All language subtitles for Our.Golden.Days.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,266 --> 00:00:54,400 {\an8}Come with me for now. 2 00:01:17,533 --> 00:01:20,100 Bo-a, you keep getting messages. 3 00:01:20,166 --> 00:01:21,700 It's from Oh Hui-gyeong. 4 00:01:21,766 --> 00:01:25,400 It's my friend who's on a honeymoon in Australia after getting married. 5 00:01:25,466 --> 00:01:26,433 Give me one second. 6 00:01:26,966 --> 00:01:28,100 Give it to me. 7 00:01:30,666 --> 00:01:32,633 Bo-a, I'm in Melbourne now. 8 00:01:32,700 --> 00:01:34,700 Isn't this welder here Seo Jae-wook? 9 00:01:55,833 --> 00:01:57,666 I should get going. 10 00:01:59,733 --> 00:02:00,866 But how… 11 00:02:14,900 --> 00:02:15,833 Tell me what happened! 12 00:02:22,133 --> 00:02:23,533 Check your text message. 13 00:02:28,266 --> 00:02:31,433 I'm sorry. I'm going to him. 14 00:02:31,500 --> 00:02:34,266 I just found out where he is. 15 00:02:34,833 --> 00:02:37,600 I'm sorry, Ji-hyeok. 16 00:02:55,266 --> 00:02:57,733 Honey, it looks like something's wrong. 17 00:02:57,800 --> 00:02:59,566 Where are our in-laws going? 18 00:03:00,233 --> 00:03:01,200 Maybe Bo-a is sick. 19 00:03:01,766 --> 00:03:04,266 Soo-bin, call Ji-wan. 20 00:03:04,333 --> 00:03:07,500 No, actually, go out and see what's going on. 21 00:03:07,566 --> 00:03:09,066 Okay. 22 00:03:09,133 --> 00:03:11,666 We sincerely apologize to all the guests 23 00:03:11,733 --> 00:03:13,500 who came to attend today's wedding. 24 00:03:14,100 --> 00:03:17,633 Due to personal circumstances, the wedding has been canceled. 25 00:03:23,700 --> 00:03:26,033 What are you saying? 26 00:03:43,033 --> 00:03:46,266 CEO Jeong extends an apology. 27 00:03:46,833 --> 00:03:49,566 I think you should head home now. 28 00:03:49,633 --> 00:03:52,333 You should at least tell us what happened to the bride. 29 00:03:53,000 --> 00:03:55,933 We just know that the wedding cannot proceed for now. 30 00:03:56,000 --> 00:03:58,366 He said he would explain the rest later. 31 00:03:58,433 --> 00:03:59,433 But look. 32 00:03:59,500 --> 00:04:01,733 The guests need some explanations too. 33 00:04:04,666 --> 00:04:08,000 Just tell them that the bride isn't feeling well. 34 00:04:10,833 --> 00:04:11,833 Wait… 35 00:04:12,566 --> 00:04:14,466 What does that even mean? 36 00:04:14,533 --> 00:04:15,800 Is the bride sick? 37 00:04:15,866 --> 00:04:17,966 Or is she pretending to be sick? Geez. 38 00:04:19,366 --> 00:04:20,399 Soo-bin. 39 00:04:21,800 --> 00:04:24,866 Take Ji-hyeok's car and drive Dad, Mom and Grandma home. 40 00:04:24,933 --> 00:04:27,466 We haven't heard from Ji-hyeok yet. What happened to Bo-a? 41 00:04:27,533 --> 00:04:29,666 Look. The bride ran away. 42 00:04:30,466 --> 00:04:31,366 What? 43 00:04:31,433 --> 00:04:33,200 What are you whispering about? 44 00:04:33,266 --> 00:04:34,700 I want to know. 45 00:04:35,266 --> 00:04:36,566 No, Grandma. 46 00:04:37,266 --> 00:04:39,066 Come on. Go home with Mom and Dad. 47 00:04:39,133 --> 00:04:41,133 Or they'll be humiliated here. 48 00:04:41,200 --> 00:04:42,966 Sung-jae and I will take care of the rest. 49 00:04:43,033 --> 00:04:44,966 - So do this for me. - Okay. 50 00:04:45,033 --> 00:04:46,766 - What-- - Grandma. 51 00:04:48,100 --> 00:04:49,533 - Mom, Dad. - Yes. 52 00:04:49,600 --> 00:04:50,833 Let's go home. 53 00:04:51,400 --> 00:04:53,700 We can't just go until we know what's going on. 54 00:04:53,766 --> 00:04:55,566 We should go home for now. Please, Mom, Dad. 55 00:04:55,633 --> 00:04:57,800 But we need to know what's going on. 56 00:04:57,866 --> 00:04:59,266 Go and find Ji-hyeok. 57 00:04:59,333 --> 00:05:01,733 He's not here. I'll explain on the way home. 58 00:05:01,800 --> 00:05:03,766 - Come on. - Let's see what's going on first. 59 00:05:03,833 --> 00:05:05,866 Let's go home for now. 60 00:05:06,533 --> 00:05:09,133 Come on. Let's go. 61 00:05:11,066 --> 00:05:12,233 The bride has run away. 62 00:05:12,300 --> 00:05:13,700 The bride ran away? 63 00:05:13,766 --> 00:05:15,366 - Someone outside told me. - Yes? 64 00:05:15,433 --> 00:05:17,533 Apparently, she went to her ex. 65 00:05:17,600 --> 00:05:19,200 Oh, my goodness. 66 00:05:19,266 --> 00:05:20,300 Tell me about it. 67 00:05:20,366 --> 00:05:22,333 This is humiliating for both families. 68 00:05:25,333 --> 00:05:26,266 Try calling him. 69 00:05:26,333 --> 00:05:27,666 I'll try calling him. 70 00:05:30,833 --> 00:05:31,833 He wouldn't pick up? 71 00:05:33,500 --> 00:05:34,566 Ladies and gentlemen. 72 00:05:35,700 --> 00:05:38,633 We've prepared a meal for you, so please have some before you go. 73 00:06:01,166 --> 00:06:02,766 Get some rest here. 74 00:06:05,533 --> 00:06:06,900 I'll take care of the rest. 75 00:06:23,966 --> 00:06:25,633 I can't believe this. 76 00:06:26,400 --> 00:06:28,433 So the bride ran away? 77 00:06:31,000 --> 00:06:32,833 Serves you right, Ji-hyeok. 78 00:06:32,900 --> 00:06:34,233 I knew this would happen. 79 00:06:49,833 --> 00:06:50,900 What an idiot. 80 00:06:52,666 --> 00:06:54,833 This is annoying. 81 00:06:54,900 --> 00:06:56,266 This is so annoying. 82 00:07:02,300 --> 00:07:04,866 Soo-bin, come on and tell us. 83 00:07:04,933 --> 00:07:06,766 What on earth happened? 84 00:07:06,833 --> 00:07:08,733 Well… 85 00:07:08,800 --> 00:07:11,366 If you know something, hurry up and tell us. 86 00:07:14,933 --> 00:07:17,266 It looks like the bride had someone else. 87 00:07:19,066 --> 00:07:20,166 What? 88 00:07:20,733 --> 00:07:23,300 "I'm sorry, Ji-hyeok. I'm going to him." 89 00:07:23,366 --> 00:07:26,600 She sent that message to Ji-hyeok. 90 00:07:26,666 --> 00:07:28,033 Who is she going to? 91 00:07:28,100 --> 00:07:30,933 I don't understand. 92 00:07:32,100 --> 00:07:33,933 I don't think they were dating. 93 00:07:34,000 --> 00:07:36,500 He was going to marry someone he never even dated? 94 00:07:37,233 --> 00:07:38,500 But why? 95 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 CALLING… JI-HYEOK 96 00:07:44,233 --> 00:07:47,366 The number you have reached is unavailable. 97 00:07:47,433 --> 00:07:49,100 Please try again. 98 00:08:37,366 --> 00:08:38,833 Thank you. 99 00:08:40,633 --> 00:08:43,366 All former and current members of Hangyeolgachi 100 00:08:43,433 --> 00:08:45,133 are invited to this after-party. 101 00:08:50,533 --> 00:08:53,066 - Eun-o, you came. - You're early. 102 00:08:53,133 --> 00:08:54,900 How did you come in? 103 00:08:54,966 --> 00:08:57,100 - Soo-jung told us the passcode. - Right. 104 00:08:57,166 --> 00:08:58,533 - Oh. - Eun-o. 105 00:08:58,600 --> 00:09:00,233 How many tables do we need? 106 00:09:00,300 --> 00:09:01,600 Well… 107 00:09:01,666 --> 00:09:03,266 Six. 108 00:09:03,333 --> 00:09:04,900 Why did you come so early? 109 00:09:04,966 --> 00:09:06,800 - Well… - Eun-o! 110 00:09:10,600 --> 00:09:13,466 - Hello! - Hello! 111 00:09:15,733 --> 00:09:17,100 - Hey, Ji-hyeok-- - One second. 