All language subtitles for Ms.Incognito.S01E07.720p.10bit.TVING.WEB-DL.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,000 --> 00:00:39,500 (Ms. Incognito) 2 00:00:41,867 --> 00:00:44,105 (This drama is fictional, and any resemblance 3 00:00:44,129 --> 00:00:46,367 to real people or events is coincidental.) 4 00:00:46,367 --> 00:00:48,733 {\an8}(Episode 7) 5 00:00:48,733 --> 00:00:51,167 {\an8}If Kim Yeong Ran doesn't show up immediately, 6 00:00:51,167 --> 00:00:54,833 {\an8}I can't guarantee her mother's life. 7 00:00:55,467 --> 00:00:57,600 {\an8}I'm the late Chairman Ga Sung Ho's lawyer. 8 00:00:57,600 --> 00:00:59,333 {\an8}I'm not her mother's lawyer. 9 00:00:59,333 --> 00:01:01,100 {\an8}Do whatever you want. 10 00:01:04,033 --> 00:01:07,700 {\an8}(Ms. Bu Se Mi) 11 00:01:25,233 --> 00:01:28,933 (Gaseong Art Center) 12 00:02:18,633 --> 00:02:20,600 Save me. 13 00:02:21,400 --> 00:02:23,733 Save me. 14 00:02:26,333 --> 00:02:29,233 Your daughter takes after you, cold-hearted. 15 00:02:30,333 --> 00:02:33,233 Says she doesn't care whether her mother lives or dies. 16 00:02:34,000 --> 00:02:36,100 I'll do anything. 17 00:02:36,100 --> 00:02:40,433 Just please save me. 18 00:02:40,433 --> 00:02:41,733 Madam. 19 00:02:41,733 --> 00:02:43,700 Anything? 20 00:02:43,700 --> 00:02:45,633 Yes, I mean it. 21 00:02:49,867 --> 00:02:51,500 Then 22 00:02:53,100 --> 00:02:55,300 can you kill your own daughter too? 23 00:03:16,900 --> 00:03:18,833 Where is this place? 24 00:03:18,833 --> 00:03:20,533 What's this? 25 00:03:21,200 --> 00:03:22,833 What's going on? 26 00:03:24,733 --> 00:03:26,400 What is this? 27 00:03:26,400 --> 00:03:27,600 Where am I? 28 00:03:27,600 --> 00:03:29,667 Hey! What's this? 29 00:03:29,667 --> 00:03:30,733 What's this? 30 00:03:30,733 --> 00:03:32,633 What is this? 31 00:03:32,633 --> 00:03:34,333 What's going on? 32 00:03:34,333 --> 00:03:36,033 Hey! 33 00:03:39,700 --> 00:03:41,333 Honey, untie this for me. 34 00:03:41,333 --> 00:03:42,700 Honey! 35 00:03:42,700 --> 00:03:45,900 Seon Yeong, Seon Woo! 36 00:03:45,900 --> 00:03:49,600 Mom, why is Dad here? 37 00:03:49,600 --> 00:03:52,200 You two, watch carefully. 38 00:03:52,200 --> 00:03:54,667 This is what happens when you don't listen to Mom. 39 00:03:54,667 --> 00:03:56,433 Seon Yeong. 40 00:04:01,733 --> 00:04:03,767 Save me. 41 00:04:06,367 --> 00:04:07,767 What is this? 42 00:04:07,767 --> 00:04:08,867 What is this? 43 00:04:08,867 --> 00:04:10,700 What's going on! 44 00:04:10,700 --> 00:04:12,167 What's this? 45 00:04:12,167 --> 00:04:13,800 Hey! 46 00:04:34,467 --> 00:04:36,100 Jeon Dong Min? 47 00:06:41,433 --> 00:06:43,933 Hey, catch. 48 00:06:43,933 --> 00:06:45,833 You want me to drive? 49 00:06:45,833 --> 00:06:50,000 Yeah, I've been feeling stiff lately, 50 00:06:50,000 --> 00:06:53,933 so I thought I'd jog to the greenhouse for exercise. 51 00:06:53,933 --> 00:06:55,533 Take the car and come. 52 00:06:58,200 --> 00:07:03,067 Oh, you're copying Ms. Bu Se Mi now? 53 00:07:21,767 --> 00:07:24,267 Are you following me? 54 00:07:24,267 --> 00:07:25,700 No. 55 00:07:25,700 --> 00:07:28,500 I'm just on my way to the greenhouse. 56 00:07:35,700 --> 00:07:38,000 Is your hand okay? 57 00:07:38,000 --> 00:07:39,733 Oh, this? 58 00:07:39,733 --> 00:07:41,433 It's nothing serious. 59 00:07:42,733 --> 00:07:45,933 It feels great to run like this in the morning after so long, right? 60 00:07:45,933 --> 00:07:47,600 The air is refreshing too. 61 00:07:48,800 --> 00:07:51,333 Running together is better than alone, right? 62 00:07:51,333 --> 00:07:53,133 Yes. 63 00:07:53,133 --> 00:07:54,167 By the way, Mr. Jeon. 64 00:07:54,167 --> 00:07:55,367 Yes? 65 00:07:55,367 --> 00:07:57,700 We already passed your greenhouse. 66 00:08:00,467 --> 00:08:02,200 Ah. 67 00:08:02,200 --> 00:08:05,767 Oh, I usually drive, that's why. 68 00:08:06,900 --> 00:08:08,767 I'll go ahead first. 69 00:08:09,567 --> 00:08:11,733 See you at home later. 70 00:08:21,967 --> 00:08:24,300 I'm really not like what I used to be anymore. 71 00:08:33,167 --> 00:08:35,700 Ms. Bu, you're working out again today. 72 00:08:35,700 --> 00:08:37,267 Oh, have you seen Dong Min? 73 00:08:37,267 --> 00:08:39,900 Oh, Mr. Jeon went that way earlier. 74 00:08:39,900 --> 00:08:42,233 Why that way? 75 00:08:42,233 --> 00:08:48,200 He suddenly decided to start working out this morning, made such a fuss about it. 76 00:08:48,200 --> 00:08:50,900 By the way, Miss, well... 77 00:08:52,433 --> 00:08:57,267 What kind of guys does Hye Ji like? 78 00:08:59,333 --> 00:09:01,133 Ask her directly. 