All language subtitles for Remnant.13.S01E03.Hunger.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-THR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,045 --> 00:00:03,795 (dramatic music) 2 00:00:26,609 --> 00:00:29,359 (doorbell rings) 3 00:00:33,972 --> 00:00:35,478 - [Bailey] Uncle Kevin! 4 00:00:35,479 --> 00:00:37,146 - [Kevin] Hey kiddo. 5 00:00:38,951 --> 00:00:40,116 - [Lizzie] Kevin! 6 00:00:40,117 --> 00:00:40,993 - Sis. 7 00:00:40,994 --> 00:00:41,843 (Lizzie laughs) 8 00:00:41,844 --> 00:00:43,093 - [Lizzie] Hey! 9 00:00:44,600 --> 00:00:46,266 - It's good to see you. - You too! 10 00:00:47,627 --> 00:00:48,627 Hi. 11 00:00:49,562 --> 00:00:50,562 - Mark. 12 00:00:51,700 --> 00:00:52,533 - Kevin. 13 00:00:52,534 --> 00:00:53,749 Sorry, I don't have any time, 14 00:00:53,750 --> 00:00:55,009 I've got to get to the hospital. 15 00:00:55,010 --> 00:00:56,186 - He just got here! 16 00:00:56,187 --> 00:00:57,949 Can't you just take five minutes? 17 00:00:57,950 --> 00:01:00,039 - It's okay, Lizzie. 18 00:01:00,040 --> 00:01:02,559 Mark always has to run off to save the day. 19 00:01:02,560 --> 00:01:03,989 Isn't that right? 20 00:01:03,990 --> 00:01:05,949 - Yeah, something like that. 21 00:01:05,950 --> 00:01:07,979 But you know what, I'll be back before long, 22 00:01:07,980 --> 00:01:10,533 and it's probably going to be loads of fun catching up. 23 00:01:16,179 --> 00:01:19,262 (suspenseful music) 24 00:01:53,867 --> 00:01:55,567 - Have a seat! 25 00:01:55,568 --> 00:01:58,151 (Kevin sighs) 26 00:01:59,080 --> 00:02:02,143 So, how are you and Megan? 27 00:02:06,842 --> 00:02:08,353 No. 28 00:02:10,040 --> 00:02:12,479 I thought you guys were trying to work things out. 29 00:02:12,480 --> 00:02:13,480 - So did I. 30 00:02:14,844 --> 00:02:17,163 Megan and I we had a good run, 31 00:02:18,240 --> 00:02:19,240 but it's over now. 32 00:02:20,918 --> 00:02:21,918 - Oh that's a shame. 33 00:02:24,450 --> 00:02:25,573 I always liked Megan. 34 00:02:27,730 --> 00:02:30,349 - Hey, I'm writing a new song. 35 00:02:30,350 --> 00:02:31,959 - Really kiddo, that's great. 36 00:02:31,960 --> 00:02:33,099 Let's hear it. 37 00:02:33,100 --> 00:02:34,972 - Well, it's not finished yet, 38 00:02:34,973 --> 00:02:36,359 and Dad said it's too depressing. 39 00:02:36,360 --> 00:02:39,353 - Oh honey, you know your dad's taste in music. 40 00:02:40,366 --> 00:02:42,869 - Yeah, I'm pretty sure it's a great song. 41 00:02:42,870 --> 00:02:46,233 Your dad is just a bit stressed lately. 42 00:02:47,130 --> 00:02:49,437 Messes with his hearing, you know? 43 00:02:49,438 --> 00:02:51,127 - He calls it plucking. 44 00:02:51,128 --> 00:02:52,339 (group laughs) 45 00:02:52,340 --> 00:02:55,349 - Honey, I'm sure your dad appreciates your music, 46 00:02:55,350 --> 00:02:57,543 he's just not good at showing his... 47 00:02:58,778 --> 00:03:00,009 Well, you know. 48 00:03:00,010 --> 00:03:02,719 - He sure is good at playing favorites. 