> 01:16:29,292 They threatened my life and now they've murdered my only family. 1124 01:16:29,459 --> 01:16:31,086 No. Who'd they kill this time? 1125 01:16:31,252 --> 01:16:33,671 - My dear sister. - The girl with the club foot? 1126 01:16:33,838 --> 01:16:35,256 - Yes. - Those fuckers! 1127 01:16:35,423 --> 01:16:38,927 - I tried to warn you at the beginning. - I know. Let's put that behind us. 1128 01:16:39,094 --> 01:16:41,971 Listen, I hate to put you on the spot, but I must ask you to clear my name. 1129 01:16:42,138 --> 01:16:43,848 - Obviously, you're grieving — - There's more. 1130 01:16:44,015 --> 01:16:45,058 Okay. 1131 01:16:45,225 --> 01:16:46,601 - To the story. - I get it. Go on. 1132 01:16:46,768 --> 01:16:49,145 I was the official witness in Madame D's presence 1133 01:16:49,312 --> 01:16:50,772 to the creation of a second will 1134 01:16:50,939 --> 01:16:53,858 to be executed only in the event of her death by murder. 1135 01:16:54,025 --> 01:16:55,568 - A second will? - Right. 1136 01:16:55,735 --> 01:16:57,320 - In case she got bumped off? - Right. 1137 01:16:57,487 --> 01:16:58,947 - Uh-huh? - But they destroyed it. 1138 01:16:59,114 --> 01:17:00,615 - Oh, dear. - However... 1139 01:17:00,782 --> 01:17:02,325 - Uh-huh? - ...I pulled a copy. 1140 01:17:03,201 --> 01:17:04,661 A second copy of the second will? 1141 01:17:04,828 --> 01:17:06,162 - Right. - Uh-huh? 1142 01:17:09,290 --> 01:17:11,376 What does it say? Where is it? What's it all about, damn it? 1143 01:17:11,543 --> 01:17:14,337 Don't keep us in suspense. This has been a complete fucking nightmare. 1144 01:17:14,504 --> 01:17:16,714 Just tell us what the fuck is going on! 1145 01:17:16,881 --> 01:17:18,591 [beads clattering] 1146 01:17:18,758 --> 01:17:22,137 Serge? Serge? Serge! 1147 01:17:22,303 --> 01:17:24,222 [♪ dramatic ♪] 1148 01:17:26,432 --> 01:17:28,268 Bloody hell. They've strangled the poor slob. 1149 01:17:47,453 --> 01:17:49,831 [music continues] 1150 01:17:56,254 --> 01:17:57,255 Come on! Let's go! 1151 01:18:05,263 --> 01:18:07,390 - What do we do if we catch him? - [Gustave] I don't know! 1152 01:18:07,557 --> 01:18:10,310 He's a homicidal psychopath. Let's stop! 1153 01:18:10,476 --> 01:18:12,353 I can't. I can barely steer. 1154 01:18:59,567 --> 01:19:01,569 [♪ suspenseful ♪] 1155 01:19:20,213 --> 01:19:23,800 You sick, pathetic creep. I hate you. 1156 01:19:36,604 --> 01:19:40,483 "'If this do be me end: farewell!', cried the wounded piper boy... 1157 01:19:41,818 --> 01:19:44,696 whilst the muskets cracked and the yeomen roared 'Hurrah!' 1158 01:19:44,862 --> 01:19:45,863 and the ramparts fell. 1159 01:19:47,448 --> 01:19:51,119 'Methinks me breathes me last, me fears!', said he — " 1160 01:19:51,286 --> 01:19:53,246 - [Serge screams] - Holy shit! You got him! 1161 01:19:53,871 --> 01:19:55,456 Well done, Zero! 1162 01:20:00,336 --> 01:20:03,089 [whistle blowing] 1163 01:20:05,591 --> 01:20:06,592 [music fades] 1164 01:20:06,759 --> 01:20:09,137 Gustave H! You are a fugitive from justice! 1165 01:20:09,304 --> 01:20:13,141 Surrender lawfully and I will personally vouchsafe your fair treatment. 1166 01:20:13,308 --> 01:20:14,726 Do not attempt to flee! 1167 01:20:14,892 --> 01:20:16,394 - [Zero] What do you think? - I don't know. 1168 01:20:16,561 --> 01:20:19,397 I'd rather jump off this cliff right now than go back to fucking prison. 1169 01:20:20,148 --> 01:20:22,734 We steal that sick maniac's motorcycle, go fetch Agatha, 1170 01:20:22,900 --> 01:20:25,278 take back Boy with Apple, and head for the Maltese Riviera. 