Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:25,961 --> 00:01:28,255
[chattering in Japanese]
4
00:04:25,307 --> 00:04:26,266
[speaks in Japanese]
5
00:04:38,737 --> 00:04:41,031
[speaking in Japanese]
6
00:04:55,045 --> 00:04:57,881
[chattering in Japanese]
7
00:05:49,850 --> 00:05:51,560
[chattering in Japanese]
8
00:09:04,586 --> 00:09:05,504
[Masao] Oh, nice.
9
00:11:38,949 --> 00:11:42,327
[So] It could be motorcycles,
10
00:11:42,411 --> 00:11:46,456
airplanes, I don't know.
11
00:11:47,666 --> 00:11:49,835
It's different for different people.
12
00:11:51,128 --> 00:11:53,380
For our family, though, it's cars.
13
00:11:55,882 --> 00:12:00,053
Hello, I'm So Naito,
from Naito Auto Engineering.
14
00:12:01,304 --> 00:12:05,684
This is my fourteenth year since I started
working for Naito Auto Engineering.
15
00:12:13,650 --> 00:12:19,448
When you use… [clear throat]
your hands to do this work,
16
00:12:19,531 --> 00:12:23,827
you get a feel for the people
who made the cars,
17
00:12:24,453 --> 00:12:27,789
the designers, the craftsmen…
18
00:12:27,873 --> 00:12:32,169
and you can sense the passion they had.
19
00:12:36,256 --> 00:12:39,759
And those cars, I guess…
20
00:12:42,220 --> 00:12:47,601
…they aren't just a means
to get from place to place.
21
00:12:48,560 --> 00:12:50,520
We pour our feelings into our work.
22
00:12:59,571 --> 00:13:04,618
When the restoration is done,
and it's time to run the car,
23
00:13:05,368 --> 00:13:08,330
there is a joy
that's hard to put into words.
24
00:13:09,748 --> 00:13:12,876
Once you get a taste of that…
25
00:13:15,045 --> 00:13:16,421
I don't know…
26
00:13:18,507 --> 00:13:21,510
…you can't quit.
27
00:13:21,593 --> 00:13:26,598
You put everything into your work
28
00:13:26,681 --> 00:13:28,266
for months…
29
00:13:31,561 --> 00:13:35,398
…and you see the finished car.
30
00:13:36,149 --> 00:13:39,152
That feeling is something that…
31
00:13:40,278 --> 00:13:41,404
…is priceless.
32
00:15:17,375 --> 00:15:19,669
[chattering in Japanese]
33
00:15:59,417 --> 00:16:02,303
[muffled chatter in Japanese]
34
00:16:46,256 --> 00:16:48,258
[muffled chatter in Japanese]
35
00:18:20,099 --> 00:18:22,727
[chattering in Japanese]
36
00:18:29,192 --> 00:18:32,278
Um, my name is Masao Naito.
37
00:18:32,821 --> 00:18:37,909
Uh, born in 1949, August 3rd.
38
00:18:37,992 --> 00:18:43,540
Uh, I was president
of Naito Auto Engineering
39
00:18:43,623 --> 00:18:45,542
until last year,
40
00:18:45,625 --> 00:18:49,170
but I'm now retired and no longer working.
41
00:19:02,433 --> 00:19:05,353
[Masao] When I was a kid,
42
00:19:05,436 --> 00:19:09,190
my dad, he ran his own business.
43
00:19:10,233 --> 00:19:14,237
It was called Naito Automobile Garage,
44
00:19:14,320 --> 00:19:19,450
and it was up in Asakusa,
in Taito Ward in Tokyo.
45
00:19:23,496 --> 00:19:29,502
I remember thinking,
as my dad worked on cars,
46
00:19:29,586 --> 00:19:32,380
that this work was way too hard.
47
00:19:33,131 --> 00:19:37,302
You get covered in grease.
