All language subtitles for O.S01E02.Pulver.German.1080p.WEB.DL.x264.4SF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,200 (Intro music) 2 00:00:24,680 --> 00:00:25,920 I can't sleep. 3 00:00:30,200 --> 00:00:31,800 Come here. 4 00:00:45,360 --> 00:00:47,480 (Mysterious music) 5 00:00:49,440 --> 00:00:51,880 I would like to live on the moon. 6 00:00:53,920 --> 00:00:56,360 There is enough space. But how do we get there? 7 00:00:57,680 --> 00:00:59,720 We could build a rocket. 8 00:01:00,600 --> 00:01:04,400 We could. But where do we get the parts for a rocket? 9 00:01:04,880 --> 00:01:06,120 At Pulver Paul. 10 00:01:06,240 --> 00:01:08,160 You wouldn't dare go there. 11 00:01:08,280 --> 00:01:09,600 Of course I dare to go there! 12 00:01:10,280 --> 00:01:12,320 (steps on wooden floor) 13 00:01:15,960 --> 00:01:19,880 (Ominous music) 14 00:01:28,800 --> 00:01:32,560 (Kai was quiet... Turned in on himself. 15 00:01:34,320 --> 00:01:36,000 He had no friends. Just me. 16 00:01:40,320 --> 00:01:41,920 Was there violence in your family? 17 00:01:46,240 --> 00:01:47,480 Our father was strict. 18 00:01:50,320 --> 00:01:54,000 Can I ask you to answer my questions precisely. Does that mean yes? 19 00:01:54,120 --> 00:01:55,120 Yes. 20 00:01:58,960 --> 00:02:01,960 There was an accident in 1990, in which you... 21 00:02:04,400 --> 00:02:07,000 ...with a handgun and... 22 00:02:08,640 --> 00:02:11,400 ...by mistake, shot her father. 23 00:02:11,520 --> 00:02:12,520 Is that correct? 24 00:02:13,240 --> 00:02:14,600 Where did you get the gun? 25 00:02:15,120 --> 00:02:16,840 Uh... found. 26 00:02:17,920 --> 00:02:20,640 With Paul Möbius. Powder Paul. Our neighbor. 27 00:02:20,760 --> 00:02:22,760 (Quiet voices from the next room) 28 00:02:22,880 --> 00:02:27,680 Um. The case was handled at the time by Chief Inspector Justus Voit. 29 00:02:28,240 --> 00:02:29,240 Related? 30 00:02:30,400 --> 00:02:32,200 Yes, my father. 31 00:02:35,720 --> 00:02:36,720 I see. 32 00:02:37,360 --> 00:02:39,440 Paul Möbius had firearms, did he? 33 00:02:40,520 --> 00:02:43,040 His property was a huge scrap yard. 34 00:02:43,160 --> 00:02:45,840 We did a test of courage, my friends and I. 35 00:02:46,360 --> 00:02:49,240 Everyone had to steal something from Paul. I got the gun. 36 00:02:49,360 --> 00:02:51,160 Who were your friends back then? 37 00:02:51,880 --> 00:02:54,760 Kai, Adrian Demko and... 38 00:02:56,600 --> 00:02:57,640 ...Roland Voit 39 00:03:01,200 --> 00:03:03,640 Ms. Kring, I would now like to 40 00:03:03,760 --> 00:03:06,360 about the circumstances of about the circumstances of your brother Kai's death. 41 00:03:09,960 --> 00:03:12,760 You were both trainee commissioners, right? 42 00:03:12,880 --> 00:03:14,440 And involved in the case? 43 00:03:14,560 --> 00:03:17,440 We have worked with them. Were in training. -Mmh. 44 00:03:17,560 --> 00:03:20,920 From what I read here, you were the driving force back then. 45 00:03:21,040 --> 00:03:22,760 Kai was my brother. 46 00:03:22,880 --> 00:03:26,640 I did everything I could, to find out what happened. 47 00:03:26,760 --> 00:03:27,840 I have noticed, 48 00:03:27,960 --> 00:03:30,920 that the autopsy report of your brother is missing. 49 00:03:37,880 --> 00:03:39,920 Have you ever seen him? 50 00:03:41,200 --> 00:03:44,360 I don't know. Uh. 51 00:03:46,240 --> 00:03:49,000 I was there, at the autopsy... 52 00:03:49,680 --> 00:03:50,760 [Sniffs] 53 00:03:52,320 --> 00:03:54,000 [Clears throat] Then I had problems, 54 00:03:54,120 --> 00:03:56,720 to deal with it, I quit my job and moved away. 55 00:03:59,880 --> 00:04:04,200 At the same time, two other people two other people disappeared. 56 00:04:04,760 --> 00:04:06,200 Rainer and Elfriede Seidel. 57 00:04:08,560 --> 00:04:10,600 The mortal remains Rainer Seidels 58 00:04:10,720 --> 00:04:12,400 were found on the pile of corpses. 59 00:04:12,520 --> 00:04:15,400 Unfortunately, the cause of death unfortunately can no longer be determined. 60 00:04:19,400 --> 00:04:22,560 Mrs. Kring, Is your father a member of a cult? 61 00:04:23,840 --> 00:04:26,560 An unusual association, a religious group, 62 00:04:26,680 --> 00:04:27,680 something similar? 63 00:04:27,720 --> 00:04:28,880 I don't know. 64 00:04:31,000 --> 00:04:34,480 The bodies and cadavers already autopsied and cadavers on the pile of corpses 65 00:04:34,600 --> 00:04:37,400 was established, that they were all bled to death. 66 00:04:37,920 --> 00:04:39,960 As is the case with cattle for slaughter is the case. 67 00:04:41,440 --> 00:04:43,360 It may well be that in the murders 68 00:04:43,480 --> 00:04:45,600 a fixation on blood plays a role. 69 00:04:45,720 --> 00:04:47,080 Can you think of anything? 