49 00:03:02,720 --> 00:03:04,239 - Speaking of. 50 00:03:04,240 --> 00:03:05,240 How is Landon doing? 51 00:03:07,205 --> 00:03:08,948 (Lizzie sighs) 52 00:03:08,949 --> 00:03:09,782 (dramatic music) 53 00:03:09,783 --> 00:03:12,139 - Hon, why don't you go upstairs and work on your song? 54 00:03:12,140 --> 00:03:14,679 You can play it for Kevin a little bit later. 55 00:03:14,680 --> 00:03:17,423 - Yeah, sure okay, I'll go so you can talk. 56 00:03:21,538 --> 00:03:22,703 - Hey Bailey, 57 00:03:24,130 --> 00:03:25,609 shooting range tomorrow? 58 00:03:25,610 --> 00:03:26,610 - Really? 59 00:03:29,526 --> 00:03:31,193 - Don't tell your father. 60 00:03:32,300 --> 00:03:33,300 - Deal. 61 00:03:40,900 --> 00:03:42,533 - So really, how is she? 62 00:03:44,416 --> 00:03:45,833 - She's okay. 63 00:03:47,170 --> 00:03:48,170 - Just okay? 64 00:03:49,790 --> 00:03:52,333 - Well actually, she's great. 65 00:03:53,860 --> 00:03:56,699 She's happier than she's ever been. 66 00:03:56,700 --> 00:03:58,950 I just wish she wasn't so far away, you know? 67 00:04:05,835 --> 00:04:07,583 I worry about her. 68 00:04:09,050 --> 00:04:10,100 Guess all mothers do. 69 00:04:13,707 --> 00:04:14,707 - And Bailey? 70 00:04:21,490 --> 00:04:23,990 I wish she would see what's right in front of her. 71 00:04:26,970 --> 00:04:28,749 My brother in law. 72 00:04:28,750 --> 00:04:32,079 Mighty doctor, master of life and death. 73 00:04:32,080 --> 00:04:34,409 - It's not like that. 74 00:04:34,410 --> 00:04:36,469 He's doing the best he can. 75 00:04:36,470 --> 00:04:37,303 - Really? 76 00:04:37,304 --> 00:04:38,902 Doing the best he can? 77 00:04:38,903 --> 00:04:39,736 - [Lizzie] Yes. 78 00:04:39,737 --> 00:04:41,813 - How often does he have to go to the hospital? 79 00:04:42,810 --> 00:04:46,483 - Well, things used to be better. 80 00:04:49,210 --> 00:04:50,669 - I'll talk to him. 81 00:04:50,670 --> 00:04:51,719 - Don't. 82 00:04:51,720 --> 00:04:54,249 - Did you see the look in Bailey's eyes? 83 00:04:54,250 --> 00:04:56,400 What kind of father does that to his child? 84 00:05:03,068 --> 00:05:04,863 - It really is a good song, too. 85 00:05:08,740 --> 00:05:12,213 The girls are lucky they have an uncle like you. 86 00:05:13,730 --> 00:05:16,700 - Yeah, well not half as lucky as I am. 87 00:05:19,809 --> 00:05:22,642 (dramatic music) 88 00:05:38,082 --> 00:05:40,665 (phone rings) 89 00:05:44,920 --> 00:05:45,801 Hey, sis. 90 00:05:45,802 --> 00:05:47,799 - [Lizzie] Kevin, it's Landon! 91 00:05:47,800 --> 00:05:49,779 Mark doesn't know I'm calling. 92 00:05:49,780 --> 00:05:50,640 Something's happened. 