All language subtitles for Our.Golden.Days.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,266 --> 00:00:54,400
{\an8}Come with me for now.
2
00:01:17,533 --> 00:01:20,100
Bo-a, you keep getting messages.
3
00:01:20,166 --> 00:01:21,700
It's from Oh Hui-gyeong.
4
00:01:21,766 --> 00:01:25,400
It's my friend who's on a honeymoon
in Australia after getting married.
5
00:01:25,466 --> 00:01:26,433
Give me one second.
6
00:01:26,966 --> 00:01:28,100
Give it to me.
7
00:01:30,666 --> 00:01:32,633
Bo-a, I'm in Melbourne now.
8
00:01:32,700 --> 00:01:34,700
Isn't this welder here Seo Jae-wook?
9
00:01:55,833 --> 00:01:57,666
I should get going.
10
00:01:59,733 --> 00:02:00,866
But how…
11
00:02:14,900 --> 00:02:15,833
Tell me what happened!
12
00:02:22,133 --> 00:02:23,533
Check your text message.
13
00:02:28,266 --> 00:02:31,433
I'm sorry. I'm going to him.
14
00:02:31,500 --> 00:02:34,266
I just found out where he is.
15
00:02:34,833 --> 00:02:37,600
I'm sorry, Ji-hyeok.
16
00:02:55,266 --> 00:02:57,733
Honey, it looks like something's wrong.
17
00:02:57,800 --> 00:02:59,566
Where are our in-laws going?
18
00:03:00,233 --> 00:03:01,200
Maybe Bo-a is sick.
19
00:03:01,766 --> 00:03:04,266
Soo-bin, call Ji-wan.
20
00:03:04,333 --> 00:03:07,500
No, actually, go out
and see what's going on.
21
00:03:07,566 --> 00:03:09,066
Okay.
22
00:03:09,133 --> 00:03:11,666
We sincerely apologize to all the guests
23
00:03:11,733 --> 00:03:13,500
who came to attend today's wedding.
24
00:03:14,100 --> 00:03:17,633
Due to personal circumstances,
the wedding has been canceled.
25
00:03:23,700 --> 00:03:26,033
What are you saying?
26
00:03:43,033 --> 00:03:46,266
CEO Jeong extends an apology.
27
00:03:46,833 --> 00:03:49,566
I think you should head home now.
28
00:03:49,633 --> 00:03:52,333
You should at least tell us
what happened to the bride.
29
00:03:53,000 --> 00:03:55,933
We just know that
the wedding cannot proceed for now.
30
00:03:56,000 --> 00:03:58,366
He said he would explain the rest later.
31
00:03:58,433 --> 00:03:59,433
But look.
32
00:03:59,500 --> 00:04:01,733
The guests need some explanations too.
33
00:04:04,666 --> 00:04:08,000
Just tell them
that the bride isn't feeling well.
34
00:04:10,833 --> 00:04:11,833
Wait…
35
00:04:12,566 --> 00:04:14,466
What does that even mean?
36
00:04:14,533 --> 00:04:15,800
Is the bride sick?
37
00:04:15,866 --> 00:04:17,966
Or is she pretending to be sick? Geez.
38
00:04:19,366 --> 00:04:20,399
Soo-bin.
39
00:04:21,800 --> 00:04:24,866
Take Ji-hyeok's car
and drive Dad, Mom and Grandma home.
40
00:04:24,933 --> 00:04:27,466
We haven't heard from Ji-hyeok yet.
What happened to Bo-a?
41
00:04:27,533 --> 00:04:29,666
Look. The bride ran away.
42
00:04:30,466 --> 00:04:31,366
What?
43
00:04:31,433 --> 00:04:33,200
What are you whispering about?
44
00:04:33,266 --> 00:04:34,700
I want to know.
45
00:04:35,266 --> 00:04:36,566
No, Grandma.
46
00:04:37,266 --> 00:04:39,066
Come on. Go home with Mom and Dad.
47
00:04:39,133 --> 00:04:41,133
Or they'll be humiliated here.
48
00:04:41,200 --> 00:04:42,966
Sung-jae and I will take care of the rest.
49
00:04:43,033 --> 00:04:44,966
- So do this for me.
- Okay.
50
00:04:45,033 --> 00:04:46,766
- What--
- Grandma.
51
00:04:48,100 --> 00:04:49,533
- Mom, Dad.
- Yes.
52
00:04:49,600 --> 00:04:50,833
Let's go home.
53
00:04:51,400 --> 00:04:53,700
We can't just go
until we know what's going on.
54
00:04:53,766 --> 00:04:55,566
We should go home for now.
Please, Mom, Dad.
55
00:04:55,633 --> 00:04:57,800
But we need to know what's going on.
56
00:04:57,866 --> 00:04:59,266
Go and find Ji-hyeok.
57
00:04:59,333 --> 00:05:01,733
He's not here.
I'll explain on the way home.
58
00:05:01,800 --> 00:05:03,766
- Come on.
- Let's see what's going on first.
59
00:05:03,833 --> 00:05:05,866
Let's go home for now.
60
00:05:06,533 --> 00:05:09,133
Come on. Let's go.
61
00:05:11,066 --> 00:05:12,233
The bride has run away.
62
00:05:12,300 --> 00:05:13,700
The bride ran away?
63
00:05:13,766 --> 00:05:15,366
- Someone outside told me.
- Yes?
64
00:05:15,433 --> 00:05:17,533
Apparently, she went to her ex.
65
00:05:17,600 --> 00:05:19,200
Oh, my goodness.
66
00:05:19,266 --> 00:05:20,300
Tell me about it.
67
00:05:20,366 --> 00:05:22,333
This is humiliating for both families.
68
00:05:25,333 --> 00:05:26,266
Try calling him.
69
00:05:26,333 --> 00:05:27,666
I'll try calling him.
70
00:05:30,833 --> 00:05:31,833
He wouldn't pick up?
71
00:05:33,500 --> 00:05:34,566
Ladies and gentlemen.
72
00:05:35,700 --> 00:05:38,633
We've prepared a meal for you,
so please have some before you go.
73
00:06:01,166 --> 00:06:02,766
Get some rest here.
74
00:06:05,533 --> 00:06:06,900
I'll take care of the rest.
75
00:06:23,966 --> 00:06:25,633
I can't believe this.
76
00:06:26,400 --> 00:06:28,433
So the bride ran away?
77
00:06:31,000 --> 00:06:32,833
Serves you right, Ji-hyeok.
78
00:06:32,900 --> 00:06:34,233
I knew this would happen.
79
00:06:49,833 --> 00:06:50,900
What an idiot.
80
00:06:52,666 --> 00:06:54,833
This is annoying.
81
00:06:54,900 --> 00:06:56,266
This is so annoying.
82
00:07:02,300 --> 00:07:04,866
Soo-bin, come on and tell us.
83
00:07:04,933 --> 00:07:06,766
What on earth happened?
84
00:07:06,833 --> 00:07:08,733
Well…
85
00:07:08,800 --> 00:07:11,366
If you know something,
hurry up and tell us.
86
00:07:14,933 --> 00:07:17,266
It looks like the bride had someone else.
87
00:07:19,066 --> 00:07:20,166
What?
88
00:07:20,733 --> 00:07:23,300
"I'm sorry, Ji-hyeok. I'm going to him."
89
00:07:23,366 --> 00:07:26,600
She sent that message to Ji-hyeok.
90
00:07:26,666 --> 00:07:28,033
Who is she going to?
91
00:07:28,100 --> 00:07:30,933
I don't understand.
92
00:07:32,100 --> 00:07:33,933
I don't think they were dating.
93
00:07:34,000 --> 00:07:36,500
He was going to marry someone
he never even dated?
94
00:07:37,233 --> 00:07:38,500
But why?
95
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
CALLING…
JI-HYEOK
96
00:07:44,233 --> 00:07:47,366
The number you have reached
is unavailable.
97
00:07:47,433 --> 00:07:49,100
Please try again.
98
00:08:37,366 --> 00:08:38,833
Thank you.
99
00:08:40,633 --> 00:08:43,366
All former and current members
of Hangyeolgachi
100
00:08:43,433 --> 00:08:45,133
are invited to this after-party.
101
00:08:50,533 --> 00:08:53,066
- Eun-o, you came.
- You're early.
102
00:08:53,133 --> 00:08:54,900
How did you come in?
103
00:08:54,966 --> 00:08:57,100
- Soo-jung told us the passcode.
- Right.
104
00:08:57,166 --> 00:08:58,533
- Oh.
- Eun-o.
105
00:08:58,600 --> 00:09:00,233
How many tables do we need?
106
00:09:00,300 --> 00:09:01,600
Well…
107
00:09:01,666 --> 00:09:03,266
Six.
108
00:09:03,333 --> 00:09:04,900
Why did you come so early?
109
00:09:04,966 --> 00:09:06,800
- Well…
- Eun-o!
110
00:09:10,600 --> 00:09:13,466
- Hello!
- Hello!
111
00:09:15,733 --> 00:09:17,100
- Hey, Ji-hyeok--
- One second.
112
00:09:18,200 --> 00:09:19,933
- Hi, Eun-o.