70 00:04:57,040 --> 00:04:58,880 Good. Thank you, I'm ready then. 71 00:05:01,080 --> 00:05:02,240 Reunion. 72 00:05:03,080 --> 00:05:05,000 Thank you for staying. 73 00:05:05,120 --> 00:05:06,120 Reunion. 74 00:05:07,840 --> 00:05:09,200 (Murmuring crowd) 75 00:05:09,320 --> 00:05:11,760 -What do you know about the survivor? 76 00:05:11,880 --> 00:05:13,280 -Is he conscious? 77 00:05:13,400 --> 00:05:15,080 -Also about his identity... 78 00:05:35,440 --> 00:05:38,240 Voit! This powder Paul... 79 00:05:39,400 --> 00:05:40,680 We'll get him here tomorrow. 80 00:05:41,920 --> 00:05:44,200 We have to get him get him off his property. 81 00:05:44,320 --> 00:05:45,920 Should run smoothly. 82 00:05:46,600 --> 00:05:49,640 We think it would help if he sees a familiar face. 83 00:05:50,840 --> 00:05:52,640 From your point of view anything against it? 84 00:05:54,760 --> 00:05:55,760 Mm-mm. 85 00:05:57,200 --> 00:05:59,400 Take your Polish minder with you. 86 00:06:02,440 --> 00:06:08,040 (choral singing) 87 00:06:13,360 --> 00:06:16,680 ...accidentally...shot your father shot your father. Correct? 88 00:06:16,800 --> 00:06:18,040 [Echo] 89 00:06:25,920 --> 00:06:28,720 No! Dad, please! Please, Dad! 90 00:06:29,600 --> 00:06:30,840 (shot) 91 00:06:44,320 --> 00:06:45,800 I'll drive you to your aunt. 92 00:06:52,080 --> 00:06:54,720 (Radio) Among the victims of the serial murder case in Krewlow, 93 00:06:54,840 --> 00:06:57,200 today one survivor was recovered today. 94 00:06:57,320 --> 00:06:58,640 According to the police, 95 00:06:58,760 --> 00:07:00,920 is is a middle-aged man. 96 00:07:01,040 --> 00:07:02,880 His identity is still unknown. 97 00:07:03,000 --> 00:07:04,960 The man was with severe injuries 98 00:07:05,080 --> 00:07:07,160 taken to the Seelow hospital... 99 00:07:07,280 --> 00:07:10,120 You stayed after all. -What about the survivor? 100 00:07:10,240 --> 00:07:12,360 I'm not allowed to say. -Then you can for sure 101 00:07:12,480 --> 00:07:15,480 also not say what happened to Kai's Kais' autopsy report? 102 00:07:15,600 --> 00:07:16,840 ...Commissioner Goldhofer 103 00:07:16,960 --> 00:07:20,040 Lost. Like many other things. 104 00:07:20,160 --> 00:07:22,360 ...course of the emergency operation had to wait, 105 00:07:22,480 --> 00:07:24,480 before further information announced... 106 00:07:24,600 --> 00:07:26,240 Stay away from the press, will you? 107 00:07:26,360 --> 00:07:28,840 (Reporter) We are expecting in the next few hours... 108 00:07:28,960 --> 00:07:30,960 The police are still in the dark. 109 00:07:31,080 --> 00:07:33,360 How could this happen in this community? 110 00:07:34,000 --> 00:07:35,320 (Barely audible conversations) 111 00:07:41,320 --> 00:07:43,000 (Roland) Say hello to Edith for me. 112 00:07:43,120 --> 00:07:45,240 (Maggie.) You need to talk to your father. 113 00:07:45,360 --> 00:07:48,280 This autopsy report has not lost just like that. 114 00:07:49,880 --> 00:07:50,880 Maggie... 115 00:07:51,800 --> 00:07:53,720 Please keep my father out of it. 116 00:07:54,240 --> 00:07:56,240 What do you even want with the report? 117 00:07:56,360 --> 00:07:58,120 There will be nothing new in it. 118 00:07:58,240 --> 00:08:00,080 It's not about what it says. 119 00:08:00,200 --> 00:08:01,680 The point is that he's gone. 120 00:08:03,320 --> 00:08:04,320 [Sigh.] 121 00:08:04,800 --> 00:08:06,240 There was always something strange 122 00:08:06,360 --> 00:08:08,280 between our fathers. You know that. 123 00:08:11,800 --> 00:08:13,600 Ask him for the autopsy report. 124 00:08:31,240 --> 00:08:33,360 (Mysterious music) 125 00:08:43,360 --> 00:08:45,560 (TV) ...the corpses 126 00:08:45,680 --> 00:08:48,600 carefully piece by piece be removed piece by piece. 127 00:08:48,720 --> 00:08:51,040 In the process the man, who was still alive, was discovered. 128 00:08:51,160 --> 00:08:54,160 This could be a turning point in the investigation. 129 00:08:54,280 --> 00:08:57,680 But so far his identity could not be established. 130 00:08:57,800 --> 00:08:59,280 A DNA analysis revealed, 131 00:08:59,400 --> 00:09:01,560 that he is not in the police database. 132 00:09:01,680 --> 00:09:05,040 The man is under strict guarded in Seelow Hospital. 133 00:09:05,160 --> 00:09:06,320 (Everything ok? 134 00:09:06,440 --> 00:09:10,120 Whether it is another victim or one of the perpetrators, 135 00:09:10,240 --> 00:09:11,480 is not yet clear... 136 00:09:13,040 --> 00:09:14,960 Just don't look at it anymore. 137 00:09:18,600 --> 00:09:19,600 Mmmh? 138 00:09:25,280 --> 00:09:27,320 Nice to have you here. [Smiles] 139 00:09:29,480 --> 00:09:31,840 This time you take your boxes with you. 140 00:09:31,960 --> 00:09:33,040 Yes, I promise. 141 00:09:43,200 --> 00:09:44,960 N' tea? 142 00:10:17,720 --> 00:10:19,960 The colleagues want to talk to you tomorrow. 