48
00:19:38,303 --> 00:19:41,472
It struck me as being really hard.
49
00:19:43,558 --> 00:19:47,520
I remember wanting to avoid
this line of work.
50
00:21:11,396 --> 00:21:15,566
[Masao] Everyone else there
had impressive academic records.
51
00:21:18,277 --> 00:21:24,200
Apparently, he was the only one
at Nakajima who didn't have a degree.
52
00:21:28,162 --> 00:21:30,790
It was very rare.
53
00:21:31,708 --> 00:21:35,837
He must have studied really hard
on his own.
54
00:22:38,024 --> 00:22:41,235
How should I put this?
55
00:22:41,319 --> 00:22:48,159
Uh, it wasn't that he wanted
to work on cars or restore them.
56
00:22:48,242 --> 00:22:53,372
It was that the aircraft company
was dismantled.
57
00:22:54,040 --> 00:22:55,124
So he lost his job.
58
00:23:04,008 --> 00:23:11,015
And right at the same time,
59
00:23:12,183 --> 00:23:16,229
there were lots of American soldiers
60
00:23:16,312 --> 00:23:18,815
in Japan because of the Korean War.
61
00:23:19,357 --> 00:23:22,610
The officers had
62
00:23:22,693 --> 00:23:26,572
these amazing cars.
63
00:23:29,158 --> 00:23:33,037
But no one in Japan knew how to fix them.
64
00:23:33,121 --> 00:23:37,333
That's where my dad came in. He knew how.
65
00:23:37,416 --> 00:23:43,047
He went to Yokota every week
to work on those cars.
66
00:23:53,224 --> 00:23:55,643
Cars like the Aston-Martin DB3,
67
00:23:56,227 --> 00:24:00,189
the Mercedes Benz 300SL
with the gull-wing doors.
68
00:24:01,899 --> 00:24:07,488
We called them "ultra super cars."
69
00:24:14,287 --> 00:24:19,250
He was able to save a little money,
70
00:24:19,333 --> 00:24:24,172
and he started
Naito Auto Engineering, Inc.
71
00:24:25,256 --> 00:24:27,592
And that's how it all began.
72
00:24:38,227 --> 00:24:40,855
[men chattering in Japanese]
73
00:25:38,788 --> 00:25:41,249
[chattering in Japanese]
74
00:26:46,647 --> 00:26:48,190
[producer] They were mostly foreign cars?
75
00:26:48,274 --> 00:26:50,067
[Masao] Not mostly. All of them.
76
00:26:51,861 --> 00:26:55,072
[Masao] My parents had their hands full
77
00:26:55,156 --> 00:26:58,951
with the cars and the customers.
78
00:26:59,035 --> 00:27:03,873
So they had to stay up late
into the night,
79
00:27:03,956 --> 00:27:05,833
just to keep up.
80
00:27:05,916 --> 00:27:07,585
They were that busy.
81
00:27:08,461 --> 00:27:11,255
I'd see from the corner of my eye,
82
00:27:11,339 --> 00:27:13,591
mom and dad working late,
83
00:27:14,133 --> 00:27:19,305
uh, as I left in the car with my friends.
84
00:27:55,800 --> 00:28:00,221
Uh, no one needed to tell me
85
00:28:00,304 --> 00:28:02,681
how the different machines worked.
86
00:28:02,765 --> 00:28:05,434
I knew all that already.
87
00:28:05,518 --> 00:28:09,021
Even though it was my first job,
88
00:28:09,105 --> 00:28:11,232
I was able to fix things
without asking questions.
89
00:28:11,315 --> 00:28:13,317
That was all because of my father.
90
00:29:13,586 --> 00:29:18,257
[Masao] I picked up
a little side work doing paint jobs
91
00:29:18,340 --> 00:29:21,260
for guys that seemed like thieves.