- Hi, you made it.
113
00:09:20,000 --> 00:09:21,766
You've prepared a lot.
114
00:09:21,833 --> 00:09:23,600
People in their twenties move fast.
115
00:09:23,666 --> 00:09:25,800
- Shall we sit there?
- Okay.
116
00:09:28,366 --> 00:09:30,000
- Yes?
- Hyun-soo.
117
00:09:30,566 --> 00:09:33,466
Do you think
it's a good idea to do this today?
118
00:09:34,366 --> 00:09:36,400
Well, we can't throw these away.
119
00:09:38,266 --> 00:09:41,633
I don't think
today is the right time for us to party.
120
00:09:41,700 --> 00:09:44,066
This is why we all love you, Eun-o.
121
00:09:44,633 --> 00:09:46,233
Nobody hates you.
122
00:09:46,866 --> 00:09:47,866
Pardon?
123
00:09:48,733 --> 00:09:49,800
Eun-o.
124
00:09:50,833 --> 00:09:52,666
When someone faces misfortune,
125
00:09:52,733 --> 00:09:55,100
not everyone has to worry about it.
126
00:09:55,166 --> 00:09:57,066
Not everyone worries about it either.
127
00:09:57,666 --> 00:10:00,900
Sometimes, curiosity outweighs worry.
128
00:10:02,600 --> 00:10:05,433
I don't understand.
129
00:10:05,500 --> 00:10:07,733
I'm saying that's life.
130
00:10:07,800 --> 00:10:08,933
It's not a big deal.
131
00:10:14,533 --> 00:10:16,400
Hi, Hyun-soo!
132
00:10:16,466 --> 00:10:18,633
- Hello!
- Have a seat here.
133
00:10:39,100 --> 00:10:41,500
I'M SORRY, I'M GOING TO HIM.
I JUST FOUND OUT WHERE HE IS.
134
00:10:41,566 --> 00:10:43,300
I'M SORRY, JI-HYEOK.
135
00:11:02,700 --> 00:11:04,333
Eun-o, come have a seat here.
136
00:11:04,400 --> 00:11:06,833
Yes, come and have a drink with us.
137
00:11:06,900 --> 00:11:09,100
I'm the manager here. My job is to manage.
138
00:11:11,300 --> 00:11:14,533
I don't know if Jeong Bo-a's father
bought him off or what,
139
00:11:14,600 --> 00:11:16,000
but about a year ago,
140
00:11:16,066 --> 00:11:19,433
the man disappeared into thin air,
and Jeong Bo-a gave up.
141
00:11:20,166 --> 00:11:23,133
Then her father pushed this marriage.
142
00:11:23,200 --> 00:11:24,100
Hey, Eun-o.
143
00:11:24,700 --> 00:11:25,800
You must know.
144
00:11:25,866 --> 00:11:27,833
How did Ji-hyeok and Bo-a get connected?
145
00:11:29,166 --> 00:11:30,200
I don't know.
146
00:11:30,833 --> 00:11:31,866
Soo-jung.
147
00:11:32,733 --> 00:11:37,600
How do you guys all know about
Ji-hyeok's runaway bride?
148
00:11:39,633 --> 00:11:41,533
Back in college,
we did a remodeling project
149
00:11:41,600 --> 00:11:44,733
for Edel Orphanage,
the largest orphanage in Cheongpo.
150
00:11:44,800 --> 00:11:47,266
It was a big joint project
across six universities in Seoul.
151
00:11:47,333 --> 00:11:49,633
And a man from that orphanage
and Jeong Bo-a
152
00:11:49,700 --> 00:11:51,133
fell in love.
153
00:11:51,700 --> 00:11:55,733
Did Ji-hyeok and Bo-a
keep in touch after that?
154
00:11:55,800 --> 00:11:57,133
- Did they?
- I don't know.
155
00:11:57,700 --> 00:12:00,666
Ji-hyeok isn't the type
to share his personal life.
156
00:12:01,766 --> 00:12:03,666
I wonder what happened to Ji-hyeok.
157
00:12:04,200 --> 00:12:05,066
Call him.
158
00:12:05,133 --> 00:12:06,700
He wouldn't answer.
159
00:12:17,400 --> 00:12:19,933
The bride had acute appendicitis.
What could have we done?
160
00:12:21,133 --> 00:12:22,633
I have to go.
161
00:12:24,100 --> 00:12:26,866
Ji-hyeok, what's this about?
162
00:12:26,933 --> 00:12:29,100
How could you cause so much trouble?
163
00:12:29,900 --> 00:12:31,800
Mom and Dad are
apologizing to everyone now,
164
00:12:31,866 --> 00:12:33,000
giving back the money gifts.
165
00:12:39,600 --> 00:12:40,633
I'm sorry.
166
00:12:42,433 --> 00:12:44,433
Yes, I'm sorry.
167
00:12:44,966 --> 00:12:47,533
Tell me your bank account number.
168
00:12:48,566 --> 00:12:49,733
No.
169
00:12:49,800 --> 00:12:52,266
We don't know
when the wedding will be held again.
170
00:12:54,533 --> 00:12:56,166
Ji-hyeok is home.
171
00:12:56,233 --> 00:12:57,866
Okay, text me.
172
00:13:02,466 --> 00:13:04,333
Hey, you!
173
00:13:05,766 --> 00:13:06,833
I'm sorry.
174
00:13:07,966 --> 00:13:10,000
I put you in a difficult position.
175
00:13:10,066 --> 00:13:11,166
I'm sorry.
176
00:13:11,233 --> 00:13:12,633
Difficult?
177
00:13:12,700 --> 00:13:14,166
Did you just say "difficult?"
178
00:13:14,833 --> 00:13:16,066
Honey.
179
00:13:16,133 --> 00:13:18,466
Let him explain first.
180
00:13:19,966 --> 00:13:21,600
Sit down, Ji-hyeok.
181
00:13:32,333 --> 00:13:33,266
Tell me.
182
00:13:34,033 --> 00:13:38,266
Is it true that the bride went to her ex?
You two weren't dating?
183
00:13:40,566 --> 00:13:41,433
No.
184
00:13:42,000 --> 00:13:43,600
Oh, boy.
185
00:13:44,066 --> 00:13:45,800
Then…
186
00:13:46,300 --> 00:13:49,033
Then why were you going to marry her?
187
00:13:49,100 --> 00:13:51,733
Because we both needed this marriage.
188
00:13:53,600 --> 00:13:54,533
You needed it?
189
00:13:55,766 --> 00:13:56,700
For what?
190
00:13:57,500 --> 00:14:00,166
I get she was trying to get over that man,
191
00:14:00,233 --> 00:14:02,533
but what did you need her for?
192
00:14:03,333 --> 00:14:04,733
because she was from a rich family?
193
00:14:06,100 --> 00:14:09,400
What? Because she is
Haneul Construction's CEO's daughter?
194
00:14:09,466 --> 00:14:10,466
Oh, my.
195
00:14:11,033 --> 00:14:13,600
What does that even mean?
196
00:14:13,666 --> 00:14:16,800
Are you saying you decided to marry her
197
00:14:16,866 --> 00:14:19,033
because she was
Haneul Construction's CEO's daughter?
198
00:14:19,100 --> 00:14:21,600
Even though you weren't dating
or in love with her?
199
00:14:23,600 --> 00:14:26,566
I believe marriage has a purpose.
200
00:14:27,300 --> 00:14:28,200
At least I do.
201
00:14:28,800 --> 00:14:29,966
Ji-hyeok.
202
00:14:30,033 --> 00:14:31,800
Are you nuts?
203
00:14:33,066 --> 00:14:35,366
He should get on his knees
and beg for his forgiveness.
204
00:14:35,433 --> 00:14:36,966
What's wrong with him?
205
00:14:38,400 --> 00:14:39,600
Is he home?
206
00:14:40,300 --> 00:14:42,166
How did things go at the venue?
207
00:14:42,233 --> 00:14:44,600
Sung-jae and I took care of it.
208
00:14:45,133 --> 00:14:48,033
You must've gone nuts.
209
00:14:49,200 --> 00:14:51,200
Are you even hearing yourself?
210
00:14:51,766 --> 00:14:52,966
Have you lost your mind?
211
00:14:53,733 --> 00:14:56,900
You tried to marry someone for money?
You're a man!
212
00:14:58,600 --> 00:15:01,933
You always say that I'm a man.
213
00:15:02,000 --> 00:15:04,966
But these days, being a man doesn't
automatically make me the breadwinner.
214
00:15:05,833 --> 00:15:07,933
Things are different nowadays.
215
00:15:08,000 --> 00:15:09,200
In my generation,
216
00:15:09,800 --> 00:15:12,866
people don't think
you should marry only for love.
217
00:15:12,933 --> 00:15:15,066
And people don't think
you have to marry either.
218
00:15:15,133 --> 00:15:16,900
There you go again, making excuses!
219
00:15:16,966 --> 00:15:18,700
You're blaming the times again!
220
00:15:19,266 --> 00:15:21,000
You think we were all well-off?
221
00:15:21,500 --> 00:15:24,466
We were a hundred,
a thousand times worse off than you guys!