143 00:10:21,120 --> 00:10:22,160 About '97. 144 00:10:25,600 --> 00:10:28,520 They found Rainer Seidel's body among the dead. 145 00:10:36,880 --> 00:10:38,760 Is there anything you want to tell me? 146 00:10:42,320 --> 00:10:44,720 Is there anything you want to ask me? 147 00:11:08,240 --> 00:11:09,240 Hey. 148 00:11:09,800 --> 00:11:10,880 Hey... 149 00:11:12,280 --> 00:11:14,520 Lenora Künold, from the IDKO. 150 00:11:14,640 --> 00:11:17,200 The beds are shared shared between the shifts. 151 00:11:18,760 --> 00:11:20,960 Luckily we don't have to sleep in the sleep in the hallway. 152 00:11:23,960 --> 00:11:27,120 Are you uh... BKA or KTU or...? 153 00:11:27,240 --> 00:11:28,680 I am nothing. 154 00:11:30,280 --> 00:11:31,280 Bye-bye. 155 00:11:47,360 --> 00:11:49,360 I'm sorry about all the chaos. 156 00:11:50,680 --> 00:11:52,680 Your old wagon is in the barn. 157 00:11:53,280 --> 00:11:55,640 You can have it, as long as you want. 158 00:11:56,840 --> 00:11:57,960 Thank you, Edith. 159 00:11:58,520 --> 00:11:59,960 Have you been to Kai's grave yet? 160 00:12:05,400 --> 00:12:06,720 I have seen him. 161 00:12:08,160 --> 00:12:11,200 I know it's not real, but... somehow it is. 162 00:12:18,200 --> 00:12:19,520 It wasn't your fault. 163 00:12:21,080 --> 00:12:22,520 And not that one over there either. 164 00:12:35,640 --> 00:12:39,000 (Ominous music) 165 00:12:57,160 --> 00:12:59,600 (Goldhofer) Wednesday, shortly after sunrise, 166 00:12:59,720 --> 00:13:01,880 made two night anglers on their way home 167 00:13:02,000 --> 00:13:04,160 a gruesome find near Krewlow in the Oderbruch. 168 00:13:04,280 --> 00:13:07,480 While crossing a fallow field field they came across 169 00:13:07,600 --> 00:13:10,920 on a mountain over two meters high of corpses and animal carcasses. 170 00:13:11,040 --> 00:13:13,560 On the same day the special commission Krewlow 171 00:13:13,680 --> 00:13:15,800 set up camp directly at the place where they were found 172 00:13:15,920 --> 00:13:18,640 and has been working working flat out to clear up the case. 173 00:13:19,840 --> 00:13:22,520 (Student, Polish) The food here is great. 174 00:13:27,000 --> 00:13:29,960 (Polish) What is it? -Vitamins. Iron. 175 00:13:30,560 --> 00:13:31,560 What the hell?! 176 00:13:31,600 --> 00:13:33,680 (News, Polish) ...Murders spread 177 00:13:33,800 --> 00:13:35,200 over the last 50 years. 178 00:13:35,320 --> 00:13:38,520 At least one victim was killed just a few days ago. 179 00:13:38,640 --> 00:13:41,240 The investigations are in close cooperation with 180 00:13:41,360 --> 00:13:43,480 with the Polish CID carried out, 181 00:13:43,600 --> 00:13:46,360 because we are here in the border area to Poland... 182 00:13:46,480 --> 00:13:49,760 You know what that means, Danja. -It's less than 20 kilometers from here. 183 00:13:49,880 --> 00:13:51,520 We want to know what's going on. 184 00:13:51,640 --> 00:13:54,840 Nothing that concerns you and your future here. 185 00:14:02,800 --> 00:14:06,200 This is only your first offense. Only four will get you kicked out. 186 00:14:06,320 --> 00:14:10,240 Incidentally, it is also considered a breach of the rules if you do not take the vitamins. 187 00:14:11,680 --> 00:14:15,200 I heard, that it was a Satanist sect. 188 00:14:15,320 --> 00:14:17,840 Human sacrifice, etc. 189 00:14:17,960 --> 00:14:19,560 Satanists don't do that. 190 00:14:21,480 --> 00:14:24,400 We are isolated here from the outside world, aren't we? 191 00:14:24,520 --> 00:14:26,280 I can't deal with something like that. 192 00:14:26,400 --> 00:14:27,440 You get used to it. 193 00:14:34,320 --> 00:14:36,960 (What is that? -Meth kitchens. 194 00:14:37,680 --> 00:14:40,880 Before the search parties arrive, they blow them up. 195 00:14:47,800 --> 00:14:48,800 According to what is written here, 196 00:14:48,920 --> 00:14:50,880 I don't know, whether we should go there alone. 197 00:14:51,000 --> 00:14:52,920 I know Paul. Don't worry about it. 198 00:14:53,040 --> 00:14:54,880 Maybe you know these too well. 199 00:15:21,640 --> 00:15:24,920 Justus? It's me, Maggie. 200 00:15:25,040 --> 00:15:29,800 (TV) The flood of 1997 counts alongside the flood of 1947, 201 00:15:29,920 --> 00:15:33,240 among the greatest flood disasters of the 20th century. 202 00:15:33,360 --> 00:15:35,800 Large parts of the Oderbruch were flooded 203 00:15:35,920 --> 00:15:37,440 and entire villages destroyed. 204 00:15:37,560 --> 00:15:40,680 The subsequent repair work on the dikes... 205 00:15:40,720 --> 00:15:41,480 Hello! 206 00:15:41,520 --> 00:15:44,840 ...underground conditions and numerous ammunition finds from... 207 00:15:44,960 --> 00:15:46,160 I need to ask you a quick question. 