93 00:05:50,641 --> 00:05:52,574 - [Kevin] Whoa, whoa, whoa, calm down. 94 00:05:52,575 --> 00:05:53,739 What's going on? 95 00:05:53,740 --> 00:05:55,781 - [Lizzie] I don't know where he's taking her! 96 00:05:55,782 --> 00:05:57,709 - What do you mean? 97 00:05:57,710 --> 00:05:59,421 What's wrong with Landon? 98 00:05:59,422 --> 00:06:02,119 - [Lizzie] He's coming, I have to go. 99 00:06:02,120 --> 00:06:03,120 - Wait! 100 00:06:09,765 --> 00:06:13,119 (phone rings) 101 00:06:13,120 --> 00:06:14,522 - [Mark] This is Mark, leave a message. 102 00:06:14,523 --> 00:06:15,523 - Figures. 103 00:06:24,780 --> 00:06:27,363 (tires squeal) 104 00:06:32,073 --> 00:06:34,240 - [Sarah] It hurts so bad! 105 00:06:35,099 --> 00:06:36,649 - We have to leave town, Sarah. 106 00:06:38,031 --> 00:06:39,342 I killed that man. 107 00:06:39,343 --> 00:06:40,913 - Look what he did to me! 108 00:06:42,150 --> 00:06:42,982 - What are you doing? 109 00:06:42,983 --> 00:06:43,930 You can't go in there! 110 00:06:43,931 --> 00:06:45,580 We have to get you to a hospital. 111 00:06:47,450 --> 00:06:50,333 - I'm so hungry. 112 00:06:53,012 --> 00:06:54,193 - [Boyfriend] Sarah! 113 00:06:55,443 --> 00:06:58,526 (suspenseful music) 114 00:07:16,110 --> 00:07:17,339 - [Operator] 911, where is your emergency? 115 00:07:17,340 --> 00:07:18,173 - It's my wife. 116 00:07:18,174 --> 00:07:19,619 She's been attacked, someone's hurt her. 117 00:07:19,620 --> 00:07:21,913 - [Operator] Sir, where's your wife at right now? 118 00:07:25,430 --> 00:07:26,430 Sir? 119 00:07:27,214 --> 00:07:28,214 Sir? 120 00:07:34,050 --> 00:07:35,649 - [Lizzie] Hey, this is Elizabeth. 121 00:07:35,650 --> 00:07:37,199 Leave me a message. 122 00:07:37,200 --> 00:07:38,773 - Hey, it's me again. 123 00:07:40,440 --> 00:07:42,067 Call me when you get this. 124 00:07:58,101 --> 00:08:01,199 - [Mark] This is Mark, leave a message. 125 00:08:01,200 --> 00:08:02,479 - Mark, this is Kevin. 126 00:08:02,480 --> 00:08:04,349 What the hell is going on? 127 00:08:04,350 --> 00:08:05,750 I can't get a hold of Lizzie. 128 00:08:07,350 --> 00:08:09,969 Anyway, I'm heading your way. 129 00:08:09,970 --> 00:08:10,970 Call me back. 130 00:08:18,069 --> 00:08:20,736 (crowd murmurs) 131 00:08:35,109 --> 00:08:35,942 - [Man] Hello? 132 00:08:35,943 --> 00:08:38,692 (woman screams) 133 00:08:40,100 --> 00:08:41,773 - Ma'am, can I help you? 134 00:08:43,266 --> 00:08:45,789 (Sarah grunts) 135 00:08:45,790 --> 00:08:47,590 Let's get you to the hospital, okay? 136 00:08:49,410 --> 00:08:50,410 Let me help you! 137 00:08:51,912 --> 00:08:52,912 Come on. 138 00:08:58,400 --> 00:09:01,731 (Sarah gasps) 139 00:09:01,732 --> 00:09:04,315 (Sarah vomits) 140 00:09:13,218 --> 00:09:15,635 (water runs) 141 00:09:29,542 --> 00:09:32,817 (Sarah grunts) 142 00:09:32,818 --> 00:09:35,818 (suspenseful music) 143 00:09:57,642 --> 00:10:00,142 (door creaks) 144 00:10:02,270 --> 00:10:03,500 Ma'am, are you okay? 145 00:10:06,120 --> 00:10:08,437 We