1171 01:20:25,445 --> 01:20:28,072 Very good. You're so extraordinary, Zero. Thank you. 1172 01:20:28,656 --> 01:20:30,950 A moment of silence in memoriam of a devoted servant 1173 01:20:31,117 --> 01:20:33,578 killed violently during the conduct of his duties. 1174 01:20:36,706 --> 01:20:38,041 [Zero] Goodbye, Serge. 1175 01:20:40,126 --> 01:20:42,879 - [Gustave] Okay, let's go. - [gunshots, whistle blows] 1176 01:20:48,968 --> 01:20:50,970 [wind whistling] 1177 01:20:54,932 --> 01:20:56,726 [Mr. Moustafa] The war began at midnight. 1178 01:20:57,393 --> 01:20:59,437 Pffeifelstad fell by lunch under heavy shelling, 1179 01:20:59,604 --> 01:21:03,149 and ten battalions surged across the long western border. 1180 01:21:03,316 --> 01:21:04,984 High command advanced to Nebelsbad. 1181 01:21:05,151 --> 01:21:07,070 [♪ dramatic ♪] 1182 01:21:15,495 --> 01:21:16,996 [Agatha clears throat] 1183 01:21:17,580 --> 01:21:20,833 Compliments of Herr Mendl, for the executive staff. 1184 01:21:24,087 --> 01:21:27,298 General Stieglitz requests a garden-view sitting room with an extra roll away. 1185 01:21:27,465 --> 01:21:29,467 Let's put him in the Duke Leopold Suite. 1186 01:21:29,634 --> 01:21:31,386 Secretary Woroniecki's office cabled. 1187 01:21:31,552 --> 01:21:34,931 He's checking in a day early. Rooms 401-2-3. 1188 01:21:35,098 --> 01:21:38,684 Tell Tactical Logistics we're moving them to a standard double on the third floor. 1189 01:21:38,851 --> 01:21:40,561 They'll need more space than that. 1190 01:22:03,835 --> 01:22:08,297 [Gustave] The beginning of the end of the end of the beginning has begun. 1191 01:22:08,464 --> 01:22:11,717 A sad finale played off-key on a broken-down saloon piano 1192 01:22:11,884 --> 01:22:14,345 in the outskirts of a forgotten ghost town. 1193 01:22:14,512 --> 01:22:16,722 I'd rather not bear witness to such blasphemy. 1194 01:22:16,889 --> 01:22:17,932 Me neither. 1195 01:22:18,099 --> 01:22:20,393 The Grand Budapest has become a troops' barracks. 1196 01:22:20,560 --> 01:22:23,062 I shall never cross its threshold again in my lifetime. 1197 01:22:23,229 --> 01:22:24,772 - Me neither. - Never again shall I — 1198 01:22:24,939 --> 01:22:27,442 Actually, I think we might be going in there right now after all. 1199 01:22:29,944 --> 01:22:31,112 Dmitri. 1200 01:22:34,365 --> 01:22:35,783 Agatha. 1201 01:22:35,950 --> 01:22:37,869 [music continues] 1202 01:22:45,835 --> 01:22:48,588 Good evening, Mr. Desgoffe und Taxis. I'm Monsieur Chuck. 1203 01:22:48,754 --> 01:22:52,049 We've booked you and your sisters into the King Ferdinand Suite. 1204 01:22:52,216 --> 01:22:54,385 Good evening. General von Shrecker asked me — 1205 01:22:54,552 --> 01:22:57,180 - Who's that? - [Monsieur Chuck] I beg your pardon? 1206 01:22:57,346 --> 01:22:59,599 I think that girl's got my picture. Excuse me. 1207 01:23:15,448 --> 01:23:16,657 [elevator door opens] 1208 01:23:16,824 --> 01:23:18,284 - [Agatha] Six. - [Dmitri] Hold it. 1209 01:23:21,913 --> 01:23:22,955 - [Dmitri] Six. - [door closes] 1210 01:23:26,000 --> 01:23:27,919 Compliments of Herr Mendl. 1211 01:23:30,546 --> 01:23:32,548 [music continues] 1212 01:23:43,935 --> 01:23:45,144 [Gustave] Excuse me. 1213 01:23:45,811 --> 01:23:48,689 Have you seen a pastry girl with a package in the last minute and a half? 1214 01:23:48,856 --> 01:23:51,400 Yep. She just got on the elevator with Mr. Desgoffe und Taxis. 1215 01:23:51,567 --> 01:23:53,528 - Thank you. - Mm-hmm. 1216 01:23:53,694 --> 01:23:55,613 Uh, I'm sorry. Who are you? 1217 01:23:55,780 --> 01:23:59,075 - Otto, sir, the new lobby boy. - You haven't been trained properly. 