79 00:09:01,133 --> 00:09:04,233 But I'm too shy to ask her myself. 80 00:09:13,667 --> 00:09:16,100 Tae Min, Tae Min. 81 00:09:16,100 --> 00:09:20,067 Bu Se Mi. 82 00:09:23,133 --> 00:09:25,300 You. 83 00:09:25,300 --> 00:09:28,167 Someone's coming. 84 00:09:28,167 --> 00:09:30,633 Be careful. 85 00:09:30,633 --> 00:09:32,267 Pardon? 86 00:09:33,933 --> 00:09:35,567 Let's go. 87 00:09:51,167 --> 00:09:53,000 You have a visitor. 88 00:09:53,000 --> 00:09:54,600 Visitor? 89 00:09:58,633 --> 00:10:00,267 Who? 90 00:10:07,367 --> 00:10:09,967 It's been a while, Vice President. 91 00:10:09,967 --> 00:10:11,767 Lee Don. 92 00:10:11,767 --> 00:10:14,400 How did you find this place? 93 00:10:14,400 --> 00:10:15,467 It was you, right? 94 00:10:15,467 --> 00:10:17,767 You're the one who put me in here? 95 00:10:17,767 --> 00:10:19,833 Let's talk nicely, please. 96 00:10:19,833 --> 00:10:23,000 I'm a believer in non-violence. 97 00:10:23,000 --> 00:10:24,833 Let go of me! 98 00:10:24,833 --> 00:10:26,833 It took some work to find this place. 99 00:10:26,833 --> 00:10:30,067 She hid you away quite thoroughly. 100 00:10:31,567 --> 00:10:34,067 What nonsense is this? 101 00:10:34,067 --> 00:10:35,867 Doesn't this place 102 00:10:38,600 --> 00:10:40,533 feel familiar to you? 103 00:10:45,567 --> 00:10:47,300 No way. 104 00:10:50,000 --> 00:10:51,667 Did my sister really do this? 105 00:10:51,667 --> 00:10:54,900 You were going to sell the company, which is like her life, to Chinese investors. 106 00:10:54,900 --> 00:10:56,833 Do you really think Professor Ga would let that pass 107 00:10:56,833 --> 00:10:59,000 just because you are her brother? 108 00:11:00,400 --> 00:11:02,033 So, what do you want to say? 109 00:11:02,033 --> 00:11:04,533 I'll get you out of this hospital immediately, 110 00:11:04,533 --> 00:11:07,233 restore your damaged reputation, 111 00:11:07,233 --> 00:11:10,567 and make you CEO of Gaseong Group. 112 00:11:10,567 --> 00:11:12,600 Vice President. 113 00:11:12,600 --> 00:11:15,133 Shall we join forces? 114 00:11:15,133 --> 00:11:16,867 Forces? 115 00:11:18,033 --> 00:11:19,700 Are you insane? 116 00:11:36,567 --> 00:11:39,600 (Hospital Admission Form) 117 00:11:39,600 --> 00:11:43,167 (Guardian: Ga Seon Yeong) 118 00:11:44,100 --> 00:11:45,733 This... 119 00:11:48,033 --> 00:11:51,967 Is my sister really doing this to me? 120 00:11:51,967 --> 00:11:53,600 This. 121 00:11:53,600 --> 00:11:56,467 Is my own sister really doing this? Huh? 122 00:11:56,467 --> 00:11:57,667 You have no parents, 123 00:11:57,667 --> 00:11:58,933 no spouse, 124 00:11:58,933 --> 00:12:02,500 and Professor Ga is your only guardian. 125 00:12:03,733 --> 00:12:08,000 You know you can't discharge yourself without a guardian, right? 126 00:12:09,200 --> 00:12:10,900 How could my sister do this to me? 127 00:12:10,900 --> 00:12:13,200 How could she! 128 00:12:13,200 --> 00:12:14,600 I know everything. 129 00:12:14,600 --> 00:12:17,567 I know what she did. 130 00:12:18,500 --> 00:12:19,967 Hey, Attorney Lee. 131 00:12:19,967 --> 00:12:21,733 Do you know any reporters? 132 00:12:21,733 --> 00:12:25,833 I'm going to blow everything wide open. 133 00:12:25,833 --> 00:12:27,700 Vice President. 134 00:12:27,700 --> 00:12:29,633 Mind if I hear that story too? 135 00:12:29,633 --> 00:12:35,133 Actually, I might be able to get you out of here for sure. 136 00:12:44,533 --> 00:12:46,333 Hey. 137 00:12:47,367 --> 00:12:49,700 Do you think I'm stupid? 138 00:12:51,333 --> 00:12:54,200 Why would I believe a word you say? 139 00:12:57,533 --> 00:12:59,533 Then there's nothing more to say. 140 00:13:00,600 --> 00:13:03,333 As Chairman Ga Sung Ho's lawyer, 141 00:13:03,333 --> 00:13:05,900 I've shown enough goodwill. 142 00:13:10,067 --> 00:13:11,667 I'll take my leave now. 143 00:13:22,633 --> 00:13:24,567 Go back inside. 144 00:13:24,567 --> 00:13:28,333 What should we play in the Strawberry Class? 145 00:13:28,333 --> 00:13:30,033 Let's run a hundred laps together. 146 00:13:30,033 --> 00:13:31,648 Okay. 147 00:13:31,648 --> 00:13:34,367 Look what they're doing. 148 00:13:34,367 --> 00:13:37,233 - Hello. - Hello. 149 00:13:37,233 --> 00:13:40,000 Miss, come here for a second. 150 00:13:40,000 --> 00:13:42,300 Strawberry Class kids, stay inside. 151 00:13:42,300 --> 00:13:44,067 - Okay. - Okay. 152 00:13:48,800 --> 00:13:52,300 Miss, can I ask you a favor? 153 00:13:52,300 --> 00:13:54,700 No, you may not. 154 00:13:54,700 --> 00:13:56,767 No, absolutely not. 155 00:13:56,767 --> 00:13:58,633 Principal, what's wrong? 156 00:13:58,633 --> 00:14:01,067 Today's parent observation day, right? 