208 00:15:46,280 --> 00:15:49,280 ...more difficult. Flooding along the banks of the Oder... 209 00:15:53,600 --> 00:15:56,640 Severe damage in Poland and the Czech Republic. 74'... 210 00:15:58,240 --> 00:16:00,960 (Ominous music) 211 00:16:04,720 --> 00:16:06,280 Over 100,000 were evacuated. 212 00:16:06,400 --> 00:16:09,880 Justus! What happened to happened to Kai's autopsy report? 213 00:16:10,000 --> 00:16:12,560 ...over 8,000 inhabitants had to... 214 00:16:17,680 --> 00:16:19,360 (Metal hinge) 215 00:16:28,520 --> 00:16:29,880 (Metal hinge) 216 00:16:38,040 --> 00:16:39,040 Paul? 217 00:16:48,800 --> 00:16:49,920 Paul, this is Roland. 218 00:17:00,800 --> 00:17:03,480 Paul? I'm coming in now, okay? 219 00:17:11,080 --> 00:17:12,520 (Metallic impact) 220 00:17:21,720 --> 00:17:22,800 Paul? 221 00:17:27,000 --> 00:17:29,160 (exciting music) 222 00:17:33,080 --> 00:17:34,320 (Haskel! 223 00:17:37,840 --> 00:17:38,880 Wieczorek! 224 00:17:41,280 --> 00:17:42,400 Stand still! 225 00:17:59,640 --> 00:18:00,720 Where do you want to go? 226 00:18:00,840 --> 00:18:03,000 (Wieczorek) We haven't done anything! No shit now. 227 00:18:03,120 --> 00:18:04,240 We were just tidying up! 228 00:18:04,360 --> 00:18:06,520 He has so much weaponry lying around. 229 00:18:06,640 --> 00:18:09,440 Something blew up. That was an accident! 230 00:18:09,920 --> 00:18:12,160 Does Paul know about this? That you're cooking meth at his place? 231 00:18:12,280 --> 00:18:14,960 No, no, no! We have nothing to do with that stuff! 232 00:18:15,080 --> 00:18:16,280 Where is Paul? 233 00:18:16,400 --> 00:18:18,560 In his den... or collect scrap metal. 234 00:18:19,240 --> 00:18:20,360 (Mmh. 235 00:18:21,920 --> 00:18:23,920 Did you see anything from here seen anything from here? 236 00:18:24,040 --> 00:18:25,800 That night, when you found the bodies? 237 00:18:26,280 --> 00:18:29,080 No. We weren't here then. We were night fishing. 238 00:18:29,440 --> 00:18:30,840 Yes, we went night fishing. 239 00:18:32,920 --> 00:18:33,920 Yes, of course. 240 00:18:35,440 --> 00:18:39,240 (Seeger) I have informed the BKA and the Identification Commission 241 00:18:39,360 --> 00:18:41,920 offered the help of our association. 242 00:18:42,040 --> 00:18:45,960 But it seems that they know our 30 years of experience 243 00:18:46,080 --> 00:18:50,440 when exhuming and analyzing of bones. 244 00:18:51,040 --> 00:18:55,640 But that doesn't mean... that we can't do anything. 245 00:18:57,840 --> 00:19:00,920 We all know who is responsible for this. 246 00:19:01,800 --> 00:19:04,480 Someone who has no respect for the peace of the dead. 247 00:19:05,160 --> 00:19:08,560 Someone who disturbs their peace and takes away their dignity. 248 00:19:11,640 --> 00:19:14,000 (Muffled) Who would be capable of the cruel act, 249 00:19:14,120 --> 00:19:16,760 over the years to pile up dozens of corpses? 250 00:19:20,360 --> 00:19:23,480 (Speaking aloud again) For too long we have ignored Paul Möbius for too long. 251 00:19:25,720 --> 00:19:29,080 Nobody knows what is going on in his sick mind is going on. 252 00:19:32,160 --> 00:19:36,120 Now they will find out. Too late. 253 00:19:50,080 --> 00:19:51,440 Paul? This is Roland. 254 00:20:04,880 --> 00:20:08,720 I just want to talk... I just want to talk for a moment. 255 00:20:09,960 --> 00:20:11,440 (sound of glass bottles) 256 00:20:13,480 --> 00:20:15,760 (Metal hinge) 257 00:20:33,800 --> 00:20:36,720 (steps on the upper floor) 258 00:20:38,680 --> 00:20:40,600 (Metal hinge) 259 00:20:54,080 --> 00:20:55,880 (Metal hinge) 260 00:21:04,480 --> 00:21:06,200 (Metal hinge) 261 00:21:08,360 --> 00:21:09,520 Paul? 262 00:21:16,000 --> 00:21:17,360 (Metal hinge) 263 00:21:19,240 --> 00:21:20,720 (Roland) I'm coming up now. 264 00:22:17,160 --> 00:22:20,280 Paul... It's me, Roland. The... 265 00:22:21,440 --> 00:22:22,920 The son of Justus Voit. 266 00:22:23,400 --> 00:22:25,880 It wasn't me. It was the... little hunter. 267 00:22:26,000 --> 00:22:29,280 But you won't catch him. You won't get me either. 268 00:22:29,400 --> 00:22:31,320 You do not make me one of you. 269 00:22:45,840 --> 00:22:49,320 Nobody will catch you. You know who I am? 270 00:22:50,520 --> 00:22:53,280 Yes... You're one of them. 271 00:22:53,960 --> 00:22:57,360 I see you. Every time, you come. You come at night. 272 00:22:57,480 --> 00:22:59,760 You were there yesterday. You think I don't notice. 273 00:22:59,880 --> 00:23:01,280 It was the little hunter. 274 00:23:01,400 --> 00:23:04,120 You'll never find him. No one knows where he is. 275 00:23:14,480 --> 00:23:15,600 (Paul) They come at night. 276 00:23:15,720 --> 00:23:18,360 The man with the black hat and the great hunter. 277 00:23:18,480 --> 00:23:21,280 But the little hunter is clever. Clever! 