Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,520 --> 00:00:23,800
(Noises from above)
2
00:00:47,840 --> 00:00:50,600
(Polish) I'm finished.
Should I leave the lights on?
3
00:00:50,720 --> 00:00:54,200
You can turn everything off.
I'll then lock up.
4
00:00:55,080 --> 00:00:56,080
Thank you.
5
00:00:58,000 --> 00:00:59,280
Have a nice vacation.
6
00:01:44,120 --> 00:01:45,400
(owl hoot)
7
00:01:46,400 --> 00:01:47,400
(Car door slams shut)
8
00:02:01,760 --> 00:02:05,800
(Polish) Kai?
Why are you sitting here in the dark?
9
00:02:15,760 --> 00:02:16,880
(Polish) Sit down.
10
00:02:19,040 --> 00:02:20,600
I have to tell you something.
11
00:02:31,200 --> 00:02:32,400
Everything okay?
12
00:02:32,960 --> 00:02:36,480
(Kai) I never told you the whole
the whole truth about me...
13
00:02:36,600 --> 00:02:38,760
Do you still remember
the summer of 1990,
14
00:02:38,880 --> 00:02:41,120
when mom and I
were with you again?
15
00:03:25,120 --> 00:03:28,080
(Polish) We have to be home ,
before it gets dark.
16
00:03:28,200 --> 00:03:30,120
Otherwise my father will freak out again.
17
00:03:30,240 --> 00:03:32,840
Let him freak out.
He's just shouting.
18
00:03:32,960 --> 00:03:35,920
Sometimes he also fetches a stick.
Look here.
19
00:03:36,040 --> 00:03:38,600
He hit it so hard,
that it bled.
20
00:03:38,720 --> 00:03:40,480
My father wants to kill me.
21
00:03:41,680 --> 00:03:43,800
Once he pushed me
under water in the bath,
22
00:03:43,920 --> 00:03:45,160
until I passed out.
23
00:03:45,280 --> 00:03:46,400
No shit?
24
00:03:46,520 --> 00:03:48,520
That is why we are here.
25
00:03:57,040 --> 00:03:58,960
Leave me alone.
26
00:04:01,520 --> 00:04:02,600
Wow.
27
00:04:18,240 --> 00:04:19,240
[Laughs.]
28
00:04:33,800 --> 00:04:37,080
(Kai) Can I have some more?
(German) Give Dagna her tea first.
29
00:05:03,560 --> 00:05:05,920
(The piercing sound gets louder)
30
00:05:08,040 --> 00:05:11,240
(Heartbeat gets louder)
31
00:05:14,520 --> 00:05:18,040
(Intro music)
32
00:05:32,240 --> 00:05:35,040
Kai, when you're finished,
please come out to the stable.
33
00:05:35,680 --> 00:05:36,760
Alone.
34
00:05:43,760 --> 00:05:45,040
(goat mowing)
35
00:06:04,080 --> 00:06:05,240
Do you trust me?
36
00:06:07,720 --> 00:06:09,120
(goat grumbles)
37
00:06:18,080 --> 00:06:19,080
Is that what you want?
38
00:06:34,520 --> 00:06:36,920
Tell me if you feel anything.
39
00:07:06,240 --> 00:07:07,880
We can go home.
40
00:07:59,680 --> 00:08:02,760
What about our hut?
We have to repair the roof.
41
00:08:02,880 --> 00:08:05,600
You have to convince your father
that he won't tear them down.
42
00:08:05,720 --> 00:08:07,480
Say it's a family relic,
or something.
43
00:08:07,600 --> 00:08:09,200
You'll think of something.
44
00:08:09,320 --> 00:08:11,720
Then we'll finish it,
as soon as I get back.
45
00:08:13,240 --> 00:08:15,960
Maybe you can
come and visit us.
46
00:08:16,840 --> 00:08:20,520
Your mom said
that your father must never know,
47
00:08:20,640 --> 00:08:23,120
who and where we are.
48
00:08:23,240 --> 00:08:25,440
So that you can always
can hide here.
49
00:08:26,760 --> 00:08:30,080
Maybe I'll have to
hide again soon.
50
00:10:26,840 --> 00:10:29,880
[Muffled] Here we are again.
I tested it.
51
00:10:30,000 --> 00:10:31,320
He's not like you.
52
00:10:38,360 --> 00:10:39,360
We will see.
53
00:11:14,440 --> 00:11:16,760
Can sleep in your bed again
if you want to.
54
00:11:18,400 --> 00:11:19,600
Or here.
55
00:11:32,000 --> 00:11:34,280
(Gentle piano music)
56
00:12:16,960 --> 00:12:18,560
(Help your mother.