112 00:09:18,200 --> 00:09:19,933 - Hi, Eun-o. - Hi, you made it. 113 00:09:20,000 --> 00:09:21,766 You've prepared a lot. 114 00:09:21,833 --> 00:09:23,600 People in their twenties move fast. 115 00:09:23,666 --> 00:09:25,800 - Shall we sit there? - Okay. 116 00:09:28,366 --> 00:09:30,000 - Yes? - Hyun-soo. 117 00:09:30,566 --> 00:09:33,466 Do you think it's a good idea to do this today? 118 00:09:34,366 --> 00:09:36,400 Well, we can't throw these away. 119 00:09:38,266 --> 00:09:41,633 I don't think today is the right time for us to party. 120 00:09:41,700 --> 00:09:44,066 This is why we all love you, Eun-o. 121 00:09:44,633 --> 00:09:46,233 Nobody hates you. 122 00:09:46,866 --> 00:09:47,866 Pardon? 123 00:09:48,733 --> 00:09:49,800 Eun-o. 124 00:09:50,833 --> 00:09:52,666 When someone faces misfortune, 125 00:09:52,733 --> 00:09:55,100 not everyone has to worry about it. 126 00:09:55,166 --> 00:09:57,066 Not everyone worries about it either. 127 00:09:57,666 --> 00:10:00,900 Sometimes, curiosity outweighs worry. 128 00:10:02,600 --> 00:10:05,433 I don't understand. 129 00:10:05,500 --> 00:10:07,733 I'm saying that's life. 130 00:10:07,800 --> 00:10:08,933 It's not a big deal. 131 00:10:14,533 --> 00:10:16,400 Hi, Hyun-soo! 132 00:10:16,466 --> 00:10:18,633 - Hello! - Have a seat here. 133 00:10:39,100 --> 00:10:41,500 I'M SORRY, I'M GOING TO HIM. I JUST FOUND OUT WHERE HE IS. 134 00:10:41,566 --> 00:10:43,300 I'M SORRY, JI-HYEOK. 135 00:11:02,700 --> 00:11:04,333 Eun-o, come have a seat here. 136 00:11:04,400 --> 00:11:06,833 Yes, come and have a drink with us. 137 00:11:06,900 --> 00:11:09,100 I'm the manager here. My job is to manage. 138 00:11:11,300 --> 00:11:14,533 I don't know if Jeong Bo-a's father bought him off or what, 139 00:11:14,600 --> 00:11:16,000 but about a year ago, 140 00:11:16,066 --> 00:11:19,433 the man disappeared into thin air, and Jeong Bo-a gave up. 141 00:11:20,166 --> 00:11:23,133 Then her father pushed this marriage. 142 00:11:23,200 --> 00:11:24,100 Hey, Eun-o. 143 00:11:24,700 --> 00:11:25,800 You must know. 144 00:11:25,866 --> 00:11:27,833 How did Ji-hyeok and Bo-a get connected? 145 00:11:29,166 --> 00:11:30,200 I don't know. 146 00:11:30,833 --> 00:11:31,866 Soo-jung. 147 00:11:32,733 --> 00:11:37,600 How do you guys all know about Ji-hyeok's runaway bride? 148 00:11:39,633 --> 00:11:41,533 Back in college, we did a remodeling project 149 00:11:41,600 --> 00:11:44,733 for Edel Orphanage, the largest orphanage in Cheongpo. 150 00:11:44,800 --> 00:11:47,266 It was a big joint project across six universities in Seoul. 151 00:11:47,333 --> 00:11:49,633 And a man from that orphanage and Jeong Bo-a 152 00:11:49,700 --> 00:11:51,133 fell in love. 153 00:11:51,700 --> 00:11:55,733 Did Ji-hyeok and Bo-a keep in touch after that? 154 00:11:55,800 --> 00:11:57,133 - Did they? - I don't know. 155 00:11:57,700 --> 00:12:00,666 Ji-hyeok isn't the type to share his personal life. 156 00:12:01,766 --> 00:12:03,666 I wonder what happened to Ji-hyeok. 157 00:12:04,200 --> 00:12:05,066 Call him. 158 00:12:05,133 --> 00:12:06,700 He wouldn't answer. 159 00:12:17,400 --> 00:12:19,933 The bride had acute appendicitis. What could have we done? 160 00:12:21,133 --> 00:12:22,633 I have to go. 161 00:12:24,100 --> 00:12:26,866 Ji-hyeok, what's this about? 162 00:12:26,933 --> 00:12:29,100 How could you cause so much trouble? 163 00:12:29,900 --> 00:12:31,800 Mom and Dad are apologizing to everyone now, 164 00:12:31,866 --> 00:12:33,000 giving back the money gifts. 165 00:12:39,600 --> 00:12:40,633 I'm sorry. 166 00:12:42,433 --> 00:12:44,433 Yes, I'm sorry. 167 00:12:44,966 --> 00:12:47,533 Tell me your bank account number. 168 00:12:48,566 --> 00:12:49,733 No. 169 00:12:49,800 --> 00:12:52,266 We don't know when the wedding will be held again. 170 00:12:54,533 --> 00:12:56,166 Ji-hyeok is home. 171 00:12:56,233 --> 00:12:57,866 Okay, text me. 172 00:13:02,466 --> 00:13:04,333 Hey, you! 173 00:13:05,766 --> 00:13:06,833 I'm sorry. 174 00:13:07,966 --> 00:13:10,000 I put you in a difficult position. 175 00:13:10,066 --> 00:13:11,166 I'm sorry. 176 00:13:11,233 --> 00:13:12,633 Difficult? 177 00:13:12,700 --> 00:13:14,166 Did you just say "difficult?" 178 00:13:14,833 --> 00:13:16,066 Honey. 179 00:13:16,133 --> 00:13:18,466 Let him explain first. 180 00:13:19,966 --> 00:13:21,600 Sit down, Ji-hyeok. 181 00:13:32,333 --> 00:13:33,266 Tell me. 182 00:13:34,033 --> 00:13:38,266 Is it true that the bride went to her ex? You two weren't dating? 183 00:13:40,566 --> 00:13:41,433 No. 184 00:13:42,000 --> 00:13:43,600 Oh, boy. 185 00:13:44,066 --> 00:13:45,800 Then… 186 00:13:46,300 --> 00:13:49,033 Then why were you going to marry her? 187 00:13:49,100 --> 00:13:51,733 Because we both needed this marriage. 188 00:13:53,600 --> 00:13:54,533 You needed it? 189 00:13:55,766 --> 00:13:56,700 For what? 190 00:13:57,500 --> 00:14:00,166 I get she was trying to get over that man, 191 00:14:00,233 --> 00:14:02,533 but what did you need her for? 192 00:14:03,333 --> 00:14:04,733 because she was from a rich family? 193 00:14:06,100 --> 00:14:09,400 What? Because she is Haneul Construction's CEO's daughter? 194 00:14:09,466 --> 00:14:10,466 Oh, my. 195 00:14:11,033 --> 00:14:13,600 What does that even mean? 196 00:14:13,666 --> 00:14:16,800 Are you saying you decided to marry her 197 00:14:16,866 --> 00:14:19,033 because she was Haneul Construction's CEO's daughter? 198 00:14:19,100 --> 00:14:21,600 Even though you weren't dating or in love with her? 199 00:14:23,600 --> 00:14:26,566 I believe marriage has a purpose. 200 00:14:27,300 --> 00:14:28,200 At least I do. 201 00:14:28,800 --> 00:14:29,966 Ji-hyeok. 202 00:14:30,033 --> 00:14:31,800 Are you nuts? 203 00:14:33,066 --> 00:14:35,366 He should get on his knees and beg for his forgiveness. 204 00:14:35,433 --> 00:14:36,966 What's wrong with him? 205 00:14:38,400 --> 00:14:39,600 Is he home? 206 00:14:40,300 --> 00:14:42,166 How did things go at the venue? 207 00:14:42,233 --> 00:14:44,600 Sung-jae and I took care of it. 208 00:14:45,133 --> 00:14:48,033 You must've gone nuts. 209 00:14:49,200 --> 00:14:51,200 Are you even hearing yourself? 210 00:14:51,766 --> 00:14:52,966 Have you lost your mind? 211 00:14:53,733 --> 00:14:56,900 You tried to marry someone for money? You're a man! 212 00:14:58,600 --> 00:15:01,933 You always say that I'm a man. 213 00:15:02,000 --> 00:15:04,966 But these days, being a man doesn't automatically make me the breadwinner. 214 00:15:05,833 --> 00:15:07,933 Things are different nowadays. 215 00:15:08,000 --> 00:15:09,200 In my generation, 216 00:15:09,800 --> 00:15:12,866 people don't think you should marry only for love. 217 00:15:12,933 --> 00:15:15,066 And people don't think you have to marry either. 218 00:15:15,133 --> 00:15:16,900 There you go again, making excuses! 219 00:15:16,966 --> 00:15:18,700 You're blaming the times again! 220 00:15:19,266 --> 00:15:21,000 You think we were all well-off? 221 00:15:21,500 --> 00:15:24,466 We were a hundred, a thousand times worse off than you guys! 222 00:15:25,500 --> 00:15:27,600 I wanted to live a comfortable life. 223 00:15:29,400 --> 00:15:31,333 Living happily ever after with your loved one. 224 00:15:31,400 --> 00:15:33,100 The breadwinner's duties and sacrifice. 