278 00:23:22,160 --> 00:23:24,760 I need reinforcements now! (Roland) Who are they? 279 00:23:24,880 --> 00:23:28,200 The ones with two faces. The ones who never sleep. 280 00:23:28,320 --> 00:23:30,280 You're one of them, I know that. 281 00:23:30,400 --> 00:23:32,440 You are testing me. The great hunter sent you. 282 00:23:32,560 --> 00:23:35,440 I don't know what you're talking about. -They want me to serve them. 283 00:23:35,560 --> 00:23:36,920 But I don't do that. 284 00:23:37,040 --> 00:23:41,160 (Paul) [unintelligible] 285 00:23:47,200 --> 00:23:49,320 (Roland) [unintelligible] 286 00:23:50,360 --> 00:23:53,840 Well, all of them! They all look away. And they see everything! 287 00:23:53,960 --> 00:23:55,320 Yes, and you don't look away, Paul. 288 00:23:55,440 --> 00:23:58,360 What do they look like? The little hunter and the big hunter? 289 00:23:58,480 --> 00:24:00,960 (Paul) You know that I'm not allowed to say that! 290 00:24:01,080 --> 00:24:04,400 You would kill me, you are one one of them. -What, why do you think that? 291 00:24:07,360 --> 00:24:10,320 Your father... does what they say. 292 00:24:11,960 --> 00:24:15,560 You mean Arthur Kring. Your neighbor. You're talking about Arthur. 293 00:24:15,680 --> 00:24:17,440 They'll kill me, if I say anything! 294 00:24:17,560 --> 00:24:18,920 You're here to kill me. 295 00:24:19,040 --> 00:24:20,720 No, I just want to talk. Arthur Kring, 296 00:24:20,840 --> 00:24:22,600 your neighbor. Are you afraid of him? 297 00:24:22,720 --> 00:24:23,720 I know nothing! 298 00:24:23,800 --> 00:24:25,480 You say, my father does what they say? 299 00:24:25,600 --> 00:24:26,600 I don't know him. 300 00:24:26,680 --> 00:24:28,480 I don't know you. I don't know anyone! 301 00:24:28,600 --> 00:24:30,120 Are you talking about Justus Voit? 302 00:24:30,240 --> 00:24:32,080 I don't know! Leave me alone at last! 303 00:24:32,200 --> 00:24:33,920 Put the gun down! Put your hands over your head! 304 00:24:34,040 --> 00:24:36,000 I knew it! -Hands over my head! 305 00:24:36,120 --> 00:24:37,440 I knew it! -Put the gun down. 306 00:24:37,560 --> 00:24:39,680 There are body parts outside. -You put them there! 307 00:24:39,800 --> 00:24:42,920 You're like your father. You won't get me! Never! 308 00:24:43,040 --> 00:24:45,160 Paul, as children we were always on your farm 309 00:24:45,280 --> 00:24:48,040 and we wanted to steal things, as a test of courage. -Voit! 310 00:24:48,160 --> 00:24:50,640 We were always terrified of you. -Go to the side. 311 00:24:51,520 --> 00:24:53,880 Should people be afraid of you? No, no... 312 00:24:53,920 --> 00:24:54,880 Go to the side. 313 00:24:54,920 --> 00:24:57,360 Paul, give me the gun. Please give me the gun. 314 00:25:02,200 --> 00:25:03,360 Give me the gun. 315 00:25:07,320 --> 00:25:12,800 It's all good. (Whispering) Give me that, give me that. 316 00:25:17,800 --> 00:25:20,560 Stanislaw, I've got the gun here. 317 00:25:21,600 --> 00:25:23,400 I have the gun. It's all clear. 318 00:25:32,160 --> 00:25:35,720 (Seeger) Thank you very much for coming. Thank you very much. 319 00:25:35,840 --> 00:25:37,400 (Don't let it get you down. 320 00:25:40,800 --> 00:25:41,800 Thank you. 321 00:25:44,680 --> 00:25:45,840 A long time ago. 322 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 How are you? 323 00:25:59,680 --> 00:26:02,560 I'm sure you keep copies of your autopsy reports. 324 00:26:03,080 --> 00:26:06,080 Of course. That is, for ten years. 325 00:26:06,200 --> 00:26:08,440 What makes you think that I'm looking for an older man? 326 00:26:08,560 --> 00:26:11,120 I don't know what you're looking for. I'm just telling you how it is. 327 00:26:12,400 --> 00:26:13,520 What's it all about? 328 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 About my brother's file. 329 00:26:16,120 --> 00:26:19,640 So it's about one, who is older than ten years. 330 00:26:20,440 --> 00:26:23,480 Please have a look. Maybe we'll be lucky. 331 00:26:25,800 --> 00:26:28,000 Maggie, what do you want with it? 332 00:26:28,120 --> 00:26:30,400 I mean, you saw Kai's body yourself. 333 00:26:30,520 --> 00:26:31,600 You were here. 334 00:26:41,320 --> 00:26:44,480 (Closing a door) 335 00:26:51,000 --> 00:26:53,760 (Sad music) 336 00:27:55,600 --> 00:27:57,760 As expected, I no longer have a copy. 337 00:27:57,880 --> 00:27:58,880 Too long ago. 338 00:28:07,240 --> 00:28:08,640 Want to check for yourself? 339 00:28:09,760 --> 00:28:11,840 Still sure, that he drowned? 340 00:28:13,440 --> 00:28:14,680 That it was an accident? 341 00:28:14,800 --> 00:28:16,680 Are you going to start again now? 342 00:28:18,640 --> 00:28:21,280 Your brother rests in peace. 343 00:28:21,800 --> 00:28:23,280 Leave it at that. 344 00:28:23,920 --> 00:28:26,400 Rainer Seidel was found in the pile of corpses. 