57
00:12:26,200 --> 00:12:27,320
I won't hurt him.
58
00:12:36,320 --> 00:12:37,320
Come out.
59
00:12:39,840 --> 00:12:41,000
Where is the glass?
60
00:13:08,560 --> 00:13:09,600
Come out.
61
00:13:27,000 --> 00:13:28,960
(Ominous music)
62
00:13:50,600 --> 00:13:54,320
The last flood damaged the dyke
at the Zollbrücke bridge.
63
00:13:55,360 --> 00:13:57,240
I'm going to
help with the work today.
64
00:13:57,360 --> 00:13:58,680
If you want, come along.
65
00:14:00,720 --> 00:14:02,880
How... can a dike break?
66
00:14:23,240 --> 00:14:24,920
A dike breach then happens...
67
00:14:25,680 --> 00:14:26,680
when the soil
68
00:14:26,760 --> 00:14:29,400
due to excessive water pressure
is softened from the inside.
69
00:14:30,800 --> 00:14:32,280
The more water there is in the Oder,
70
00:14:32,400 --> 00:14:34,960
the more water flows
through every hole, no matter how small.
71
00:14:35,920 --> 00:14:38,400
Water always finds a way.
72
00:14:38,960 --> 00:14:40,360
Unstoppable.
73
00:14:48,360 --> 00:14:51,480
A small tunnel
of a vole is enough...
74
00:14:55,480 --> 00:14:58,840
and the water simply washes
the dike away.
75
00:15:19,680 --> 00:15:21,200
This is from before.
76
00:15:51,680 --> 00:15:54,280
Good Kai, I want to believe you.
77
00:15:55,880 --> 00:15:59,040
But if I find out
that you are lying to me...
78
00:16:01,680 --> 00:16:02,680
(bicycle bell)
79
00:16:04,760 --> 00:16:05,880
(Roland) Hello, Mr. Kring.
80
00:16:07,120 --> 00:16:10,680
Heard they're helping with the dyke.
We want to lend a hand.
81
00:16:12,160 --> 00:16:14,040
Nice to have you back, Kai.
82
00:16:14,520 --> 00:16:15,880
How are you? Everything okay?
83
00:16:17,680 --> 00:16:19,800
Here. For you.
84
00:16:22,200 --> 00:16:25,080
Thank you. -I've found something,
I have something to show you.
85
00:16:25,200 --> 00:16:27,960
He won't tell me.
It's a big secret.
86
00:16:28,440 --> 00:16:29,680
We go there together.
87
00:16:29,800 --> 00:16:32,680
Tomorrow after school.
-The two of them have to work here.
88
00:16:34,480 --> 00:16:35,840
Okay, then at the weekend.
89
00:16:35,960 --> 00:16:38,640
Maggie, Kai. Get ready.
90
00:16:39,680 --> 00:16:41,840
Wait at the car. We're about to leave.
91
00:16:46,360 --> 00:16:48,400
(Ominous music)
92
00:17:32,320 --> 00:17:34,720
(drone, muffled sound
of chalk on blackboard)
93
00:17:40,560 --> 00:17:43,680
(teacher, muffled) ...does anyone know
another organ?
94
00:17:43,800 --> 00:17:45,840
(Student, muffled) The kidney?
-Yes.
95
00:17:46,760 --> 00:17:48,000
(chalk on blackboard)
96
00:17:50,440 --> 00:17:52,560
(Teacher) ...another organ?
97
00:17:55,000 --> 00:17:56,200
(The liver?
98
00:18:06,560 --> 00:18:09,160
(Muffled confusion
of children's voices)
99
00:18:19,520 --> 00:18:21,840
So... how was it in the loony bin?
100
00:18:21,960 --> 00:18:23,920
I... wasn't in the loony bin.
101
00:18:24,040 --> 00:18:25,920
That's what everyone says,
who come out of the loony bin.
102
00:18:26,040 --> 00:18:27,240
What's in that jar?
103
00:18:27,360 --> 00:18:28,360
No! No, please!
104
00:18:28,400 --> 00:18:29,840
Let go, you brainiac. Give me that!
105
00:18:32,800 --> 00:18:34,880
August stop it! Get the fuck out!
106
00:18:45,280 --> 00:18:46,280
All good?
107
00:18:46,960 --> 00:18:48,160
(break bell sounds)
108
00:18:48,880 --> 00:18:49,880
See you later, yes?
109
00:19:30,840 --> 00:19:33,360
(Ominous music)
110
00:19:45,760 --> 00:19:46,760
No....