157 00:14:01,067 --> 00:14:02,067 Yes. 158 00:14:02,067 --> 00:14:05,700 All the parents are dying to see a class taught 159 00:14:05,700 --> 00:14:08,000 by an Iseon Women's University graduate. 160 00:14:09,133 --> 00:14:10,633 What should we do, Miss? 161 00:14:10,633 --> 00:14:14,967 Would you like to give a class today? 162 00:14:14,967 --> 00:14:16,233 Oh, please. 163 00:14:16,233 --> 00:14:19,200 You said you'd handle all observation classes alone. 164 00:14:19,200 --> 00:14:21,567 Told us to stay quiet and not teach. 165 00:14:21,567 --> 00:14:22,733 Exactly. 166 00:14:22,733 --> 00:14:25,267 Yes, yes, I did say that. 167 00:14:26,000 --> 00:14:27,033 However. 168 00:14:27,033 --> 00:14:28,667 (The Sun and Moon Siblings) 169 00:14:28,667 --> 00:14:32,200 Today I, as principal, 170 00:14:32,200 --> 00:14:35,367 will specially permit Ms. Bu Se Mi's class. 171 00:14:35,367 --> 00:14:38,267 Now, take this. 172 00:14:38,267 --> 00:14:41,200 Nod, just nod. 173 00:14:41,200 --> 00:14:43,133 You can do it. 174 00:14:44,300 --> 00:14:45,867 Principal. 175 00:14:45,867 --> 00:14:48,367 Shall I go ahead with the ballet class then? 176 00:14:48,367 --> 00:14:50,100 I can do it! 177 00:14:51,600 --> 00:14:56,367 Everyone, today we'll learn about 'plié'. 178 00:14:56,367 --> 00:14:58,633 Now, let's try following along. 179 00:14:58,633 --> 00:15:00,367 First, spread your legs like... no, 180 00:15:00,367 --> 00:15:02,933 spread your feet, 181 00:15:02,933 --> 00:15:05,800 hands together in front. 182 00:15:05,800 --> 00:15:09,200 Plié. 183 00:15:09,200 --> 00:15:10,800 Good job. 184 00:15:10,800 --> 00:15:13,733 Now stand back up 185 00:15:13,733 --> 00:15:16,367 and plié. 186 00:15:16,367 --> 00:15:18,133 Excellent. 187 00:15:18,133 --> 00:15:20,900 Ah, moms, 188 00:15:20,900 --> 00:15:23,233 please massage this part. 189 00:15:23,233 --> 00:15:25,667 It's also great for blood circulation. 190 00:15:25,667 --> 00:15:30,167 Now, I'll take a photo of each of you one by one. 191 00:15:32,167 --> 00:15:35,867 Let's see who's doing well. 192 00:15:35,867 --> 00:15:37,533 Who wants to go first? 193 00:15:37,533 --> 00:15:39,467 Okay, plié. 194 00:15:39,467 --> 00:15:41,567 Oh, very good. 195 00:15:42,433 --> 00:15:44,767 So fast, thank you. 196 00:15:44,767 --> 00:15:47,633 Next one, plié. 197 00:15:47,633 --> 00:15:49,067 Ooh, excellent. 198 00:15:49,067 --> 00:15:50,467 Now, we're going to try 199 00:15:50,467 --> 00:15:54,967 a de... demi-plié. 200 00:15:54,967 --> 00:15:56,733 Ready? 201 00:15:56,733 --> 00:15:59,800 After the plié here, 202 00:15:59,800 --> 00:16:02,033 raise your arms sideways. 203 00:16:02,033 --> 00:16:04,867 Now, stretch out your arm. 204 00:16:04,867 --> 00:16:08,533 Let's see whose armpits look nicest! 205 00:16:08,533 --> 00:16:10,200 Oh, lovely. 206 00:16:10,200 --> 00:16:11,767 Wow, so beautiful. 207 00:16:11,767 --> 00:16:12,767 Oh, well done. 208 00:16:12,767 --> 00:16:16,533 'Long, long ago, when tigers used to smoke.' 209 00:16:16,533 --> 00:16:18,867 'In a small hut deep in the mountains.' 210 00:16:18,867 --> 00:16:22,833 'A widowed mother lived there, raising her two young children alone.' 211 00:16:22,833 --> 00:16:27,667 'Every time she went to work, she warned her children.' 212 00:16:27,667 --> 00:16:32,867 'Kids, when Mommy's not home, never open the door for anyone.' 213 00:16:32,867 --> 00:16:36,167 'One day, their mother did chores at a village feast.' 214 00:16:36,167 --> 00:16:38,467 'She received rice cakes as payment.' 215 00:16:38,467 --> 00:16:42,400 'Thinking of her children, she hurried home.' 216 00:16:43,233 --> 00:16:46,900 'I need to give these cakes to my babies quickly.' 217 00:16:49,333 --> 00:16:55,167 'But on the shadowy mountain path, there was a tiger as big as a house!' 218 00:16:55,167 --> 00:17:00,233 'The tiger growled, raising its massive paws.' 219 00:17:03,367 --> 00:17:07,600 'Give me a rice cake, and I won't eat you.' 220 00:17:07,600 --> 00:17:09,500 'Grrr!' 221 00:17:10,167 --> 00:17:11,967 'Grrr!' 222 00:17:12,733 --> 00:17:16,600 'Trembling, the mother handed over the rice cake.' 223 00:17:16,600 --> 00:17:20,933 'The tiger ate the cake and slunk away.' 224 00:17:20,933 --> 00:17:22,200 'Phew.' 225 00:17:22,200 --> 00:17:26,667 'As the mother calmed her racing heart and crossed the next hill, ' 226 00:17:26,667 --> 00:17:31,967 'the tiger reappeared, baring its sharp teeth.' 