All language subtitles for Murdaugh - Death In The Family (2025) S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,252 Ik ben weggestuurd. 2 00:00:02,336 --> 00:00:03,420 Wat voorafging… 3 00:00:03,503 --> 00:00:05,088 Wat? -Ik heb de boel belazerd. 4 00:00:05,172 --> 00:00:07,966 Randolph sr. liet zich overrijden door een trein… 5 00:00:08,050 --> 00:00:10,802 zodat zijn zoon de verzekering kon innen. 6 00:00:10,886 --> 00:00:12,846 Jezus, pap. Ik bel de dokter. 7 00:00:12,930 --> 00:00:15,974 Ik probeer een cheque op te sporen van een van je zaken. 8 00:00:16,058 --> 00:00:17,059 Wat doen we dan? 9 00:00:17,142 --> 00:00:19,895 Alles om SLED de zaak te laten heropenen. 10 00:00:21,897 --> 00:00:23,148 Het is oké. Ze zijn dood. 11 00:00:23,232 --> 00:00:26,610 Ik weet dat ik je gekwetst heb. Hoe kun je me ooit vergeven? 12 00:00:26,693 --> 00:00:29,321 Misschien is pap ook klaar om het te proberen. 13 00:00:29,404 --> 00:00:31,073 Wij kunnen het niet voor hem doen. 14 00:00:31,156 --> 00:00:35,118 Die familie maakt mensen altijd boos. 15 00:00:35,202 --> 00:00:36,787 Paul, wegwezen. 16 00:00:36,870 --> 00:00:38,372 Ze denken boven de wet te staan. 17 00:00:38,497 --> 00:00:39,998 Is dat het? -Ze moeten boeten. 18 00:00:40,082 --> 00:00:43,168 Mijn zoon heeft een bootongeluk gehad. Maanden geleden. 19 00:00:43,252 --> 00:00:45,295 Ik weet dat het dat is. 20 00:00:51,468 --> 00:00:54,012 Schat, ik heb je recept voor eczeemmedicijnen. 21 00:00:54,096 --> 00:00:55,097 7 juni 2021 20.48 uur 22 00:00:55,180 --> 00:00:57,307 Ik heb het naar Brooklynns huis laten sturen. 23 00:00:57,391 --> 00:01:00,560 Hopelijk helpt het. Bel me als je kunt. 24 00:01:00,644 --> 00:01:01,645 Ik hou van je. 25 00:01:06,817 --> 00:01:09,069 Voor een werkevenement. 26 00:01:15,951 --> 00:01:17,035 Ik had felrood haar… 27 00:01:17,119 --> 00:01:19,246 en ik hield een tros ballonnen vast. 28 00:01:19,329 --> 00:01:20,914 Ze dacht aan Ronald McDonald. 29 00:01:20,998 --> 00:01:22,666 Niet waar. -Jawel. 30 00:01:22,749 --> 00:01:24,167 Misschien moet ik dat wel zijn. 31 00:01:25,919 --> 00:01:26,920 Kinderfeestjes. 32 00:01:27,754 --> 00:01:30,465 Vast een goed salaris. Veel beter dan een kantoorbaan. 33 00:01:39,600 --> 00:01:41,310 Heb je op je telefoon gekeken? 34 00:01:41,393 --> 00:01:42,728 Nee. Waarom? 35 00:01:42,811 --> 00:01:45,230 Je vader appt de groepschat honderd keer… 36 00:01:45,314 --> 00:01:46,732 om jou te bereiken. 37 00:01:46,815 --> 00:01:48,025 Waarover? -Geen idee. 38 00:01:48,108 --> 00:01:49,609 Hij zegt dat het 'n noodgeval is. 39 00:01:53,947 --> 00:01:55,240 Pap 40 00:01:58,118 --> 00:01:59,244 Buster? -Pap, hé. 41 00:02:00,329 --> 00:02:02,331 Wat is er aan de hand? -Bus, zit je? 42 00:02:03,081 --> 00:02:05,500 Ja. -Je moeder en Paw Paw zijn neergeschoten. 43 00:02:07,002 --> 00:02:09,296 Pap, dat is niet grappig. Waar heb je het over? 44 00:02:09,379 --> 00:02:12,090 Ze zijn dood, Buster. Dood. 45 00:02:14,301 --> 00:02:15,761 Is Brooklynn bij je? 46 00:02:15,844 --> 00:02:18,764 Je moet hier komen, oké? Zo snel mogelijk. 47 00:02:20,223 --> 00:02:21,266 Hoor je me? 48 00:02:34,529 --> 00:02:39,284 Overleden vrouw, meerdere hulzen rond het hoofd. 49 00:02:39,368 --> 00:02:42,162 Mijn broer kijkt. -Haal ze van de grond. 50 00:02:42,245 --> 00:02:44,456 Kunnen we sneller… -Ja. 51 00:02:44,539 --> 00:02:46,958 Dat waardeer ik. Bedankt. 52 00:02:55,050 --> 00:02:56,134 Agent David Owen. 53 00:02:57,177 --> 00:02:59,888 Ja, mevrouw. -Rechercheur Laura Rutland, Colleton. 54 00:02:59,971 --> 00:03:02,557 Hoofdinspecteur Chapman zei dat je mijn contact bent. 55 00:03:02,641 --> 00:03:04,393 Ik dacht dat we in Hanson waren. 56 00:03:05,560 --> 00:03:07,896 Nee. De grens is een paar kilometer terug. 57 00:03:08,522 --> 00:03:10,273 Voel eens. -Een dode kip? 58 00:03:15,779 --> 00:03:17,364 Nog warm. -Gestoord, hè? 59 00:03:18,699 --> 00:03:20,158 Die vogel heeft een verhaal. 60 00:03:21,410 --> 00:03:22,536 Pak deze in. 61 00:03:22,619 --> 00:03:24,663 Hebben jullie de telefoons al gevonden? 62 00:03:24,746 --> 00:03:28,125 Die van de zoon, maar vergrendeld. Ik kan die van de moeder niet vinden. 63 00:03:30,544 --> 00:03:33,547 Hij is toch de man en de vader? 64 00:03:33,630 --> 00:03:35,298 Heeft hij het gemeld? 65 00:03:35,382 --> 00:03:36,591 Ken je Alec niet? 66 00:03:36,675 --> 00:03:38,051 Ik kom uit Summerville. 67 00:03:38,593 --> 00:03:41,054 Ik ken de naam Murdaugh maar vaag. 68 00:03:41,763 --> 00:03:43,723 Daarom heb ik de leiding gekregen. 69 00:03:43,807 --> 00:03:45,225 We gaan kennismaken. 70 00:03:52,732 --> 00:03:55,193 Waarom ben je vanavond teruggekomen? 71 00:03:57,237 --> 00:04:00,615 Mijn moeder heeft Alzheimer. Mijn vader ligt in het ziekenhuis. 72 00:04:02,534 --> 00:04:03,869 Mijn moeder wordt angstig. 73 00:04:04,453 --> 00:04:07,038 Als dat gebeurt, ga ik bij haar kijken. 74 00:04:07,497 --> 00:04:11,626 Toen ik thuiskwam, was er natuurlijk niemand. 75 00:04:11,710 --> 00:04:13,795 Maggie houdt van honden. 76 00:04:13,879 --> 00:04:18,049 Ze speelt met ze en ik wist dat ze naar de kennels was gegaan. 77 00:04:18,717 --> 00:04:21,136 Ik dacht dat ze nog aan het spelen waren. 78 00:04:21,219 --> 00:04:23,013 Dus ik kwam terug… 79 00:04:24,014 --> 00:04:26,516 ik reed erheen, zag het en belde… 80 00:04:27,350 --> 00:04:29,686 Dus daarvoor ging je niet naar de kennels? 81 00:04:29,770 --> 00:04:31,855 Nee, meneer. 82 00:04:32,898 --> 00:04:36,693 Na het eten ging ik op de bank liggen. 83 00:04:36,777 --> 00:04:40,614 Ik sliep 20, 25 minuten. 84 00:04:41,531 --> 00:04:43,950 Ik werd wakker. Er was niemand. 85 00:04:44,034 --> 00:04:46,077 Ik belde Maggie. Geen antwoord. 86 00:04:47,996 --> 00:04:49,372 En ik vertrok. 87 00:04:49,456 --> 00:04:50,707 Hoe laat was dat? 88 00:04:50,791 --> 00:04:53,877 Het was net na 21.00 uur. 89 00:04:55,796 --> 00:04:57,839 Ik heb het hier. 90 00:04:57,923 --> 00:05:00,675 Eens kijken, het was… 91 00:05:02,260 --> 00:05:05,347 Het was… Hier. Het was 21.08 uur. 92 00:05:05,931 --> 00:05:07,933 Het is goed. We downloaden je telefoon. 93 00:05:08,016 --> 00:05:09,309 Wat je maar nodig hebt. 94 00:05:09,392 --> 00:05:11,353 Hoe was je relatie met Maggie? 