222
00:15:25,500 --> 00:15:27,600
I wanted to live a comfortable life.
223
00:15:29,400 --> 00:15:31,333
Living happily ever after
with your loved one.
224
00:15:31,400 --> 00:15:33,100
The breadwinner's duties and sacrifice.
225
00:15:34,333 --> 00:15:37,366
For someone like me, who barely
managed to get by when growing up,
226
00:15:37,433 --> 00:15:38,566
those concepts feel foreign.
227
00:15:39,200 --> 00:15:40,800
So I wanted to stay single.
228
00:15:40,866 --> 00:15:42,800
If I'm by myself,
my life won't be too sad.
229
00:15:43,966 --> 00:15:45,700
Then I got a chance,
230
00:15:49,000 --> 00:15:50,800
and I seized it.
231
00:15:50,866 --> 00:15:53,300
Are you…
232
00:15:54,333 --> 00:15:58,200
blaming us for not being rich parents?
233
00:15:58,266 --> 00:15:59,200
That's not what I mean.
234
00:15:59,266 --> 00:16:01,233
That's basically what you're saying!
235
00:16:02,733 --> 00:16:03,600
Fine.
236
00:16:04,433 --> 00:16:06,000
Good for you.
237
00:16:06,066 --> 00:16:08,133
You were going to marry someone for money
238
00:16:08,200 --> 00:16:10,533
so you could give a good life
to your children?
239
00:16:10,600 --> 00:16:12,400
Yes, I was.
240
00:16:13,033 --> 00:16:14,433
I didn't want to live poor,
241
00:16:14,500 --> 00:16:17,033
and I didn't want
my kids to go through that.
242
00:16:17,633 --> 00:16:19,133
I didn't want to live a life
243
00:16:20,100 --> 00:16:21,966
where I couldn't give my kids
what they wanted,
244
00:16:22,033 --> 00:16:24,966
with no house, drifting from one rental
to another, stressing about
245
00:16:25,033 --> 00:16:28,133
education costs, rent going up,
and getting laid off.
246
00:16:28,200 --> 00:16:31,133
Exactly. You're blaming me now.
247
00:16:31,200 --> 00:16:34,366
I'm not blaming you.
That's just how my life was.
248
00:16:36,600 --> 00:16:37,633
I know.
249
00:16:38,533 --> 00:16:40,600
I know that you did your best.
250
00:16:41,466 --> 00:16:43,100
You had a modest salary,
251
00:16:43,166 --> 00:16:45,600
and had to deal
with Grandpa's illnesses for twenty years,
252
00:16:46,600 --> 00:16:48,433
Grandma's dementia, hospital bills,
253
00:16:48,500 --> 00:16:51,533
and living expenses
while raising all three of us.
254
00:16:52,700 --> 00:16:53,800
However,
255
00:16:54,633 --> 00:16:56,233
I didn't want to live like that.
256
00:16:56,800 --> 00:16:57,900
That's just how I am.
257
00:17:01,000 --> 00:17:02,600
So don't ask me…
258
00:17:04,099 --> 00:17:06,433
why I won't live like you.
259
00:17:08,333 --> 00:17:09,266
Because, Dad…
260
00:17:10,900 --> 00:17:12,700
you don't understand our generation.
261
00:17:12,766 --> 00:17:14,966
Like me? Did you say "like me?"
262
00:17:16,066 --> 00:17:17,833
Who told you to live like me?
263
00:17:17,900 --> 00:17:19,599
If you really didn't want to live like me,
264
00:17:19,666 --> 00:17:23,166
you should've stuck to your decision
not to get married.
265
00:17:23,233 --> 00:17:26,233
You shouldn't have sold yourself
for money!
266
00:17:27,700 --> 00:17:30,400
Honey, you went too far.
267
00:17:30,466 --> 00:17:31,933
How's that too far?
268
00:17:33,433 --> 00:17:34,833
What are your other excuses?
269
00:17:36,433 --> 00:17:37,466
My choice.
270
00:17:38,833 --> 00:17:39,866
What?
271
00:17:41,433 --> 00:17:42,533
It was my choice.
272
00:17:43,866 --> 00:17:45,333
Things didn't go as planned today,
273
00:17:45,900 --> 00:17:47,566
and I caused you so much trouble.
274
00:17:48,733 --> 00:17:51,200
And I'm deeply sorry.
275
00:17:53,033 --> 00:17:54,333
But…
276
00:17:56,066 --> 00:17:58,066
if I get a chance like this again,
277
00:17:59,966 --> 00:18:01,933
I will make the same choice.
278
00:18:06,866 --> 00:18:07,966
Lee Ji-hyeok.
279
00:18:08,900 --> 00:18:10,666
I can't believe you turned out like this.
280
00:18:11,233 --> 00:18:13,700
I don't think
I raised you to be like this.
281
00:18:13,766 --> 00:18:15,966
If you think you lived your life right,
282
00:18:16,900 --> 00:18:18,033
keep believing that.
283
00:18:21,233 --> 00:18:23,666
But don't push your children
to validate it.
284
00:18:23,733 --> 00:18:26,666
What did you just say?
285
00:18:26,733 --> 00:18:28,900
I just have different values
from your time.
286
00:18:30,266 --> 00:18:31,966
You're not living in this era.
287
00:18:34,133 --> 00:18:35,833
So you guys would never…
288
00:18:37,733 --> 00:18:39,166
understand my choice.
289
00:18:39,800 --> 00:18:43,066
So you didn't do anything wrong?
Is that what you're saying?
290
00:18:43,133 --> 00:18:45,533
Has Ji-hyeok really lost his mind?
291
00:18:46,166 --> 00:18:48,900
I understand Ji-hyeok, though.
That's just how it is these days.
292
00:18:48,966 --> 00:18:49,833
What?
293
00:18:50,500 --> 00:18:53,600
I don't want to live a life where
I have to struggle to get by either.
294
00:18:53,666 --> 00:18:55,766
I want a life where I can keep my chin up.
295
00:18:55,833 --> 00:18:58,533
We all want to live lives
that others envy. It's human.
296
00:18:58,600 --> 00:19:00,933
Hey, Ji-hyeok isn't even human to me.
297
00:19:01,000 --> 00:19:02,233
He really let me down.
298
00:19:02,300 --> 00:19:04,166
We're the only people
who can understand him.
299
00:19:04,233 --> 00:19:06,433
Ji-hyeok is a victim now.
300
00:19:06,500 --> 00:19:09,433
What have you ever done for him
to feel let down by him?
301
00:19:10,300 --> 00:19:11,966
Don't you remember? He gave us allowance
302
00:19:12,033 --> 00:19:14,633
when we were kids when he worked part-time
303
00:19:14,700 --> 00:19:16,366
and even after he got a full-time job.
304
00:19:17,500 --> 00:19:19,766
I can't defend him
just because he gave me money.
305
00:19:19,833 --> 00:19:22,433
He turned the whole house upside down.
306
00:19:30,266 --> 00:19:31,566
Anything else you want to say?
307
00:19:33,966 --> 00:19:36,600
What else can I say?
It'll just be a waste of breath.
308
00:19:37,666 --> 00:19:41,833
My smarty-pants boy is saying
he has zero regrets
309
00:19:42,533 --> 00:19:45,433
after having done something like this.
310
00:19:48,433 --> 00:19:49,633
Ji-hyeok.
311
00:19:50,833 --> 00:19:53,033
What are you going to do now?
312
00:19:53,700 --> 00:19:55,200
You quit your job too.
313
00:19:55,966 --> 00:19:57,500
I'm going to move out for a while.
314
00:19:57,566 --> 00:19:59,366
Of course, you should.
315
00:19:59,433 --> 00:20:02,300
You can't stay in my house after all this!
316
00:20:02,366 --> 00:20:03,700
If you have any shame at all!
317
00:20:03,766 --> 00:20:04,866
Honey.
318
00:20:04,933 --> 00:20:07,333
Even if you wanted to stay,
I would've kicked you out!
319
00:20:09,433 --> 00:20:11,133
I'm going back to my room.
320
00:20:12,233 --> 00:20:14,133
Grandma, let me take you to your room.
321
00:20:14,200 --> 00:20:15,600
Get out, now!
322
00:20:26,833 --> 00:20:29,966
Ji-hyeok, how could you
say things like that?
323
00:20:31,000 --> 00:20:32,100
What was I supposed to say?
324
00:20:32,966 --> 00:20:34,866
Are there right things to say
in this situation?
325
00:20:34,933 --> 00:20:36,533
Something like, "I was wrong?"
326
00:20:36,600 --> 00:20:38,833
Yes. You should've said that!
327
00:20:38,900 --> 00:20:40,200
I did say that I'm sorry.
328
00:20:41,033 --> 00:20:44,266
Because I am sorry
that they got humiliated.
329
00:20:44,833 --> 00:20:46,133
That's what I want to say.
330
00:20:46,933 --> 00:20:48,133
Not "I was wrong."
331
00:20:48,200 --> 00:20:51,100
You embarrassed yourself
by trying to marry someone for money.
332
00:20:51,166 --> 00:20:52,466
Of course you were wrong.