227 00:17:31,967 --> 00:17:34,233 'Grrr!' 228 00:17:34,233 --> 00:17:39,033 'Give me a rice cake, and I won't eat you.' 229 00:17:42,000 --> 00:17:44,867 'The sister became the sun, and the brother became the moon.' 230 00:17:44,867 --> 00:17:48,800 'They lived happily ever after.' 231 00:17:51,700 --> 00:17:53,700 Strawberry Class, everyone. 232 00:17:53,700 --> 00:17:55,367 - Yes. - Yes. 233 00:17:55,367 --> 00:17:58,933 If you're home alone and a stranger asks to open the door, 234 00:17:58,933 --> 00:18:00,300 what should you do? 235 00:18:00,300 --> 00:18:02,233 - No. - Never let anyone in. 236 00:18:02,233 --> 00:18:05,967 - I must never open the door. - No. 237 00:18:05,967 --> 00:18:07,933 Never ever. 238 00:18:07,933 --> 00:18:09,433 Alright. 239 00:18:09,433 --> 00:18:14,467 This is Iseon Kindergarten's unique interactive class! 240 00:18:15,233 --> 00:18:16,900 Strawberry Class. 241 00:18:16,900 --> 00:18:18,633 One, two, three! 242 00:18:18,633 --> 00:18:21,133 - Grrr! - Grrr! 243 00:18:23,400 --> 00:18:25,367 What's going on? 244 00:18:26,900 --> 00:18:29,200 That was great, Miss. 245 00:18:30,500 --> 00:18:32,133 Sorry to interrupt. 246 00:18:32,133 --> 00:18:33,767 Ms. Bu Se Mi. 247 00:18:34,533 --> 00:18:36,167 Yes? 248 00:18:51,200 --> 00:18:54,033 Daughter! My daughter! 249 00:19:19,700 --> 00:19:21,833 Parents, 250 00:19:21,833 --> 00:19:24,000 our next class is physical education. 251 00:19:24,000 --> 00:19:26,800 Please follow us to the Apple Classroom with your children. 252 00:19:26,800 --> 00:19:28,200 Strawberry Class, move out! 253 00:19:28,200 --> 00:19:30,400 - Move out. - Move out. 254 00:19:30,400 --> 00:19:33,467 Let's all do the pliés we learned earlier as we go out. 255 00:19:33,467 --> 00:19:36,933 - Plié. - Plié. 256 00:19:36,933 --> 00:19:39,033 Plié. 257 00:20:02,567 --> 00:20:04,567 Didn't you miss me? 258 00:20:15,233 --> 00:20:17,467 Yeong Ran. 259 00:20:17,467 --> 00:20:21,200 Do you know how hard it was for Mommy to come here? 260 00:20:22,567 --> 00:20:24,167 Whoa! 261 00:20:26,933 --> 00:20:28,267 Yeong Ran. 262 00:20:28,267 --> 00:20:31,733 Shouldn't you worry about me coming all this way like this? 263 00:20:31,733 --> 00:20:34,867 Is that how I raised you, Yeong Ran? 264 00:20:34,867 --> 00:20:37,400 Why are you rolling your eyes? 265 00:20:37,400 --> 00:20:39,300 Well, you are Madam now... 266 00:20:41,200 --> 00:20:42,900 Did Ga Seon Yeong send you? 267 00:20:42,900 --> 00:20:45,867 How did you even get here? Huh? 268 00:20:45,867 --> 00:20:47,233 See this? This? 269 00:20:47,233 --> 00:20:49,833 That witch Ga Seon Yeong did this to me. 270 00:20:49,833 --> 00:20:52,200 I thought I was going to die. 271 00:20:52,200 --> 00:20:55,967 I ran out without even having time to dress properly. 272 00:20:55,967 --> 00:20:58,800 Ugh, this might leave a scar. 273 00:20:59,500 --> 00:21:02,700 How did you find out I was here? Huh? 274 00:21:02,700 --> 00:21:04,667 Yeong Ran. 275 00:21:04,667 --> 00:21:07,667 Only the back of your head was in the article, 276 00:21:07,667 --> 00:21:09,533 but I recognized you. 277 00:21:09,533 --> 00:21:11,200 Hey. 278 00:21:11,200 --> 00:21:13,967 Turns out I have maternal instincts too. 279 00:21:13,967 --> 00:21:16,067 So I decided, 280 00:21:16,733 --> 00:21:20,133 I deserve payback for raising you. 281 00:21:23,667 --> 00:21:25,700 As payment, ever since I became an adult 282 00:21:25,700 --> 00:21:28,867 I've been living to pay off your debts day by day, haven't I? 283 00:21:28,867 --> 00:21:30,233 Isn't that enough? 284 00:21:30,233 --> 00:21:34,067 Thanks to that, you married a man old enough to be your grandfather. 285 00:21:38,200 --> 00:21:40,933 I raised you that way, 286 00:21:40,933 --> 00:21:43,600 tough, 287 00:21:43,600 --> 00:21:46,567 so you'd survive anywhere. 288 00:21:46,567 --> 00:21:50,433 Your survival skills are all thanks to me. 289 00:21:53,200 --> 00:21:54,500 Ugh, I stink. 290 00:21:54,500 --> 00:21:57,567 I need a warm shower. 291 00:21:58,700 --> 00:22:00,233 What shower? 292 00:22:00,233 --> 00:22:01,867 Leave now. 293 00:22:04,800 --> 00:22:06,833 By the way, Yeong Ran, 294 00:22:06,833 --> 00:22:08,633 be honest. 295 00:22:08,633 --> 00:22:11,000 Why did you marry that old man from Gaseong Group? 296 00:22:11,000 --> 00:22:13,600 Even if you had nothing, 297 00:22:13,600 --> 00:22:17,900 it doesn't seem like you simply married a man 40 years older than you. 298 00:22:19,033 --> 00:22:21,933 Did you get something in return? 299 00:22:21,933 --> 00:22:24,067 Or... 300 00:22:27,833 --> 00:22:30,733 Did you tell that old man to kill himself? 301 00:22:36,567 --> 00:22:39,000 Is that something a mother should say to her daughter? 