95 00:05:13,355 --> 00:05:16,817 We hadden onze problemen… 96 00:05:16,900 --> 00:05:20,362 maar een geweldig huwelijk, een geweldige relatie. 97 00:05:20,445 --> 00:05:22,322 En de relatie tussen jou en Paul? 98 00:05:23,156 --> 00:05:24,783 Zo goed als maar kan. 99 00:05:28,245 --> 00:05:31,706 Problemen met indringers of inbrekers? 100 00:05:31,790 --> 00:05:32,833 Niet dat ik weet. 101 00:05:32,916 --> 00:05:36,461 Het enige is dat mijn zoon Paul betrokken was bij een bootongeluk… 102 00:05:36,545 --> 00:05:38,964 een paar jaar geleden. Hij leek de bestuurder. 103 00:05:39,840 --> 00:05:42,926 Er is veel negatieve publiciteit geweest… 104 00:05:43,009 --> 00:05:45,679 veel gemene dingen online. 105 00:05:45,762 --> 00:05:47,222 Maar niet zo erg. 106 00:05:58,191 --> 00:05:59,568 Ze hebben hem hard aangepakt. 107 00:06:16,918 --> 00:06:19,462 Pap. 108 00:06:19,546 --> 00:06:20,547 Dat is mijn vader. 109 00:06:21,339 --> 00:06:22,465 Buster, kom hier. 110 00:06:22,549 --> 00:06:24,885 Jezus. -Kom hier. 111 00:06:24,968 --> 00:06:27,053 Nee, niet doen. Kom hier. 112 00:06:30,265 --> 00:06:33,143 Kom hier. Hou me vast. Ik heb je nodig. 113 00:06:34,644 --> 00:06:35,729 Kom hier, jongen. 114 00:06:36,771 --> 00:06:38,273 Kun je dit geloven? 115 00:06:38,356 --> 00:06:40,442 Iemand heeft ze dit aangedaan. 116 00:06:40,525 --> 00:06:42,485 Kom op. 117 00:06:43,528 --> 00:06:44,988 Ik ben bij je. Kom op, zoon. 118 00:06:50,994 --> 00:06:53,204 Hij moet rusten. Hij is al de hele nacht wakker. 119 00:06:53,288 --> 00:06:55,123 Doe dat niet. 120 00:06:56,374 --> 00:06:57,500 Ja, en jij ook. 121 00:06:57,584 --> 00:06:59,461 Heb je iets gegeten? Wil je even liggen? 122 00:06:59,544 --> 00:07:00,587 Nee, het gaat wel. 123 00:07:01,212 --> 00:07:02,297 En oom Randy? 124 00:07:02,380 --> 00:07:05,592 Hij moet politiebescherming voor pap regelen. 125 00:07:07,469 --> 00:07:08,637 Je bent een schat. 126 00:07:12,849 --> 00:07:14,309 Heb je met SLED gepraat? 127 00:07:14,392 --> 00:07:16,561 Ze zijn onderbezet met het onderzoek… 128 00:07:16,645 --> 00:07:19,773 maar de sheriff gaat een paar agenten toewijzen. 129 00:07:21,733 --> 00:07:22,942 Dat heeft lang geduurd. 130 00:07:25,862 --> 00:07:27,864 Hebben ze al verdachten? -Nog niet. 131 00:07:27,947 --> 00:07:29,783 Ze denken wel dat het gericht was. 132 00:07:31,326 --> 00:07:33,870 Echt? Goed politiewerk. 133 00:07:35,914 --> 00:07:37,207 Bedankt, oom Randy. 134 00:07:39,501 --> 00:07:42,253 Ik ga erheen. -Ik wist dat we op je konden rekenen. 135 00:07:42,337 --> 00:07:43,672 Wacht even. 136 00:07:43,755 --> 00:07:45,548 Hé, Blanca. -Buster. 137 00:07:54,307 --> 00:07:55,475 Het is oké. 138 00:07:59,270 --> 00:08:00,271 Arme, lieve jongen. 139 00:08:02,982 --> 00:08:05,819 Ga je naar Moselle? 140 00:08:06,820 --> 00:08:09,364 Je vader wil dat ik het huis opruim… 141 00:08:09,447 --> 00:08:11,282 zoals je moeder het had gewild. 142 00:08:13,868 --> 00:08:18,373 Roger Davis zal voor de honden zorgen. 143 00:08:18,456 --> 00:08:20,959 Wil jij op Bubba passen? 144 00:08:21,042 --> 00:08:23,461 Tot we alles geregeld hebben. Hij is… 145 00:08:25,797 --> 00:08:27,090 nooit zonder mam geweest. 146 00:08:29,259 --> 00:08:32,721 Maak je geen zorgen. Ik zal goed voor hem zorgen. 147 00:08:34,305 --> 00:08:35,306 Kom hier, schat. 148 00:08:39,227 --> 00:08:40,478 Ik zie je later. 149 00:08:47,027 --> 00:08:49,195 Luister, bo, ik moet even weg. 150 00:08:49,904 --> 00:08:51,197 Waar ga je heen? 151 00:08:51,948 --> 00:08:52,991 Naar het ziekenhuis. 152 00:08:54,367 --> 00:08:56,828 Iemand moet het pap vertellen. -Ik kan gaan, Alec. 153 00:08:56,911 --> 00:08:59,581 Bedankt, Randy, maar ik denk dat ik het moet doen. 154 00:08:59,664 --> 00:09:01,207 Dan ga ik met je mee. 155 00:09:02,751 --> 00:09:03,752 Oké? 156 00:09:08,590 --> 00:09:09,674 Blijf in de buurt, bo. 157 00:09:11,134 --> 00:09:12,135 Oké. 158 00:09:12,927 --> 00:09:13,928 Kom op. 159 00:09:18,558 --> 00:09:22,562 MEDISCH CENTRUM BEAUFORT COUNTY 160 00:09:33,156 --> 00:09:34,240 Ik ben het. 161 00:09:34,324 --> 00:09:36,076 Pap, hoe voel je je? 162 00:09:36,159 --> 00:09:37,452 Waardeloos. 163 00:09:40,747 --> 00:09:42,874 Mijn opa had het juiste idee, toch? 164 00:09:45,293 --> 00:09:47,670 Hij reed het spoor op. 165 00:09:51,633 --> 00:09:54,969 De wereld vecht hard tegen je. 166 00:09:58,640 --> 00:10:01,726 Hij zal proberen je uit te schakelen. 167 00:10:03,394 --> 00:10:06,064 Verdomme. Je doet het op je eigen voorwaarden. 168 00:10:09,442 --> 00:10:10,443 Ik kan het niet… 169 00:10:18,660 --> 00:10:19,911 Opa, we… 170 00:10:21,830 --> 00:10:23,081 We hebben slecht nieuws. 171 00:10:25,917 --> 00:10:28,211 Meg en Paw Paw zijn dood. 172 00:10:30,547 --> 00:10:31,631 Wat? 173 00:10:33,174 --> 00:10:34,175 Dood. 174 00:10:35,385 --> 00:10:37,178 Iemand heeft ze thuis neergeschoten. 175 00:10:42,684 --> 00:10:45,186 Heb je me gehoord? -Ik heb je gehoord, verdomme. 176 00:10:50,150 --> 00:10:51,151 Maggie? 177 00:10:53,862 --> 00:10:55,113 En Paw Paw. 178 00:10:55,196 --> 00:10:57,866 Wie heeft ons dit aangedaan? 179 00:10:57,949 --> 00:10:59,450 We weten het niet. 180 00:10:59,534 --> 00:11:02,412 Ik denk dat het te maken heeft met Paw Paws bootongeluk. 181 00:11:02,495 --> 00:11:04,539 Ze zijn ze aan het zoeken. 182 00:11:06,708 --> 00:11:07,709 Zijn ze dood? 183 00:11:09,002 --> 00:11:10,628 O, Heer. 184 00:11:15,884 --> 00:11:18,178 Wat is er met deze familie gebeurd? 185 00:11:31,608 --> 00:11:33,860 SLED onderzoekt nu een dubbele moord… 186 00:11:33,943 --> 00:11:37,113 op de moeder en zoon van de bekende familie Murdaugh. 187 00:11:37,197 --> 00:11:40,700 Ja, ik ben nu ergens mee bezig. 188 00:11:40,783 --> 00:11:44,913 Ik post het zo snel mogelijk en dan beginnen we aan de podcast. 189 00:11:45,538 --> 00:11:47,624 Zal ik doen. -Hier is de moord gepleegd. 190 00:11:47,707 --> 00:11:52,253 Het terrein van Murdaugh is afgelegen. Het beslaat honderden hectaren. 191 00:11:52,337 --> 00:11:55,465 Het gevoel in de gemeenschap is dat de moordenaar van de Murdaughs… 192 00:11:55,548 --> 00:11:58,885 hier niet per ongeluk of willekeurig kwam. 193 00:12:13,149 --> 00:12:14,817 Een 12-gauge shotgun hier. 194 00:12:25,745 --> 00:12:26,746 Dan hier. 195 00:12:28,122 --> 00:12:32,335 .300 Blackout vanaf hier… 196 00:12:33,503 --> 00:12:36,381 naar hier. 197 00:12:37,257 --> 00:12:39,175 Hij loopt hier om haar heen. 198 00:12:40,593 --> 00:12:41,636 Dan… 199 00:12:43,638 --> 00:12:44,889 Het voelt alsof dat het is. 200 00:12:45,723 --> 00:12:47,517 Twee wapens. Mogelijk twee schutters. 