225 00:15:34,333 --> 00:15:37,366 For someone like me, who barely managed to get by when growing up, 226 00:15:37,433 --> 00:15:38,566 those concepts feel foreign. 227 00:15:39,200 --> 00:15:40,800 So I wanted to stay single. 228 00:15:40,866 --> 00:15:42,800 If I'm by myself, my life won't be too sad. 229 00:15:43,966 --> 00:15:45,700 Then I got a chance, 230 00:15:49,000 --> 00:15:50,800 and I seized it. 231 00:15:50,866 --> 00:15:53,300 Are you… 232 00:15:54,333 --> 00:15:58,200 blaming us for not being rich parents? 233 00:15:58,266 --> 00:15:59,200 That's not what I mean. 234 00:15:59,266 --> 00:16:01,233 That's basically what you're saying! 235 00:16:02,733 --> 00:16:03,600 Fine. 236 00:16:04,433 --> 00:16:06,000 Good for you. 237 00:16:06,066 --> 00:16:08,133 You were going to marry someone for money 238 00:16:08,200 --> 00:16:10,533 so you could give a good life to your children? 239 00:16:10,600 --> 00:16:12,400 Yes, I was. 240 00:16:13,033 --> 00:16:14,433 I didn't want to live poor, 241 00:16:14,500 --> 00:16:17,033 and I didn't want my kids to go through that. 242 00:16:17,633 --> 00:16:19,133 I didn't want to live a life 243 00:16:20,100 --> 00:16:21,966 where I couldn't give my kids what they wanted, 244 00:16:22,033 --> 00:16:24,966 with no house, drifting from one rental to another, stressing about 245 00:16:25,033 --> 00:16:28,133 education costs, rent going up, and getting laid off. 246 00:16:28,200 --> 00:16:31,133 Exactly. You're blaming me now. 247 00:16:31,200 --> 00:16:34,366 I'm not blaming you. That's just how my life was. 248 00:16:36,600 --> 00:16:37,633 I know. 249 00:16:38,533 --> 00:16:40,600 I know that you did your best. 250 00:16:41,466 --> 00:16:43,100 You had a modest salary, 251 00:16:43,166 --> 00:16:45,600 and had to deal with Grandpa's illnesses for twenty years, 252 00:16:46,600 --> 00:16:48,433 Grandma's dementia, hospital bills, 253 00:16:48,500 --> 00:16:51,533 and living expenses while raising all three of us. 254 00:16:52,700 --> 00:16:53,800 However, 255 00:16:54,633 --> 00:16:56,233 I didn't want to live like that. 256 00:16:56,800 --> 00:16:57,900 That's just how I am. 257 00:17:01,000 --> 00:17:02,600 So don't ask me… 258 00:17:04,099 --> 00:17:06,433 why I won't live like you. 259 00:17:08,333 --> 00:17:09,266 Because, Dad… 260 00:17:10,900 --> 00:17:12,700 you don't understand our generation. 261 00:17:12,766 --> 00:17:14,966 Like me? Did you say "like me?" 262 00:17:16,066 --> 00:17:17,833 Who told you to live like me? 263 00:17:17,900 --> 00:17:19,599 If you really didn't want to live like me, 264 00:17:19,666 --> 00:17:23,166 you should've stuck to your decision not to get married. 265 00:17:23,233 --> 00:17:26,233 You shouldn't have sold yourself for money! 266 00:17:27,700 --> 00:17:30,400 Honey, you went too far. 267 00:17:30,466 --> 00:17:31,933 How's that too far? 268 00:17:33,433 --> 00:17:34,833 What are your other excuses? 269 00:17:36,433 --> 00:17:37,466 My choice. 270 00:17:38,833 --> 00:17:39,866 What? 271 00:17:41,433 --> 00:17:42,533 It was my choice. 272 00:17:43,866 --> 00:17:45,333 Things didn't go as planned today, 273 00:17:45,900 --> 00:17:47,566 and I caused you so much trouble. 274 00:17:48,733 --> 00:17:51,200 And I'm deeply sorry. 275 00:17:53,033 --> 00:17:54,333 But… 276 00:17:56,066 --> 00:17:58,066 if I get a chance like this again, 277 00:17:59,966 --> 00:18:01,933 I will make the same choice. 278 00:18:06,866 --> 00:18:07,966 Lee Ji-hyeok. 279 00:18:08,900 --> 00:18:10,666 I can't believe you turned out like this. 280 00:18:11,233 --> 00:18:13,700 I don't think I raised you to be like this. 281 00:18:13,766 --> 00:18:15,966 If you think you lived your life right, 282 00:18:16,900 --> 00:18:18,033 keep believing that. 283 00:18:21,233 --> 00:18:23,666 But don't push your children to validate it. 284 00:18:23,733 --> 00:18:26,666 What did you just say? 285 00:18:26,733 --> 00:18:28,900 I just have different values from your time. 286 00:18:30,266 --> 00:18:31,966 You're not living in this era. 287 00:18:34,133 --> 00:18:35,833 So you guys would never… 288 00:18:37,733 --> 00:18:39,166 understand my choice. 289 00:18:39,800 --> 00:18:43,066 So you didn't do anything wrong? Is that what you're saying? 290 00:18:43,133 --> 00:18:45,533 Has Ji-hyeok really lost his mind? 291 00:18:46,166 --> 00:18:48,900 I understand Ji-hyeok, though. That's just how it is these days. 292 00:18:48,966 --> 00:18:49,833 What? 293 00:18:50,500 --> 00:18:53,600 I don't want to live a life where I have to struggle to get by either. 294 00:18:53,666 --> 00:18:55,766 I want a life where I can keep my chin up. 295 00:18:55,833 --> 00:18:58,533 We all want to live lives that others envy. It's human. 296 00:18:58,600 --> 00:19:00,933 Hey, Ji-hyeok isn't even human to me. 297 00:19:01,000 --> 00:19:02,233 He really let me down. 298 00:19:02,300 --> 00:19:04,166 We're the only people who can understand him. 299 00:19:04,233 --> 00:19:06,433 Ji-hyeok is a victim now. 300 00:19:06,500 --> 00:19:09,433 What have you ever done for him to feel let down by him? 301 00:19:10,300 --> 00:19:11,966 Don't you remember? He gave us allowance 302 00:19:12,033 --> 00:19:14,633 when we were kids when he worked part-time 303 00:19:14,700 --> 00:19:16,366 and even after he got a full-time job. 304 00:19:17,500 --> 00:19:19,766 I can't defend him just because he gave me money. 305 00:19:19,833 --> 00:19:22,433 He turned the whole house upside down. 306 00:19:30,266 --> 00:19:31,566 Anything else you want to say? 307 00:19:33,966 --> 00:19:36,600 What else can I say? It'll just be a waste of breath. 308 00:19:37,666 --> 00:19:41,833 My smarty-pants boy is saying he has zero regrets 309 00:19:42,533 --> 00:19:45,433 after having done something like this. 310 00:19:48,433 --> 00:19:49,633 Ji-hyeok. 311 00:19:50,833 --> 00:19:53,033 What are you going to do now? 312 00:19:53,700 --> 00:19:55,200 You quit your job too. 313 00:19:55,966 --> 00:19:57,500 I'm going to move out for a while. 314 00:19:57,566 --> 00:19:59,366 Of course, you should. 315 00:19:59,433 --> 00:20:02,300 You can't stay in my house after all this! 316 00:20:02,366 --> 00:20:03,700 If you have any shame at all! 317 00:20:03,766 --> 00:20:04,866 Honey. 318 00:20:04,933 --> 00:20:07,333 Even if you wanted to stay, I would've kicked you out! 319 00:20:09,433 --> 00:20:11,133 I'm going back to my room. 320 00:20:12,233 --> 00:20:14,133 Grandma, let me take you to your room. 321 00:20:14,200 --> 00:20:15,600 Get out, now! 322 00:20:26,833 --> 00:20:29,966 Ji-hyeok, how could you say things like that? 323 00:20:31,000 --> 00:20:32,100 What was I supposed to say? 324 00:20:32,966 --> 00:20:34,866 Are there right things to say in this situation? 325 00:20:34,933 --> 00:20:36,533 Something like, "I was wrong?" 326 00:20:36,600 --> 00:20:38,833 Yes. You should've said that! 327 00:20:38,900 --> 00:20:40,200 I did say that I'm sorry. 