111
00:20:10,880 --> 00:20:12,520
So, what do you want to do now?
112
00:20:18,040 --> 00:20:19,800
(Kai screams in pain)
113
00:20:35,720 --> 00:20:38,280
(drone swells)
114
00:21:21,120 --> 00:21:23,960
You listen to me carefully now
and do what I tell you.
115
00:21:36,360 --> 00:21:37,920
What happened?
116
00:21:39,200 --> 00:21:40,880
I can't remember anything.
117
00:21:47,800 --> 00:21:49,920
I hit August
with a stone.
118
00:21:51,080 --> 00:21:53,200
When you saw him,
you fell over.
119
00:21:54,400 --> 00:21:55,920
They say you're in shock.
120
00:21:58,120 --> 00:21:59,120
(Knock on the door)
121
00:21:59,240 --> 00:22:00,920
(Maggie, a visit for you.
122
00:22:09,560 --> 00:22:11,320
(Roland) My father sorted that out.
123
00:22:12,240 --> 00:22:14,080
The Conradys do not press charges.
124
00:22:14,200 --> 00:22:16,640
From now on
just keep your distance from them.
125
00:22:18,280 --> 00:22:19,800
What's wrong with Kai?
126
00:22:36,880 --> 00:22:38,520
(piercing sound)
127
00:22:40,120 --> 00:22:42,160
(The piercing sound gets louder)
128
00:22:42,280 --> 00:22:45,200
(Whispering voices)
129
00:22:48,640 --> 00:22:49,880
She doesn't remember.
130
00:23:00,120 --> 00:23:01,120
(Come here.
131
00:23:14,160 --> 00:23:16,040
Your sister
must never know,
132
00:23:16,160 --> 00:23:17,520
what really happened.
133
00:23:17,640 --> 00:23:21,520
What we both have,
that must remain between the two of us.
134
00:23:21,640 --> 00:23:24,040
We must
from the truth.
135
00:23:24,520 --> 00:23:27,320
You must
from the truth.
136
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
And August?
137
00:23:29,120 --> 00:23:31,560
August Conrady
will take it to his grave.
138
00:23:32,320 --> 00:23:33,320
Just like you!
139
00:23:34,640 --> 00:23:35,960
Promise me.
140
00:23:37,040 --> 00:23:38,400
Say it.
141
00:23:40,120 --> 00:23:41,240
I promise.
142
00:23:41,360 --> 00:23:42,960
(Soft groan)
143
00:24:07,520 --> 00:24:08,640
(Cracking a branch)
144
00:24:24,160 --> 00:24:25,960
(Whispering voices)
145
00:24:29,560 --> 00:24:31,160
(A piercing sound swells)
146
00:24:32,160 --> 00:24:33,160
(step)
147
00:24:37,240 --> 00:24:38,400
(Who are you?
148
00:24:39,760 --> 00:24:41,000
What do you want from me?
149
00:24:42,880 --> 00:24:44,400
(I want to help you.
150
00:24:45,640 --> 00:24:47,560
You're wasting your time.
151
00:24:50,880 --> 00:24:53,080
I know exactly what you are going through.
152
00:24:53,200 --> 00:24:56,440
You inherited it from your father,
as I did from mine.
153
00:24:56,560 --> 00:25:00,480
We don't know each other, but
our fathers used to be allies.
154
00:25:00,600 --> 00:25:03,640
Friends,
two of the few heirs of our species.
155
00:25:03,760 --> 00:25:05,080
Like you and me.
156
00:25:05,200 --> 00:25:06,880
(Who... is your father?
157
00:25:07,600 --> 00:25:09,600
Someone
who can give you a future.
158
00:25:10,400 --> 00:25:13,520
Why... are our fathers
no longer friends?
159
00:25:13,640 --> 00:25:16,200
The wolf
has fallen in love with a sheep.
160
00:25:16,320 --> 00:25:19,120
For your mother
he betrayed his real family.
161
00:25:19,800 --> 00:25:21,160
Even his own son.
162
00:25:22,080 --> 00:25:24,560
Since then he has been poisoning himself
with animal blood.
163
00:25:24,680 --> 00:25:27,880
You're young, you'll get away with it
with it for a while.
164
00:25:28,000 --> 00:25:29,800
But soon
that will no longer be enough.
165
00:25:29,920 --> 00:25:31,800
Then you want
the blood of a human being.
166
00:25:32,360 --> 00:25:34,120
And then you need our help.
167
00:25:41,840 --> 00:25:44,760
Human blood
you will age more slowly.