201 00:12:48,518 --> 00:12:49,644 Misschien twee. 202 00:12:50,853 --> 00:12:53,898 Geen spoor van de moordwapens. -Tot nu toe niet. 203 00:12:54,399 --> 00:12:57,819 Niets verdachts van de buren. Geen inbraken. 204 00:12:58,528 --> 00:13:02,699 Hebben ze buren? Hoe groot is dit? 7000 hectare? 205 00:13:03,366 --> 00:13:04,617 Het is uitgestrekt. 206 00:13:06,953 --> 00:13:09,706 Niemand heeft iets ongewoons gehoord of gezien. 207 00:13:12,417 --> 00:13:14,836 Heb je het verhaal over het bootongeluk gevolgd? 208 00:13:15,378 --> 00:13:16,629 Vaag. 209 00:13:17,171 --> 00:13:19,048 Met kleine kinderen die niet slapen… 210 00:13:19,132 --> 00:13:21,718 hou je moeilijk alles bij. 211 00:13:23,136 --> 00:13:25,430 Heeft het hiermee te maken? -Een grote zaak. 212 00:13:25,513 --> 00:13:28,308 Het kan iemand van de familie van het meisje zijn… 213 00:13:28,391 --> 00:13:29,392 een van haar vrienden. 214 00:13:30,143 --> 00:13:33,604 En dan heb je de Stephen Smith die jaren geleden is gedood… 215 00:13:33,688 --> 00:13:35,189 met wie de oudste een band had. 216 00:13:35,898 --> 00:13:38,735 Misschien een verband met hem? De huishoudster die stierf? 217 00:13:41,320 --> 00:13:43,614 Dus geen tekort aan verdachten? 218 00:13:46,743 --> 00:13:47,994 En Alec? 219 00:13:48,077 --> 00:13:51,372 Als eerste ter plaatse. Hij is de man en de vader. 220 00:13:51,456 --> 00:13:52,874 Ik snap het. 221 00:13:52,957 --> 00:13:54,584 Jij hebt kinderen. 222 00:13:55,626 --> 00:13:58,755 Kun je je voorstellen dat je als ouder je kind dat aandoet? 223 00:14:04,594 --> 00:14:07,722 Ik heb Maggies telefoon op de weg gevonden. 224 00:14:07,805 --> 00:14:10,683 De broer van Alec en de Vind mijn vrienden-app hebben geholpen. 225 00:14:10,767 --> 00:14:12,560 We hebben haar wachtwoord nodig. 226 00:14:12,643 --> 00:14:14,896 Dat van Paul ook. Die zullen ons veel vertellen. 227 00:14:32,330 --> 00:14:34,248 Je hebt alles gezien, hè? 228 00:14:36,459 --> 00:14:39,420 We moeten iemand vinden die hondentaal spreekt. 229 00:15:33,724 --> 00:15:36,519 De details zijn beperkt, maar wat we wel weten… 230 00:15:36,602 --> 00:15:37,603 10 juni 2021 231 00:15:37,687 --> 00:15:39,981 …is dat de twee maandagavond thuis zijn gevonden… 232 00:15:40,064 --> 00:15:41,816 bij het blok 4100 Mosselle Road. 233 00:15:41,899 --> 00:15:44,777 De slachtoffers zijn de 52-jarige Margaret Murdaugh… 234 00:15:44,861 --> 00:15:47,071 en haar 22-jarige zoon Paul Murdaugh. 235 00:15:47,155 --> 00:15:50,199 Beide zijn schijnbaar overleden door schotwonden. 236 00:15:50,283 --> 00:15:54,495 De Murdaughs werden in 2019 intensief onderzocht… 237 00:15:54,579 --> 00:15:57,248 toen Paul Murdaugh, toen 19 jaar oud… 238 00:15:57,331 --> 00:16:00,835 werd aangeklaagd voor de dood van de 19-jarige Mallory Beach. 239 00:16:04,630 --> 00:16:07,091 Mag ik vragen hoelang dit nog gaat duren? 240 00:16:07,175 --> 00:16:10,720 Alecs vader ligt nu in een hospice. 241 00:16:10,803 --> 00:16:12,054 Het spijt me dat te horen. 242 00:16:12,138 --> 00:16:14,932 Zodra we klaar zijn met downloaden. Het duurt niet lang. 243 00:16:15,016 --> 00:16:16,517 Wat zoeken jullie? 244 00:16:16,601 --> 00:16:18,352 Het is bewijs. 245 00:16:18,436 --> 00:16:20,771 Het is de standaardprocedure. 246 00:16:20,855 --> 00:16:25,484 Klopt. Bellogs, berichten, alle data die ons helpen een tijdlijn samen te stellen. 247 00:16:25,568 --> 00:16:27,862 Alle relevante bewijzen. Meer niet. 248 00:16:27,945 --> 00:16:30,907 Bedankt voor het openen van Maggies telefoon. 249 00:16:30,990 --> 00:16:32,783 Die van Paul blijkt lastiger. 250 00:16:32,867 --> 00:16:35,786 Weten jullie zijn wachtwoord? 251 00:16:35,870 --> 00:16:37,413 Nee, ik weet het niet. 252 00:16:37,496 --> 00:16:39,916 Paul kennende, iets simpels. 1111. Begin daarmee. 253 00:16:40,499 --> 00:16:44,253 Je kunt geen telefoon ontgrendelen, maar zegt dat er geen dreiging is. 254 00:16:45,213 --> 00:16:46,214 Wat? 255 00:16:47,089 --> 00:16:49,842 De dader loopt vrij rond. Hij kan achter ons aankomen. 256 00:16:49,926 --> 00:16:51,427 Mijn moeder en broer zijn dood… 257 00:16:51,510 --> 00:16:54,180 dus sorry als we antwoorden willen over wat er gaande is. 258 00:16:54,263 --> 00:16:56,641 Zoon, ze doen hun best. 259 00:16:58,267 --> 00:17:02,355 Ja. Maar we begrijpen de frustratie en de vragen. 260 00:17:03,272 --> 00:17:05,691 Alec, Mark Tinsley aan de telefoon. 261 00:17:05,775 --> 00:17:08,110 Onze hoorzitting zou vandaag zijn. 262 00:17:16,744 --> 00:17:20,289 Ik vind het heel erg voor jou en Buster, Alec. 263 00:17:22,291 --> 00:17:24,126 Het is heel triest. 264 00:17:24,210 --> 00:17:27,463 Het is onzinnig dat iemand dat kan doen. 265 00:17:28,089 --> 00:17:29,715 Ja, moeilijk te bevatten. 266 00:17:29,799 --> 00:17:31,926 Ik heb met de familie Beach gepraat. 267 00:17:32,009 --> 00:17:36,597 We zijn het eens dat we de civiele zaak voor het bootongeluk seponeren. 268 00:17:39,350 --> 00:17:40,560 Echt, Mark? 269 00:17:43,020 --> 00:17:44,021 Jeetje. 270 00:17:44,105 --> 00:17:45,773 Ik laat het rechter Hall ook weten. 271 00:17:45,856 --> 00:17:48,192 Het zou niet juist zijn na alles wat er is gebeurd. 272 00:17:48,276 --> 00:17:51,279 Mark, het is een opluchting om dat te horen. 273 00:17:51,362 --> 00:17:54,574 Met dat er ook nog bij en pap die zo ziek is… 274 00:17:54,657 --> 00:17:56,367 ben ik al helemaal kapot. 275 00:17:57,201 --> 00:17:58,202 Ik snap het. 276 00:17:59,412 --> 00:18:01,080 Ze vinden de dader wel. 277 00:18:02,456 --> 00:18:04,125 Gerechtigheid voor Maggie en Paul. 278 00:18:05,042 --> 00:18:08,129 En ik zal bidden voor jou en Buster. 279 00:18:08,212 --> 00:18:10,631 We nemen alle gebeden aan. 280 00:18:10,715 --> 00:18:12,717 Oké. -Bedankt, Mark. 281 00:18:12,800 --> 00:18:15,219 En bedank de familie Beach. 282 00:18:18,264 --> 00:18:21,767 Ze condoleren ons en laten de civiele zaak vallen. 283 00:18:21,851 --> 00:18:23,185 Echt waar? 284 00:18:26,022 --> 00:18:28,441 Hij is toch fatsoenlijk. 