328 00:20:41,033 --> 00:20:44,266 Because I am sorry that they got humiliated. 329 00:20:44,833 --> 00:20:46,133 That's what I want to say. 330 00:20:46,933 --> 00:20:48,133 Not "I was wrong." 331 00:20:48,200 --> 00:20:51,100 You embarrassed yourself by trying to marry someone for money. 332 00:20:51,166 --> 00:20:52,466 Of course you were wrong. 333 00:20:52,533 --> 00:20:54,433 I need to get changed. Get out, both of you. 334 00:20:54,500 --> 00:20:55,466 Ji-hyeok. 335 00:20:56,933 --> 00:20:58,100 I said get out. 336 00:20:58,666 --> 00:20:59,833 Let's go. 337 00:21:14,266 --> 00:21:16,533 Mom, Dad, Ji-hyeok packed his things and left. 338 00:21:17,200 --> 00:21:19,733 You didn't need to tell us. I told him to leave. 339 00:21:24,500 --> 00:21:26,700 Mom, do you think Dad is going to get him? 340 00:21:51,066 --> 00:21:52,466 Hello, sir. 341 00:22:04,100 --> 00:22:06,433 If you think you lived your life right, 342 00:22:06,500 --> 00:22:07,500 keep believing that. 343 00:22:08,300 --> 00:22:10,666 But don't push your children to validate it. 344 00:22:13,333 --> 00:22:15,366 I wanted to live a comfortable life. 345 00:23:14,733 --> 00:23:17,333 Can I get one ticket for the earliest departure? 346 00:23:25,133 --> 00:23:26,966 There's an after-party for the club members. 347 00:23:27,033 --> 00:23:29,833 The senior members invited all the members. 348 00:23:36,700 --> 00:23:38,866 Eun-o, she's one loyal friend. 349 00:23:38,933 --> 00:23:41,166 She hasn't had one drop of alcohol. 350 00:23:41,233 --> 00:23:42,333 She's incredible. 351 00:23:45,766 --> 00:23:48,566 Why don't we old folks leave them alone now? 352 00:23:48,633 --> 00:23:50,666 Oh, look at the time. 353 00:23:50,733 --> 00:23:52,300 Let's go. 354 00:23:52,366 --> 00:23:53,366 Are you leaving? 355 00:23:54,666 --> 00:23:57,033 No, sit down. 356 00:23:59,000 --> 00:24:01,033 - Bye. - Have a safe trip home. 357 00:24:01,100 --> 00:24:02,500 - Take care. - Get home safely. 358 00:24:02,566 --> 00:24:04,433 - Goodbye! - Goodbye! 359 00:24:08,633 --> 00:24:10,966 All right. Let's wrap it up too. 360 00:24:11,033 --> 00:24:12,600 But we still have drinks left. 361 00:24:12,666 --> 00:24:13,900 But it's getting late… 362 00:24:13,966 --> 00:24:17,266 Let's hear what Eun-o has to say before we go. 363 00:24:17,333 --> 00:24:19,666 - Great idea. - Eun-o, come here. 364 00:24:20,800 --> 00:24:21,700 What's up? 365 00:24:23,100 --> 00:24:25,900 Tell us about Ji-hyeok. 366 00:24:25,966 --> 00:24:27,233 You two are best friends. 367 00:24:28,133 --> 00:24:29,666 You know his number. 368 00:24:29,733 --> 00:24:31,666 Call him and ask him yourself. This is lame. 369 00:24:32,533 --> 00:24:33,366 What? 370 00:24:40,333 --> 00:24:42,233 You're still stressed? 371 00:24:42,733 --> 00:24:46,066 Ji-hyeok must be ground to dust by now. 372 00:24:47,166 --> 00:24:48,333 Come on. 373 00:24:48,400 --> 00:24:50,266 It's not like I don't like Ji-hyeok-- 374 00:24:50,333 --> 00:24:53,200 - Gosh, enough now. - I was just asking a question. 375 00:24:53,266 --> 00:24:54,700 Let's wrap it up too. 376 00:24:54,766 --> 00:24:57,266 Joon-young, Sung-woo, let's all clean up. Okay? 377 00:24:57,333 --> 00:24:58,600 Let's stop this now. 378 00:24:59,233 --> 00:25:01,833 - You're too drunk. - Hey. 379 00:25:01,900 --> 00:25:03,733 I can give you Ji-hyeok's phone number. 380 00:25:06,833 --> 00:25:09,900 - Let's go. - Okay. Bye. 381 00:25:11,333 --> 00:25:13,233 - Eun-o. - Please understand. 382 00:25:13,666 --> 00:25:14,733 Bye. 383 00:25:14,800 --> 00:25:16,800 - Stop pushing me. - I'm not. 384 00:25:22,833 --> 00:25:26,300 What do we do with the smell? We can't leave the door open all night. 385 00:25:28,966 --> 00:25:31,133 What's this smell? 386 00:25:31,666 --> 00:25:33,466 It smells funky in here. 387 00:25:33,533 --> 00:25:34,833 Mr. Park, how did it go? 388 00:25:35,633 --> 00:25:37,033 What brings you here? 389 00:25:37,100 --> 00:25:38,833 I thought you might be curious 390 00:25:38,900 --> 00:25:40,166 and pretty shocked today. 391 00:25:40,233 --> 00:25:42,033 I am curious, but I don't want to know. 392 00:25:43,566 --> 00:25:44,933 I'm dying to know. 393 00:25:47,400 --> 00:25:50,300 We're cleaning now, so you need to leave. 394 00:25:51,200 --> 00:25:54,000 Why don't we grab a drink together? 395 00:25:54,066 --> 00:25:55,433 You said you were thirsty. 396 00:25:55,500 --> 00:25:57,000 Let's do that, Eun-o. Just one. 397 00:25:57,066 --> 00:25:58,000 You two go ahead. 398 00:25:58,566 --> 00:26:00,500 I'm too tired today. 399 00:26:01,066 --> 00:26:02,133 Eun-o, what's up? 400 00:26:02,700 --> 00:26:05,200 Did I do something wrong to you, Eun-o? 401 00:26:05,266 --> 00:26:06,200 No. 402 00:26:06,800 --> 00:26:10,600 I just don't have anything to hear from Lee Ji-hyeok's friend. 403 00:26:14,666 --> 00:26:15,566 I see. 404 00:26:19,266 --> 00:26:21,766 Soo-jung, is the disinfectant in the storage? 405 00:26:21,833 --> 00:26:23,766 I should wipe all the tables again. 406 00:26:43,400 --> 00:26:47,833 I just don't have anything to hear from Lee Ji-hyeok's friend. 407 00:27:10,233 --> 00:27:11,533 Hang on a second. 408 00:27:12,933 --> 00:27:14,066 Oh, boy. 409 00:27:22,766 --> 00:27:24,600 There. 410 00:27:26,366 --> 00:27:28,300 WIFE KIM DA-JUNG 411 00:27:36,866 --> 00:27:38,333 Hey, Lee Sang-cheol! 412 00:27:41,466 --> 00:27:43,200 Why aren't you picking up my calls? 413 00:27:44,600 --> 00:27:46,166 Is that you? 414 00:27:47,300 --> 00:27:48,633 Of course it's me. 415 00:27:49,366 --> 00:27:51,433 After searching the entire neighborhood, 416 00:27:51,500 --> 00:27:54,000 I thought I'd go halfway up the hill, just in case. 417 00:27:54,700 --> 00:27:57,633 Then I saw a light flashing up here, so I called you. 418 00:27:58,300 --> 00:28:01,433 Sorry I made you worry. 419 00:28:01,500 --> 00:28:03,266 Geez, you reek of alcohol. 420 00:28:06,233 --> 00:28:07,633 Did you drink all of this? 421 00:28:08,500 --> 00:28:10,200 I guess I did. 422 00:28:12,700 --> 00:28:14,666 Were you trying to get yourself killed? 423 00:28:15,333 --> 00:28:18,233 You're not a ghost, right? You're alive, right? 424 00:28:27,633 --> 00:28:28,633 Honey. 425 00:28:33,066 --> 00:28:34,166 Da-jung. 426 00:28:34,833 --> 00:28:36,233 I thought 427 00:28:37,033 --> 00:28:39,200 he'd say, "I was wrong, Dad." 428 00:28:40,266 --> 00:28:43,033 I thought he'd say, "I should've thought it through." 429 00:28:52,400 --> 00:28:53,866 He was embarrassed. 430 00:28:54,533 --> 00:28:56,400 That's why he couldn't say it. 431 00:28:57,333 --> 00:28:58,366 If he had just said, 432 00:28:59,000 --> 00:29:01,266 "I was wrong, Dad," 433 00:29:01,933 --> 00:29:05,400 I was going to give him two slaps on the back and hold him in my arms. 434 00:29:07,566 --> 00:29:10,700 "You idiot, why did you make such a mistake?" 435 00:29:12,366 --> 00:29:14,400 "It must've really hurt your pride." 436 00:29:14,466 --> 00:29:16,300 "It must've been really hard." 437 00:29:18,033 --> 00:29:19,333 "But it's not a big deal." 438 00:29:19,833 --> 00:29:21,933 "As you live your life, you'll realize it." 439 00:29:22,000 --> 00:29:23,600 I was going to say these things. 