345 00:28:28,120 --> 00:28:31,160 Sooner or later you will find his wife and eventually... 346 00:28:31,280 --> 00:28:34,120 ...they will look at Kai's grave again. 347 00:28:37,520 --> 00:28:39,160 What are you getting at? 348 00:28:40,640 --> 00:28:42,720 I just wanted to see how you reacted. 349 00:28:46,000 --> 00:28:49,920 (Sirens in the distance) 350 00:29:05,600 --> 00:29:09,120 (Ominous music) 351 00:29:33,680 --> 00:29:36,920 (Paul, quietly) What are you doing? damn it. Leave me alone. 352 00:29:37,520 --> 00:29:39,160 You've got the wrong one. 353 00:29:39,280 --> 00:29:41,200 You don't even know what's going on. 354 00:29:42,040 --> 00:29:45,280 Leave me alone! What do you want from me? 355 00:29:46,040 --> 00:29:47,760 They'll kill us all! 356 00:29:49,280 --> 00:29:51,840 You have no idea, what you're dealing with here! 357 00:29:52,480 --> 00:29:54,520 They'll get you all. You're already dead. 358 00:29:54,640 --> 00:29:55,880 (Goldhofer) Come along. 359 00:30:01,800 --> 00:30:03,560 Zajak, we're going to the hospital. 360 00:30:04,360 --> 00:30:07,680 The survivor is conscious and says something in Polish. 361 00:30:07,800 --> 00:30:09,320 You have to translate. 362 00:30:10,160 --> 00:30:11,400 Boarding. 363 00:30:24,720 --> 00:30:26,560 (Adrian) You don't dare anyway, to steal anything. 364 00:30:26,680 --> 00:30:28,560 (Adrian! Leave Kai alone. 365 00:30:28,680 --> 00:30:31,480 (I'm not afraid of powder Paul. I can do it. 366 00:30:31,960 --> 00:30:34,080 (Roland) Then show us what you've got. 367 00:30:39,600 --> 00:30:43,280 Guys, I've changed my mind. We shouldn't be here. 368 00:30:43,400 --> 00:30:46,240 That's stupid. (Roland) Don't shit yourself Adrian. 369 00:30:46,360 --> 00:30:48,920 Okay. Let's go. 370 00:30:49,040 --> 00:30:50,320 (Are you sure? 371 00:30:51,520 --> 00:30:53,520 If he wants to belong to us, then he must. 372 00:30:57,800 --> 00:31:00,000 See that helmet there? Go get it. 373 00:31:00,120 --> 00:31:02,480 Then you can the whole summer with us. 374 00:31:03,560 --> 00:31:06,360 Told you he wouldn't go through with it through. Pure waste of time. 375 00:31:06,480 --> 00:31:07,880 Adrian, stop it. 376 00:31:21,640 --> 00:31:23,600 (squeaking iron hinge) 377 00:31:48,440 --> 00:31:49,560 Shit! 378 00:31:49,680 --> 00:31:51,000 (Whispering) Adrian! Voit! 379 00:31:51,600 --> 00:31:52,760 Kai! 380 00:31:52,880 --> 00:31:56,520 (Slow, muffled breathing) 381 00:31:59,400 --> 00:32:00,400 No! 382 00:32:00,440 --> 00:32:03,200 (Ominous music and whispering voices) 383 00:32:19,960 --> 00:32:24,080 Don't worry, little hunter. I'm not one of them. 384 00:32:27,840 --> 00:32:29,440 Close close close. 385 00:32:31,200 --> 00:32:32,760 You know that feeling, don't you? 386 00:32:35,000 --> 00:32:39,120 Either you turn the thing around... or it will always be pointed at you. 387 00:32:48,560 --> 00:32:50,400 (Dog barking gets louder) 388 00:32:52,640 --> 00:32:54,400 (policeman) Search the entire area. 389 00:32:57,840 --> 00:32:59,040 (Kai! 390 00:33:00,760 --> 00:33:01,960 Stand still. 391 00:33:06,040 --> 00:33:07,040 Kai? 392 00:33:16,040 --> 00:33:17,040 Kai? 393 00:34:08,800 --> 00:34:09,840 They are like me. 394 00:34:10,440 --> 00:34:13,400 Everyone hates leeches. But they don't hurt anyone. 395 00:34:14,720 --> 00:34:17,000 Are good for the ecosystem. 396 00:34:17,120 --> 00:34:18,760 But people don't know that. 397 00:34:20,680 --> 00:34:22,560 I will be alone for the whole summer. 398 00:34:22,680 --> 00:34:24,320 You can still always come with us. 399 00:34:24,440 --> 00:34:26,160 Voit won't let me. 400 00:34:33,440 --> 00:34:34,960 So this is where you always go? 401 00:34:39,560 --> 00:34:42,360 I won't tell anyone about your hiding place. I promise. 402 00:35:06,120 --> 00:35:08,120 (clinking of metal pieces) 403 00:35:25,080 --> 00:35:27,520 (Loud breathing) 404 00:35:45,240 --> 00:35:47,240 We have not yet not yet identified. 405 00:35:47,360 --> 00:35:48,600 He is barely responsive. 406 00:35:49,720 --> 00:35:53,000 This may be the last chance to learn anything from him. 407 00:35:53,640 --> 00:35:56,360 (Beeping ECG) 408 00:35:59,160 --> 00:36:00,640 (respirator blows) 409 00:36:12,840 --> 00:36:14,760 (What about it? -We don't know yet. 410 00:36:16,240 --> 00:36:17,520 (patient) [moans] 411 00:36:20,560 --> 00:36:22,920 So what does he say? 412 00:36:25,160 --> 00:36:26,440 Can't understand anything. 413 00:36:37,480 --> 00:36:38,640 Thank you. 414 00:36:41,200 --> 00:36:44,280 (Zajak, Polish) Can you write it down or draw it? write it down or draw it? 415 00:36:45,120 --> 00:36:46,120 Pen. 416 00:36:55,440 --> 00:36:59,040 [Murmuring] 417 00:37:25,280 --> 00:37:28,760 You stay here. In case he does say something. 