285 00:18:28,524 --> 00:18:29,942 Zijn jullie al klaar? 286 00:18:30,026 --> 00:18:31,694 We moeten terug naar Almeda. 287 00:18:31,777 --> 00:18:32,903 Ja, bijna. 288 00:18:38,117 --> 00:18:39,160 Wat is er? 289 00:18:40,161 --> 00:18:41,162 Pap is dood. 290 00:19:16,572 --> 00:19:17,657 Mama. 291 00:19:19,116 --> 00:19:20,534 De ceremonie begint zo. 292 00:19:22,036 --> 00:19:24,413 Komt je vader ook? 293 00:19:25,623 --> 00:19:27,208 Pap is gisteren overleden. 294 00:19:27,291 --> 00:19:28,709 Doe niet zo gek. 295 00:19:28,793 --> 00:19:30,836 Ik heb vanmorgen met hem ontbeten. 296 00:19:30,920 --> 00:19:34,131 Hij is naar Beaufort. Hij werkt aan een moordzaak. 297 00:19:34,215 --> 00:19:36,926 Nee, mama. Pap is dood. 298 00:19:37,009 --> 00:19:38,969 Hoe kun je zoiets zeggen? 299 00:19:40,638 --> 00:19:44,183 Ze moet het begrijpen, Bus. -Ja. Laat mij maar. 300 00:19:44,266 --> 00:19:46,519 Kom op, oma. -Toe maar, Miss Libby. 301 00:19:48,479 --> 00:19:50,147 Ja, ga maar. 302 00:19:53,067 --> 00:19:54,068 Shelley. 303 00:19:55,194 --> 00:19:57,029 De politie heeft me gevraagd… 304 00:19:59,865 --> 00:20:03,202 Hoelang denk je dat ik die avond bij jou en mama was? 305 00:20:06,497 --> 00:20:09,208 Het was ongeveer 45 minuten, toch? 306 00:20:09,291 --> 00:20:10,584 Denk je dat het zo lang was? 307 00:20:11,877 --> 00:20:14,630 Wat denk jij? -Misschien 20 minuten. 308 00:20:15,297 --> 00:20:18,134 Misschien langer. Ik weet het niet. Alles was wazig. 309 00:20:18,217 --> 00:20:19,760 Het was zeker wazig. 310 00:20:19,844 --> 00:20:20,928 Zeker weten. -Ja. 311 00:20:21,595 --> 00:20:25,808 Maar ik dacht het dat het… Het was anderhalve spelshow. 312 00:20:29,270 --> 00:20:31,939 Je gaat binnenkort trouwen, hè? -Ja, meneer. 313 00:20:32,648 --> 00:20:36,068 Het is een zegen, het huwelijk. 314 00:20:37,820 --> 00:20:40,322 Maggie en ik hadden een groot feest voor het onze. 315 00:20:41,782 --> 00:20:44,034 Ze zag er zo mooi uit in haar jurk. 316 00:20:46,120 --> 00:20:48,497 O, ja. Het was vrij prijzig. 317 00:20:48,581 --> 00:20:49,957 Dat zal ik je zeggen. -O, ja. 318 00:20:50,040 --> 00:20:52,376 Maar daarover. Als je iets nodig hebt… 319 00:20:52,460 --> 00:20:54,962 vraag het dan gewoon. 320 00:20:55,045 --> 00:21:00,843 Ik wil me nergens mee bemoeien, maar ik wil dat je alles krijgt… 321 00:21:00,926 --> 00:21:02,595 wat je verdient op je grote dag. 322 00:21:04,013 --> 00:21:07,516 Ontzettend bedankt, Mr Alec. Dat waardeer ik. 323 00:21:07,600 --> 00:21:08,809 God zegene je, Shelley. 324 00:21:08,893 --> 00:21:10,227 Ja. -Bedankt. 325 00:21:10,936 --> 00:21:13,647 Ja. Ik hoop dat alles goed gaat vandaag. 326 00:21:19,862 --> 00:21:21,113 God zij met je. 327 00:21:38,964 --> 00:21:41,550 Een receptie in het Murdaugh-huis 328 00:21:41,634 --> 00:21:45,012 DE MURDAUGHS We zijn het liefst samen 329 00:22:04,490 --> 00:22:06,742 Nieuwscamera's op een begrafenis. 330 00:22:07,576 --> 00:22:09,453 Het voelde obsceen. -Ja. 331 00:22:10,204 --> 00:22:12,164 Je liedje was prachtig, lieverd. 332 00:22:13,040 --> 00:22:14,124 Zo mooi, Blanca. 333 00:22:15,084 --> 00:22:17,127 Ik wilde Maggie Mae trots maken. 334 00:22:17,211 --> 00:22:19,004 Dat was ze geweest. 335 00:22:19,088 --> 00:22:22,049 Ze was je heel dankbaar. Dat weet je. 336 00:22:25,761 --> 00:22:28,764 Luister… Mag ik even jullie aandacht? 337 00:22:28,848 --> 00:22:30,641 Wil iedereen hier komen? 338 00:22:34,061 --> 00:22:36,605 Bus, kom op. Kom hier. Ik heb je nodig, jongen. 339 00:22:44,905 --> 00:22:49,493 Ik heb een cliënt die elke ochtend… 340 00:22:49,577 --> 00:22:52,371 een Bijbelvers naar vrienden en familie stuurt. 341 00:22:52,454 --> 00:22:55,833 Iets om over na te denken gedurende je dag. 342 00:22:55,916 --> 00:22:59,336 En vanochtend kreeg ik een persoonlijke. Dat wil ik met jullie delen. 343 00:23:04,800 --> 00:23:09,138 Gezegend zijn degenen die rouwen, want God zal ze troosten. 344 00:23:11,891 --> 00:23:13,350 Zal ze troosten. 345 00:23:15,936 --> 00:23:19,106 God weet dat we allemaal… 346 00:23:20,399 --> 00:23:22,359 We hebben genoeg te rouwen deze week. 347 00:23:23,736 --> 00:23:25,112 Sommigen verloren een vriend… 348 00:23:26,322 --> 00:23:27,323 een kind… 349 00:23:27,406 --> 00:23:28,782 een kleinkind… 350 00:23:30,034 --> 00:23:31,035 een broer… 351 00:23:34,622 --> 00:23:38,375 Iemand heeft een broer verloren, een ouder… 352 00:23:39,501 --> 00:23:40,669 een partner. 353 00:23:42,087 --> 00:23:44,048 Verloren aan extreem geweld. 354 00:23:44,965 --> 00:23:46,383 Aan zinloos kwaad. 355 00:23:49,136 --> 00:23:53,140 En met dat verlies komt heel veel verdriet. 356 00:23:55,559 --> 00:23:56,977 Het is geen… 357 00:23:58,103 --> 00:24:01,065 Het is geen toeval dat vanmorgen boven het kerkhof uit de lucht… 358 00:24:01,148 --> 00:24:02,608 regen viel. 359 00:24:02,691 --> 00:24:05,778 Dat was Paul Terry in de hemel die ons alert hield. 360 00:24:09,573 --> 00:24:12,409 Welke monsters ons Maggie en Paul ook hebben afgenomen… 361 00:24:13,452 --> 00:24:14,620 ze nemen niet het licht… 362 00:24:14,703 --> 00:24:17,164 dat die prachtige zielen ons allemaal gaven. 363 00:24:17,247 --> 00:24:18,499 Toch? -Nee. 364 00:24:18,582 --> 00:24:21,585 Dat laten we niet toe. Nee, meneer. Nee, mevrouw. Echt niet. 365 00:24:21,669 --> 00:24:23,379 Nee. -Nee, mevrouw. 366 00:24:26,048 --> 00:24:27,132 Dat laten we niet toe. 367 00:24:29,718 --> 00:24:32,054 En we vinden de dader. 368 00:24:34,765 --> 00:24:37,518 Laten we weer verder gaan. 369 00:24:37,601 --> 00:24:40,396 Dat hadden Paul en Mags gewild. 370 00:24:40,479 --> 00:24:41,522 Kom op. 371 00:24:45,693 --> 00:24:46,694 Ik hou van je. 372 00:24:49,405 --> 00:24:52,074 Mooie toespraak, Alec. -Zeg dat niet. 373 00:24:52,908 --> 00:24:54,326 Moge God je zegenen, mam. 374 00:24:54,410 --> 00:24:55,619 Kom hier. 375 00:24:58,247 --> 00:25:00,374 God weet dat ze veel van je hield. 376 00:25:00,457 --> 00:25:03,293 Mam, pap, ik denk dat John Marvin jullie zocht. 377 00:25:04,086 --> 00:25:05,129 Kom op. 378 00:25:06,422 --> 00:25:07,548 O, man. 379 00:25:08,716 --> 00:25:11,844 Je bent gezegend met zo'n moeder. Hoe gaat het met ze? 380 00:25:11,927 --> 00:25:13,095 Niet goed. 381 00:25:15,139 --> 00:25:17,433 Nieuws over de zaak? 382 00:25:17,516 --> 00:25:18,934 Zijn er aanwijzingen? 