called 911, help is on the way. 146 00:10:13,280 --> 00:10:16,309 (waitress gasps) 147 00:10:16,310 --> 00:10:19,227 (waitress screams) 148 00:10:28,886 --> 00:10:31,719 (dramatic music) 149 00:10:57,712 --> 00:11:00,312 - Oh my god, come on. - Oh my god. 150 00:11:00,313 --> 00:11:01,985 - Whoa, whoa, whoa, what's going on? 151 00:11:01,986 --> 00:11:03,403 - [Customer] Run. 152 00:11:16,750 --> 00:11:19,417 (tires squeal) 153 00:11:22,374 --> 00:11:25,124 (crowd screams) 154 00:11:30,610 --> 00:11:32,693 - Come on man, call 911. 155 00:11:34,097 --> 00:11:35,155 Stop! 156 00:11:35,156 --> 00:11:36,105 Back off! 157 00:11:36,106 --> 00:11:37,438 Get out of here! 158 00:11:38,379 --> 00:11:41,046 (Sarah hisses) 159 00:11:44,884 --> 00:11:47,217 (gun fires) 160 00:11:51,472 --> 00:11:54,139 (somber music) 161 00:11:59,990 --> 00:12:02,359 - Thank you so much for taking me, Uncle Kev. 162 00:12:02,360 --> 00:12:03,360 - You're welcome. 163 00:12:06,707 --> 00:12:07,773 - [Bailey] Hey, Dad. 164 00:12:08,840 --> 00:12:11,113 - Bailey, why don't you head upstairs? 165 00:12:13,879 --> 00:12:14,879 - [Bailey] Fine. 166 00:12:15,860 --> 00:12:16,860 - See ya, kiddo. 167 00:12:26,450 --> 00:12:29,647 So how are things at the hospital? 168 00:12:32,060 --> 00:12:33,260 - You took her shooting? 169 00:12:34,390 --> 00:12:36,113 - Yeah, your point? 170 00:12:36,970 --> 00:12:38,589 - I think I can decide whether or not 171 00:12:38,590 --> 00:12:39,839 I want my daughter to shoot. 172 00:12:39,840 --> 00:12:43,009 - Oh come on, it's just a little fun. 173 00:12:43,010 --> 00:12:46,649 Besides, I want my nieces to be able to protect themselves. 174 00:12:46,650 --> 00:12:49,169 - Do you think I can't protect my family? 175 00:12:49,170 --> 00:12:50,623 - It's not what I meant. 176 00:12:54,580 --> 00:12:56,069 So that's it then? 177 00:12:56,070 --> 00:12:59,173 - I do not need your help to protect my family. 178 00:13:00,080 --> 00:13:01,409 - Really Mark? 179 00:13:01,410 --> 00:13:03,660 Sure looks like you need help being a father. 180 00:13:22,240 --> 00:13:25,448 (dramatic music) 181 00:13:25,449 --> 00:13:27,834 (man screams) 182 00:13:27,835 --> 00:13:32,835 - [Blue Jeans] Help me, help! 183 00:13:34,154 --> 00:13:37,011 (gun fires) 184 00:13:37,012 --> 00:13:39,679 (woman screams) 185 00:13:45,300 --> 00:13:46,300 - He was turning. 186 00:13:48,063 --> 00:13:49,273 - Get out of here. 187 00:13:57,107 --> 00:13:59,907 All right, folks, come on out. 188 00:14:00,910 --> 00:14:01,910 It's safe now. 189 00:14:12,810 --> 00:14:14,113 - Hey, where you going? 190 00:14:18,373 --> 00:14:19,680 - I need to find someone. 191 00:14:26,878 --> 00:14:29,545 (car revs) 192 00:14:29,546 --> 00:14:32,296 (dramatic music) 193 00:14:55,684 --> 00:14:58,767 (suspenseful music) 12241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.