333
00:20:52,533 --> 00:20:54,433
I need to get changed.
Get out, both of you.
334
00:20:54,500 --> 00:20:55,466
Ji-hyeok.
335
00:20:56,933 --> 00:20:58,100
I said get out.
336
00:20:58,666 --> 00:20:59,833
Let's go.
337
00:21:14,266 --> 00:21:16,533
Mom, Dad,
Ji-hyeok packed his things and left.
338
00:21:17,200 --> 00:21:19,733
You didn't need to tell us.
I told him to leave.
339
00:21:24,500 --> 00:21:26,700
Mom, do you think Dad is going to get him?
340
00:21:51,066 --> 00:21:52,466
Hello, sir.
341
00:22:04,100 --> 00:22:06,433
If you think you lived your life right,
342
00:22:06,500 --> 00:22:07,500
keep believing that.
343
00:22:08,300 --> 00:22:10,666
But don't push your children
to validate it.
344
00:22:13,333 --> 00:22:15,366
I wanted to live a comfortable life.
345
00:23:14,733 --> 00:23:17,333
Can I get one ticket
for the earliest departure?
346
00:23:25,133 --> 00:23:26,966
There's an after-party
for the club members.
347
00:23:27,033 --> 00:23:29,833
The senior members
invited all the members.
348
00:23:36,700 --> 00:23:38,866
Eun-o, she's one loyal friend.
349
00:23:38,933 --> 00:23:41,166
She hasn't had one drop of alcohol.
350
00:23:41,233 --> 00:23:42,333
She's incredible.
351
00:23:45,766 --> 00:23:48,566
Why don't we old folks
leave them alone now?
352
00:23:48,633 --> 00:23:50,666
Oh, look at the time.
353
00:23:50,733 --> 00:23:52,300
Let's go.
354
00:23:52,366 --> 00:23:53,366
Are you leaving?
355
00:23:54,666 --> 00:23:57,033
No, sit down.
356
00:23:59,000 --> 00:24:01,033
- Bye.
- Have a safe trip home.
357
00:24:01,100 --> 00:24:02,500
- Take care.
- Get home safely.
358
00:24:02,566 --> 00:24:04,433
- Goodbye!
- Goodbye!
359
00:24:08,633 --> 00:24:10,966
All right. Let's wrap it up too.
360
00:24:11,033 --> 00:24:12,600
But we still have drinks left.
361
00:24:12,666 --> 00:24:13,900
But it's getting late…
362
00:24:13,966 --> 00:24:17,266
Let's hear what Eun-o has to say
before we go.
363
00:24:17,333 --> 00:24:19,666
- Great idea.
- Eun-o, come here.
364
00:24:20,800 --> 00:24:21,700
What's up?
365
00:24:23,100 --> 00:24:25,900
Tell us about Ji-hyeok.
366
00:24:25,966 --> 00:24:27,233
You two are best friends.
367
00:24:28,133 --> 00:24:29,666
You know his number.
368
00:24:29,733 --> 00:24:31,666
Call him and ask him yourself.
This is lame.
369
00:24:32,533 --> 00:24:33,366
What?
370
00:24:40,333 --> 00:24:42,233
You're still stressed?
371
00:24:42,733 --> 00:24:46,066
Ji-hyeok must be ground to dust by now.
372
00:24:47,166 --> 00:24:48,333
Come on.
373
00:24:48,400 --> 00:24:50,266
It's not like I don't like Ji-hyeok--
374
00:24:50,333 --> 00:24:53,200
- Gosh, enough now.
- I was just asking a question.
375
00:24:53,266 --> 00:24:54,700
Let's wrap it up too.
376
00:24:54,766 --> 00:24:57,266
Joon-young, Sung-woo,
let's all clean up. Okay?
377
00:24:57,333 --> 00:24:58,600
Let's stop this now.
378
00:24:59,233 --> 00:25:01,833
- You're too drunk.
- Hey.
379
00:25:01,900 --> 00:25:03,733
I can give you Ji-hyeok's phone number.
380
00:25:06,833 --> 00:25:09,900
- Let's go.
- Okay. Bye.
381
00:25:11,333 --> 00:25:13,233
- Eun-o.
- Please understand.
382
00:25:13,666 --> 00:25:14,733
Bye.
383
00:25:14,800 --> 00:25:16,800
- Stop pushing me.
- I'm not.
384
00:25:22,833 --> 00:25:26,300
What do we do with the smell?
We can't leave the door open all night.
385
00:25:28,966 --> 00:25:31,133
What's this smell?
386
00:25:31,666 --> 00:25:33,466
It smells funky in here.
387
00:25:33,533 --> 00:25:34,833
Mr. Park, how did it go?
388
00:25:35,633 --> 00:25:37,033
What brings you here?
389
00:25:37,100 --> 00:25:38,833
I thought you might be curious
390
00:25:38,900 --> 00:25:40,166
and pretty shocked today.
391
00:25:40,233 --> 00:25:42,033
I am curious, but I don't want to know.
392
00:25:43,566 --> 00:25:44,933
I'm dying to know.
393
00:25:47,400 --> 00:25:50,300
We're cleaning now, so you need to leave.
394
00:25:51,200 --> 00:25:54,000
Why don't we grab a drink together?
395
00:25:54,066 --> 00:25:55,433
You said you were thirsty.
396
00:25:55,500 --> 00:25:57,000
Let's do that, Eun-o. Just one.
397
00:25:57,066 --> 00:25:58,000
You two go ahead.
398
00:25:58,566 --> 00:26:00,500
I'm too tired today.
399
00:26:01,066 --> 00:26:02,133
Eun-o, what's up?
400
00:26:02,700 --> 00:26:05,200
Did I do something wrong to you, Eun-o?
401
00:26:05,266 --> 00:26:06,200
No.
402
00:26:06,800 --> 00:26:10,600
I just don't have anything to hear
from Lee Ji-hyeok's friend.
403
00:26:14,666 --> 00:26:15,566
I see.
404
00:26:19,266 --> 00:26:21,766
Soo-jung, is the disinfectant
in the storage?
405
00:26:21,833 --> 00:26:23,766
I should wipe all the tables again.
406
00:26:43,400 --> 00:26:47,833
I just don't have anything to hear
from Lee Ji-hyeok's friend.
407
00:27:10,233 --> 00:27:11,533
Hang on a second.
408
00:27:12,933 --> 00:27:14,066
Oh, boy.
409
00:27:22,766 --> 00:27:24,600
There.
410
00:27:26,366 --> 00:27:28,300
WIFE KIM DA-JUNG
411
00:27:36,866 --> 00:27:38,333
Hey, Lee Sang-cheol!
412
00:27:41,466 --> 00:27:43,200
Why aren't you picking up my calls?
413
00:27:44,600 --> 00:27:46,166
Is that you?
414
00:27:47,300 --> 00:27:48,633
Of course it's me.
415
00:27:49,366 --> 00:27:51,433
After searching the entire neighborhood,
416
00:27:51,500 --> 00:27:54,000
I thought I'd go halfway up the hill,
just in case.
417
00:27:54,700 --> 00:27:57,633
Then I saw a light flashing up here,
so I called you.
418
00:27:58,300 --> 00:28:01,433
Sorry I made you worry.
419
00:28:01,500 --> 00:28:03,266
Geez, you reek of alcohol.
420
00:28:06,233 --> 00:28:07,633
Did you drink all of this?
421
00:28:08,500 --> 00:28:10,200
I guess I did.
422
00:28:12,700 --> 00:28:14,666
Were you trying to get yourself killed?
423
00:28:15,333 --> 00:28:18,233
You're not a ghost, right?
You're alive, right?
424
00:28:27,633 --> 00:28:28,633
Honey.
425
00:28:33,066 --> 00:28:34,166
Da-jung.
426
00:28:34,833 --> 00:28:36,233
I thought
427
00:28:37,033 --> 00:28:39,200
he'd say, "I was wrong, Dad."
428
00:28:40,266 --> 00:28:43,033
I thought he'd say,
"I should've thought it through."
429
00:28:52,400 --> 00:28:53,866
He was embarrassed.
430
00:28:54,533 --> 00:28:56,400
That's why he couldn't say it.
431
00:28:57,333 --> 00:28:58,366
If he had just said,
432
00:28:59,000 --> 00:29:01,266
"I was wrong, Dad,"
433
00:29:01,933 --> 00:29:05,400
I was going to give him two slaps
on the back and hold him in my arms.
434
00:29:07,566 --> 00:29:10,700
"You idiot,
why did you make such a mistake?"
435
00:29:12,366 --> 00:29:14,400
"It must've really hurt your pride."
436
00:29:14,466 --> 00:29:16,300
"It must've been really hard."
437
00:29:18,033 --> 00:29:19,333
"But it's not a big deal."
438
00:29:19,833 --> 00:29:21,933
"As you live your life,
you'll realize it."
439
00:29:22,000 --> 00:29:23,600
I was going to say these things.
440
00:29:25,066 --> 00:29:26,866
That darn kid…
441
00:29:27,833 --> 00:29:29,033
That little brat.