440 00:29:25,066 --> 00:29:26,866 That darn kid… 441 00:29:27,833 --> 00:29:29,033 That little brat. 442 00:29:30,733 --> 00:29:31,800 Oh, my goodness. 443 00:29:32,733 --> 00:29:33,966 You're crying. 444 00:29:35,133 --> 00:29:36,600 Lee Sang-cheol is crying? 445 00:29:40,000 --> 00:29:41,266 Honey, don't cry. 446 00:29:42,166 --> 00:29:45,100 I will make that brat, Ji-hyeok, regret this. 447 00:29:46,266 --> 00:29:49,200 - That brat. - That darn brat. 448 00:29:52,933 --> 00:29:54,333 Geez. 449 00:29:56,166 --> 00:29:57,700 CHEONGPO TERMINAL 450 00:30:06,433 --> 00:30:08,200 CHEONGPO INN 451 00:30:15,666 --> 00:30:18,200 INFORMATION 452 00:30:18,266 --> 00:30:19,366 Do you have a room? 453 00:30:19,433 --> 00:30:20,933 How long are you staying? 454 00:30:23,966 --> 00:30:25,366 Three nights. 455 00:30:57,766 --> 00:31:00,700 I woke up again. 456 00:31:03,133 --> 00:31:06,500 I ended up waking up again. 457 00:31:12,833 --> 00:31:13,833 Mother. 458 00:31:17,400 --> 00:31:20,900 Skipping a couple of meals won't kill me. 459 00:31:22,533 --> 00:31:24,133 I don't want to eat. 460 00:31:25,966 --> 00:31:27,066 Mother. 461 00:31:27,766 --> 00:31:29,266 You have to eat. 462 00:31:29,966 --> 00:31:33,400 Can you please eat for your son's sake? 463 00:31:47,633 --> 00:31:51,233 It's been three days, and we still haven't heard from him. 464 00:31:52,466 --> 00:31:55,533 Don't worry about him. Whether he dies or not, I don't care. 465 00:31:57,133 --> 00:31:59,100 He's the eldest son of the family. 466 00:32:00,166 --> 00:32:03,233 Don't talk like that, no matter how angry you are. 467 00:32:03,300 --> 00:32:04,566 Mother. 468 00:32:04,633 --> 00:32:07,433 Starting today, Ji-wan is the eldest son of the family. 469 00:32:10,566 --> 00:32:13,800 That shouldn't have happened, and it must not happen again. 470 00:32:14,333 --> 00:32:16,300 He was so proud he decided to leave home. 471 00:32:16,366 --> 00:32:19,033 I will never let him in again. 472 00:32:19,100 --> 00:32:22,166 So try not to worry about him, Mom. 473 00:32:22,233 --> 00:32:25,366 Honey, and you two… Just go on with your life. 474 00:32:25,433 --> 00:32:28,266 Don't worry about things that aren't worth it. 475 00:32:29,166 --> 00:32:30,133 Please eat, Mom. 476 00:32:50,666 --> 00:32:53,200 CHEONGPO INN 477 00:32:53,966 --> 00:32:54,833 Hello? 478 00:32:54,900 --> 00:32:56,166 Hello! 479 00:32:56,233 --> 00:32:58,866 See? I knew this would happen. 480 00:32:58,933 --> 00:33:01,800 Geez, I think I smell it too. This darn punk. 481 00:33:01,866 --> 00:33:04,033 Go on and open it. 482 00:33:05,800 --> 00:33:07,200 Geez! 483 00:33:07,266 --> 00:33:09,600 Oh, dear Lord, Buddha, Spirit… 484 00:33:09,666 --> 00:33:11,033 What's going on? 485 00:33:11,600 --> 00:33:15,000 My goodness. You're fine. 486 00:33:15,066 --> 00:33:17,633 You haven't eaten anything or had anything delivered 487 00:33:17,700 --> 00:33:21,000 for two nights and three days! I thought you killed yourself! 488 00:33:21,066 --> 00:33:23,433 You can't do this in my inn. 489 00:33:24,000 --> 00:33:24,933 Kill myself? 490 00:33:25,000 --> 00:33:30,033 Even now, your eyes are empty and lifeless. 491 00:33:30,100 --> 00:33:31,066 This won't do. 492 00:33:31,633 --> 00:33:33,933 How could you not even get a single meal delivered? 493 00:33:34,000 --> 00:33:35,233 I want you out, now! 494 00:33:36,333 --> 00:33:38,200 Did you say two nights and three days? 495 00:33:38,266 --> 00:33:39,500 Oh, my goodness. 496 00:33:39,566 --> 00:33:41,333 He doesn't know how long it's been. 497 00:33:41,400 --> 00:33:44,733 I'll refund you for one night, so please leave. 498 00:33:44,800 --> 00:33:47,400 You make me so anxious that I can't sleep. 499 00:34:10,566 --> 00:34:12,466 SAEBIT LABOR OFFICE 500 00:34:41,933 --> 00:34:44,766 Is he possessed by a ghost 501 00:34:45,466 --> 00:34:47,699 that died because they couldn't work? 502 00:34:47,766 --> 00:34:50,033 If he works like that, he can't work tomorrow. 503 00:34:52,199 --> 00:34:53,600 Hey, young man! 504 00:34:53,666 --> 00:34:55,000 What's your family name? 505 00:35:21,233 --> 00:35:23,566 Hey, young man. Did you stay up all night? 506 00:35:23,633 --> 00:35:24,566 You look so tired. 507 00:35:25,166 --> 00:35:26,466 What should I do today? 508 00:35:28,433 --> 00:35:30,866 Three point eight, two… 509 00:35:40,766 --> 00:35:42,933 Mr. Park. The same meal for today? 510 00:35:43,000 --> 00:35:43,900 Yes. 511 00:35:45,266 --> 00:35:47,366 Can I have some coffee too? 512 00:35:50,966 --> 00:35:55,166 Ji-hyeok, you'll come back soon, right? 513 00:36:01,366 --> 00:36:03,766 JI-HYEOK, YOU'LL COME BACK SOON, RIGHT? 514 00:36:15,366 --> 00:36:18,400 YES 515 00:36:37,400 --> 00:36:39,300 CAFÉ AGIT WE'RE HIRING 516 00:36:46,700 --> 00:36:48,466 He should take a break. 517 00:36:48,533 --> 00:36:49,433 Look at him. 518 00:36:51,200 --> 00:36:52,366 Geez. 519 00:36:52,433 --> 00:36:53,733 He never takes any breaks. 520 00:36:53,800 --> 00:36:55,133 Why won't he take breaks? 521 00:36:55,200 --> 00:36:56,500 What if he passes out? 522 00:36:56,566 --> 00:36:57,933 He'll get sick. 523 00:37:24,233 --> 00:37:25,200 Geez. 524 00:37:26,033 --> 00:37:28,400 You really don't say much, do you? 525 00:37:30,466 --> 00:37:33,566 We've seen each other for a few days. Have a bowl of makgeolli. 526 00:37:36,433 --> 00:37:37,766 I'm good. 527 00:37:39,166 --> 00:37:40,333 Hey, Mr. Lee. 528 00:37:40,900 --> 00:37:42,900 If a young man like you acts distant, 529 00:37:42,966 --> 00:37:44,966 it'll only make things harder for your colleagues. 530 00:37:51,200 --> 00:37:53,700 I know how you feel even if you don't say anything. 531 00:38:01,600 --> 00:38:03,266 Oh, boy. 532 00:38:17,200 --> 00:38:18,666 What? Mr. Lee? 533 00:38:18,733 --> 00:38:20,833 - Oh, no. Mr. Lee! - Mr. Lee! 534 00:38:21,866 --> 00:38:25,466 Why does Ji-hyeok find this fun? 535 00:38:34,700 --> 00:38:35,966 LEE JI-HYEOK 536 00:38:38,400 --> 00:38:40,433 - Hey, Ji-hyeok. - Hello. 537 00:38:41,500 --> 00:38:43,300 I'm not Lee Ji-hyeok. 538 00:38:51,966 --> 00:38:53,966 He just fell asleep? 539 00:38:54,033 --> 00:38:55,033 Yes. 540 00:38:55,100 --> 00:38:58,566 We all thought he had a heart attack, 541 00:38:58,633 --> 00:39:00,800 but he was snoring in the ambulance. 542 00:39:02,500 --> 00:39:05,766 The doctor said he seemed to have been awake for four, five days. 543 00:39:06,333 --> 00:39:08,333 That's why a bowl of makgeolli knocked him out. 544 00:39:10,900 --> 00:39:12,700 Thanks for taking care of him. 545 00:39:13,333 --> 00:39:15,633 You were the last number he called, so I called you. 546 00:39:18,233 --> 00:39:19,200 Thank you. 547 00:39:20,433 --> 00:39:21,566 When he wakes up, 548 00:39:22,200 --> 00:39:25,066 please tell him that Mr. Song wants to see him tomorrow. 549 00:39:25,133 --> 00:39:26,933 - Sure. Goodbye. - Bye. 550 00:39:28,466 --> 00:39:29,600 Geez. 551 00:39:38,366 --> 00:39:39,766 Ji-hyeok. 