383 00:25:19,810 --> 00:25:21,395 Geen willekeur, volgens hen. 384 00:25:22,062 --> 00:25:25,190 Hopelijk kijken ze goed naar dat bootongeluk. 385 00:25:25,274 --> 00:25:28,861 Maar we weten hoe boos iedereen op Paw Paw was. 386 00:25:29,695 --> 00:25:32,865 Bedoel je wraak nemen na al die tijd? 387 00:25:32,948 --> 00:25:33,949 Misschien. 388 00:25:41,415 --> 00:25:43,417 Wie het ook gedaan heeft… 389 00:25:46,170 --> 00:25:47,963 heeft er lang over nagedacht. 390 00:26:01,602 --> 00:26:04,396 Wanneer heb je Paul voor het laatst gesproken? 391 00:26:05,189 --> 00:26:06,190 Die avond. 392 00:26:06,273 --> 00:26:07,566 Maandag? -Ja, meneer. 393 00:26:08,233 --> 00:26:10,110 Hij was in de kennels. 394 00:26:10,194 --> 00:26:13,947 Hij zou me een video sturen van de staart van mijn hond, maar dat deed hij niet. 395 00:26:15,824 --> 00:26:17,868 En Miss Maggie en Mr Alec waren er ook. 396 00:26:22,081 --> 00:26:23,165 Wacht. 397 00:26:24,708 --> 00:26:28,045 Was Paul bij de kennels met Maggie en Alec? 398 00:26:30,714 --> 00:26:31,882 Waarom zeg je dat? 399 00:26:33,342 --> 00:26:35,719 Ik hoorde hem praten op de achtergrond. 400 00:26:36,804 --> 00:26:39,306 Dat dacht ik. -Heb je Alec gehoord. Weet je het zeker? 401 00:26:41,642 --> 00:26:42,810 Negentig procent zeker. 402 00:26:46,188 --> 00:26:47,356 Het is goed. 403 00:26:48,107 --> 00:26:49,483 Je hebt veel meegemaakt. 404 00:26:49,566 --> 00:26:51,985 Dat is genoeg voor vandaag, toch? 405 00:26:52,736 --> 00:26:54,196 Bedankt voor je komst, Rogan. 406 00:26:54,279 --> 00:26:56,073 Ja, mevrouw. 407 00:27:06,583 --> 00:27:07,918 Als Alec bij de kennels was… 408 00:27:08,001 --> 00:27:11,588 Als Alec heeft gelogen over bij de kennels zijn… 409 00:27:11,672 --> 00:27:14,424 Als je een Murdaugh wilt pakken… 410 00:27:14,508 --> 00:27:17,803 heb je meer nodig dan: ik denk dat ik het heb gehoord. 411 00:27:17,886 --> 00:27:22,724 Waar ik steeds aan denk, is die nacht in je truck. 412 00:27:22,808 --> 00:27:25,102 Weet je nog hoe schoon Alecs kleren waren? 413 00:27:29,815 --> 00:27:33,193 Ik weet niet wie Paul Murdaugh heeft vermoord. 414 00:27:34,152 --> 00:27:37,656 Ik weet niet wie Maggie Murdaugh heeft vermoord. 415 00:27:39,241 --> 00:27:42,870 Ik kan niet zeggen wie Stephen Smith heeft vermoord. 416 00:27:49,960 --> 00:27:52,629 Ik onderzoek de familie Murdaugh… 417 00:27:52,713 --> 00:27:56,133 nu al bijna tweeënhalf jaar… 418 00:27:56,216 --> 00:28:01,805 en het is het gestoordste verhaal dat ik ooit heb besproken. 419 00:28:04,516 --> 00:28:07,769 Er zijn vijf recente sterfgevallen in verband met de Murdaughs. 420 00:28:07,853 --> 00:28:09,146 Sterfgevallen met allemaal… 421 00:28:09,229 --> 00:28:10,230 BEWIJS 422 00:28:10,314 --> 00:28:12,065 …meer vragen dan antwoorden. 423 00:28:14,276 --> 00:28:17,195 MEEST VOORKOMEND 424 00:28:20,574 --> 00:28:22,242 iPhone niet beschikbaar 425 00:28:22,326 --> 00:28:23,869 Hoelang was Alec in Almeda? 426 00:28:24,411 --> 00:28:28,123 Vijftien minuten, hooguit 20 minuten. 427 00:28:29,374 --> 00:28:30,876 Dat zei ik tegen Mr Alec. 428 00:28:30,959 --> 00:28:31,960 BOOTONGELUK RECHTSZAAK 429 00:28:32,044 --> 00:28:33,629 Heeft Alec dit met je besproken? 430 00:28:33,712 --> 00:28:35,005 Wat had hij te zeggen? 431 00:28:36,173 --> 00:28:38,926 Hij zei dat het langer was dan ik me herinnerde. 432 00:28:39,343 --> 00:28:41,720 Dwong hij je om hierover te liegen? 433 00:28:41,803 --> 00:28:45,766 Hij zei dat het 45 minuten duurde… 434 00:28:45,849 --> 00:28:48,560 en toen bood hij aan voor mijn bruiloft te betalen. 435 00:28:48,644 --> 00:28:50,354 Terwijl de autoriteiten bezig zijn… 436 00:28:50,437 --> 00:28:52,981 met een lijst verdachten van de dood van Paul en Maggie… 437 00:28:53,065 --> 00:28:58,403 onderzoeken we alle details van dit verhaal dat zich nog ontvouwt. 438 00:28:58,487 --> 00:29:01,114 Ik ging op de bank liggen, deed een dutje… 439 00:29:01,198 --> 00:29:03,867 zo'n 15, 20 minuten of zo… 440 00:29:03,951 --> 00:29:06,620 Wat deden de Murdaugh-mannen in het ziekenhuis… 441 00:29:06,703 --> 00:29:09,373 de avond van het bootongeluk waarin Mallory Beach omkwam? 442 00:29:09,456 --> 00:29:12,292 Waar zijn de moordwapens waarmee Maggie en Paul gedood zijn? 443 00:29:12,376 --> 00:29:16,088 En wie zou zulke wrede zaken in eigen handen nemen? 444 00:29:17,005 --> 00:29:21,802 Mijn naam is Mandy Matney en dit is de Murdaugh Murders Podcast. 445 00:29:24,012 --> 00:29:26,181 HUWELIJKSPROBLEMEN? (MAGGIE) 446 00:29:26,264 --> 00:29:27,516 ECHTGENOOT VADER 447 00:29:27,975 --> 00:29:31,311 Edisto Beach, South Carolina juli 2021 448 00:29:45,826 --> 00:29:46,827 Kijk eens. 449 00:29:47,619 --> 00:29:48,704 Jezus. 450 00:29:48,787 --> 00:29:52,082 PEOPLE Afschuwelijk misdrijf, perfecte familie 451 00:29:52,165 --> 00:29:54,418 Iemand probeerde mij en Brooklynn te fotograferen… 452 00:29:54,501 --> 00:29:56,545 bij de supermarkt. 453 00:29:58,630 --> 00:30:01,133 Iedereen denkt dat ik een gay moordenaar ben. 454 00:30:05,470 --> 00:30:07,014 Wel een goede foto van ons. 455 00:30:08,056 --> 00:30:09,057 Bedankt. 456 00:30:11,101 --> 00:30:12,561 Waarom doen ze dit allemaal? 457 00:30:12,644 --> 00:30:14,229 Omdat we Murdaughs zijn. 458 00:30:14,312 --> 00:30:16,982 Omdat er geruchten rondgaan. 459 00:30:17,566 --> 00:30:21,695 Jij en die Stephen. Gloria en haar val. 460 00:30:23,321 --> 00:30:24,531 Ik zeg alleen maar… 461 00:30:25,741 --> 00:30:27,325 dat het veel is. Ik weet het. 462 00:30:27,951 --> 00:30:29,661 Ik wilde dat het voorbij was. 463 00:30:29,745 --> 00:30:31,621 Misschien moeten we een podcast beginnen. 464 00:30:32,414 --> 00:30:34,916 Over de ergste dingen uit de levens van anderen praten. 465 00:30:35,000 --> 00:30:36,418 Ik ga naar 'Nancy Grace'. 466 00:30:37,044 --> 00:30:38,754 Ja, ik ga het rechtzetten. 467 00:30:41,506 --> 00:30:42,883 Alleen jij en ik. 468 00:30:44,426 --> 00:30:46,011 We zitten hier samen in. 469 00:30:52,059 --> 00:30:54,644 Ik heb nagedacht over hoe dit gegaan is. 470 00:30:55,479 --> 00:30:56,480 Ik besefte dat… 471 00:30:59,483 --> 00:31:01,610 Ik wil weer rechten gaan studeren. 