92
00:29:22,595 --> 00:29:25,139
They would come to me and…
93
00:29:25,222 --> 00:29:28,934
Of course, they wouldn't say
the car was stolen.
94
00:29:29,018 --> 00:29:31,854
But I had a feeling.
95
00:29:59,006 --> 00:30:02,009
[Masao] The reason I bought
the Barracuda was
96
00:30:02,092 --> 00:30:05,179
I thought I'd look cool
driving it in Japan.
97
00:30:06,347 --> 00:30:09,558
I bought the car for $4000.
98
00:30:10,893 --> 00:30:15,773
I drove it around to show off,
and a guy said, "Sell it to me!"
99
00:30:17,566 --> 00:30:20,110
I sold it a week after I got home.
100
00:30:22,112 --> 00:30:24,406
Even with all the fees…
101
00:30:25,950 --> 00:30:27,368
…I sold it for double.
102
00:30:29,411 --> 00:30:31,497
And I thought to myself,
103
00:30:32,373 --> 00:30:35,668
"Maybe this could
turn into a business for me."
104
00:30:37,294 --> 00:30:42,216
I guess it was three days after I sold it,
if I remember,
105
00:30:43,133 --> 00:30:45,886
that I went back to Los Angeles.
106
00:30:45,970 --> 00:30:47,555
This time to buy cars.
107
00:31:38,981 --> 00:31:42,568
[Asami] I was in Ginza,
waiting for the light to change.
108
00:31:44,111 --> 00:31:48,991
He stood diagonally in front of me.
109
00:31:56,832 --> 00:32:03,631
I thought,
"Oh, I think that might be Naito-kun,"
110
00:32:04,632 --> 00:32:06,634
the one I was introduced to the other day.
111
00:32:09,887 --> 00:32:13,223
I said, "Naito-kun?"
112
00:32:13,766 --> 00:32:18,354
He probably said, "Kosuge-san?"
113
00:32:19,146 --> 00:32:20,939
My maiden name is Kosuge.
114
00:32:24,860 --> 00:32:29,698
And he was like, "Do you want to get tea?"
115
00:32:29,782 --> 00:32:31,659
That was the beginning.
116
00:32:40,000 --> 00:32:42,002
My name is Asami Naito.
117
00:32:42,086 --> 00:32:43,712
Nice to meet you.
118
00:32:44,296 --> 00:32:48,926
I'm the "Okami-san (Lady of the House)"
of Naito Auto.
119
00:32:57,309 --> 00:33:02,356
After we started dating,
he'd pick me up in a car. Right?
120
00:33:05,067 --> 00:33:07,528
And the first car was…
121
00:33:08,904 --> 00:33:10,906
…a De Tomaso Pantera.
122
00:33:11,699 --> 00:33:13,742
It was an amazing supercar.
123
00:33:16,704 --> 00:33:21,834
The body was this low,
like it was laying flat,
124
00:33:21,917 --> 00:33:24,461
it was huge
125
00:33:24,545 --> 00:33:27,673
and was incredibly wide, too,
like it was squished.
126
00:33:49,361 --> 00:33:52,406
I could hear his car from a block away.
127
00:33:54,032 --> 00:33:56,076
[indistinct Japanese]
128
00:33:56,744 --> 00:34:01,039
[Asami] Each time he pulled up,
he'd be in a different car.
129
00:34:21,769 --> 00:34:23,771
[chattering in Japanese]
130
00:34:34,823 --> 00:34:36,700
[Asami]
I thought, "Wow!
131
00:34:36,784 --> 00:34:40,537
He must have a spectacular auto shop."
132
00:34:41,914 --> 00:34:45,334
When I actually saw it,
it wasn't at all what I imagined.
133
00:34:46,627 --> 00:34:49,004
I was like, "What?"
134
00:35:22,204 --> 00:35:24,498
[chattering in Japanese]
135
00:35:50,649 --> 00:35:52,693
[chattering in Japanese]
136
00:36:06,456 --> 00:36:10,043
[Masao] At the time,
I could have bought four cars,
137
00:36:10,127 --> 00:36:12,504
but that was scary, so I bought two.