1218 01:23:59,242 --> 01:24:01,244 A lobby boy never provides information of that kind. 1219 01:24:01,410 --> 01:24:03,454 You're a stone wall. Understood? 1220 01:24:20,179 --> 01:24:21,722 Pretty picture. 1221 01:24:22,557 --> 01:24:23,558 Sixth floor. 1222 01:24:28,396 --> 01:24:30,398 [♪ ominous ♪] 1223 01:24:45,663 --> 01:24:46,914 [grunts] 1224 01:25:07,435 --> 01:25:09,061 Where's Boy with Apple? 1225 01:25:10,187 --> 01:25:12,273 None of your goddamn business! 1226 01:25:13,107 --> 01:25:16,736 I'm gonna blast your candy-ass once and for all right now. 1227 01:25:16,902 --> 01:25:17,820 [music fades] 1228 01:25:21,449 --> 01:25:23,159 [gunshots] 1229 01:25:26,662 --> 01:25:27,747 Drop your weapon! 1230 01:25:32,501 --> 01:25:34,086 [gunfire continues] 1231 01:25:40,926 --> 01:25:42,928 [indistinct shouting] 1232 01:25:50,019 --> 01:25:52,063 - Cease fire! Cease fire! - Whoa, whoa! 1233 01:25:52,229 --> 01:25:53,356 Stop it! 1234 01:25:53,856 --> 01:25:55,358 Who's shooting who? 1235 01:25:55,524 --> 01:25:58,069 That's Gustave H, the escaped murderer and art thief. 1236 01:25:58,235 --> 01:25:59,445 I've got him cornered. 1237 01:25:59,612 --> 01:26:01,030 That's Dmitri Desgoffe und Taxis. 1238 01:26:01,197 --> 01:26:03,366 He's responsible for the killing of Deputy Kovacs, Serge X, 1239 01:26:03,532 --> 01:26:05,660 and his club-footed sister, plus his own mother! 1240 01:26:07,745 --> 01:26:09,580 Nobody move. Everybody's under arrest. 1241 01:26:09,747 --> 01:26:12,667 - [glass shatters, woman screams] - Who's out the window? 1242 01:26:13,793 --> 01:26:14,960 Agatha. 1243 01:26:15,127 --> 01:26:17,046 - [gunfire resumes] - [♪ dramatic ♪] 1244 01:26:18,255 --> 01:26:19,382 [shouting] 1245 01:26:22,051 --> 01:26:24,387 310-bis. Hang on! Here I come! 1246 01:26:43,197 --> 01:26:45,700 [Zero grunting] 1247 01:26:49,578 --> 01:26:52,081 - Something's on the back of the — - [both scream] 1248 01:26:52,248 --> 01:26:53,499 - [thud] - [music stops] 1249 01:26:57,586 --> 01:26:59,505 Agatha! Agatha! 1250 01:27:00,548 --> 01:27:02,091 - Are you all right? - I think so. 1251 01:27:02,258 --> 01:27:04,009 [panting] 1252 01:27:04,176 --> 01:27:06,011 - Something's on the back of the picture. - What? 1253 01:27:07,263 --> 01:27:09,640 [♪ suspenseful ♪] 1254 01:27:09,807 --> 01:27:11,726 [indistinct chatter] 1255 01:27:19,442 --> 01:27:22,111 [Mr. Moustafa] She left everything to Monsieur Gustave, of course. 1256 01:27:22,278 --> 01:27:23,946 [♪ whimsical ♪] 1257 01:27:24,530 --> 01:27:27,950 - The mansion, known as Schloss Lutz... - I knew her, intimately. 1258 01:27:28,117 --> 01:27:31,120 ...the factories, which produced weapons, medicine and textiles... 1259 01:27:31,287 --> 01:27:33,038 [all laughing] 1260 01:27:34,039 --> 01:27:35,708 ...an important newspaper syndicate... 1261 01:27:36,876 --> 01:27:39,420 and perhaps you've already deduced, 1262 01:27:39,587 --> 01:27:44,508 this very institution, the Grand Budapest Hotel. 1263 01:27:45,301 --> 01:27:47,219 He anointed me his successor, 1264 01:27:47,386 --> 01:27:50,347 and as the war continued, I served my adopted country 1265 01:27:50,514 --> 01:27:53,642 from the narrow desk still found against the wall in the next room. 1266 01:27:53,809 --> 01:27:54,769 [speaking indistinctly] 1267 01:27:54,935 --> 01:27:57,271 He was the same as his disciples: 1268 01:27:57,438 --> 01:28:00,816 insecure, vain, superficial, blond, needy. 