472 00:31:01,693 --> 00:31:03,695 Hou je me voor de gek? 473 00:31:04,571 --> 00:31:06,865 Serieus? -Ik had niet moeten frauderen. 474 00:31:06,948 --> 00:31:08,033 Dat weet ik. 475 00:31:10,118 --> 00:31:15,082 Maar dat ik advocaat word, was belangrijk voor opa. 476 00:31:16,291 --> 00:31:17,417 Belangrijk voor jou. 477 00:31:17,918 --> 00:31:20,378 Ook voor je lieve moeder. Het is belangrijk voor haar. 478 00:31:23,590 --> 00:31:24,674 Wat ik ook moet doen… 479 00:31:24,758 --> 00:31:26,426 Maak je geen zorgen. 480 00:31:26,510 --> 00:31:28,011 Ik bel een paar mensen. 481 00:31:28,095 --> 00:31:31,515 Als we ons best doen, begin je volgend semester weer. 482 00:31:31,598 --> 00:31:33,517 Dat is geweldig nieuws. 483 00:31:35,393 --> 00:31:38,522 Dat is het beste nieuws dat ik in lange tijd heb gehad. 484 00:31:38,605 --> 00:31:39,689 Het spijt me. 485 00:31:40,857 --> 00:31:42,692 We verdienen goed nieuws, toch? 486 00:31:42,776 --> 00:31:44,653 We verdienen inderdaad goed nieuws. 487 00:31:46,571 --> 00:31:47,906 Jezus. 488 00:31:47,989 --> 00:31:49,199 Dit is… 489 00:31:49,282 --> 00:31:51,451 Wat je ook hebt gekopieerd… 490 00:31:51,535 --> 00:31:54,037 wat het ook is, we lossen het wel op, oké? 491 00:31:54,121 --> 00:31:56,957 Maar dit is wie je bent. 492 00:31:57,040 --> 00:31:58,166 Dit is wie we zijn. 493 00:31:59,459 --> 00:32:00,460 Het zit in je bloed. 494 00:32:07,551 --> 00:32:10,220 Paw Paw had deze reis geweldig gevonden. 495 00:32:11,763 --> 00:32:14,391 Hier komen om te praten, te vissen. 496 00:32:15,725 --> 00:32:16,726 Ja, mam ook. 497 00:32:18,645 --> 00:32:20,605 Je kon haar hier niet weghouden, hè? 498 00:32:20,689 --> 00:32:21,773 Inderdaad. 499 00:32:37,164 --> 00:32:40,292 11 augustus 2021 500 00:32:40,375 --> 00:32:41,835 Wie schoot hij als eerste neer? 501 00:32:41,918 --> 00:32:45,380 Denk je dat de een zag wat er met de ander gebeurde? 502 00:32:46,423 --> 00:32:48,008 Dat weten we niet. 503 00:32:49,009 --> 00:32:50,677 Denk je dat ze geleden hebben? 504 00:32:50,760 --> 00:32:52,387 Zo ja, dan duurde het niet lang. 505 00:32:55,515 --> 00:32:57,100 Ik hoop het niet. 506 00:32:59,227 --> 00:33:00,312 Dat hopen wij ook. 507 00:33:07,027 --> 00:33:10,697 We hebben wat vragen voor je. We moeten wat dingen ophelderen. 508 00:33:10,780 --> 00:33:14,910 Ik dacht dat Alec moest komen voor een update. 509 00:33:14,993 --> 00:33:17,621 De update is dat we het onderzoek doen… 510 00:33:17,704 --> 00:33:19,039 en wat vragen hebben. 511 00:33:19,122 --> 00:33:22,125 Je hoeft ze natuurlijk niet te beantwoorden. 512 00:33:22,542 --> 00:33:24,753 Het is goed. Ik begrijp het. 513 00:33:24,836 --> 00:33:26,463 Vraag wat je moet vragen. 514 00:33:28,298 --> 00:33:29,382 Oké. 515 00:33:32,260 --> 00:33:36,514 Rogan Gibson zei dat hij jou op de achtergrond hoorde… 516 00:33:36,598 --> 00:33:38,475 toen hij belde met Paul bij de kennels. 517 00:33:38,558 --> 00:33:42,062 Volgens de telefoongegevens was dat gesprek om 20.46 uur die avond. 518 00:33:42,729 --> 00:33:43,939 Is dat zo? 519 00:33:44,814 --> 00:33:45,815 Was jij het? 520 00:33:50,195 --> 00:33:51,404 Om 20.46 uur? 521 00:33:52,364 --> 00:33:53,365 Correct. 522 00:33:57,327 --> 00:33:58,370 Nee, niet als… 523 00:34:00,455 --> 00:34:02,415 Niet als mijn tijden kloppen. 524 00:34:03,375 --> 00:34:04,751 Hij leek het zeker te weten. 525 00:34:07,629 --> 00:34:08,838 Ik herinner het me anders. 526 00:34:09,589 --> 00:34:13,802 Ik herinner jullie eraan dat Alec vrijwillig kwam. 527 00:34:15,845 --> 00:34:20,642 Ik heb nog twee vragen voor je. 528 00:34:26,022 --> 00:34:27,023 Heb je haar vermoord? 529 00:34:31,111 --> 00:34:32,112 Mijn vrouw vermoord? 530 00:34:32,195 --> 00:34:33,530 Ja, meneer. 531 00:34:34,239 --> 00:34:36,366 Nee, David. -Weet je wie het heeft gedaan? 532 00:34:37,909 --> 00:34:39,619 Nee, dat weet ik niet. 533 00:34:39,703 --> 00:34:40,745 Heb je Paul vermoord? 534 00:34:42,289 --> 00:34:43,915 Nee. Ik heb Paul niet vermoord. 535 00:34:43,999 --> 00:34:48,086 Weet je wie het heeft gedaan? -Nee, ik weet het niet. 536 00:34:48,962 --> 00:34:50,297 Denk je dat ik Maggie doodde? 537 00:34:51,047 --> 00:34:53,883 Ik moet het bewijs en de feiten volgen. 538 00:34:53,967 --> 00:34:55,343 Ik begrijp het. 539 00:34:56,011 --> 00:34:57,262 Denk je dat ik Paul doodde? 540 00:34:57,345 --> 00:35:00,181 Ik moet het bewijs en de feiten volgen… 541 00:35:00,265 --> 00:35:03,893 en nu is er niets wat naar iemand anders wijst. 542 00:35:05,478 --> 00:35:07,647 Ben ik daardoor een verdachte in de zaak? 543 00:35:08,523 --> 00:35:12,110 Rogan zegt dat hij je hoorde bij de kennels. 544 00:35:13,069 --> 00:35:15,864 De verzorger van je moeder, Shelley Smith… 545 00:35:15,947 --> 00:35:20,035 zegt dat je maar 15 minuten in Almeda was. 546 00:35:20,577 --> 00:35:22,245 Niet 45, zoals jij beweert. 547 00:35:23,246 --> 00:35:24,914 Maggie en Paul zijn gedood… 548 00:35:24,998 --> 00:35:26,916 met het type wapens dat jouw familie bezit. 549 00:35:27,500 --> 00:35:31,004 De hulzen van het vermiste Blackout-geweer… 550 00:35:31,087 --> 00:35:33,965 gevonden bij het huis komen overeen met die van Maggie. 551 00:35:34,049 --> 00:35:35,925 We hebben het geprobeerd… 552 00:35:36,885 --> 00:35:39,387 maar er is geen ander DNA gevonden op de plaats delict. 553 00:35:41,389 --> 00:35:44,059 Ik moet wat ik geloof opzij zetten en de feiten volgen. 554 00:35:45,226 --> 00:35:46,311 Ik begrijp het. 555 00:35:51,024 --> 00:35:52,776 Wordt Alec vastgehouden? 556 00:35:59,407 --> 00:36:00,533 Nee. 557 00:36:00,617 --> 00:36:01,993 Dan kunnen we gaan. 558 00:36:05,747 --> 00:36:07,374 Hou ons op de hoogte. 559 00:36:07,457 --> 00:36:08,541 Bedankt. 560 00:36:22,889 --> 00:36:26,101 3 september 2021 561 00:36:36,152 --> 00:36:37,529 Hé, Randy. Hoe gaat het? 562 00:36:37,612 --> 00:36:41,282 Je moet nu naar kantoor komen. 563 00:36:41,366 --> 00:36:44,285 Waarvoor? -Kom zo snel mogelijk. 564 00:36:46,454 --> 00:36:47,789 Ga zitten, Alec. 565 00:37:01,136 --> 00:37:03,221 Wat een zure gezichten. 566 00:37:16,443 --> 00:37:18,862 Eens kijken wat we hier hebben. 567 00:37:21,030 --> 00:37:23,867 Een cheque voor $ 750.000. 568 00:37:24,701 --> 00:37:27,579 Die Annette in je kantoor gevonden heeft. 