138
00:36:13,463 --> 00:36:17,259
I brought them to Japan,
139
00:36:17,342 --> 00:36:20,679
and in the blink of an eye,
140
00:36:20,762 --> 00:36:25,601
uh, because the price was so low,
I sold them for double, again.
141
00:36:26,518 --> 00:36:30,480
That laid the foundation
for these cars today.
142
00:37:46,473 --> 00:37:48,558
[chattering in Japanese]
143
00:38:23,010 --> 00:38:25,220
[chattering continues]
144
00:39:24,112 --> 00:39:27,574
Back then… I didn't know any better.
145
00:39:28,366 --> 00:39:32,412
I stayed
at the Intercontinental Hotel in London,
146
00:39:32,496 --> 00:39:34,956
a high-end luxury hotel.
147
00:39:35,040 --> 00:39:39,252
I kept all the cars I bought
in the hotel parking lot.
148
00:39:39,920 --> 00:39:42,923
Once I had ten cars,
I sent for the forwarder
149
00:39:43,006 --> 00:39:46,510
who'd come take them to send to Japan.
150
00:40:08,115 --> 00:40:10,450
[Masao]
The old cars were cheap.
151
00:40:10,534 --> 00:40:14,663
For example, you could buy
an old Ferrari 250 SWB
152
00:40:14,746 --> 00:40:21,253
for the price of a new Lotus Elan.
153
00:40:21,336 --> 00:40:26,716
But it would be a total junker.
154
00:41:03,712 --> 00:41:08,842
[Masao] When I told my father
I wanted a certain car,
155
00:41:08,925 --> 00:41:13,763
um, but we'd have
to sell the house to buy it,
156
00:41:14,389 --> 00:41:20,103
he would say, "Just sell it.
We can rent an apartment."
157
00:41:29,321 --> 00:41:34,367
No matter what I wanted to do,
he never opposed it.
158
00:41:35,535 --> 00:41:37,746
"Just buy the cars that you want."
159
00:41:47,214 --> 00:41:49,841
[chattering in Japanese]
160
00:42:57,409 --> 00:43:01,246
[So] My first memories
are of the workshop downstairs.
161
00:43:02,289 --> 00:43:05,000
Of course, there was smoke
162
00:43:05,083 --> 00:43:09,170
from the engines
and the smell of gasoline.
163
00:43:09,254 --> 00:43:14,551
It was overwhelming,
all the fumes would come upstairs.
164
00:43:14,634 --> 00:43:17,137
[chattering in Japanese]
165
00:43:26,521 --> 00:43:31,192
To marry into a family to live with them,
you know, I think that's hard.
166
00:43:31,276 --> 00:43:32,694
I think it's difficult.
167
00:43:32,777 --> 00:43:34,946
[muffled chatter in Japanese]
168
00:43:35,030 --> 00:43:38,742
I was born and raised differently.
169
00:43:40,243 --> 00:43:43,246
Don't be scared.
170
00:43:43,330 --> 00:43:45,707
[muffled chatter in Japanese]
171
00:43:45,790 --> 00:43:49,002
[Asami] And I was scared of his mother.
172
00:43:49,753 --> 00:43:51,921
My heart was pounding.
173
00:43:52,005 --> 00:43:55,342
[chattering in Japanese]
174
00:43:55,425 --> 00:43:57,260
It would have been better
if the home was big,
175
00:43:58,887 --> 00:44:02,474
but it was small and cramped.
176
00:44:03,933 --> 00:44:06,311
[muffled chatter in Japanese]
177
00:44:12,150 --> 00:44:14,819
[So] The five of us in a single six-mat room.
178
00:44:15,737 --> 00:44:18,490
We basically slept
right up against each other.