442
00:29:30,733 --> 00:29:31,800
Oh, my goodness.
443
00:29:32,733 --> 00:29:33,966
You're crying.
444
00:29:35,133 --> 00:29:36,600
Lee Sang-cheol is crying?
445
00:29:40,000 --> 00:29:41,266
Honey, don't cry.
446
00:29:42,166 --> 00:29:45,100
I will make that brat,
Ji-hyeok, regret this.
447
00:29:46,266 --> 00:29:49,200
- That brat.
- That darn brat.
448
00:29:52,933 --> 00:29:54,333
Geez.
449
00:29:56,166 --> 00:29:57,700
CHEONGPO TERMINAL
450
00:30:06,433 --> 00:30:08,200
CHEONGPO INN
451
00:30:15,666 --> 00:30:18,200
INFORMATION
452
00:30:18,266 --> 00:30:19,366
Do you have a room?
453
00:30:19,433 --> 00:30:20,933
How long are you staying?
454
00:30:23,966 --> 00:30:25,366
Three nights.
455
00:30:57,766 --> 00:31:00,700
I woke up again.
456
00:31:03,133 --> 00:31:06,500
I ended up waking up again.
457
00:31:12,833 --> 00:31:13,833
Mother.
458
00:31:17,400 --> 00:31:20,900
Skipping a couple of meals won't kill me.
459
00:31:22,533 --> 00:31:24,133
I don't want to eat.
460
00:31:25,966 --> 00:31:27,066
Mother.
461
00:31:27,766 --> 00:31:29,266
You have to eat.
462
00:31:29,966 --> 00:31:33,400
Can you please eat for your son's sake?
463
00:31:47,633 --> 00:31:51,233
It's been three days,
and we still haven't heard from him.
464
00:31:52,466 --> 00:31:55,533
Don't worry about him.
Whether he dies or not, I don't care.
465
00:31:57,133 --> 00:31:59,100
He's the eldest son of the family.
466
00:32:00,166 --> 00:32:03,233
Don't talk like that,
no matter how angry you are.
467
00:32:03,300 --> 00:32:04,566
Mother.
468
00:32:04,633 --> 00:32:07,433
Starting today,
Ji-wan is the eldest son of the family.
469
00:32:10,566 --> 00:32:13,800
That shouldn't have happened,
and it must not happen again.
470
00:32:14,333 --> 00:32:16,300
He was so proud he decided to leave home.
471
00:32:16,366 --> 00:32:19,033
I will never let him in again.
472
00:32:19,100 --> 00:32:22,166
So try not to worry about him, Mom.
473
00:32:22,233 --> 00:32:25,366
Honey, and you two…
Just go on with your life.
474
00:32:25,433 --> 00:32:28,266
Don't worry about things
that aren't worth it.
475
00:32:29,166 --> 00:32:30,133
Please eat, Mom.
476
00:32:50,666 --> 00:32:53,200
CHEONGPO INN
477
00:32:53,966 --> 00:32:54,833
Hello?
478
00:32:54,900 --> 00:32:56,166
Hello!
479
00:32:56,233 --> 00:32:58,866
See? I knew this would happen.
480
00:32:58,933 --> 00:33:01,800
Geez, I think I smell it too.
This darn punk.
481
00:33:01,866 --> 00:33:04,033
Go on and open it.
482
00:33:05,800 --> 00:33:07,200
Geez!
483
00:33:07,266 --> 00:33:09,600
Oh, dear Lord, Buddha, Spirit…
484
00:33:09,666 --> 00:33:11,033
What's going on?
485
00:33:11,600 --> 00:33:15,000
My goodness. You're fine.
486
00:33:15,066 --> 00:33:17,633
You haven't eaten anything
or had anything delivered
487
00:33:17,700 --> 00:33:21,000
for two nights and three days!
I thought you killed yourself!
488
00:33:21,066 --> 00:33:23,433
You can't do this in my inn.
489
00:33:24,000 --> 00:33:24,933
Kill myself?
490
00:33:25,000 --> 00:33:30,033
Even now,
your eyes are empty and lifeless.
491
00:33:30,100 --> 00:33:31,066
This won't do.
492
00:33:31,633 --> 00:33:33,933
How could you not even get
a single meal delivered?
493
00:33:34,000 --> 00:33:35,233
I want you out, now!
494
00:33:36,333 --> 00:33:38,200
Did you say two nights and three days?
495
00:33:38,266 --> 00:33:39,500
Oh, my goodness.
496
00:33:39,566 --> 00:33:41,333
He doesn't know how long it's been.
497
00:33:41,400 --> 00:33:44,733
I'll refund you for one night,
so please leave.
498
00:33:44,800 --> 00:33:47,400
You make me so anxious that I can't sleep.
499
00:34:10,566 --> 00:34:12,466
SAEBIT LABOR OFFICE
500
00:34:41,933 --> 00:34:44,766
Is he possessed by a ghost
501
00:34:45,466 --> 00:34:47,699
that died because they couldn't work?
502
00:34:47,766 --> 00:34:50,033
If he works like that,
he can't work tomorrow.
503
00:34:52,199 --> 00:34:53,600
Hey, young man!
504
00:34:53,666 --> 00:34:55,000
What's your family name?
505
00:35:21,233 --> 00:35:23,566
Hey, young man. Did you stay up all night?
506
00:35:23,633 --> 00:35:24,566
You look so tired.
507
00:35:25,166 --> 00:35:26,466
What should I do today?
508
00:35:28,433 --> 00:35:30,866
Three point eight, two…
509
00:35:40,766 --> 00:35:42,933
Mr. Park. The same meal for today?
510
00:35:43,000 --> 00:35:43,900
Yes.
511
00:35:45,266 --> 00:35:47,366
Can I have some coffee too?
512
00:35:50,966 --> 00:35:55,166
Ji-hyeok, you'll come back soon, right?
513
00:36:01,366 --> 00:36:03,766
JI-HYEOK, YOU'LL COME BACK SOON, RIGHT?
514
00:36:15,366 --> 00:36:18,400
YES
515
00:36:37,400 --> 00:36:39,300
CAFÉ AGIT
WE'RE HIRING
516
00:36:46,700 --> 00:36:48,466
He should take a break.
517
00:36:48,533 --> 00:36:49,433
Look at him.
518
00:36:51,200 --> 00:36:52,366
Geez.
519
00:36:52,433 --> 00:36:53,733
He never takes any breaks.
520
00:36:53,800 --> 00:36:55,133
Why won't he take breaks?
521
00:36:55,200 --> 00:36:56,500
What if he passes out?
522
00:36:56,566 --> 00:36:57,933
He'll get sick.
523
00:37:24,233 --> 00:37:25,200
Geez.
524
00:37:26,033 --> 00:37:28,400
You really don't say much, do you?
525
00:37:30,466 --> 00:37:33,566
We've seen each other for a few days.
Have a bowl of
makgeolli.
526
00:37:36,433 --> 00:37:37,766
I'm good.
527
00:37:39,166 --> 00:37:40,333
Hey, Mr. Lee.
528
00:37:40,900 --> 00:37:42,900
If a young man like you acts distant,
529
00:37:42,966 --> 00:37:44,966
it'll only make things harder
for your colleagues.
530
00:37:51,200 --> 00:37:53,700
I know how you feel
even if you don't say anything.
531
00:38:01,600 --> 00:38:03,266
Oh, boy.
532
00:38:17,200 --> 00:38:18,666
What? Mr. Lee?
533
00:38:18,733 --> 00:38:20,833
- Oh, no. Mr. Lee!
- Mr. Lee!
534
00:38:21,866 --> 00:38:25,466
Why does Ji-hyeok find this fun?
535
00:38:34,700 --> 00:38:35,966
LEE JI-HYEOK
536
00:38:38,400 --> 00:38:40,433
- Hey, Ji-hyeok.
- Hello.
537
00:38:41,500 --> 00:38:43,300
I'm not Lee Ji-hyeok.
538
00:38:51,966 --> 00:38:53,966
He just fell asleep?
539
00:38:54,033 --> 00:38:55,033
Yes.
540
00:38:55,100 --> 00:38:58,566
We all thought he had a heart attack,
541
00:38:58,633 --> 00:39:00,800
but he was snoring in the ambulance.
542
00:39:02,500 --> 00:39:05,766
The doctor said he seemed
to have been awake for four, five days.
543
00:39:06,333 --> 00:39:08,333
That's why a bowl of
makgeolli
knocked him out.
544
00:39:10,900 --> 00:39:12,700
Thanks for taking care of him.
545
00:39:13,333 --> 00:39:15,633
You were the last number he called,
so I called you.
546
00:39:18,233 --> 00:39:19,200
Thank you.
547
00:39:20,433 --> 00:39:21,566
When he wakes up,
548
00:39:22,200 --> 00:39:25,066
please tell him that
Mr. Song wants to see him tomorrow.
549
00:39:25,133 --> 00:39:26,933
- Sure. Goodbye.
- Bye.
550
00:39:28,466 --> 00:39:29,600
Geez.
551
00:39:38,366 --> 00:39:39,766
Ji-hyeok.
552
00:39:41,866 --> 00:39:42,766
Open your eyes.