569 00:37:30,707 --> 00:37:32,083 En deze? 570 00:37:33,710 --> 00:37:35,503 En deze. Of deze. 571 00:37:35,587 --> 00:37:37,464 Of deze. 572 00:37:41,092 --> 00:37:43,428 Betalingen aan dit advocatenkantoor. 573 00:37:44,721 --> 00:37:48,892 Schikkingen verschuldigd aan je cliënten. Allemaal voor… 574 00:37:50,268 --> 00:37:54,481 iets wat Forge, LLC heet. 575 00:37:54,564 --> 00:37:57,442 Wilde je het laten lijken op een financieel adviesbureau? 576 00:37:57,525 --> 00:37:58,985 Natuurlijk. 577 00:37:59,068 --> 00:38:01,905 Alvarez, Pinckney, Badger-zaken. 578 00:38:01,988 --> 00:38:04,866 En dit zijn er een stuk of tien die we tot nu toe vonden. 579 00:38:05,950 --> 00:38:07,452 Hoeveel zijn er nog? 580 00:38:08,328 --> 00:38:10,288 Ik weet het niet. 581 00:38:12,123 --> 00:38:15,668 Alec, leg dit uit. Ik smeek het je, maat. 582 00:38:15,752 --> 00:38:17,128 Ik zal het voor hem uitleggen. 583 00:38:17,212 --> 00:38:22,133 Mijn kleine broertje heeft een decennium besteed aan… 584 00:38:22,634 --> 00:38:27,013 blindelings stelen van dit kantoor en zijn cliënten. 585 00:38:27,806 --> 00:38:28,890 Toch, Alec? 586 00:38:31,643 --> 00:38:32,852 Nu ben je stil. 587 00:38:32,936 --> 00:38:35,355 Je hebt niet meer gezwegen sinds je kunt praten… 588 00:38:35,438 --> 00:38:36,856 en nu heb je niks te zeggen… 589 00:38:36,940 --> 00:38:38,566 Randy. -Het is fraude. 590 00:38:43,404 --> 00:38:46,741 Heb je enig idee hoeveel schade je hebt aangericht? 591 00:38:48,701 --> 00:38:52,622 Als dit bekend wordt, voor dit kantoor, voor onze familie? 592 00:38:55,124 --> 00:38:56,668 Voor Busters toekomst? 593 00:38:59,546 --> 00:39:02,257 Ik heb je persoonlijke leningen gegeven. 594 00:39:02,757 --> 00:39:03,883 Ik heb je terugbetaald. 595 00:39:03,967 --> 00:39:05,844 Met geld dat je hier gestolen hebt. 596 00:39:09,639 --> 00:39:10,890 We ontslaan je, Alec. 597 00:39:11,683 --> 00:39:14,310 We hebben namens jou een ontslagbrief opgesteld. 598 00:39:14,394 --> 00:39:16,062 Wacht even. 599 00:39:16,145 --> 00:39:17,814 Luister, Randy, ik heb een probleem. 600 00:39:17,897 --> 00:39:19,732 Ja, inderdaad. 601 00:39:21,734 --> 00:39:23,152 Ik heb een probleem met pillen. 602 00:39:23,736 --> 00:39:24,988 Wat voor pillen? 603 00:39:25,071 --> 00:39:26,739 Pijnstillers, Billy. 604 00:39:27,657 --> 00:39:30,952 Sinds ik jaren geleden mijn knie heb bezeerd… 605 00:39:31,035 --> 00:39:34,414 ben ik verslaafd aan pijnstillers. 606 00:39:41,296 --> 00:39:42,463 Het spijt me. 607 00:39:43,339 --> 00:39:44,465 Echt. 608 00:39:46,551 --> 00:39:49,387 Ik wilde niet dat het zo erg werd. Ik kreeg ze… 609 00:39:50,138 --> 00:39:51,222 Je weet wel. 610 00:39:59,272 --> 00:40:00,982 Als ik verlof kan krijgen… 611 00:40:01,065 --> 00:40:02,650 kan ik gaan afkicken. 612 00:40:02,734 --> 00:40:05,945 Ik kan hulp zoeken. Alsjeblieft. 613 00:40:08,239 --> 00:40:09,365 Moet je afkicken? 614 00:40:11,951 --> 00:40:13,036 Prima. 615 00:40:13,786 --> 00:40:15,455 Ik zorg dat je die hulp krijgt. 616 00:40:15,538 --> 00:40:18,750 Bedankt. 617 00:40:20,627 --> 00:40:22,420 Maar je bent wel ontslagen. 618 00:40:26,716 --> 00:40:27,717 We zijn klaar. 619 00:41:28,194 --> 00:41:29,737 Kwal. 620 00:41:33,366 --> 00:41:34,659 Moet je zien. 621 00:41:42,750 --> 00:41:44,293 O, jee. 622 00:42:22,957 --> 00:42:23,958 Wat is er, bo? 623 00:42:24,042 --> 00:42:26,627 Ze volgen me, Eddie. Ze zitten achter me aan. 624 00:42:26,711 --> 00:42:28,379 Wie zit er achter je aan? 625 00:42:28,463 --> 00:42:31,215 Iedereen. Zie je ze niet? 626 00:42:34,177 --> 00:42:36,387 Waarom heb je dat gedaan? 627 00:42:36,471 --> 00:42:39,098 Omdat het er zo moet uitzien, oké? 628 00:42:40,725 --> 00:42:42,769 Nu moet je me neerschieten. 629 00:42:42,852 --> 00:42:44,020 Nee, man. 630 00:42:45,271 --> 00:42:48,483 Je moet me neerschieten. -Kom op. Nee. 631 00:42:48,566 --> 00:42:51,319 Misschien was jij het. -Rustig. 632 00:42:51,402 --> 00:42:52,612 Misschien was jij het. 633 00:42:52,695 --> 00:42:54,489 Alec. Misschien was ik wat? 634 00:42:54,572 --> 00:42:56,616 Misschien heb jij Maggie en Paul vermoord. 635 00:42:56,699 --> 00:42:58,993 Alec, je bent echt heel high. 636 00:42:59,077 --> 00:43:01,704 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 637 00:43:04,248 --> 00:43:06,042 Sorry. Je bent mijn beste vriend. 638 00:43:06,125 --> 00:43:08,127 Je bent alles wat ik heb. Het is voorbij, hè? 639 00:43:08,211 --> 00:43:11,172 Waar heb je het over? 640 00:43:11,255 --> 00:43:13,007 Ze hebben me ontslagen. 641 00:43:13,091 --> 00:43:15,510 Mijn partners hebben me ontslagen van het kantoor. 642 00:43:16,177 --> 00:43:17,804 Het is allemaal voorbij. 643 00:43:17,887 --> 00:43:18,971 Jezus. 644 00:43:20,223 --> 00:43:24,227 Een man moet op zijn eigen voorwaarden sterven, toch? 645 00:43:24,310 --> 00:43:25,937 Ja, ik moet zorgen… 646 00:43:26,020 --> 00:43:27,480 Ik moet voor mijn zoon zorgen. 647 00:43:27,563 --> 00:43:30,316 Luister, man, je moet gewoon rustig aan doen. 648 00:43:30,399 --> 00:43:33,152 Ik ben verantwoordelijk voor Buster. -Oké. Rustig aan. 649 00:43:33,236 --> 00:43:36,280 Je snapt het, toch? -Ja. Doe rustig aan. 650 00:43:37,073 --> 00:43:38,407 Verdomme, man. -Nee, god. 651 00:43:38,491 --> 00:43:41,202 Klootzak. -Eddie, ga. 652 00:43:55,258 --> 00:43:57,426 Heb je je hoofd gestoten? Gaat het? 653 00:44:03,266 --> 00:44:04,684 Klootzak. 654 00:44:09,147 --> 00:44:10,231 Godverdomme. 655 00:44:11,274 --> 00:44:12,775 Klootzak. 656 00:44:12,859 --> 00:44:13,943 Godverdomme. 657 00:44:18,030 --> 00:44:19,991 Je bent gek, weet je dat? 658 00:44:25,788 --> 00:44:27,165 Hampton County, 112. 659 00:44:27,248 --> 00:44:28,416 Wat is uw noodgeval? 660 00:44:28,499 --> 00:44:32,170 Ja, ik ben op Salkehatchie Road bij de kerk met het rode dak. 661 00:44:32,879 --> 00:44:34,297 Wat is er aan de hand? 662 00:44:34,380 --> 00:44:39,969 Ik had een lekke band en stopte. Toen stopte iemand om me te helpen. 663 00:44:40,052 --> 00:44:43,055 Toen ik me omdraaide, probeerde hij me neer te schieten. 664 00:44:43,139 --> 00:44:44,932 Bent u neergeschoten? 665 00:44:45,016 --> 00:44:46,392 Ja, ik ben neergeschoten. 666 00:44:46,475 --> 00:44:47,602 Hij schoot op me. 667 00:44:47,685 --> 00:44:50,313 Ik bloed erg. Ik denk niet dat ik kan rijden. 