418 00:37:46,760 --> 00:37:50,240 Hi, I'm Maggie Kring. Does Adrian Demko still live here? 419 00:37:50,360 --> 00:37:52,400 Who is that again? Huh? 420 00:37:58,880 --> 00:37:59,880 Maggie? 421 00:38:02,600 --> 00:38:03,600 Hi. 422 00:38:18,440 --> 00:38:19,440 Come here. 423 00:38:23,160 --> 00:38:24,960 [Sobs] 424 00:38:27,560 --> 00:38:28,680 (Adrian) [Laughs] 425 00:38:30,360 --> 00:38:31,760 What are you doing here? 426 00:38:54,160 --> 00:38:56,320 I don't know what to say, what to say. 427 00:38:56,440 --> 00:38:57,560 You don't have to say anything. 428 00:39:00,800 --> 00:39:02,520 Are you hungry? 429 00:39:02,640 --> 00:39:03,960 Mm-mm. -May I introduce? 430 00:39:04,080 --> 00:39:05,800 My Polish nurse nurse Marek. 431 00:39:05,920 --> 00:39:08,880 Do what I can no longer do with my crippled legs. 432 00:39:09,800 --> 00:39:11,360 Do you really want nothing? 433 00:39:11,480 --> 00:39:12,480 No, thanks. 434 00:39:13,680 --> 00:39:14,720 You have it nice here. 435 00:39:14,840 --> 00:39:15,840 Oh, yes... 436 00:39:18,000 --> 00:39:21,600 Yes, after my father died, I redid the whole place. 437 00:39:22,760 --> 00:39:24,960 I didn't know he was dead. I'm sorry. 438 00:39:27,760 --> 00:39:30,720 So... what gives me the honor? 439 00:39:33,440 --> 00:39:35,960 (Sighs) Edith's house is crawling with policemen. 440 00:39:36,880 --> 00:39:39,080 They even share the beds. (Smiles) 441 00:39:39,880 --> 00:39:41,520 So I have enough space here. 442 00:39:41,640 --> 00:39:44,280 Can... stay here, as long as you want. 443 00:39:47,640 --> 00:39:49,120 Could do with a visit. 444 00:39:52,440 --> 00:39:53,440 Thank you. 445 00:39:58,040 --> 00:39:59,880 Oh come on, don't look at me like that. 446 00:40:01,280 --> 00:40:02,880 I'm fine. I really am. 447 00:40:05,760 --> 00:40:07,720 We shouldn't have should not have left you here alone. 448 00:40:07,840 --> 00:40:08,960 Oh, stop it now. 449 00:40:09,080 --> 00:40:11,040 You're not responsible for me. 450 00:40:11,840 --> 00:40:14,040 I'm glad that you made it out of here. 451 00:40:18,600 --> 00:40:19,600 Uh, thanks. 452 00:40:28,400 --> 00:40:30,880 Do you still remember the test of courage with Pulver Paul? 453 00:40:30,920 --> 00:40:31,880 Oh yes... 454 00:40:31,920 --> 00:40:33,600 When Kai was supposed to steal the steel helmet. 455 00:40:33,720 --> 00:40:36,120 I've shit myself. -We all did. 456 00:40:36,240 --> 00:40:39,440 Well, not you. You got Kai out of there. 457 00:40:44,560 --> 00:40:46,600 Do you think Paul would have done something to Kai? 458 00:40:47,880 --> 00:40:48,880 I have no idea. 459 00:40:50,680 --> 00:40:54,680 Of course I was afraid of him back then. Everyone avoided him. 460 00:40:55,480 --> 00:40:57,800 But am I still still afraid of it? 461 00:40:57,920 --> 00:40:59,600 Well, not until yesterday. 462 00:40:59,720 --> 00:41:01,960 I saw them how they arrested him. 463 00:41:04,800 --> 00:41:06,280 (doorbells) 464 00:41:06,760 --> 00:41:08,200 It's me, Roland. (Knocks) 465 00:41:09,800 --> 00:41:12,120 Is this going to be a reunion, or what? 466 00:41:13,160 --> 00:41:14,160 [Laughs.] 467 00:41:14,200 --> 00:41:15,840 (Marek) Well? (Roland) Is Maggie here? 468 00:41:15,960 --> 00:41:18,200 Tell me, the three of us here now all in one room? 469 00:41:18,320 --> 00:41:20,640 There's no such thing! -Maggie? Can we talk for a minute? 470 00:41:20,760 --> 00:41:22,640 Nope. You're not taking that away from me now. 471 00:41:22,760 --> 00:41:24,680 This needs to be celebrated. Come and sit down. 472 00:41:24,800 --> 00:41:27,400 Adrian, I don't have time for this right now. 473 00:41:27,520 --> 00:41:29,080 We'll make up for it, I promise. 474 00:41:29,200 --> 00:41:31,360 When then? The next time in 30 years? 475 00:41:39,280 --> 00:41:42,160 Yes, well, I have to talk to you anyway. -Yes then, wonderful! 476 00:41:42,280 --> 00:41:44,400 Marek, would it be ok if you went out for a minute? 477 00:41:53,400 --> 00:41:54,400 Thank you. 478 00:41:58,200 --> 00:42:00,800 Maggie told me that you arrested Paul? 479 00:42:04,360 --> 00:42:06,800 Well, it seems that he is one of the perpetrators, yes. 480 00:42:08,840 --> 00:42:10,320 We were in his house. Completely crazy. 481 00:42:10,440 --> 00:42:13,400 Looks exactly how we always imagined it always imagined. 482 00:42:16,240 --> 00:42:17,920 I'm not allowed to tell you that. 483 00:42:20,120 --> 00:42:22,240 You can't talk to anyone about this, okay? 484 00:42:24,800 --> 00:42:27,320 They found body parts, on his property. 485 00:42:29,760 --> 00:42:32,600 There are similarities with the dead from the mountain of corpses. 486 00:42:32,720 --> 00:42:34,040 Shit. 487 00:42:34,160 --> 00:42:35,600 Mm-mmh. 488 00:42:37,520 --> 00:42:40,000 I think that answers your question. 