302 00:22:41,000 --> 00:22:43,100 I need to wash up. 303 00:22:47,267 --> 00:22:48,900 Any cafes here? 304 00:22:48,900 --> 00:22:52,200 After my shower, I need to down an iced Americano. 305 00:23:38,900 --> 00:23:40,700 You want to see me? 306 00:23:40,700 --> 00:23:43,433 - Secretary Han. - Yes, Professor. 307 00:23:43,433 --> 00:23:46,867 Even if we sway the whole board, to be sure, 308 00:23:46,867 --> 00:23:49,000 we need Seon Woo's shares. 309 00:23:50,367 --> 00:23:52,467 Find Seon Woo by any means necessary. 310 00:23:52,467 --> 00:23:54,067 Understood. 311 00:24:05,367 --> 00:24:07,900 Mr. Jeon Dong Min. 312 00:24:07,900 --> 00:24:09,933 Mr. Jeon Dong Min? 313 00:24:11,267 --> 00:24:12,900 Miss. 314 00:24:14,000 --> 00:24:15,533 Oh, Ju Won. 315 00:24:15,533 --> 00:24:17,033 Where's your dad? 316 00:24:17,033 --> 00:24:19,967 He went to the village chief's house. 317 00:24:19,967 --> 00:24:22,767 Okay, got it. 318 00:24:22,767 --> 00:24:24,400 Miss. 319 00:24:25,167 --> 00:24:27,233 Give me your hand. 320 00:24:29,767 --> 00:24:31,400 Here. 321 00:24:35,333 --> 00:24:39,400 This is my favorite candy. 322 00:24:42,467 --> 00:24:46,133 When I'm feeling down, this makes me happy. 323 00:24:46,133 --> 00:24:48,367 You should try some. 324 00:24:50,667 --> 00:24:53,267 How did you know I was in a bad mood? 325 00:24:53,267 --> 00:24:55,833 Your mom showed up. 326 00:24:59,800 --> 00:25:02,933 I miss my mom too. 327 00:25:02,933 --> 00:25:06,200 But I might get angry if I see her. 328 00:25:06,200 --> 00:25:09,233 She left me and my dad. 329 00:25:09,233 --> 00:25:11,800 I totally understand how you feel. 330 00:25:17,433 --> 00:25:19,033 Ju Won. 331 00:25:20,233 --> 00:25:23,633 If one day I suddenly disappear, 332 00:25:23,633 --> 00:25:25,967 would you be angry then too? 333 00:25:30,467 --> 00:25:31,500 Miss. 334 00:25:31,500 --> 00:25:34,767 If you ever do go somewhere, 335 00:25:34,767 --> 00:25:37,567 promise you'll tell me, okay? 336 00:25:38,500 --> 00:25:40,267 Okay. 337 00:25:57,333 --> 00:26:00,067 Huh? Where are my slippers? 338 00:26:07,600 --> 00:26:09,533 Why is she wearing them? 339 00:26:25,767 --> 00:26:28,667 Friend, I'll just take three bills today... 340 00:26:28,667 --> 00:26:31,767 Wait, I'll only take four. 341 00:26:31,767 --> 00:26:33,567 Caught you, thief! 342 00:26:36,933 --> 00:26:38,767 I'm not a thief, old lady. 343 00:26:38,767 --> 00:26:41,767 This is what we call catching someone in the act, you thief! 344 00:26:41,767 --> 00:26:43,733 And I'm not an old lady. 345 00:26:45,100 --> 00:26:47,167 But you are an old lady. 346 00:26:47,167 --> 00:26:48,567 You liar! 347 00:26:48,567 --> 00:26:50,633 What did you say? 348 00:26:50,633 --> 00:26:51,767 Nyah. 349 00:26:51,767 --> 00:26:53,733 Where are you running off to? 350 00:26:53,733 --> 00:26:55,367 Ow! You're stretching my clothes. 351 00:26:55,367 --> 00:26:56,900 - Give me the money and go. - No. 352 00:26:56,900 --> 00:26:57,900 It's not yours. 353 00:26:57,900 --> 00:26:59,800 You're so noisy. 354 00:27:01,867 --> 00:27:04,067 Oh, Yeong Ran. 355 00:27:04,733 --> 00:27:06,767 My friend. 356 00:27:06,767 --> 00:27:08,333 That woman isn't really your mom, right? 357 00:27:08,333 --> 00:27:09,567 She's too suspicious. 358 00:27:09,567 --> 00:27:10,967 A friend? 359 00:27:10,967 --> 00:27:14,000 Since when do you call someone who steals other people's money a friend? 360 00:27:14,000 --> 00:27:15,633 Yeong Ran, it's not like that... 361 00:27:15,633 --> 00:27:17,567 - I was... - Ms. Baek Hye Ji. 362 00:27:21,267 --> 00:27:24,133 I need to talk to my mom alone. 363 00:27:24,133 --> 00:27:26,133 Could you step out for a minute? 364 00:27:29,367 --> 00:27:32,200 Is she really your mom? That woman? 365 00:27:32,200 --> 00:27:34,000 What are you saying? 366 00:27:36,500 --> 00:27:37,600 Yeong Ran. 367 00:27:37,600 --> 00:27:41,033 I was going to pay it all back with my savings. 368 00:27:41,033 --> 00:27:42,667 Fine. 369 00:27:54,300 --> 00:27:56,100 And don't wear my slippers! 370 00:28:02,633 --> 00:28:04,667 Yeong Ran. 371 00:28:04,667 --> 00:28:06,567 I like it here. 372 00:28:06,567 --> 00:28:10,667 I want us to live in the same room for a while, 373 00:28:10,667 --> 00:28:14,033 patch up the mother-daughter love we couldn't build. 374 00:28:17,133 --> 00:28:18,467 What are you doing? 375 00:28:18,467 --> 00:28:20,133 You don't have my number. 376 00:28:20,133 --> 00:28:22,300 I'm trying to save it for you. 377 00:28:25,133 --> 00:28:26,733 That's true. 378 00:28:33,133 --> 00:28:34,733 Type it in. 379 00:28:43,567 --> 00:28:45,200 Here. 380 00:28:46,633 --> 00:28:48,433 By the way, Yeong Ran. 381 00:28:48,433 --> 00:28:52,800 Did Chairman Ga Sung Ho really commit suicide? 