553
00:39:45,600 --> 00:39:47,866
Would you, if you were me?
554
00:39:47,933 --> 00:39:49,033
You lunatic.
555
00:39:49,633 --> 00:39:51,100
You could've turned your phone off.
556
00:39:52,333 --> 00:39:54,500
Geez.
557
00:39:57,233 --> 00:39:59,633
I can't. I need to get the work calls.
558
00:40:02,500 --> 00:40:03,800
Hey, let's go eat.
559
00:40:04,800 --> 00:40:05,933
The IV is finished.
560
00:40:29,200 --> 00:40:30,366
How long will you stay here?
561
00:40:32,133 --> 00:40:33,933
Are you really expecting an answer?
562
00:40:38,733 --> 00:40:42,233
Once you hear back from where you applied,
you'll come back, right?
563
00:40:53,533 --> 00:40:54,633
You've lost weight.
564
00:40:57,133 --> 00:40:58,533
Eating alone isn't fun.
565
00:41:04,500 --> 00:41:05,933
Are you done?
566
00:41:11,700 --> 00:41:12,666
Let's go then.
567
00:41:31,866 --> 00:41:32,866
Bye, Ji-hyeok.
568
00:41:34,700 --> 00:41:35,566
Bye.
569
00:41:37,366 --> 00:41:38,900
I won't tell your family.
570
00:41:40,500 --> 00:41:41,666
Of course, you shouldn't.
571
00:41:58,733 --> 00:42:00,733
I can't just go like this.
572
00:42:00,800 --> 00:42:02,600
How long will you stay here?
573
00:42:03,166 --> 00:42:04,800
Your family is worried sick about you.
574
00:42:09,133 --> 00:42:10,466
You…
575
00:42:10,533 --> 00:42:12,033
What's done is done.
576
00:42:12,100 --> 00:42:13,300
Your body may be here,
577
00:42:13,366 --> 00:42:15,300
but what happened stays in Seoul.
578
00:42:16,366 --> 00:42:18,366
It may be hard, but you have to face it.
579
00:42:21,100 --> 00:42:22,033
Also…
580
00:42:23,833 --> 00:42:25,933
why are you so hard on yourself?
581
00:42:26,566 --> 00:42:28,700
It was all Jeong Bo-a's fault,
and you're the victim.
582
00:42:30,533 --> 00:42:31,700
Enough.
583
00:42:32,800 --> 00:42:34,000
I can take care of it.
584
00:42:38,466 --> 00:42:39,700
Ji-hyeok.
585
00:42:41,633 --> 00:42:42,633
Just come with me.
586
00:42:43,266 --> 00:42:44,600
Come on, Ji-hyeok.
587
00:42:51,166 --> 00:42:52,300
Bye.
588
00:43:18,233 --> 00:43:20,200
He abandoned me.
589
00:43:21,333 --> 00:43:24,133
"He'll be stuck somewhere
until people get tired,
590
00:43:24,866 --> 00:43:27,900
and then he'll come back
and get a job somewhere."
591
00:43:29,066 --> 00:43:30,366
That's what he's thinking.
592
00:43:30,433 --> 00:43:32,700
Park Sung-jae, you…
593
00:43:47,133 --> 00:43:49,266
Park Sung-jae, you…
594
00:44:14,433 --> 00:44:15,700
You go to bed first, Mom.
595
00:44:18,300 --> 00:44:19,366
Sit.
596
00:44:22,100 --> 00:44:23,100
What's up?
597
00:44:23,800 --> 00:44:27,533
That wedding you attended the other day…
598
00:44:28,133 --> 00:44:29,400
Was it that senior's?
599
00:44:30,166 --> 00:44:31,533
Which senior?
600
00:44:32,133 --> 00:44:34,500
You know who I'm talking about.
601
00:44:34,566 --> 00:44:37,500
That Lee guy you had such a crush on.
602
00:44:38,800 --> 00:44:42,533
Did I tell you
that it was Ji-hyeok's wedding?
603
00:44:46,133 --> 00:44:48,766
Do you want me to set you up with someone?
604
00:44:49,566 --> 00:44:51,500
- Set me up?
- Yes.
605
00:44:51,566 --> 00:44:53,533
You know the bank behind my restaurant.
606
00:44:53,600 --> 00:44:56,700
Three young men working there
are regulars of mine.
607
00:44:57,766 --> 00:45:00,966
They're friendly, look nice,
and eat really well too.
608
00:45:01,033 --> 00:45:02,466
I really like them.
609
00:45:02,533 --> 00:45:05,466
Come on. Don't be ridiculous.
610
00:45:06,333 --> 00:45:07,733
Listen.
611
00:45:07,800 --> 00:45:10,533
It's not easy to get over someone
you've liked for so long.
612
00:45:11,866 --> 00:45:15,300
Meeting other people is
one of the easier ways to move on.
613
00:45:15,366 --> 00:45:18,666
Mom, that's not how it is.
614
00:45:18,733 --> 00:45:19,766
No.
615
00:45:20,566 --> 00:45:24,700
It looked like you had a crush on him
for years.
616
00:45:25,933 --> 00:45:28,400
But the fact that
he didn't end up with you
617
00:45:28,466 --> 00:45:30,700
just shows you two were not meant to be.
618
00:45:34,266 --> 00:45:35,700
But I know
619
00:45:35,766 --> 00:45:37,566
it has been so long.
620
00:45:38,266 --> 00:45:41,133
You must be so heartbroken, my girl.
621
00:45:45,733 --> 00:45:49,433
- Oh, no. Look at you.
- Gosh.
622
00:45:50,166 --> 00:45:52,066
Stop it, Mom.
623
00:45:52,133 --> 00:45:54,000
I'm not crying because I'm sad.
624
00:45:54,566 --> 00:45:55,800
I know.
625
00:45:55,866 --> 00:45:58,300
You're crying because you're not over him.
626
00:46:00,900 --> 00:46:02,100
Anyway,
627
00:46:02,933 --> 00:46:04,933
you don't need to set me up with anyone.
628
00:46:06,000 --> 00:46:08,466
HOSPITAL
629
00:46:11,300 --> 00:46:12,666
Young-ra.
630
00:46:12,733 --> 00:46:14,866
Don't be so stubborn.
631
00:46:15,433 --> 00:46:16,866
You don't understand…
632
00:46:17,600 --> 00:46:19,033
how scared I was.
633
00:46:22,200 --> 00:46:25,200
Not just anyone can come in the VIP room.
634
00:46:25,266 --> 00:46:27,666
I'll stay here until we hire a new driver.
635
00:46:30,066 --> 00:46:32,466
Like I said, I can drive you
to and from work.
636
00:46:33,166 --> 00:46:35,433
You can't protect me.
637
00:46:36,566 --> 00:46:38,766
Like I said, just hire my driver.
638
00:46:39,333 --> 00:46:41,933
Honey. We can't do that.
639
00:46:42,966 --> 00:46:46,100
I really don't like it
when you mix personal things with work.
640
00:46:46,166 --> 00:46:49,266
Using the company driver
for personal reasons
641
00:46:49,333 --> 00:46:51,000
will hurt your image.
642
00:46:52,233 --> 00:46:54,066
Then, like Young-ra insists,
643
00:46:54,133 --> 00:46:57,000
why don't we let her stay here
until we find a new driver?
644
00:46:57,066 --> 00:46:59,200
That would be difficult.
645
00:46:59,266 --> 00:47:02,300
She already wasted a lot of time
being in this hospital.
646
00:47:03,466 --> 00:47:06,100
You have to go
and prepare for the exhibition.
647
00:47:07,133 --> 00:47:08,866
I'll driver her around.
648
00:47:08,933 --> 00:47:10,366
It'll put you in danger too.
649
00:47:11,100 --> 00:47:15,133
This guy planned to injure Driver Jeong
and kidnap Young-ra.
650
00:47:17,566 --> 00:47:18,866
Sung-jae.
651
00:47:23,266 --> 00:47:25,166
Sung-jae, you came just in time.
652
00:47:25,233 --> 00:47:27,233
Please be our Solomon.
653
00:47:28,100 --> 00:47:29,166
Solomon?
654
00:47:29,800 --> 00:47:32,900
Young-ra has to go back
to her studio starting tomorrow,
655
00:47:32,966 --> 00:47:34,633
and I want to drive her around.
656
00:47:34,700 --> 00:47:36,266
And your father's insisting
657
00:47:36,333 --> 00:47:39,700
that we have his work driver
drive his daughter around.
658
00:47:39,766 --> 00:47:40,933
Don't you think that's wrong?
659
00:47:42,433 --> 00:47:44,300
You haven't hired a new driver yet?
660
00:47:44,866 --> 00:47:46,533
I found some candidates.
661
00:47:47,033 --> 00:47:49,066
But what if that stalker applied too?
662
00:47:50,533 --> 00:47:52,966
We're anxious,
663
00:47:53,033 --> 00:47:55,400
so we're trying to do
thorough background checks first,
664
00:47:55,466 --> 00:47:58,500
but so many of them
had questionable backgrounds.
665
00:48:00,333 --> 00:48:03,800
Then let me take care of Young-ra.