168
00:25:44,880 --> 00:25:48,240
And as soon as your father realizes
that your thirst for blood is still there,
169
00:25:48,360 --> 00:25:49,640
he will kill you.
170
00:25:51,080 --> 00:25:54,720
Your mother and your sister
are not like you.
171
00:25:54,840 --> 00:25:58,040
For over a hundred years
a woman of our kind.
172
00:25:58,960 --> 00:26:00,880
Without us, you are alone.
173
00:26:04,240 --> 00:26:05,760
You have to decide.
174
00:26:06,440 --> 00:26:08,400
I will never kill anyone.
175
00:26:08,520 --> 00:26:09,520
Never.
176
00:26:09,600 --> 00:26:11,160
Join my house...
177
00:26:11,920 --> 00:26:13,400
or die in yours.
178
00:26:28,440 --> 00:26:30,520
(Kai, Polish) A few days later
179
00:26:30,640 --> 00:26:33,400
there was an accident
with a grenade from the Great War.
180
00:26:34,440 --> 00:26:36,400
Adrian was seriously injured.
181
00:26:37,800 --> 00:26:39,800
There was blood everywhere.
182
00:26:40,880 --> 00:26:43,240
After the others
have carried him away,
183
00:26:43,360 --> 00:26:45,120
I tasted his blood.
184
00:26:45,600 --> 00:26:48,360
But Maggie and my father
have seen me.
185
00:26:49,480 --> 00:26:51,440
Then
my father wanted to stab me.
186
00:26:52,960 --> 00:26:55,000
At the last
moment, Maggie shot him.
187
00:26:56,240 --> 00:26:58,360
(Buczek)
Maggie killed your father?
188
00:26:59,760 --> 00:27:00,760
No.
189
00:27:01,360 --> 00:27:02,520
He survived.
190
00:27:03,760 --> 00:27:05,800
But not even
an ambulance.
191
00:27:06,680 --> 00:27:09,560
Roland's father was the village policeman
192
00:27:09,680 --> 00:27:12,080
and had
once again swept it under the carpet.
193
00:27:12,200 --> 00:27:14,800
As if it had never happened...
194
00:27:15,920 --> 00:27:20,000
That same evening,
my sister had threatened,
195
00:27:20,120 --> 00:27:24,160
to shoot my parents if they
not take me to a doctor.
196
00:27:24,920 --> 00:27:28,400
He couldn't help me,
but I got a dog.
197
00:27:29,720 --> 00:27:32,360
For the next few years
Maggie protected me.
198
00:27:34,240 --> 00:27:37,400
My father
didn't say another word to me.
199
00:27:37,920 --> 00:27:39,240
My mother was only
200
00:27:39,360 --> 00:27:42,000
like a ghost
in a human shell.
201
00:27:44,480 --> 00:27:47,360
And the carpenter
never stopped watching me.
202
00:27:51,400 --> 00:27:54,360
I have
secretly continued to feed on animal blood.
203
00:27:54,480 --> 00:27:57,720
But in the summer of '97
everything changed...
204
00:27:57,840 --> 00:28:00,240
(piercing sound)
205
00:28:19,160 --> 00:28:21,600
(Dog growls and barks loudly)
206
00:28:25,080 --> 00:28:26,080
Leave me alone!
207
00:28:28,760 --> 00:28:30,520
I want nothing to do with you
have anything to do with you!
208
00:28:30,640 --> 00:28:31,840
My father wants to talk to you.
209
00:28:31,960 --> 00:28:33,040
(dog barks)
210
00:28:33,160 --> 00:28:35,680
(father)
Silence your dog.
211
00:28:35,800 --> 00:28:37,280
Otherwise I do.
212
00:28:37,400 --> 00:28:38,880
(dog barks)
213
00:28:39,000 --> 00:28:40,200
No, Benni!
214
00:28:45,920 --> 00:28:46,920
(dog whines)
215
00:28:46,960 --> 00:28:48,040
Go home.
216
00:28:59,080 --> 00:29:00,360
(father) Comm.
217
00:29:05,120 --> 00:29:06,840
We are threatened with extinction.
218
00:29:06,960 --> 00:29:10,840
Our rare gene is now only
transmitted to the male sex.
219
00:29:10,960 --> 00:29:12,760
There are no more women
of our kind any more.
220
00:29:12,880 --> 00:29:16,520
You are a wolf, your sister
and your mother are sheep.
221
00:29:16,640 --> 00:29:19,120
They can't help you.
I can.
222
00:29:20,600 --> 00:29:23,480
Your father and I used to
used to hide the dead here.
223
00:29:23,600 --> 00:29:26,600
Today we rarely use this cellar
only rarely, but...