179
00:44:20,575 --> 00:44:25,246
There was a living room,
where we all ate together,
180
00:44:25,330 --> 00:44:26,956
and across that,
181
00:44:27,582 --> 00:44:32,420
grandpa and grandma
in another six-mat room.
182
00:44:37,509 --> 00:44:39,219
It was tiny.
183
00:44:39,302 --> 00:44:42,263
But at the time, it was a lot of fun.
184
00:45:10,250 --> 00:45:12,836
[chattering in Japanese]
185
00:46:25,408 --> 00:46:27,702
[Masao] We'll leave the rest to you guys.
186
00:46:27,785 --> 00:46:29,162
Check before you back out.
187
00:46:36,211 --> 00:46:39,881
[chattering in Japanese]
188
00:46:55,355 --> 00:46:56,606
[chattering in Japanese]
189
00:48:35,079 --> 00:48:37,415
[chattering in Japanese]
190
00:49:08,404 --> 00:49:10,907
[chattering in Japanese]
191
00:50:21,477 --> 00:50:23,020
[muffled chatter in Japanese]
192
00:50:45,042 --> 00:50:47,003
[speaks in Japanese]
193
00:51:20,328 --> 00:51:23,998
[chattering in Japanese]
194
00:52:20,304 --> 00:52:22,515
[chattering in Japanese]
195
00:53:27,705 --> 00:53:29,999
[chattering in Japanese]
196
00:53:49,060 --> 00:53:51,604
My name is Shigeru Naito.
197
00:53:52,313 --> 00:53:56,025
I joined Naito Auto about 45 years ago.
198
00:53:59,612 --> 00:54:02,865
I loved cars,
and as I watched my dad work,
199
00:54:02,949 --> 00:54:06,369
I wanted cars, wanted to ride in cars,
200
00:54:06,452 --> 00:54:08,955
and ultimately, wanted to fix cars.
201
00:54:10,581 --> 00:54:14,418
Our current chairman (Masao)
told me to go to England.
202
00:54:14,502 --> 00:54:17,838
I went for half a year.
203
00:54:17,922 --> 00:54:21,008
I learned a lot about racing.
204
00:54:21,968 --> 00:54:27,139
Back then, I wasn't one
to race on the circuit.
205
00:54:27,223 --> 00:54:29,475
I had no talent for that.
206
00:54:41,028 --> 00:54:43,698
With the boss…
207
00:54:45,366 --> 00:54:49,996
Just like at any other workplace,
208
00:54:50,079 --> 00:54:52,540
there's a boss-subordinate relationship,
which is hard.
209
00:54:54,709 --> 00:54:59,255
I've watched Naito Auto all these years,
210
00:54:59,338 --> 00:55:03,009
and I can say it's transformed
into a different company
211
00:55:03,092 --> 00:55:05,302
from my dad's time.
212
00:55:05,386 --> 00:55:07,596
[chattering in Japanese]
213
00:55:09,598 --> 00:55:14,729
All this time,
I feel that I've been trying really hard.
214
00:55:14,812 --> 00:55:17,106
Quite hard.
215
00:55:17,189 --> 00:55:20,693
But still, my dad's presence is so great.
216
00:55:24,405 --> 00:55:27,658
I've realized that I'll never surpass him.
217
00:55:28,284 --> 00:55:29,326
Not him.
218
00:55:31,037 --> 00:55:33,789
I think I've done the best I could.
219
00:56:09,200 --> 00:56:12,036
[chattering in Japanese]
220
00:57:11,220 --> 00:57:13,264
[chattering in Japanese]
221
00:57:35,369 --> 00:57:37,121
[men chattering in Japanese]
222
00:57:37,204 --> 00:57:40,332
I'm the foreman at Naito Auto.
223
00:57:40,416 --> 00:57:42,418
My name is Nakagawa.