666
00:48:05,033 --> 00:48:06,333
You?
667
00:48:07,300 --> 00:48:09,800
But don't you have work to do?
668
00:48:10,566 --> 00:48:13,433
There's no other way. I'll ask around.
669
00:48:16,333 --> 00:48:17,700
Thanks, Sung-jae.
670
00:48:32,300 --> 00:48:34,466
So, what favor did you need
that you had to come here
671
00:48:34,533 --> 00:48:36,233
when you could've just called?
672
00:48:40,700 --> 00:48:42,400
Did something happen to your parents?
673
00:48:42,466 --> 00:48:43,633
No.
674
00:48:44,833 --> 00:48:46,166
I'm asking the favor.
675
00:48:46,733 --> 00:48:48,266
Geez.
676
00:48:48,333 --> 00:48:49,233
What favor?
677
00:48:50,166 --> 00:48:52,400
Sung-jae, can you appear
on my channel once?
678
00:48:52,466 --> 00:48:54,433
I'll make sure to cover your face.
679
00:48:55,100 --> 00:48:57,000
Hey, you…
680
00:48:57,533 --> 00:49:00,133
You can finish my drink.
Have a safe trip home.
681
00:49:00,200 --> 00:49:01,200
Wait.
682
00:49:01,933 --> 00:49:04,900
You didn't even let me finish.
683
00:49:04,966 --> 00:49:08,500
Hey, do you even realize
what kind of favor you're asking to whom?
684
00:49:08,566 --> 00:49:09,933
I hate those things.
685
00:49:10,766 --> 00:49:13,033
I want to shoot a boyfriend look episode,
686
00:49:13,100 --> 00:49:14,666
and you're the best fit.
687
00:49:14,733 --> 00:49:15,933
"Boyfriend look"?
688
00:49:18,133 --> 00:49:19,633
You must be confused, Soo-bin.
689
00:49:20,366 --> 00:49:22,700
You know a lot of men in their twenties.
690
00:49:22,766 --> 00:49:24,633
I chose you for a reason.
691
00:49:24,700 --> 00:49:26,633
- I refuse.
- Wow.
692
00:49:27,266 --> 00:49:28,666
You're so mean.
693
00:49:31,866 --> 00:49:33,866
If you care about my mom and dad,
694
00:49:34,666 --> 00:49:36,366
you can't be doing this.
695
00:49:37,200 --> 00:49:38,100
You can't.
696
00:49:42,533 --> 00:49:44,033
Gosh.
697
00:49:46,400 --> 00:49:48,900
How are your parents doing?
698
00:49:50,133 --> 00:49:51,600
Well, what do you think?
699
00:49:52,200 --> 00:49:54,566
I have to work hard
to get us back on our feet.
700
00:49:55,800 --> 00:49:57,066
Gosh.
701
00:49:57,766 --> 00:49:59,233
Ji-hyeok is gone,
702
00:49:59,300 --> 00:50:01,833
Dad's job offer has been withdrawn,
703
00:50:01,900 --> 00:50:03,166
and Ji-wan is unemployed.
704
00:50:05,000 --> 00:50:07,533
What about Ji-wan? Did he quit his job?
705
00:50:07,666 --> 00:50:08,533
Yeah.
706
00:50:10,466 --> 00:50:11,966
It's been a while.
707
00:50:13,033 --> 00:50:16,033
But… my mom and dad don't know.
708
00:50:17,533 --> 00:50:20,066
That's what my family's been up to.
709
00:50:24,366 --> 00:50:25,766
Just once.
710
00:50:28,800 --> 00:50:30,433
Hi, Sung-jae. What's up?
711
00:50:30,500 --> 00:50:31,966
I heard you quit your job.
712
00:50:33,400 --> 00:50:34,900
Can we meet?
713
00:50:57,366 --> 00:50:59,833
Gosh, this is killing me.
714
00:51:01,166 --> 00:51:04,266
{\an8}MARCH 2023
715
00:51:07,700 --> 00:51:08,866
It's all right.
716
00:51:10,966 --> 00:51:13,466
Why did you throw this away?
It's not that bad.
717
00:51:16,333 --> 00:51:19,266
You don't mean that.
718
00:51:20,600 --> 00:51:21,966
You're right, Ji Eun-o.
719
00:51:22,033 --> 00:51:23,433
You know yourself.
720
00:51:24,133 --> 00:51:26,700
I was afraid
you actually thought this was good.
721
00:51:30,400 --> 00:51:31,900
If you're going to tease me, just go.
722
00:51:39,200 --> 00:51:40,466
This will help you do better.
723
00:51:42,866 --> 00:51:44,400
What is this?
724
00:51:59,466 --> 00:52:00,600
Ji-hyeok.
725
00:52:03,466 --> 00:52:04,500
Do better.
726
00:52:20,633 --> 00:52:21,633
No.
727
00:52:22,533 --> 00:52:23,933
You will do well.
728
00:52:24,666 --> 00:52:26,833
I know you can crush it
if you put your mind to it.
729
00:52:54,033 --> 00:52:55,766
This is a problem.
730
00:53:05,233 --> 00:53:08,033
Excuse me. Do you do interior design too?
731
00:53:08,100 --> 00:53:09,500
Yes.
732
00:53:10,000 --> 00:53:11,666
For studio apartments too? How much?
733
00:53:11,733 --> 00:53:14,833
Could you email me
the floor plan and your budget?
734
00:53:14,900 --> 00:53:17,800
I can't really talk right now.
I'll give you my name card.
735
00:53:19,166 --> 00:53:21,600
I'm not doing it now. I was just curious.
736
00:53:22,833 --> 00:53:23,833
Thank you.
737
00:53:23,900 --> 00:53:24,833
Bye.
738
00:53:30,766 --> 00:53:31,633
What's wrong?
739
00:53:32,300 --> 00:53:34,533
I never noticed
when I was doing other projects,
740
00:53:34,600 --> 00:53:38,000
but there are more customers
watching me work nowadays.
741
00:53:38,633 --> 00:53:39,966
It must be distracting.
742
00:53:40,033 --> 00:53:41,866
Poor Queen of Focus.
743
00:53:42,566 --> 00:53:44,400
I should put up a higher screen.
744
00:53:44,466 --> 00:53:45,800
Like a partition.
745
00:53:48,500 --> 00:53:51,366
Now that your problem has been solved,
746
00:53:51,433 --> 00:53:52,833
I'll go solve my problem.
747
00:53:54,166 --> 00:53:55,200
You have a problem?
748
00:53:55,266 --> 00:53:56,766
My hair.
749
00:53:58,633 --> 00:54:00,400
I told you I had a blind date.
750
00:54:00,466 --> 00:54:02,200
I made an appointment
to dye my hair.
751
00:54:04,233 --> 00:54:06,066
- What about me?
- What about you?
752
00:54:06,133 --> 00:54:07,866
I want to go on a blind date too.
753
00:54:08,933 --> 00:54:10,300
Really?
754
00:54:10,366 --> 00:54:11,466
Are you serious?
755
00:54:12,133 --> 00:54:14,466
I was waiting for you to suggest first.
756
00:54:14,533 --> 00:54:17,200
Why do you never set me up with anyone?
757
00:54:17,266 --> 00:54:19,400
Hey. Hey!
758
00:54:20,266 --> 00:54:21,966
Ji Eun-o. You're funny.
759
00:54:22,966 --> 00:54:24,866
What's this? What happened?
760
00:54:26,600 --> 00:54:27,666
My mom happened.
761
00:54:28,666 --> 00:54:31,000
I love it. Just go as far as you can.
762
00:54:31,633 --> 00:54:34,033
Speaking of which,
why don't we make plans?
763
00:54:34,100 --> 00:54:34,933
What?
764
00:54:35,000 --> 00:54:38,666
I'll brief the 17 men on the list,
765
00:54:38,733 --> 00:54:39,966
so you narrow them down.
766
00:54:40,033 --> 00:54:42,533
I didn't know
you had so many male friends.
767
00:54:42,600 --> 00:54:43,466
Come on.
768
00:54:43,800 --> 00:54:44,900
I would have had more,
769
00:54:44,966 --> 00:54:47,933
if you hadn't gotten me stuck in the café.
770
00:54:51,200 --> 00:54:54,800
Meeting other people is
one of the easier ways to move on.
771
00:54:55,500 --> 00:54:57,533
Why narrow it down? I'll meet them all.
772
00:54:57,600 --> 00:55:00,533
Only two dates per week
until the construction, though.
773
00:55:00,600 --> 00:55:01,566
- Really?
- Yes.
774
00:55:04,166 --> 00:55:05,433
What?
775
00:55:05,500 --> 00:55:07,800
Nothing.
Someone looked really similar to Mr. Park.
776
00:55:10,433 --> 00:55:11,866
I wonder what Mr. Park does
777
00:55:11,933 --> 00:55:13,900
when he's not visiting the café
when he's bored.
778
00:55:16,466 --> 00:55:19,166
You're wondering that now?
779
00:55:19,233 --> 00:55:21,233
He used to come get a coffee
on his way to work
780
00:55:21,300 --> 00:55:23,466
and hang out for an hour during lunchtime.