224
00:29:27,240 --> 00:29:28,640
...many are still down there.
225
00:29:29,440 --> 00:29:31,520
We want to make them disappear bit by bit
make them disappear,
226
00:29:31,640 --> 00:29:33,600
But it's not that easy.
227
00:29:37,000 --> 00:29:38,360
[Kai groans]
228
00:29:40,080 --> 00:29:41,320
[Groans, coughs]
229
00:29:41,440 --> 00:29:43,880
You can't escape your fate
escape your fate, Kai.
230
00:29:44,720 --> 00:29:46,760
You have stomach cramps from animal blood.
231
00:29:46,880 --> 00:29:49,760
Soon you will
kill a human being.
232
00:29:49,880 --> 00:29:52,040
And when the time comes, you will
233
00:29:52,160 --> 00:29:55,600
throw the leftovers into this cellar,
Do you understand me?
234
00:29:58,560 --> 00:30:02,080
For everyone but us,
this is a meaningless book.
235
00:30:03,200 --> 00:30:06,640
On page 123
there is a nameless poem.
236
00:30:06,760 --> 00:30:08,880
Anyone who does not know the background
will
237
00:30:09,000 --> 00:30:11,920
the message will remain hidden,
but you will understand it.
238
00:30:12,040 --> 00:30:15,920
It is our set of rules that you must
must adhere to without exception.
239
00:30:16,040 --> 00:30:17,920
Your survival depends on it.
240
00:30:25,960 --> 00:30:27,640
For the trapdoor.
241
00:30:27,760 --> 00:30:30,640
Hide it so
so that no one can find it.
242
00:30:33,280 --> 00:30:34,480
(Breathes in deeply through the nose)
243
00:30:34,600 --> 00:30:37,640
You will soon be of age.
My house is open to you.
244
00:30:37,760 --> 00:30:40,280
All you have to do
is to leave yours.
245
00:30:40,400 --> 00:30:41,560
I am not like you.
246
00:30:43,400 --> 00:30:44,440
You are right.
247
00:30:46,840 --> 00:30:48,880
You are something special, Kai.
248
00:30:49,000 --> 00:30:51,880
Your father's blood
is purer than mine.
249
00:30:52,000 --> 00:30:53,200
You are the...
250
00:30:54,160 --> 00:30:55,640
what we call "strong blood".
251
00:30:55,760 --> 00:30:57,520
We are getting weaker and weaker.
252
00:30:57,640 --> 00:31:00,520
But maybe you can help us,
253
00:31:00,640 --> 00:31:02,760
a female offspring
to sire.
254
00:31:02,880 --> 00:31:04,920
You can save our species.
255
00:31:05,040 --> 00:31:09,520
If you succeed,
you will live like a king.
256
00:31:30,800 --> 00:31:31,920
I have to tell you something.
257
00:31:32,800 --> 00:31:34,120
But not here.
258
00:31:34,840 --> 00:31:36,760
I'll wait for you in the barn.
259
00:31:47,080 --> 00:31:50,520
What I tell you now must forever
remain a secret between us.
260
00:31:52,040 --> 00:31:56,480
It is perhaps difficult to understand
and also not easy to explain...
261
00:31:56,960 --> 00:31:57,960
But...
262
00:31:59,600 --> 00:32:00,720
(horn)
263
00:32:05,240 --> 00:32:07,560
We have to go to the meeting.
We'll talk later.
264
00:32:12,560 --> 00:32:14,520
(Quiet whispering in the room)
265
00:32:47,800 --> 00:32:49,040
Edith Trebur.
266
00:32:57,720 --> 00:32:59,080
Don't do that Edith.
267
00:32:59,200 --> 00:33:00,280
We have no choice.
268
00:33:03,480 --> 00:33:05,400
You must
face the truth.
269
00:33:05,520 --> 00:33:07,200
This country is no longer worth anything.
270
00:33:07,320 --> 00:33:09,600
You are the last,
who have not yet sold
271
00:33:09,720 --> 00:33:12,080
and this is the last offer
that I can make.
272
00:33:12,200 --> 00:33:14,640
I have said everything,
answered all the questions.
273
00:33:15,200 --> 00:33:17,960
I hereby hand over
once again to one of you.
274
00:33:18,080 --> 00:33:21,600
If you don't trust me,
trust him. Stojan Demko.
275
00:33:33,200 --> 00:33:34,200
(Breathes heavily)
276
00:33:36,840 --> 00:33:38,280
As you all know,
277
00:33:39,120 --> 00:33:43,240
we have already sold our land
already sold to Mr. Jessen.