552 00:39:41,866 --> 00:39:42,766 Open your eyes. 553 00:39:45,600 --> 00:39:47,866 Would you, if you were me? 554 00:39:47,933 --> 00:39:49,033 You lunatic. 555 00:39:49,633 --> 00:39:51,100 You could've turned your phone off. 556 00:39:52,333 --> 00:39:54,500 Geez. 557 00:39:57,233 --> 00:39:59,633 I can't. I need to get the work calls. 558 00:40:02,500 --> 00:40:03,800 Hey, let's go eat. 559 00:40:04,800 --> 00:40:05,933 The IV is finished. 560 00:40:29,200 --> 00:40:30,366 How long will you stay here? 561 00:40:32,133 --> 00:40:33,933 Are you really expecting an answer? 562 00:40:38,733 --> 00:40:42,233 Once you hear back from where you applied, you'll come back, right? 563 00:40:53,533 --> 00:40:54,633 You've lost weight. 564 00:40:57,133 --> 00:40:58,533 Eating alone isn't fun. 565 00:41:04,500 --> 00:41:05,933 Are you done? 566 00:41:11,700 --> 00:41:12,666 Let's go then. 567 00:41:31,866 --> 00:41:32,866 Bye, Ji-hyeok. 568 00:41:34,700 --> 00:41:35,566 Bye. 569 00:41:37,366 --> 00:41:38,900 I won't tell your family. 570 00:41:40,500 --> 00:41:41,666 Of course, you shouldn't. 571 00:41:58,733 --> 00:42:00,733 I can't just go like this. 572 00:42:00,800 --> 00:42:02,600 How long will you stay here? 573 00:42:03,166 --> 00:42:04,800 Your family is worried sick about you. 574 00:42:09,133 --> 00:42:10,466 You… 575 00:42:10,533 --> 00:42:12,033 What's done is done. 576 00:42:12,100 --> 00:42:13,300 Your body may be here, 577 00:42:13,366 --> 00:42:15,300 but what happened stays in Seoul. 578 00:42:16,366 --> 00:42:18,366 It may be hard, but you have to face it. 579 00:42:21,100 --> 00:42:22,033 Also… 580 00:42:23,833 --> 00:42:25,933 why are you so hard on yourself? 581 00:42:26,566 --> 00:42:28,700 It was all Jeong Bo-a's fault, and you're the victim. 582 00:42:30,533 --> 00:42:31,700 Enough. 583 00:42:32,800 --> 00:42:34,000 I can take care of it. 584 00:42:38,466 --> 00:42:39,700 Ji-hyeok. 585 00:42:41,633 --> 00:42:42,633 Just come with me. 586 00:42:43,266 --> 00:42:44,600 Come on, Ji-hyeok. 587 00:42:51,166 --> 00:42:52,300 Bye. 588 00:43:18,233 --> 00:43:20,200 He abandoned me. 589 00:43:21,333 --> 00:43:24,133 "He'll be stuck somewhere until people get tired, 590 00:43:24,866 --> 00:43:27,900 and then he'll come back and get a job somewhere." 591 00:43:29,066 --> 00:43:30,366 That's what he's thinking. 592 00:43:30,433 --> 00:43:32,700 Park Sung-jae, you… 593 00:43:47,133 --> 00:43:49,266 Park Sung-jae, you… 594 00:44:14,433 --> 00:44:15,700 You go to bed first, Mom. 595 00:44:18,300 --> 00:44:19,366 Sit. 596 00:44:22,100 --> 00:44:23,100 What's up? 597 00:44:23,800 --> 00:44:27,533 That wedding you attended the other day… 598 00:44:28,133 --> 00:44:29,400 Was it that senior's? 599 00:44:30,166 --> 00:44:31,533 Which senior? 600 00:44:32,133 --> 00:44:34,500 You know who I'm talking about. 601 00:44:34,566 --> 00:44:37,500 That Lee guy you had such a crush on. 602 00:44:38,800 --> 00:44:42,533 Did I tell you that it was Ji-hyeok's wedding? 603 00:44:46,133 --> 00:44:48,766 Do you want me to set you up with someone? 604 00:44:49,566 --> 00:44:51,500 - Set me up? - Yes. 605 00:44:51,566 --> 00:44:53,533 You know the bank behind my restaurant. 606 00:44:53,600 --> 00:44:56,700 Three young men working there are regulars of mine. 607 00:44:57,766 --> 00:45:00,966 They're friendly, look nice, and eat really well too. 608 00:45:01,033 --> 00:45:02,466 I really like them. 609 00:45:02,533 --> 00:45:05,466 Come on. Don't be ridiculous. 610 00:45:06,333 --> 00:45:07,733 Listen. 611 00:45:07,800 --> 00:45:10,533 It's not easy to get over someone you've liked for so long. 612 00:45:11,866 --> 00:45:15,300 Meeting other people is one of the easier ways to move on. 613 00:45:15,366 --> 00:45:18,666 Mom, that's not how it is. 614 00:45:18,733 --> 00:45:19,766 No. 615 00:45:20,566 --> 00:45:24,700 It looked like you had a crush on him for years. 616 00:45:25,933 --> 00:45:28,400 But the fact that he didn't end up with you 617 00:45:28,466 --> 00:45:30,700 just shows you two were not meant to be. 618 00:45:34,266 --> 00:45:35,700 But I know 619 00:45:35,766 --> 00:45:37,566 it has been so long. 620 00:45:38,266 --> 00:45:41,133 You must be so heartbroken, my girl. 621 00:45:45,733 --> 00:45:49,433 - Oh, no. Look at you. - Gosh. 622 00:45:50,166 --> 00:45:52,066 Stop it, Mom. 623 00:45:52,133 --> 00:45:54,000 I'm not crying because I'm sad. 624 00:45:54,566 --> 00:45:55,800 I know. 625 00:45:55,866 --> 00:45:58,300 You're crying because you're not over him. 626 00:46:00,900 --> 00:46:02,100 Anyway, 627 00:46:02,933 --> 00:46:04,933 you don't need to set me up with anyone. 628 00:46:06,000 --> 00:46:08,466 HOSPITAL 629 00:46:11,300 --> 00:46:12,666 Young-ra. 630 00:46:12,733 --> 00:46:14,866 Don't be so stubborn. 631 00:46:15,433 --> 00:46:16,866 You don't understand… 632 00:46:17,600 --> 00:46:19,033 how scared I was. 633 00:46:22,200 --> 00:46:25,200 Not just anyone can come in the VIP room. 634 00:46:25,266 --> 00:46:27,666 I'll stay here until we hire a new driver. 635 00:46:30,066 --> 00:46:32,466 Like I said, I can drive you to and from work. 636 00:46:33,166 --> 00:46:35,433 You can't protect me. 637 00:46:36,566 --> 00:46:38,766 Like I said, just hire my driver. 638 00:46:39,333 --> 00:46:41,933 Honey. We can't do that. 639 00:46:42,966 --> 00:46:46,100 I really don't like it when you mix personal things with work. 640 00:46:46,166 --> 00:46:49,266 Using the company driver for personal reasons 641 00:46:49,333 --> 00:46:51,000 will hurt your image. 642 00:46:52,233 --> 00:46:54,066 Then, like Young-ra insists, 643 00:46:54,133 --> 00:46:57,000 why don't we let her stay here until we find a new driver? 644 00:46:57,066 --> 00:46:59,200 That would be difficult. 645 00:46:59,266 --> 00:47:02,300 She already wasted a lot of time being in this hospital. 646 00:47:03,466 --> 00:47:06,100 You have to go and prepare for the exhibition. 647 00:47:07,133 --> 00:47:08,866 I'll driver her around. 648 00:47:08,933 --> 00:47:10,366 It'll put you in danger too. 649 00:47:11,100 --> 00:47:15,133 This guy planned to injure Driver Jeong and kidnap Young-ra. 650 00:47:17,566 --> 00:47:18,866 Sung-jae. 651 00:47:23,266 --> 00:47:25,166 Sung-jae, you came just in time. 652 00:47:25,233 --> 00:47:27,233 Please be our Solomon. 653 00:47:28,100 --> 00:47:29,166 Solomon? 654 00:47:29,800 --> 00:47:32,900 Young-ra has to go back to her studio starting tomorrow, 655 00:47:32,966 --> 00:47:34,633 and I want to drive her around. 656 00:47:34,700 --> 00:47:36,266 And your father's insisting 657 00:47:36,333 --> 00:47:39,700 that we have his work driver drive his daughter around. 658 00:47:39,766 --> 00:47:40,933 Don't you think that's wrong? 659 00:47:42,433 --> 00:47:44,300 You haven't hired a new driver yet? 660 00:47:44,866 --> 00:47:46,533 I found some candidates. 661 00:47:47,033 --> 00:47:49,066 But what if that stalker applied too? 662 00:47:50,533 --> 00:47:52,966 We're anxious, 663 00:47:53,033 --> 00:47:55,400 so we're trying to do thorough background checks first, 664 00:47:55,466 --> 00:47:58,500 but so many of them had questionable backgrounds. 