1269 01:28:01,525 --> 01:28:05,070 - In the end, he was even rich. - Everyone's going to join me. 1270 01:28:05,237 --> 01:28:08,282 He did not succeed, however, in growing old. 1271 01:28:08,449 --> 01:28:09,658 Are you ready? 1272 01:28:09,825 --> 01:28:11,744 [♪ romantic ♪] 1273 01:28:13,078 --> 01:28:15,080 Dearly beloved, we are gathered together — 1274 01:28:15,247 --> 01:28:17,124 [Mr. Moustafa] Nor did my darling Agatha. 1275 01:28:17,291 --> 01:28:20,961 She and our infant son would be killed two years later by the Prussian grippe. 1276 01:28:21,128 --> 01:28:22,713 An absurd little disease. 1277 01:28:22,880 --> 01:28:27,968 Today we treat it in a single week, but in those days, many millions died. 1278 01:28:28,135 --> 01:28:30,429 [speaking indistinctly] 1279 01:28:31,305 --> 01:28:33,307 On the 21st day of the occupation, 1280 01:28:33,474 --> 01:28:37,269 the morning the independent state of Zubrowka officially ceased to exist, 1281 01:28:37,436 --> 01:28:39,688 we traveled with Monsieur Gustave to Lutz. 1282 01:28:39,855 --> 01:28:41,982 In answer to your earlier question, by the way: 1283 01:28:42,775 --> 01:28:44,068 of course. 1284 01:28:45,236 --> 01:28:48,697 Zero asked me about my humble beginnings in the hotel trade. 1285 01:28:48,864 --> 01:28:51,408 I was perhaps, for a time, considered the best lobby boy 1286 01:28:51,575 --> 01:28:53,869 we'd ever had at the Grand Budapest. 1287 01:28:54,036 --> 01:28:55,663 I think I can say that. 1288 01:28:55,830 --> 01:28:57,748 This one finally surpassed me. 1289 01:28:57,915 --> 01:29:00,417 Although, I must say, he had an exceptional teacher. 1290 01:29:00,960 --> 01:29:02,044 Truly. 1291 01:29:03,838 --> 01:29:05,130 [train whistle blows] 1292 01:29:07,383 --> 01:29:10,469 "Whence came these two radiant, celestial brothers, 1293 01:29:10,636 --> 01:29:12,137 united, for an instant, 1294 01:29:12,304 --> 01:29:15,432 as they crossed the stratosphere of our starry window? 1295 01:29:16,517 --> 01:29:19,228 One from the East and one from the West." 1296 01:29:19,812 --> 01:29:21,188 Very good. 1297 01:29:21,897 --> 01:29:23,566 Don't flirt with her. 1298 01:29:23,732 --> 01:29:25,818 [train brakes screeching] 1299 01:29:25,985 --> 01:29:28,195 Why are we stopping at a barley field again? 1300 01:29:30,990 --> 01:29:31,991 [music fades] 1301 01:29:37,204 --> 01:29:39,540 I find these black uniforms very drab. 1302 01:29:44,044 --> 01:29:47,006 Well, hello there, chaps. We were just talking about you. 1303 01:29:47,172 --> 01:29:50,968 - Documents, please. - With pleasure, as always. 1304 01:29:55,556 --> 01:29:57,391 You're the first of the official death squads 1305 01:29:57,558 --> 01:29:59,602 to whom we've been formally introduced. 1306 01:29:59,768 --> 01:30:01,270 How do you do? 1307 01:30:03,439 --> 01:30:05,065 Plus ça change, am I right? 1308 01:30:06,108 --> 01:30:07,109 [clicks tongue] 1309 01:30:08,819 --> 01:30:13,032 Uh, that's a migratory visa with stage three worker status, darling. 1310 01:30:13,198 --> 01:30:14,116 Read this. 1311 01:30:23,542 --> 01:30:26,295 - [soldier] Come outside. - [Gustave] Now, stay there. 1312 01:30:28,589 --> 01:30:30,841 I give you my word, if you lay a finger on this man, 1313 01:30:31,008 --> 01:30:34,637 I'll see you dishonorably discharged, locked up in the stockade, 1314 01:30:34,803 --> 01:30:36,722 and hanged by sundown. 1315 01:30:37,681 --> 01:30:40,643 [Mr. Moustafa] There are still faint glimmers of civilization left 1316 01:30:40,809 --> 01:30:44,229 in this barbaric slaughterhouse that was once known as humanity. 