382 00:28:54,433 --> 00:28:56,567 What do you think? 383 00:28:56,567 --> 00:28:59,167 Why don't you guess, Mom? 384 00:28:59,167 --> 00:29:00,867 Ms. Bu Se Mi! 385 00:29:02,500 --> 00:29:04,100 Who's that? 386 00:29:05,133 --> 00:29:08,300 You have so many questions, Mom. 387 00:29:08,300 --> 00:29:11,233 Don't think about going anywhere, and stay right here. 388 00:29:25,600 --> 00:29:29,700 Jeez, which side do I have to pick to make money? 389 00:29:36,333 --> 00:29:37,833 Why are you empty-handed? 390 00:29:37,833 --> 00:29:39,233 Weren't you going to give Hae Na a present? 391 00:29:39,233 --> 00:29:40,233 Oh, right. 392 00:29:40,233 --> 00:29:42,233 Dad, wait. 393 00:29:48,067 --> 00:29:49,700 Miss. 394 00:29:50,633 --> 00:29:52,667 Are you okay? 395 00:29:54,100 --> 00:29:56,733 Did you come here to ask me that? 396 00:29:59,800 --> 00:30:02,467 Do you need anything? 397 00:30:02,467 --> 00:30:05,600 Ju Won wanted to play with Hae Na, so I'm going to drop him off. 398 00:30:05,600 --> 00:30:07,600 And for your mother... 399 00:30:07,600 --> 00:30:10,333 If she needs anything, I'll get it for her. 400 00:30:10,333 --> 00:30:12,600 It seems like she came here in a hurry. 401 00:30:12,600 --> 00:30:14,300 It's fine. 402 00:30:16,233 --> 00:30:20,033 Just call me if you need anything later. 403 00:30:20,033 --> 00:30:21,633 Okay. 404 00:30:32,700 --> 00:30:37,133 (Psychopath) 405 00:30:40,100 --> 00:30:42,933 You never know who'll become the cash cow. 406 00:31:09,433 --> 00:31:11,767 (Kim So Yeong) 407 00:31:36,800 --> 00:31:39,367 What's her real intention here? 408 00:31:39,367 --> 00:31:41,367 How did she find out where I am? 409 00:31:49,933 --> 00:31:52,833 What? My phone's already dead. 410 00:31:59,133 --> 00:32:00,133 Yeong Ran. 411 00:32:00,133 --> 00:32:03,367 Where's your phone charger? 412 00:32:03,367 --> 00:32:05,933 I lost mine too. We need to buy new ones. 413 00:32:10,700 --> 00:32:13,400 Mom, do you want to go to the local store? 414 00:32:13,400 --> 00:32:15,233 You seem to need a lot of things. 415 00:32:16,100 --> 00:32:19,167 Earlier, you told me not to move and stay put here. 416 00:32:19,167 --> 00:32:22,667 Take money from that suitcase whenever you need it. 417 00:32:23,333 --> 00:32:24,967 Yeong Ran. 418 00:32:24,967 --> 00:32:27,667 What are you up to now? 419 00:32:27,667 --> 00:32:30,200 This is the price for keeping secrets. 420 00:32:30,200 --> 00:32:33,500 People here call me Bu Se Mi, not Kim Yeong Ran. 421 00:32:33,500 --> 00:32:34,500 Bu Se Mi? 422 00:32:34,500 --> 00:32:38,167 Yes, a graduate from Iseon Women's University's Early Childhood Education department. 423 00:32:38,167 --> 00:32:40,833 Born in 1994. Raised in Gangnam. 424 00:32:40,833 --> 00:32:43,300 Father's a professor. Mother runs an art gallery. 425 00:32:43,300 --> 00:32:45,933 That's who I need to be for now. 426 00:32:45,933 --> 00:32:47,667 You know me better than anyone. 427 00:32:47,667 --> 00:32:48,800 For that kind of money... 428 00:32:48,800 --> 00:32:50,833 You'd even drink lye if you have to. 429 00:32:52,900 --> 00:32:54,233 Don't worry. 430 00:32:54,233 --> 00:32:56,900 My memory is amazing. 431 00:32:56,900 --> 00:33:01,233 The people who bought me jade flooring or lent me money. 432 00:33:01,233 --> 00:33:04,233 I still remember all their phone numbers. 433 00:33:06,933 --> 00:33:08,967 Go ahead. 434 00:33:08,967 --> 00:33:11,600 And I know you have phone chargers. 435 00:33:11,600 --> 00:33:14,333 Your phone's at 100%, right? 436 00:33:14,333 --> 00:33:17,467 Don't think I'm that easy to fool. 437 00:33:18,233 --> 00:33:19,967 I'll be right back. 438 00:33:32,367 --> 00:33:35,100 Ugh, this backwater town. 439 00:33:35,100 --> 00:33:37,500 Doubt there are any taxis here. 440 00:33:40,967 --> 00:33:43,367 Hey! Wait! 441 00:33:43,367 --> 00:33:45,433 Give me a ride! 442 00:33:45,433 --> 00:33:47,533 - Excuse me? - Give me a ride! 443 00:33:47,533 --> 00:33:49,200 Sure, get in. 444 00:33:53,300 --> 00:33:55,633 Don't you have a phone charger? 445 00:33:56,500 --> 00:33:58,167 Here you go. 446 00:34:00,733 --> 00:34:03,133 Did you know my daughter already? 447 00:34:03,133 --> 00:34:05,167 I first met her when she came to the kindergarten. 448 00:34:05,167 --> 00:34:08,200 My cousin is the principal here. 449 00:34:11,400 --> 00:34:12,967 What do you do? 450 00:34:12,967 --> 00:34:14,733 Me? 451 00:34:14,733 --> 00:34:17,367 I'm a farmer. 