278
00:33:44,320 --> 00:33:45,520
And for good reason.
279
00:34:11,600 --> 00:34:13,760
(Maybe Adrian's father is right after all.
is right after all.
280
00:34:13,880 --> 00:34:15,720
(Stojan is a traitor.
281
00:34:15,840 --> 00:34:17,840
Jessen uses
the desperation of the farmers
282
00:34:17,960 --> 00:34:19,720
and forces them
to sell below value.
283
00:34:19,840 --> 00:34:23,160
Stojan is just Jessen's sidekick.
-He just wants to help people.
284
00:34:23,280 --> 00:34:25,760
Stojan Demko helps no one
except himself.
285
00:34:25,880 --> 00:34:28,000
I don't want to hear the name anymore.
No sale.
286
00:34:28,120 --> 00:34:29,560
Who will run the farm for the next few years?
287
00:34:29,680 --> 00:34:30,840
We'll manage that.
288
00:34:30,960 --> 00:34:33,400
When Maggie is free,
she will continue to help.
289
00:34:36,920 --> 00:34:38,720
(Roland)
You didn't tell them?
290
00:34:43,720 --> 00:34:46,360
(What?
-Maggie and I are moving to Berlin.
291
00:34:48,760 --> 00:34:50,920
But only until my probationary period is over.
292
00:35:11,000 --> 00:35:15,560
But Maggie never came back.
Not even to help on the farm.
293
00:35:17,400 --> 00:35:19,680
And then in July
it was hot and dry.
294
00:35:19,800 --> 00:35:21,360
Nobody had expected it,
295
00:35:21,480 --> 00:35:25,200
what problems a little rain
would cause in the Oder Hills.
296
00:35:25,320 --> 00:35:27,680
[Stabbing sound]
[Kai groans in pain]
297
00:35:27,800 --> 00:35:29,240
(door opens)
298
00:36:20,440 --> 00:36:23,160
(Alarm siren sounds)
299
00:36:26,600 --> 00:36:30,040
Large parts of southern Poland
and the Czech Republic are flooded
300
00:36:30,160 --> 00:36:32,120
and thousands of people homeless.
301
00:36:32,240 --> 00:36:33,520
The Polish town of Opeln
302
00:36:33,640 --> 00:36:37,160
is flooded in large parts
and reported fatalities.
303
00:36:37,280 --> 00:36:39,520
Numerous people
are still missing.
304
00:36:39,640 --> 00:36:41,800
The flood reached the
the Oderbruch.
305
00:36:41,840 --> 00:36:42,680
Kai?
306
00:36:42,720 --> 00:36:44,600
Renewed heavy rainfall
in the Czech Republic
307
00:36:44,720 --> 00:36:47,240
caused
a second wave of flooding,
308
00:36:47,360 --> 00:36:49,240
which is spreading unstoppably.
309
00:36:51,400 --> 00:36:53,440
(Alarm sirens continue to sound)
310
00:37:04,200 --> 00:37:05,200
Where is mom?
311
00:37:06,800 --> 00:37:07,800
Sleeps.
312
00:37:22,840 --> 00:37:25,920
I'm sorry, I've had
a lot of work the last few weeks.
313
00:37:26,400 --> 00:37:28,520
We came here,
to help with the dyke.
314
00:37:28,640 --> 00:37:30,640
Close the stanchions, fill the sandbags...
315
00:37:30,760 --> 00:37:32,520
The water levels continue to rise.
316
00:37:33,240 --> 00:37:34,240
Are you coming?
317
00:37:42,440 --> 00:37:44,840
(confusion of voices among the helpers)
318
00:37:56,160 --> 00:37:57,760
When are you coming back?
319
00:38:00,760 --> 00:38:02,360
But you don't love him
not at all!
320
00:38:07,720 --> 00:38:09,080
I am pregnant.
321
00:38:22,400 --> 00:38:23,400
Leave him alone.
322
00:38:24,160 --> 00:38:26,360
(Alarm siren continues to sound)
323
00:38:37,640 --> 00:38:39,880
(piercing sound)
324
00:38:53,240 --> 00:38:55,800
[Screams loudly]
325
00:38:55,920 --> 00:38:58,440
(Heartbeat gets louder)
326
00:39:05,800 --> 00:39:07,560
Kai?
(Kai was only here for a short time.
327
00:39:08,840 --> 00:39:10,960
(TV) ...pictures reach us,
that confirm,
328
00:39:11,080 --> 00:39:13,680
that another section of dyke
near Krewlow has broken.
329
00:39:13,800 --> 00:39:14,800
Emergency measures...