665 00:48:00,333 --> 00:48:03,800 Then let me take care of Young-ra. 666 00:48:05,033 --> 00:48:06,333 You? 667 00:48:07,300 --> 00:48:09,800 But don't you have work to do? 668 00:48:10,566 --> 00:48:13,433 There's no other way. I'll ask around. 669 00:48:16,333 --> 00:48:17,700 Thanks, Sung-jae. 670 00:48:32,300 --> 00:48:34,466 So, what favor did you need that you had to come here 671 00:48:34,533 --> 00:48:36,233 when you could've just called? 672 00:48:40,700 --> 00:48:42,400 Did something happen to your parents? 673 00:48:42,466 --> 00:48:43,633 No. 674 00:48:44,833 --> 00:48:46,166 I'm asking the favor. 675 00:48:46,733 --> 00:48:48,266 Geez. 676 00:48:48,333 --> 00:48:49,233 What favor? 677 00:48:50,166 --> 00:48:52,400 Sung-jae, can you appear on my channel once? 678 00:48:52,466 --> 00:48:54,433 I'll make sure to cover your face. 679 00:48:55,100 --> 00:48:57,000 Hey, you… 680 00:48:57,533 --> 00:49:00,133 You can finish my drink. Have a safe trip home. 681 00:49:00,200 --> 00:49:01,200 Wait. 682 00:49:01,933 --> 00:49:04,900 You didn't even let me finish. 683 00:49:04,966 --> 00:49:08,500 Hey, do you even realize what kind of favor you're asking to whom? 684 00:49:08,566 --> 00:49:09,933 I hate those things. 685 00:49:10,766 --> 00:49:13,033 I want to shoot a boyfriend look episode, 686 00:49:13,100 --> 00:49:14,666 and you're the best fit. 687 00:49:14,733 --> 00:49:15,933 "Boyfriend look"? 688 00:49:18,133 --> 00:49:19,633 You must be confused, Soo-bin. 689 00:49:20,366 --> 00:49:22,700 You know a lot of men in their twenties. 690 00:49:22,766 --> 00:49:24,633 I chose you for a reason. 691 00:49:24,700 --> 00:49:26,633 - I refuse. - Wow. 692 00:49:27,266 --> 00:49:28,666 You're so mean. 693 00:49:31,866 --> 00:49:33,866 If you care about my mom and dad, 694 00:49:34,666 --> 00:49:36,366 you can't be doing this. 695 00:49:37,200 --> 00:49:38,100 You can't. 696 00:49:42,533 --> 00:49:44,033 Gosh. 697 00:49:46,400 --> 00:49:48,900 How are your parents doing? 698 00:49:50,133 --> 00:49:51,600 Well, what do you think? 699 00:49:52,200 --> 00:49:54,566 I have to work hard to get us back on our feet. 700 00:49:55,800 --> 00:49:57,066 Gosh. 701 00:49:57,766 --> 00:49:59,233 Ji-hyeok is gone, 702 00:49:59,300 --> 00:50:01,833 Dad's job offer has been withdrawn, 703 00:50:01,900 --> 00:50:03,166 and Ji-wan is unemployed. 704 00:50:05,000 --> 00:50:07,533 What about Ji-wan? Did he quit his job? 705 00:50:07,666 --> 00:50:08,533 Yeah. 706 00:50:10,466 --> 00:50:11,966 It's been a while. 707 00:50:13,033 --> 00:50:16,033 But… my mom and dad don't know. 708 00:50:17,533 --> 00:50:20,066 That's what my family's been up to. 709 00:50:24,366 --> 00:50:25,766 Just once. 710 00:50:28,800 --> 00:50:30,433 Hi, Sung-jae. What's up? 711 00:50:30,500 --> 00:50:31,966 I heard you quit your job. 712 00:50:33,400 --> 00:50:34,900 Can we meet? 713 00:50:57,366 --> 00:50:59,833 Gosh, this is killing me. 714 00:51:01,166 --> 00:51:04,266 {\an8}MARCH 2023 715 00:51:07,700 --> 00:51:08,866 It's all right. 716 00:51:10,966 --> 00:51:13,466 Why did you throw this away? It's not that bad. 717 00:51:16,333 --> 00:51:19,266 You don't mean that. 718 00:51:20,600 --> 00:51:21,966 You're right, Ji Eun-o. 719 00:51:22,033 --> 00:51:23,433 You know yourself. 720 00:51:24,133 --> 00:51:26,700 I was afraid you actually thought this was good. 721 00:51:30,400 --> 00:51:31,900 If you're going to tease me, just go. 722 00:51:39,200 --> 00:51:40,466 This will help you do better. 723 00:51:42,866 --> 00:51:44,400 What is this? 724 00:51:59,466 --> 00:52:00,600 Ji-hyeok. 725 00:52:03,466 --> 00:52:04,500 Do better. 726 00:52:20,633 --> 00:52:21,633 No. 727 00:52:22,533 --> 00:52:23,933 You will do well. 728 00:52:24,666 --> 00:52:26,833 I know you can crush it if you put your mind to it. 729 00:52:54,033 --> 00:52:55,766 This is a problem. 730 00:53:05,233 --> 00:53:08,033 Excuse me. Do you do interior design too? 731 00:53:08,100 --> 00:53:09,500 Yes. 732 00:53:10,000 --> 00:53:11,666 For studio apartments too? How much? 733 00:53:11,733 --> 00:53:14,833 Could you email me the floor plan and your budget? 734 00:53:14,900 --> 00:53:17,800 I can't really talk right now. I'll give you my name card. 735 00:53:19,166 --> 00:53:21,600 I'm not doing it now. I was just curious. 736 00:53:22,833 --> 00:53:23,833 Thank you. 737 00:53:23,900 --> 00:53:24,833 Bye. 738 00:53:30,766 --> 00:53:31,633 What's wrong? 739 00:53:32,300 --> 00:53:34,533 I never noticed when I was doing other projects, 740 00:53:34,600 --> 00:53:38,000 but there are more customers watching me work nowadays. 741 00:53:38,633 --> 00:53:39,966 It must be distracting. 742 00:53:40,033 --> 00:53:41,866 Poor Queen of Focus. 743 00:53:42,566 --> 00:53:44,400 I should put up a higher screen. 744 00:53:44,466 --> 00:53:45,800 Like a partition. 745 00:53:48,500 --> 00:53:51,366 Now that your problem has been solved, 746 00:53:51,433 --> 00:53:52,833 I'll go solve my problem. 747 00:53:54,166 --> 00:53:55,200 You have a problem? 748 00:53:55,266 --> 00:53:56,766 My hair. 749 00:53:58,633 --> 00:54:00,400 I told you I had a blind date. 750 00:54:00,466 --> 00:54:02,200 I made an appointment to dye my hair. 751 00:54:04,233 --> 00:54:06,066 - What about me? - What about you? 752 00:54:06,133 --> 00:54:07,866 I want to go on a blind date too. 753 00:54:08,933 --> 00:54:10,300 Really? 754 00:54:10,366 --> 00:54:11,466 Are you serious? 755 00:54:12,133 --> 00:54:14,466 I was waiting for you to suggest first. 756 00:54:14,533 --> 00:54:17,200 Why do you never set me up with anyone? 757 00:54:17,266 --> 00:54:19,400 Hey. Hey! 758 00:54:20,266 --> 00:54:21,966 Ji Eun-o. You're funny. 759 00:54:22,966 --> 00:54:24,866 What's this? What happened? 760 00:54:26,600 --> 00:54:27,666 My mom happened. 761 00:54:28,666 --> 00:54:31,000 I love it. Just go as far as you can. 762 00:54:31,633 --> 00:54:34,033 Speaking of which, why don't we make plans? 763 00:54:34,100 --> 00:54:34,933 What? 764 00:54:35,000 --> 00:54:38,666 I'll brief the 17 men on the list, 765 00:54:38,733 --> 00:54:39,966 so you narrow them down. 766 00:54:40,033 --> 00:54:42,533 I didn't know you had so many male friends. 767 00:54:42,600 --> 00:54:43,466 Come on. 768 00:54:43,800 --> 00:54:44,900 I would have had more, 769 00:54:44,966 --> 00:54:47,933 if you hadn't gotten me stuck in the café. 770 00:54:51,200 --> 00:54:54,800 Meeting other people is one of the easier ways to move on. 771 00:54:55,500 --> 00:54:57,533 Why narrow it down? I'll meet them all. 772 00:54:57,600 --> 00:55:00,533 Only two dates per week until the construction, though. 773 00:55:00,600 --> 00:55:01,566 - Really? - Yes. 774 00:55:04,166 --> 00:55:05,433 What? 775 00:55:05,500 --> 00:55:07,800 Nothing. Someone looked really similar to Mr. Park. 776 00:55:10,433 --> 00:55:11,866 I wonder what Mr. Park does 777 00:55:11,933 --> 00:55:13,900 when he's not visiting the café when he's bored. 