668 00:44:50,396 --> 00:44:52,023 Kunt u een ambulance sturen? 669 00:44:53,774 --> 00:44:55,276 Heb je de schutter gezien? 670 00:44:55,359 --> 00:44:58,279 Ja. Hij was een jonge man. 671 00:44:59,530 --> 00:45:01,365 Hij had kort haar. 672 00:45:01,949 --> 00:45:03,367 Hij was lang. 673 00:45:05,536 --> 00:45:09,749 Hij droeg een honkbalpet en reed in een blauwe pick-up. 674 00:45:10,333 --> 00:45:12,376 Heb je z'n kenteken gezien? -Nee, het was… 675 00:45:12,460 --> 00:45:14,587 Het gebeurde allemaal zo snel. 676 00:45:19,675 --> 00:45:21,344 Kun je ons even alleen laten? 677 00:45:21,427 --> 00:45:22,678 Iemand jaagt op ons… 678 00:45:22,762 --> 00:45:24,972 en jullie doen niets om het tegen te houden. 679 00:45:25,056 --> 00:45:27,850 Hij heeft genoeg vragen beantwoord. 680 00:45:30,645 --> 00:45:33,940 We zijn net terug van je neef Curtis 'Eddie' Smith. 681 00:45:34,023 --> 00:45:36,484 Ja, wat had die schooier te zeggen? 682 00:45:37,193 --> 00:45:39,779 Je weet wat hij te zeggen had, Alec. 683 00:45:39,862 --> 00:45:41,781 Kan iemand me vertellen wat er is? 684 00:45:42,406 --> 00:45:44,075 Vertel jij het of wij? 685 00:45:44,492 --> 00:45:47,745 Hij is nu een smerige dealer. 686 00:45:47,828 --> 00:45:51,165 Je kunt geen woord geloven van wat hij zegt. 687 00:45:53,709 --> 00:45:55,211 Volgens Smith… 688 00:45:55,294 --> 00:45:58,714 vroeg je vader Smith hem te ontmoeten op Salkehatchie Road. 689 00:45:58,798 --> 00:46:00,967 Toen sneed je vader zijn eigen band door… 690 00:46:01,050 --> 00:46:03,427 en probeerde Mr Smith hem neer te laten schieten. 691 00:46:04,428 --> 00:46:05,763 Ze worstelden om het wapen. 692 00:46:05,846 --> 00:46:09,392 Je vader viel op de weg en kreeg een hoofdwond. 693 00:46:09,475 --> 00:46:12,395 Dat zijn gewoon onzinnige leugens. 694 00:46:12,478 --> 00:46:13,521 Een heleboel leugens. 695 00:46:13,604 --> 00:46:16,482 Omdat ze de beesten die dit hebben gedaan niet kunnen vinden. 696 00:46:16,565 --> 00:46:17,984 We hebben zijn belgegevens. 697 00:46:18,067 --> 00:46:20,361 We hebben beelden van de kerk in de buurt… 698 00:46:20,444 --> 00:46:24,824 die zijn truck en jouw SUV tonen en zijn verhaal bevestigen. 699 00:46:25,741 --> 00:46:27,660 Ik wil mijn advocaat spreken. 700 00:46:27,743 --> 00:46:29,453 We laten jullie alleen. 701 00:46:29,537 --> 00:46:32,373 En we staan paraat voor een formele ondervraging. 702 00:46:38,379 --> 00:46:40,089 Pap, waar hebben ze het over? 703 00:46:40,756 --> 00:46:42,008 Luister, Buster. 704 00:46:43,634 --> 00:46:45,344 Ik ben kapot sinds… 705 00:46:47,346 --> 00:46:50,641 Sinds wat er met je moeder en Paw Paw is gebeurd. 706 00:46:53,644 --> 00:46:55,062 ik ben verslaafd aan pillen… 707 00:46:55,146 --> 00:46:57,148 en ik… 708 00:46:57,732 --> 00:47:02,069 Ik dacht dat ik iets voor jou kon doen. 709 00:47:02,153 --> 00:47:03,195 Wat bedoel je? 710 00:47:04,697 --> 00:47:08,326 Ik heb een verzekering voor mijn Buster. 711 00:47:13,748 --> 00:47:14,832 Mr Tinsley? 712 00:47:16,334 --> 00:47:18,210 Hoe is het? Tony Satterfield. 713 00:47:19,462 --> 00:47:21,839 U hielp de familie van Mallory Beach, toch? 714 00:47:21,922 --> 00:47:23,090 Ja. 715 00:47:23,174 --> 00:47:26,302 Ik vroeg me af of u mij ook ergens mee kon helpen. 716 00:47:27,219 --> 00:47:29,847 Mijn moeder Gloria werkte voor de Murdaughs. 717 00:47:29,930 --> 00:47:32,266 Natuurlijk. Tragisch. 718 00:47:32,350 --> 00:47:33,893 Dank u, meneer. 719 00:47:33,976 --> 00:47:36,520 Maar mijn broer en ik hebben problemen… 720 00:47:36,604 --> 00:47:38,147 met Mr Alec bereiken… 721 00:47:38,230 --> 00:47:41,484 over een verzekeringsschikking voor haar dood. 722 00:47:43,944 --> 00:47:45,654 Wat voor problemen precies? 723 00:47:47,698 --> 00:47:51,619 Gisteren was ik in het huis dingen aan het doen… 724 00:47:51,702 --> 00:47:54,997 en mijn telefoon ging over en het was SLED. 725 00:47:56,665 --> 00:47:59,835 Nadat ze me in juni over de moorden ondervroegen… 726 00:47:59,919 --> 00:48:03,464 dacht ik: o, Heer, zet je schrap. Daar gaan we weer. 727 00:48:03,547 --> 00:48:06,050 Maar daar ging het niet over. 728 00:48:06,967 --> 00:48:13,641 Ze zeiden dat na alle verslaggeving en de aandacht van de gemeenschap… 729 00:48:16,602 --> 00:48:19,438 ze Stephens zaak eindelijk heropenen. 730 00:48:20,898 --> 00:48:21,982 Wat? 731 00:48:22,942 --> 00:48:24,527 Sandy, meen je dat? 732 00:48:25,736 --> 00:48:27,613 Dat is ongelofelijk. -Dit is geweldig. 733 00:48:27,696 --> 00:48:29,532 Het is jou gelukt. 734 00:48:29,615 --> 00:48:31,075 Nee, het is ons gelukt. 735 00:48:36,622 --> 00:48:37,623 Momentje. 736 00:48:38,791 --> 00:48:40,042 Mandy, met Mark Tinsley. 737 00:48:41,710 --> 00:48:43,796 Ik hou je niet op. 738 00:48:43,879 --> 00:48:45,881 Gefeliciteerd met de podcast. 739 00:48:46,507 --> 00:48:49,677 Ik wilde je iets vertellen. 740 00:48:50,636 --> 00:48:51,720 Ja, wat? 741 00:48:52,471 --> 00:48:55,724 Een verzekeringsschikking voor Gloria Satterfields dood. 742 00:48:58,144 --> 00:48:59,228 Wat is daarmee? 743 00:48:59,311 --> 00:49:00,938 Dat wilde ik samen uitzoeken. 744 00:49:01,021 --> 00:49:02,022 REVALIDATIECENTRUM 745 00:49:02,106 --> 00:49:04,066 Ik neem ontslag en ga afkicken… 746 00:49:04,150 --> 00:49:07,862 na een lange strijd die is verergerd door de moorden. 747 00:49:07,945 --> 00:49:10,656 Mijn excuses aan iedereen die ik heb gekwetst… 748 00:49:10,739 --> 00:49:13,909 waaronder mijn familie, vrienden en collega's. 749 00:49:15,077 --> 00:49:18,956 Ik vraag om gebeden terwijl ik mezelf en mijn relaties herstel. 750 00:49:21,750 --> 00:49:23,002 Heel waardig, Alec. 751 00:49:24,420 --> 00:49:25,629 Goed gedaan. 752 00:49:26,338 --> 00:49:27,423 Bedankt, bo. 753 00:49:29,300 --> 00:49:30,468 Niet door mij geschreven. 754 00:49:30,551 --> 00:49:31,802 Door mij. 755 00:49:33,012 --> 00:49:35,931 Het is toch heel mooi. 756 00:49:47,276 --> 00:49:49,403 Ga maar afkicken, broertje. 757 00:49:50,571 --> 00:49:51,655 Doe ik. 758 00:49:53,199 --> 00:49:54,658 Daar gaan we dan. 759 00:49:56,285 --> 00:49:58,037 Godverdomme. -Je kunt dit. 760 00:50:55,761 --> 00:50:59,348 De Man in het Glas 761 00:52:34,943 --> 00:52:36,945 Ondertiteld door: AC 54136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.