489 00:42:40,120 --> 00:42:42,920 We could have landed on the heap we could have ended up on the heap. -Look. 490 00:42:44,520 --> 00:42:47,080 The survivor from the mountain of corpses, who... 491 00:42:47,200 --> 00:42:48,680 drew this. 492 00:42:51,600 --> 00:42:53,080 Have you seen this before? 493 00:42:54,840 --> 00:42:55,840 Nope. 494 00:42:56,640 --> 00:42:57,840 Maggie? 495 00:42:57,960 --> 00:42:58,960 Mm-mm. 496 00:43:01,760 --> 00:43:04,000 Didn't he say anything? -That's the only thing, 497 00:43:04,120 --> 00:43:05,960 what we could get out of him. 498 00:43:07,680 --> 00:43:11,480 One more thing. Paul was talking totally crazy. 499 00:43:12,360 --> 00:43:15,280 Without context. But one thing he always repeated. 500 00:43:15,400 --> 00:43:17,080 He said "it was the little hunter", 501 00:43:17,200 --> 00:43:19,160 and that "you will never find him". 502 00:43:19,280 --> 00:43:21,400 He kept saying "great hunter"... 503 00:43:21,520 --> 00:43:22,520 "little hunter". 504 00:43:23,160 --> 00:43:25,720 Does that make sense to you? -No. 505 00:43:29,440 --> 00:43:30,440 Never heard of it. 506 00:43:33,400 --> 00:43:34,600 Maggie? 507 00:43:38,640 --> 00:43:41,520 Um... Everything okay? 508 00:43:46,200 --> 00:43:48,040 I was with your father. [Sniffs] 509 00:43:49,040 --> 00:43:51,000 I was also with Seeger. He's lying. 510 00:43:52,040 --> 00:43:53,080 What are you doing? 511 00:43:53,800 --> 00:43:55,640 This is about more than just Paul. 512 00:43:57,840 --> 00:43:59,560 Don't think that's where it ends. 513 00:44:01,200 --> 00:44:04,720 You can't trust anyone here. Not me. Not even yourself. 514 00:44:08,800 --> 00:44:10,600 I thought it was an accident, it was an accident, 515 00:44:10,720 --> 00:44:12,480 when I shot my father when I shot my father. 516 00:44:13,120 --> 00:44:16,840 I also thought I'd seen Kai's Kai's body. I wanted to see it. 517 00:44:16,960 --> 00:44:19,880 But everyone stopped me. You stopped me. 518 00:44:21,520 --> 00:44:23,760 This case depends on old memories. 519 00:44:23,880 --> 00:44:25,120 And memories are... 520 00:44:27,080 --> 00:44:29,840 ...they can be fed to you. If you are hungry for explanations, 521 00:44:29,960 --> 00:44:31,760 you eat everything, you can get. 522 00:44:42,080 --> 00:44:43,800 Not much has changed, has it? 523 00:44:55,360 --> 00:44:56,360 (door opens) 524 00:44:57,920 --> 00:45:00,760 (alarm signal) 525 00:45:00,880 --> 00:45:03,480 No pulse. Zero line. 2 mg adrenaline... 526 00:45:12,280 --> 00:45:14,000 (zero line beeps) 527 00:45:24,960 --> 00:45:27,560 The survivor died a few minutes ago. 528 00:45:27,680 --> 00:45:29,120 [translated into Polish] 529 00:45:29,240 --> 00:45:31,640 His identity is still unknown. 530 00:45:31,760 --> 00:45:33,200 [translated into Polish] 531 00:45:33,320 --> 00:45:35,600 We have nothing from him, except this drawing. 532 00:45:35,720 --> 00:45:37,600 [translated into Polish] 533 00:45:39,280 --> 00:45:42,440 The good news: -[translated into Polish] 534 00:45:42,560 --> 00:45:46,000 The correspondence between the remains found at Paul Möbius remains found at... 535 00:45:46,120 --> 00:45:50,000 [translated into Polish] 536 00:45:50,120 --> 00:45:51,680 ...with the bodies at the site... 537 00:45:51,800 --> 00:45:53,600 [translated into Polish] 538 00:45:53,720 --> 00:45:56,360 ...leave little doubt, that Möbius was involved in the murders... 539 00:45:56,480 --> 00:46:00,040 [translated into Polish] 540 00:46:00,160 --> 00:46:03,200 ...and/or the construction of the pile of corpses. 541 00:46:03,320 --> 00:46:04,920 [translated into Polish] 542 00:46:06,120 --> 00:46:09,200 However, it is unlikely that he acted alone. 543 00:46:09,320 --> 00:46:11,840 [translated into Polish] 544 00:46:11,960 --> 00:46:13,720 He is seriously mentally ill. 545 00:46:13,840 --> 00:46:15,360 [translated into Polish] 546 00:46:15,480 --> 00:46:16,480 Evening. 547 00:46:16,920 --> 00:46:18,720 (talk of the people standing around) 548 00:46:31,480 --> 00:46:34,040 (Forensic scientists talk) 549 00:46:52,960 --> 00:46:54,600 We still can't get nothing out of him yet. 550 00:46:54,720 --> 00:46:57,280 [translated into Polish] 551 00:46:57,400 --> 00:46:59,640 But that's only a matter of time. -[translated] 552 00:46:59,760 --> 00:47:02,960 We have experts, who talk to him. -[translated] 553 00:47:03,080 --> 00:47:05,840 Excuse me. You should come and have a look. 554 00:47:05,960 --> 00:47:08,200 Who? -I think... All of you. 555 00:47:10,200 --> 00:47:11,280 (Over here! 556 00:47:12,600 --> 00:47:14,160 All units in the main tent. 557 00:47:17,560 --> 00:47:19,400 (agitation) 558 00:47:22,960 --> 00:47:26,600 (Ominous music swells up) 559 00:47:47,920 --> 00:47:51,200 (Whispering voices) 38584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.