778 00:55:16,466 --> 00:55:19,166 You're wondering that now? 779 00:55:19,233 --> 00:55:21,233 He used to come get a coffee on his way to work 780 00:55:21,300 --> 00:55:23,466 and hang out for an hour during lunchtime. 781 00:55:23,533 --> 00:55:25,300 He even came in on Saturdays to read. 782 00:55:25,366 --> 00:55:27,500 And that man hasn't been coming for weeks now. 783 00:55:29,633 --> 00:55:31,000 I feel bad. 784 00:55:33,233 --> 00:55:36,366 {\an8}Sung-jae, can I ask you something? 785 00:55:36,433 --> 00:55:37,266 {\an8}JULY 2016 786 00:55:37,333 --> 00:55:41,566 {\an8}- Sure. - Why do you always say you're bored? 787 00:55:41,633 --> 00:55:43,000 Because I don't have a girlfriend. 788 00:55:44,200 --> 00:55:48,900 But you're nice, tall and good-looking. 789 00:55:48,966 --> 00:55:50,766 Why do you never have a girlfriend? 790 00:55:50,833 --> 00:55:53,233 I'm not sure. Maybe because I'm too nice. 791 00:55:53,300 --> 00:55:54,433 Careful. 792 00:55:56,466 --> 00:55:58,266 Sung-jae was born boring. 793 00:55:58,766 --> 00:56:00,200 Having no hobbies is his hobby. 794 00:56:00,266 --> 00:56:01,633 - Here. - He's right. 795 00:56:01,700 --> 00:56:03,366 If you don't take me here either, 796 00:56:04,000 --> 00:56:06,333 I have to stay bored until I go back to the US. 797 00:56:06,400 --> 00:56:08,400 - Eun-o, watch out. - What? 798 00:56:10,666 --> 00:56:11,600 That's sad. 799 00:56:12,633 --> 00:56:15,566 You should come and hang out every day, Sung-jae. 800 00:56:16,866 --> 00:56:18,800 Can I really come every day? 801 00:56:19,900 --> 00:56:20,733 Hey. 802 00:56:21,500 --> 00:56:23,933 You actually surprised me. 803 00:56:24,000 --> 00:56:25,866 You and Mr. Park go back a long time. 804 00:56:25,933 --> 00:56:27,366 Isn't he your friend? 805 00:56:27,433 --> 00:56:30,233 Have you always just treated him as Ji-hyeok's friend? 806 00:56:31,633 --> 00:56:34,633 No, that's not true. 807 00:56:35,466 --> 00:56:37,733 Then why did you do that? You embarrassed him. 808 00:56:42,633 --> 00:56:43,533 What? 809 00:56:43,600 --> 00:56:45,866 Hey. It's been a while. 810 00:56:49,833 --> 00:56:51,566 There he comes. 811 00:56:53,066 --> 00:56:56,066 Hello. 812 00:56:56,133 --> 00:56:57,466 Oh, boy. 813 00:56:57,533 --> 00:57:00,200 - Here. - Thank you. 814 00:57:00,266 --> 00:57:01,466 Hey. 815 00:57:01,533 --> 00:57:04,066 Guys, get in the car. 816 00:57:07,066 --> 00:57:08,033 Come on. Hurry. 817 00:57:20,566 --> 00:57:21,733 You were waiting here. 818 00:57:21,800 --> 00:57:23,066 Hello. 819 00:57:23,133 --> 00:57:25,766 - I think three is enough for today. - Sure. 820 00:57:26,333 --> 00:57:29,866 Weeds have grown all over the fallen wall in the back. 821 00:57:29,933 --> 00:57:30,766 EDEL ORPHANAGE 822 00:57:30,866 --> 00:57:31,900 Just weeding for today. 823 00:57:31,966 --> 00:57:33,500 - All right. - Okay. 824 00:57:33,566 --> 00:57:36,033 Hello, Mr. Teddy Bear. 825 00:57:57,700 --> 00:57:59,233 They're great workers. 826 00:57:59,300 --> 00:58:00,733 Thanks in advance. 827 00:58:00,800 --> 00:58:03,766 I… have to go. 828 00:58:06,433 --> 00:58:07,600 What are you talking about? 829 00:58:08,566 --> 00:58:10,466 You said you wanted to work. 830 00:58:10,533 --> 00:58:11,866 You can't back out now. 831 00:58:12,700 --> 00:58:14,400 I have a bad back. 832 00:58:14,466 --> 00:58:15,400 Hey! 833 00:58:16,166 --> 00:58:17,500 Do you know how to drive? 834 00:58:19,966 --> 00:58:21,166 Yes. 835 00:58:21,233 --> 00:58:22,466 Then do me a favor. 836 00:58:23,400 --> 00:58:26,300 We're supposed to go to a supply store in Seoul to fit some glass. 837 00:58:26,866 --> 00:58:28,866 But then Mr. Kim hurt his leg. 838 00:58:30,233 --> 00:58:31,500 Seoul? 839 00:58:31,566 --> 00:58:34,566 Can you do it for the kids? 840 00:58:34,633 --> 00:58:38,066 You got yourself an easy day. 841 00:58:47,300 --> 00:58:50,200 {\an8}In 100 meters, turn right toward Seoul. 842 00:59:12,766 --> 00:59:15,433 - Come to the store when I call. - Okay. 843 00:59:23,600 --> 00:59:24,666 I'm done. 844 00:59:25,233 --> 00:59:26,400 Yes, I'll be back soon. 845 00:59:28,266 --> 00:59:29,733 Really? 846 00:59:32,833 --> 00:59:34,133 Well done. 847 00:59:37,200 --> 00:59:39,000 Of course I found it. You know me. 848 00:59:39,566 --> 00:59:42,066 It was right there, waiting for me. 849 00:59:48,900 --> 00:59:50,433 Okay. I'll see you soon. 850 01:00:22,433 --> 01:00:24,266 Hello. 851 01:00:42,966 --> 01:00:44,766 Of course I found it. You know me. 852 01:00:45,366 --> 01:00:47,766 It was right there, waiting for me. 853 01:00:50,500 --> 01:00:51,700 What an idiot. 854 01:00:53,900 --> 01:00:55,766 What? What did you just say? 855 01:00:58,100 --> 01:00:59,000 What? 856 01:00:59,833 --> 01:01:01,533 I just injured my leg. 857 01:01:03,233 --> 01:01:04,433 Yes, I know. 858 01:01:04,500 --> 01:01:06,500 So why would you call me an idiot? 859 01:01:07,233 --> 01:01:08,566 No, I… 860 01:01:11,233 --> 01:01:13,500 I was just thinking of someone. 861 01:01:32,500 --> 01:01:36,533 Once you hear back from where you applied, you'll come back, right? 862 01:01:43,133 --> 01:01:44,133 Idiot. 863 01:01:46,233 --> 01:01:47,333 Hey, pull over. 864 01:01:48,266 --> 01:01:50,400 I said to pull over, you punk. 865 01:01:50,466 --> 01:01:52,766 - Pull over now! - No! 866 01:02:02,166 --> 01:02:03,900 What are you doing? 867 01:02:03,966 --> 01:02:05,633 - Why? - Get out of the car. 868 01:02:07,900 --> 01:02:09,200 What are you doing? 869 01:02:10,433 --> 01:02:13,233 Do you know how many times you said "idiot" on the ride? 870 01:02:13,300 --> 01:02:15,000 At least ten times! 871 01:02:15,066 --> 01:02:16,800 And you're not talking about me? 872 01:02:16,866 --> 01:02:18,733 - I did? - What a nut. 873 01:02:49,233 --> 01:02:50,266 I hate this. 874 01:03:04,433 --> 01:03:05,433 Bye. 875 01:03:19,933 --> 01:03:21,566 Hi, Mr. Park. 876 01:03:22,933 --> 01:03:23,966 Eun-o. 877 01:03:26,566 --> 01:03:27,533 What do you… 878 01:03:30,366 --> 01:03:31,633 think of me? 879 01:04:41,066 --> 01:04:43,866 {\an8}As long as I can work until my kids get married, 880 01:04:43,933 --> 01:04:45,300 {\an8}I can do anything. 881 01:04:45,366 --> 01:04:49,200 {\an8}I can take two months off because you're asking. 882 01:04:49,266 --> 01:04:51,900 {\an8}You're asking your mom about telling me your age? Why? 883 01:04:51,966 --> 01:04:54,333 {\an8}We have known each other for nine years now. 884 01:04:54,400 --> 01:04:57,333 {\an8}I thought I was your friend or at least kind of a senior to you. 885 01:04:57,400 --> 01:04:59,366 {\an8}Okay, Sung-jae. 886 01:04:59,433 --> 01:05:01,666 {\an8}You'll be compensated, quite generously. 887 01:05:01,733 --> 01:05:04,933 {\an8}At around 4:00 a.m. today, in a reservoir in Ori, 888 01:05:05,000 --> 01:05:06,766 {\an8}the body of a man in his early thirties… 889 01:05:06,833 --> 01:05:08,166 {\an8}I don't want to live like this. 890 01:05:08,233 --> 01:05:09,900 {\an8}I do not want to live like this. 891 01:05:10,433 --> 01:05:11,733 {\an8}No! 61475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.