781
00:55:23,533 --> 00:55:25,300
He even came in on Saturdays to read.
782
00:55:25,366 --> 00:55:27,500
And that man hasn't been coming
for weeks now.
783
00:55:29,633 --> 00:55:31,000
I feel bad.
784
00:55:33,233 --> 00:55:36,366
{\an8}Sung-jae, can I ask you something?
785
00:55:36,433 --> 00:55:37,266
{\an8}JULY 2016
786
00:55:37,333 --> 00:55:41,566
{\an8}- Sure.
- Why do you always say you're bored?
787
00:55:41,633 --> 00:55:43,000
Because I don't have a girlfriend.
788
00:55:44,200 --> 00:55:48,900
But you're nice, tall and good-looking.
789
00:55:48,966 --> 00:55:50,766
Why do you never have a girlfriend?
790
00:55:50,833 --> 00:55:53,233
I'm not sure. Maybe because I'm too nice.
791
00:55:53,300 --> 00:55:54,433
Careful.
792
00:55:56,466 --> 00:55:58,266
Sung-jae was born boring.
793
00:55:58,766 --> 00:56:00,200
Having no hobbies is his hobby.
794
00:56:00,266 --> 00:56:01,633
- Here.
- He's right.
795
00:56:01,700 --> 00:56:03,366
If you don't take me here either,
796
00:56:04,000 --> 00:56:06,333
I have to stay bored
until I go back to the US.
797
00:56:06,400 --> 00:56:08,400
- Eun-o, watch out.
- What?
798
00:56:10,666 --> 00:56:11,600
That's sad.
799
00:56:12,633 --> 00:56:15,566
You should come
and hang out every day, Sung-jae.
800
00:56:16,866 --> 00:56:18,800
Can I really come every day?
801
00:56:19,900 --> 00:56:20,733
Hey.
802
00:56:21,500 --> 00:56:23,933
You actually surprised me.
803
00:56:24,000 --> 00:56:25,866
You and Mr. Park go back a long time.
804
00:56:25,933 --> 00:56:27,366
Isn't he your friend?
805
00:56:27,433 --> 00:56:30,233
Have you always just treated him
as Ji-hyeok's friend?
806
00:56:31,633 --> 00:56:34,633
No, that's not true.
807
00:56:35,466 --> 00:56:37,733
Then why did you do that?
You embarrassed him.
808
00:56:42,633 --> 00:56:43,533
What?
809
00:56:43,600 --> 00:56:45,866
Hey. It's been a while.
810
00:56:49,833 --> 00:56:51,566
There he comes.
811
00:56:53,066 --> 00:56:56,066
Hello.
812
00:56:56,133 --> 00:56:57,466
Oh, boy.
813
00:56:57,533 --> 00:57:00,200
- Here.
- Thank you.
814
00:57:00,266 --> 00:57:01,466
Hey.
815
00:57:01,533 --> 00:57:04,066
Guys, get in the car.
816
00:57:07,066 --> 00:57:08,033
Come on. Hurry.
817
00:57:20,566 --> 00:57:21,733
You were waiting here.
818
00:57:21,800 --> 00:57:23,066
Hello.
819
00:57:23,133 --> 00:57:25,766
- I think three is enough for today.
- Sure.
820
00:57:26,333 --> 00:57:29,866
Weeds have grown
all over the fallen wall in the back.
821
00:57:29,933 --> 00:57:30,766
EDEL ORPHANAGE
822
00:57:30,866 --> 00:57:31,900
Just weeding for today.
823
00:57:31,966 --> 00:57:33,500
- All right.
- Okay.
824
00:57:33,566 --> 00:57:36,033
Hello, Mr. Teddy Bear.
825
00:57:57,700 --> 00:57:59,233
They're great workers.
826
00:57:59,300 --> 00:58:00,733
Thanks in advance.
827
00:58:00,800 --> 00:58:03,766
I… have to go.
828
00:58:06,433 --> 00:58:07,600
What are you talking about?
829
00:58:08,566 --> 00:58:10,466
You said you wanted to work.
830
00:58:10,533 --> 00:58:11,866
You can't back out now.
831
00:58:12,700 --> 00:58:14,400
I have a bad back.
832
00:58:14,466 --> 00:58:15,400
Hey!
833
00:58:16,166 --> 00:58:17,500
Do you know how to drive?
834
00:58:19,966 --> 00:58:21,166
Yes.
835
00:58:21,233 --> 00:58:22,466
Then do me a favor.
836
00:58:23,400 --> 00:58:26,300
We're supposed to go to
a supply store in Seoul to fit some glass.
837
00:58:26,866 --> 00:58:28,866
But then Mr. Kim hurt his leg.
838
00:58:30,233 --> 00:58:31,500
Seoul?
839
00:58:31,566 --> 00:58:34,566
Can you do it for the kids?
840
00:58:34,633 --> 00:58:38,066
You got yourself an easy day.
841
00:58:47,300 --> 00:58:50,200
{\an8}
In 100 meters, turn right toward Seoul.
842
00:59:12,766 --> 00:59:15,433
- Come to the store when I call.
- Okay.
843
00:59:23,600 --> 00:59:24,666
I'm done.
844
00:59:25,233 --> 00:59:26,400
Yes, I'll be back soon.
845
00:59:28,266 --> 00:59:29,733
Really?
846
00:59:32,833 --> 00:59:34,133
Well done.
847
00:59:37,200 --> 00:59:39,000
Of course I found it. You know me.
848
00:59:39,566 --> 00:59:42,066
It was right there, waiting for me.
849
00:59:48,900 --> 00:59:50,433
Okay. I'll see you soon.
850
01:00:22,433 --> 01:00:24,266
Hello.
851
01:00:42,966 --> 01:00:44,766
Of course I found it. You know me.
852
01:00:45,366 --> 01:00:47,766
It was right there, waiting for me.
853
01:00:50,500 --> 01:00:51,700
What an idiot.
854
01:00:53,900 --> 01:00:55,766
What? What did you just say?
855
01:00:58,100 --> 01:00:59,000
What?
856
01:00:59,833 --> 01:01:01,533
I just injured my leg.
857
01:01:03,233 --> 01:01:04,433
Yes, I know.
858
01:01:04,500 --> 01:01:06,500
So why would you call me an idiot?
859
01:01:07,233 --> 01:01:08,566
No, I…
860
01:01:11,233 --> 01:01:13,500
I was just thinking of someone.
861
01:01:32,500 --> 01:01:36,533
Once you hear back from where you applied,
you'll come back, right?
862
01:01:43,133 --> 01:01:44,133
Idiot.
863
01:01:46,233 --> 01:01:47,333
Hey, pull over.
864
01:01:48,266 --> 01:01:50,400
I said to pull over, you punk.
865
01:01:50,466 --> 01:01:52,766
- Pull over now!
- No!
866
01:02:02,166 --> 01:02:03,900
What are you doing?
867
01:02:03,966 --> 01:02:05,633
- Why?
- Get out of the car.
868
01:02:07,900 --> 01:02:09,200
What are you doing?
869
01:02:10,433 --> 01:02:13,233
Do you know how many times
you said "idiot" on the ride?
870
01:02:13,300 --> 01:02:15,000
At least ten times!
871
01:02:15,066 --> 01:02:16,800
And you're not talking about me?
872
01:02:16,866 --> 01:02:18,733
- I did?
- What a nut.
873
01:02:49,233 --> 01:02:50,266
I hate this.
874
01:03:04,433 --> 01:03:05,433
Bye.
875
01:03:19,933 --> 01:03:21,566
Hi, Mr. Park.
876
01:03:22,933 --> 01:03:23,966
Eun-o.
877
01:03:26,566 --> 01:03:27,533
What do you…
878
01:03:30,366 --> 01:03:31,633
think of me?
879
01:04:41,066 --> 01:04:43,866
{\an8}
As long as I can work
until my kids get married,
880
01:04:43,933 --> 01:04:45,300
{\an8}
I can do anything.
881
01:04:45,366 --> 01:04:49,200
{\an8}
I can take two months off
because you're asking.
882
01:04:49,266 --> 01:04:51,900
{\an8}You're asking your mom about
telling me your age? Why?
883
01:04:51,966 --> 01:04:54,333
{\an8}We have known each other
for nine years now.
884
01:04:54,400 --> 01:04:57,333
{\an8}
I thought I was your friend
or at least kind of a senior to you.
885
01:04:57,400 --> 01:04:59,366
{\an8}Okay, Sung-jae.
886
01:04:59,433 --> 01:05:01,666
{\an8}
You'll be compensated, quite generously.
887
01:05:01,733 --> 01:05:04,933
{\an8}
At around 4:00 a.m. today,
in a reservoir in Ori,
888
01:05:05,000 --> 01:05:06,766
{\an8}
the body of a man in his early thirties…
889
01:05:06,833 --> 01:05:08,166
{\an8}
I don't want to live like this.
890
01:05:08,233 --> 01:05:09,900
{\an8}I do not want to live like this.
891
01:05:10,433 --> 01:05:11,733
{\an8}No!
61475