452 00:34:17,367 --> 00:34:19,900 Farmers are wealthier these days, you know. 453 00:34:19,900 --> 00:34:21,733 You must own some land. 454 00:34:21,733 --> 00:34:24,533 I rent land to grow strawberries. 455 00:34:24,533 --> 00:34:26,200 Pfft. 456 00:34:26,200 --> 00:34:29,267 All show and no substance. 457 00:34:32,133 --> 00:34:34,300 Where's the kid's mother? 458 00:34:34,300 --> 00:34:36,133 I'm raising him alone. 459 00:34:36,133 --> 00:34:39,767 How young were you when you messed up? You don't look the type. 460 00:34:39,767 --> 00:34:41,367 Your parents? 461 00:34:42,267 --> 00:34:45,200 Died in an accident. 462 00:34:45,200 --> 00:34:49,333 Without parents, what would a child have to learn from? 463 00:34:51,133 --> 00:34:56,133 Did you also grow up without a mother, without anyone to look up to, old lady? 464 00:34:57,333 --> 00:34:59,267 What? You little brat. 465 00:34:59,267 --> 00:35:01,533 Ju Won, don't talk back to adults. 466 00:35:03,367 --> 00:35:05,500 Hey, how old are you? 467 00:35:05,500 --> 00:35:08,000 And why are you calling me old lady? 468 00:35:08,833 --> 00:35:11,167 You cheeky little thing. 469 00:35:11,167 --> 00:35:12,800 I'm sorry. 470 00:35:14,367 --> 00:35:16,167 What is this? 471 00:35:16,167 --> 00:35:17,200 What do you think this is? 472 00:35:17,200 --> 00:35:19,200 She has investigated all of us. 473 00:35:19,200 --> 00:35:21,048 Darn it. 474 00:35:24,633 --> 00:35:26,300 Professor Ga. 475 00:35:26,300 --> 00:35:29,433 What is this about? 476 00:35:30,500 --> 00:35:33,167 There's an extraordinary general meeting next week, right? 477 00:35:33,167 --> 00:35:37,233 The matter of dismissing Vice President Ga Seon Woo and electing a new CEO. 478 00:35:37,233 --> 00:35:39,433 Please postpone the Seon Woo issue, 479 00:35:40,500 --> 00:35:43,533 and I'd like to be recommended as the CEO. 480 00:35:45,500 --> 00:35:47,933 Today's meeting is sort of a request. 481 00:35:47,933 --> 00:35:50,433 Since I'm the one making the request, 482 00:35:50,433 --> 00:35:52,267 it looks like you guys are 'the ones in power' 483 00:35:52,267 --> 00:35:54,800 and I'm 'the one at your mercy'. 484 00:35:54,800 --> 00:35:56,600 'The ones in power' and 'the one at your mercy'. 485 00:35:56,600 --> 00:36:00,300 Then what's with that behind you? 486 00:36:00,300 --> 00:36:02,400 Professor Ga? 487 00:36:07,833 --> 00:36:11,433 Though I'm asking for a favor, I don't want to be pathetic. 488 00:36:11,433 --> 00:36:13,167 Pathetic? 489 00:36:22,467 --> 00:36:24,100 What's going on? 490 00:36:28,000 --> 00:36:29,233 Dad. 491 00:36:29,233 --> 00:36:30,567 Su... Su Jin. 492 00:36:30,567 --> 00:36:32,167 Calm down. 493 00:36:33,900 --> 00:36:37,067 Professor Ga, what are you doing? 494 00:36:39,133 --> 00:36:42,133 Still, blood is thicker than water. 495 00:36:42,867 --> 00:36:44,467 Wait... 496 00:36:55,500 --> 00:36:56,700 Director Kim. 497 00:36:56,700 --> 00:36:58,733 Yes? 498 00:36:58,733 --> 00:37:03,167 If you spent company money on erectile dysfunction medication to enjoy yourself, 499 00:37:07,867 --> 00:37:11,233 now your daughter has to pay for it with her body. 500 00:37:12,433 --> 00:37:16,000 Eyes, kidneys, liver, all in perfect condition. 501 00:37:16,000 --> 00:37:18,267 And her organs are pristine. 502 00:37:19,000 --> 00:37:21,733 You raised her well. 503 00:37:21,733 --> 00:37:23,700 She'll fetch a high price. 504 00:37:24,367 --> 00:37:26,467 Professor Ga. 505 00:37:26,467 --> 00:37:29,733 - I'll do anything. - Dad. 506 00:37:29,733 --> 00:37:32,900 Please just forgive me this once. 507 00:37:36,933 --> 00:37:38,800 Director Han. 508 00:37:38,800 --> 00:37:39,900 Yes. 509 00:37:39,900 --> 00:37:42,667 Your son's face looks very swollen. 510 00:37:44,200 --> 00:37:45,500 I was wrong. 511 00:37:45,500 --> 00:37:48,000 Professor Ga, I'm sorry. 512 00:37:48,000 --> 00:37:49,133 Only my son... 513 00:37:49,133 --> 00:37:51,833 - My son... - I'll do anything you ask. 514 00:37:52,733 --> 00:37:54,633 Please, spare my son... 515 00:37:57,400 --> 00:38:00,300 {\an8}(Loyalty Pledge) 516 00:38:01,200 --> 00:38:02,933 Directors. 517 00:38:02,933 --> 00:38:06,967 I've always been the one in power, so I'm not used to being on the receiving end. 518 00:38:11,900 --> 00:38:16,000 People should wear clothes that suit their position, right? 519 00:38:17,467 --> 00:38:19,300 Stamp the document. 520 00:38:19,300 --> 00:38:21,433 - Yes. - Yes. 521 00:38:31,500 --> 00:38:35,667 We confirmed Vice President Ga Seon Woo is at Cheongmu Psychiatric Hospital. 522 00:38:35,667 --> 00:38:37,600 Bring him to me immediately. 523 00:38:37,600 --> 00:38:39,233 Understood. 