224
00:57:43,085 --> 00:57:45,462
[chattering in Japanese]
225
00:57:51,218 --> 00:57:52,845
[chatter continues]
226
00:57:57,391 --> 00:58:02,855
I want the boys to master
227
00:58:03,397 --> 00:58:08,068
all the technical things.
228
00:58:09,195 --> 00:58:11,530
[chattering in Japanese]
229
00:58:19,705 --> 00:58:24,168
[Nakagawa] Of course, they'll need sales
and things like that,
230
00:58:24,251 --> 00:58:28,714
but the basis for that
is restoration and repairs.
231
00:58:32,760 --> 00:58:34,553
They have to know their stuff.
232
00:58:40,142 --> 00:58:42,686
[chattering in Japanese]
233
00:59:03,791 --> 00:59:06,043
I'm getting old, you know.
234
00:59:06,126 --> 00:59:09,588
The sooner the better,
or the work can't be carried on.
235
00:59:11,799 --> 00:59:14,093
[chattering in Japanese]
236
00:59:18,931 --> 00:59:20,808
[Nakagawa]
How should I put it?
237
00:59:20,891 --> 00:59:25,145
If So and Kei could…
238
00:59:26,272 --> 00:59:28,732
…do all the work on their own
without guidance,
239
00:59:28,816 --> 00:59:32,945
that would be ideal.
240
00:59:33,028 --> 00:59:35,531
[chattering in Japanese]
241
00:59:40,536 --> 00:59:42,997
I'd like them to try harder.
242
00:59:48,294 --> 00:59:51,130
[chattering in Japanese]
243
00:59:51,213 --> 00:59:54,758
It would be great if the people
you leave things to do a good job.
244
00:59:54,842 --> 00:59:57,386
Maybe their teachers
245
00:59:57,469 --> 00:59:59,972
aren't doing a good job, I don't know.
246
01:00:01,640 --> 01:00:07,646
The teaching may leave
something to be desired.
247
01:00:07,730 --> 01:00:14,278
[producer] How much longer
do you want to work as an engineer?
248
01:00:14,361 --> 01:00:17,323
Or do you want to quit?
249
01:00:17,406 --> 01:00:19,074
Well…
250
01:00:19,158 --> 01:00:23,704
I'll keep going
251
01:00:24,288 --> 01:00:27,416
as long as I can.
252
01:00:33,339 --> 01:00:35,674
But at most, I've got five years left.
253
01:00:40,679 --> 01:00:46,310
Ten years is pushing it.
254
01:03:29,139 --> 01:03:30,432
[speaking in Japanese]
255
01:05:28,133 --> 01:05:30,302
[chattering in Japanese]
256
01:06:20,519 --> 01:06:23,271
[Masao] You have
to have a sense of self-sacrifice.
257
01:06:24,898 --> 01:06:26,817
If you don't, everyone will leave.
258
01:06:26,900 --> 01:06:31,405
With self-sacrifice,
the family comes together.
259
01:06:48,255 --> 01:06:50,799
[Masao]
I'm not important.
260
01:06:50,882 --> 01:06:52,509
The family is important.
261
01:07:07,566 --> 01:07:11,778
But that was
the Japanese spirit, originally.
262
01:07:13,280 --> 01:07:14,573
Everyone was like that…
263
01:07:16,658 --> 01:07:18,535
…in the old days.
264
01:10:54,584 --> 01:10:56,878
[speaking in Japanese]
265
01:11:08,515 --> 01:11:09,724
[in Japanese accent] Finish.
266
01:11:11,267 --> 01:11:12,519
Finish your adventure.
267
01:16:28,334 --> 01:16:30,211
[chattering in Japanese]
268
01:16:31,546 --> 01:16:33,840
[chattering in Japanese]
269
01:20:09,263 --> 01:20:11,849
[chattering in Japanese]
270
01:20:52,390 --> 01:20:55,226
[chatter in Japanese continues]
18707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.