1317 01:30:45,522 --> 01:30:47,191 [Agatha gasps, screams] 1318 01:30:47,358 --> 01:30:50,110 You filthy, goddamn, pockmarked, fascist assholes! 1319 01:30:50,277 --> 01:30:51,946 [train whistle blows] 1320 01:30:52,112 --> 01:30:53,739 He was one of them. 1321 01:30:54,949 --> 01:30:56,992 What more is there to say? 1322 01:31:04,625 --> 01:31:06,001 What happened in the end? 1323 01:31:07,461 --> 01:31:09,088 In the end, they shot him. 1324 01:31:11,215 --> 01:31:12,841 So it all went to me. 1325 01:31:16,720 --> 01:31:18,722 [♪ elegiac ♪] 1326 01:31:22,059 --> 01:31:25,312 [Young Writer] After dinner, we went to collect the keys to our rooms, 1327 01:31:25,479 --> 01:31:27,606 but Monsieur Jean had abandoned his post. 1328 01:31:27,773 --> 01:31:29,942 I expect he's forgotten all about us. 1329 01:31:30,109 --> 01:31:31,568 In recent years, of course, 1330 01:31:31,735 --> 01:31:33,821 such properties and holdings as the Grand Budapest 1331 01:31:33,988 --> 01:31:37,491 had, with very few exceptions, become... common property. 1332 01:31:38,325 --> 01:31:41,120 While the precise terms of his negotiation with the new government 1333 01:31:41,286 --> 01:31:43,831 had never been announced, the result was an open secret: 1334 01:31:44,748 --> 01:31:47,626 Zero Moustafa had traded a great and important fortune 1335 01:31:47,793 --> 01:31:52,006 in exchange for one costly, unprofitable, doomed hotel. 1336 01:31:53,132 --> 01:31:56,301 Why? Was it merely sentimental? 1337 01:31:57,177 --> 01:32:00,389 It was quite forward of me and a bit out of character, 1338 01:32:00,556 --> 01:32:04,351 but I felt I must know... for my health, I suppose. 1339 01:32:07,146 --> 01:32:09,481 Forgive me for asking. I hope I haven't upset you. 1340 01:32:09,648 --> 01:32:11,108 No, of course not. 1341 01:32:12,526 --> 01:32:15,696 Is it simply your last connection to that vanished world — 1342 01:32:15,863 --> 01:32:17,656 His world, if you will? 1343 01:32:18,198 --> 01:32:19,533 His world? 1344 01:32:20,117 --> 01:32:22,494 No, I don't think so. 1345 01:32:23,287 --> 01:32:27,332 You see, we shared a vocation. It wouldn't have been necessary. 1346 01:32:28,125 --> 01:32:32,212 No. The hotel I keep for Agatha. 1347 01:32:33,630 --> 01:32:34,965 We were happy here. 1348 01:32:35,883 --> 01:32:37,217 For a little while. 1349 01:32:38,177 --> 01:32:39,720 [elevator bell dings] 1350 01:32:42,556 --> 01:32:44,975 To be frank, I think his world had vanished 1351 01:32:45,142 --> 01:32:46,894 long before he ever entered it. 1352 01:32:47,436 --> 01:32:48,687 But I will say: 1353 01:32:48,854 --> 01:32:52,441 he certainly sustained the illusion with a marvelous grace. 1354 01:32:53,984 --> 01:32:56,195 - Are you going up? - No, I'll sit for a little while. 1355 01:32:57,029 --> 01:32:58,447 Good night. 1356 01:32:58,614 --> 01:33:00,157 [elevator bell dings] 1357 01:33:03,786 --> 01:33:07,247 [Young Writer] The next week, I sailed for a cure in South America 1358 01:33:07,414 --> 01:33:10,250 and began a long, wandering journey abroad. 1359 01:33:10,417 --> 01:33:12,461 I did not return to Europe for many years. 1360 01:33:13,045 --> 01:33:15,047 [♪ operatic vocals ♪] 1361 01:33:18,092 --> 01:33:20,552 It was an enchanting old ruin. 1362 01:33:25,766 --> 01:33:28,352 [Author] But I never managed to see it again. 1363 01:33:40,280 --> 01:33:42,282 [music continues] 1364 01:33:50,374 --> 01:33:51,375 [music fades] 1365 01:33:52,751 --> 01:33:54,753 [♪ balalaika ♪] 1366 01:39:51,610 --> 01:39:52,611 [music fades] 110639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.