330
00:39:14,920 --> 00:39:16,360
Nature is taking revenge on us.
331
00:39:17,280 --> 00:39:18,840
Mom? I have to find Kai.
332
00:39:18,960 --> 00:39:21,200
He went with Benni
into the forest with Benni.
333
00:39:37,920 --> 00:39:38,920
Kai?
334
00:39:59,880 --> 00:40:00,880
Kai?
335
00:40:04,000 --> 00:40:05,000
Kai!
336
00:40:28,000 --> 00:40:31,040
(Heartbeat gets louder)
337
00:40:35,600 --> 00:40:36,960
Kai!
338
00:40:38,480 --> 00:40:40,440
You are a monster!
339
00:41:04,560 --> 00:41:06,360
(Woman in the distance)
Hurry up Rainer.
340
00:41:06,480 --> 00:41:08,840
The water continues to rise.
We have to get going.
341
00:41:15,040 --> 00:41:17,960
(Rainer) Hurry up Elfriede.
Do you already have the photo albums?
342
00:41:18,080 --> 00:41:20,840
(Elfriede) No, not yet.
One last course.
343
00:41:43,160 --> 00:41:45,720
Hello, are you okay?
344
00:41:47,840 --> 00:41:49,440
The dike is broken.
345
00:41:51,440 --> 00:41:53,000
We can take you with us.
346
00:41:53,120 --> 00:41:56,000
Come on. Give me a hand,
then we're off.
347
00:41:57,240 --> 00:41:59,040
Just a few belongings.
348
00:42:01,760 --> 00:42:04,680
I am Rainer Seidel. My wife
and I have lived here forever.
349
00:42:04,800 --> 00:42:06,560
But I've never seen you here
never seen you here.
350
00:42:07,320 --> 00:42:10,200
Excuse me, may I...
May I give you this?
351
00:42:18,080 --> 00:42:20,520
(piercing sound)
352
00:42:25,280 --> 00:42:26,960
What are you doing there?
353
00:42:38,880 --> 00:42:42,600
(heartbeat races)
354
00:43:23,480 --> 00:43:25,480
(Kai, Polish)
I was hiding.
355
00:43:25,600 --> 00:43:28,680
Also in front of the carpenter
and his father.
356
00:43:32,640 --> 00:43:35,920
But... I have
to the rules in the book.
357
00:43:37,120 --> 00:43:39,000
And killed many people.
358
00:43:39,120 --> 00:43:41,600
I tried everything,
to get away from the blood.
359
00:43:47,680 --> 00:43:48,680
Svetlana?
360
00:43:50,280 --> 00:43:51,280
Where is she?
361
00:43:52,560 --> 00:43:54,520
Can you still
still remember the day,
362
00:43:56,360 --> 00:43:58,200
when you found me?
363
00:43:58,320 --> 00:43:59,520
(Man and woman groan)
364
00:44:00,640 --> 00:44:02,720
(moaning gets louder)
365
00:44:04,520 --> 00:44:07,240
(moaning subsides)
366
00:44:11,960 --> 00:44:14,880
(Svetlana laughs and sighs)
367
00:44:23,680 --> 00:44:27,600
Some junkie... has taken up residence
in the hut again.
368
00:44:27,720 --> 00:44:29,000
Wadim has seen someone.
369
00:44:30,160 --> 00:44:32,520
Is that what you're thinking about now?
370
00:44:32,640 --> 00:44:34,960
Sorry,
I just remembered.
371
00:44:35,880 --> 00:44:38,920
We've been having sex outside of bed
sex outside of bed again
372
00:44:39,040 --> 00:44:41,440
and you think about your to-do list.
373
00:44:41,560 --> 00:44:43,440
Your to-do list.
374
00:44:44,040 --> 00:44:46,160
I've told you so many times.
375
00:44:46,880 --> 00:44:48,120
I'll take care of it.
376
00:44:49,560 --> 00:44:52,360
(Svetlana) You have to nail the windows
and doors properly
377
00:44:52,480 --> 00:44:54,160
or finally tear the thing down.
378
00:44:54,760 --> 00:44:56,520
I find that scary to know,
379
00:44:56,640 --> 00:44:58,520
out there
there's a junkie in the hut.
380
00:44:58,640 --> 00:45:00,360
I'm often alone here too.
381
00:48:03,120 --> 00:48:04,840
(quiet humming)
382
00:48:12,720 --> 00:48:14,480
(engine noise)
383
00:48:44,800 --> 00:48:46,040
(Put that back.
384
00:48:47,200 --> 00:48:48,400
Who are you?
385
00:48:49,480 --> 00:48:50,640
Where did you get that from?
386
00:48:52,480 --> 00:48:54,000
You gave it to me.
387
00:49:03,040 --> 00:49:04,120
Please go.
388
00:49:15,600 --> 00:49:16,840
You can't live like this.
389
00:49:22,360 --> 00:49:23,920
My door is open to you.
390
00:49:28,120 --> 00:49:30,680
(Buczek)
He is far too young for his age.
391
00:49:31,520 --> 00:49:35,360
Simply unbelievable.
That makes no sense.
392
00:49:35,960 --> 00:49:38,960
Maybe it's not him.
It's his son or something...
393
00:49:41,360 --> 00:49:42,720
I have no idea.
394
00:49:42,840 --> 00:49:46,880
Maybe. In any case, I can't
just chase him away. He needs...
395
00:49:47,000 --> 00:49:48,000
(Knock on the door)
396
00:49:49,040 --> 00:49:50,040
Come in.
397
00:50:01,040 --> 00:50:04,160
I beg you.
Don't ask him any questions.
398
00:50:04,280 --> 00:50:07,360
He will talk by himself at some point.
Or not.
399
00:50:08,200 --> 00:50:11,120
I don't want
that he leaves again.
400
00:50:15,120 --> 00:50:16,480
(I'm addicted.
401
00:50:18,640 --> 00:50:22,400
And there is something
I need help with.
402
00:50:25,960 --> 00:50:29,960
Getting away from human blood
was very painful.
403
00:50:30,720 --> 00:50:32,600
(choking)
404
00:50:33,760 --> 00:50:36,760
But I made it,
thanks to you and Svetlana.
405
00:50:41,520 --> 00:50:43,560
(Kai) Can I ask you something?
406
00:50:43,680 --> 00:50:45,000
(Buczek) Sure.
407
00:50:47,760 --> 00:50:50,760
Do you have work for me?
408
00:51:07,880 --> 00:51:10,120
(Conversation in Polish)
409
00:51:24,560 --> 00:51:26,520
(alarm signal)
410
00:51:26,640 --> 00:51:28,200
(Polish) Lunch break at last.
411
00:51:30,800 --> 00:51:33,120
(Voices move away)
412
00:51:57,360 --> 00:51:58,360
Are you coming?
413
00:51:59,080 --> 00:52:00,200
Go on.
414
00:52:00,320 --> 00:52:03,760
I still have to finish something
before my vacation. It'll be late.
415
00:52:04,520 --> 00:52:06,120
See you later.
416
00:52:19,680 --> 00:52:22,280
You've been here for so long now,
but you never talk.
417
00:52:23,800 --> 00:52:26,480
Everything I know about you
is from Marcin's stories.
418
00:52:26,600 --> 00:52:28,720
He means,
you were his best friend.
419
00:52:28,840 --> 00:52:31,760
He often wondered
what had happened to you.
420
00:52:36,320 --> 00:52:39,000
At some point you have to start
talk to us. Okay?
421
00:52:42,600 --> 00:52:44,920
Listen, I don't believe you,
that you're Kai.
422
00:52:45,040 --> 00:52:47,080
But Marcin believes you.
And I like you.
423
00:52:47,560 --> 00:52:50,160
No matter who you are,
we have to be honest with each other.
424
00:52:50,280 --> 00:52:51,800
[Cries out, groans]
425
00:52:52,840 --> 00:52:54,720
(Loud whistling)
426
00:52:54,840 --> 00:52:57,840
(Heartbeat gets louder)
427
00:53:01,040 --> 00:53:02,240
Where is Svetlana?
428
00:53:07,440 --> 00:53:08,920
Where is Svetlana?
429
00:53:09,040 --> 00:53:10,120
I didn't want that.
430
00:53:10,840 --> 00:53:12,320
It was an accident.
-Svetlana?
431
00:53:14,320 --> 00:53:15,320
Svetlana?
432
00:53:17,760 --> 00:53:18,760
Svetlana!
433
00:53:23,760 --> 00:53:24,760
Svetlana.
434
00:53:34,560 --> 00:53:35,600
(Weeps)
435
00:53:38,680 --> 00:53:40,640
No!
436
00:53:45,480 --> 00:53:47,640
I've lost control.
437
00:53:47,760 --> 00:53:51,080
I was not myself. I thought
I had it under control.
438
00:54:24,120 --> 00:54:26,280
(gasp)
439
00:54:49,240 --> 00:54:50,240
And then?
440
00:55:11,480 --> 00:55:14,640
(Flies buzzing)
441
00:55:22,760 --> 00:55:24,640
(Ominous music swells up)
29096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.