524 00:38:40,800 --> 00:38:42,733 Sir. 525 00:38:42,733 --> 00:38:45,067 Please, save me. 526 00:38:45,067 --> 00:38:47,267 Please, save me. 527 00:38:50,933 --> 00:38:53,267 Please, save me. 528 00:38:55,133 --> 00:38:56,733 Hey. 529 00:38:57,967 --> 00:39:00,400 Call Lee Don for me. 530 00:39:00,400 --> 00:39:03,633 Call Attorney Lee for me. 531 00:39:11,200 --> 00:39:12,833 Yes. 532 00:39:16,600 --> 00:39:18,633 I'll be right there. 533 00:39:35,833 --> 00:39:38,567 Yes, amidst the winds of change, there were hardships, 534 00:39:38,567 --> 00:39:43,133 economic indicators are gradually showing signs of recovery, offering positive signals. 535 00:39:43,133 --> 00:39:47,500 Having endured the crisis, we can now look forward to better days ahead. 536 00:39:47,500 --> 00:39:49,433 That concludes today's news report. 537 00:39:49,433 --> 00:39:51,600 - This has been GNA News. - What? 538 00:39:51,600 --> 00:39:53,200 Thank you. 539 00:39:53,200 --> 00:39:55,433 Why isn't it airing? 540 00:39:55,433 --> 00:39:56,800 Senior. 541 00:39:56,800 --> 00:39:58,267 What happened to my piece? 542 00:39:58,267 --> 00:40:00,467 The corruption piece on Gaseong Group's board members. 543 00:40:00,467 --> 00:40:01,967 It got blocked from above. 544 00:40:01,967 --> 00:40:04,267 Ga Seon Yeong said she doesn't need it anymore. 545 00:40:04,933 --> 00:40:06,133 Your source was Ga Seon Yeong, right? 546 00:40:06,133 --> 00:40:09,067 Jeez, that's absurd. 547 00:40:09,067 --> 00:40:11,500 Pyo Seung Hee, you need more reporter instincts. 548 00:40:11,500 --> 00:40:12,633 Can't you see the obvious? 549 00:40:12,633 --> 00:40:15,500 They used you to recruit the board members. 550 00:40:15,500 --> 00:40:19,567 To the conglomerates like them, reporters like us are just pawns. 551 00:40:19,567 --> 00:40:20,833 Senior. 552 00:40:20,833 --> 00:40:23,800 I'll dig into every corner of Ga Seon Yeong's life now. Don't stop me. 553 00:40:23,800 --> 00:40:28,167 Okay, keep digging and get that scoop. 554 00:40:37,700 --> 00:40:39,333 Where is he? 555 00:40:39,333 --> 00:40:40,333 Where is he? 556 00:40:40,333 --> 00:40:43,133 We can't disclose patient information. 557 00:40:43,133 --> 00:40:44,600 Speak now. 558 00:40:44,600 --> 00:40:46,500 (Administration Office) 559 00:40:46,500 --> 00:40:49,300 You have the proof, right? 560 00:40:49,300 --> 00:40:53,667 How many times? I've told you already, I'm telling you. 561 00:40:53,667 --> 00:40:56,867 How can I trust you? 562 00:40:56,867 --> 00:40:59,300 Darn it, have you been fooled all this time? 563 00:40:59,300 --> 00:41:00,433 Attorney. 564 00:41:00,433 --> 00:41:02,200 Ga Seon Yeong sent men here. 565 00:41:05,367 --> 00:41:06,367 Vice President. 566 00:41:06,367 --> 00:41:07,867 I'll trust that statement. 567 00:41:07,867 --> 00:41:09,467 Let's go. 568 00:41:12,733 --> 00:41:14,900 We have no time. Hurry up. 569 00:41:24,167 --> 00:41:25,333 Hey, it's him! 570 00:41:25,333 --> 00:41:26,967 Over there. 571 00:41:32,300 --> 00:41:33,967 Stop right there! 572 00:41:59,367 --> 00:42:03,700 (Cheongmu Psychiatric Hospital) 573 00:42:09,233 --> 00:42:12,433 There are clothes in the back. Change into those. 574 00:42:12,433 --> 00:42:14,067 Okay. 575 00:42:24,567 --> 00:42:26,567 What type of guy do you like, Hye Ji? 576 00:42:26,567 --> 00:42:28,233 A rough style like a general? 577 00:42:28,233 --> 00:42:33,400 Or a sweet, baby-faced look that makes you want to bite? 578 00:42:42,767 --> 00:42:44,867 Hye Ji, can I ask one thing? 579 00:42:44,867 --> 00:42:46,367 I don't want to talk now. 580 00:42:46,367 --> 00:42:47,733 I'm sorry. 581 00:42:47,733 --> 00:42:49,767 Just one question. 582 00:42:51,533 --> 00:42:53,700 Hye Ji, what type of guy do you... 583 00:42:57,200 --> 00:43:02,333 Aren't you scared of my possessed state? 584 00:43:02,333 --> 00:43:06,500 Most people avoid me if they know. 585 00:43:08,500 --> 00:43:11,067 Ghosts aren't scary. 586 00:43:12,500 --> 00:43:15,233 Living people terrify me more. 587 00:43:16,367 --> 00:43:18,000 Satisfied? 588 00:43:18,867 --> 00:43:20,867 I answered you. 589 00:43:22,433 --> 00:43:24,433 Buy me flowers next time. 590 00:43:25,200 --> 00:43:27,833 I really like roses. 591 00:43:31,700 --> 00:43:33,800 Okay. 592 00:43:44,200 --> 00:43:46,133 - Dong Min. - Huh? 593 00:43:46,133 --> 00:43:49,000 What does it mean when a woman asks for flowers? 594 00:43:49,000 --> 00:43:50,300 Ask your general. 595 00:43:50,300 --> 00:43:52,400 The general wouldn't know. He's single. 596 00:43:52,400 --> 00:43:54,900 Hey, the general's listening and getting angry. 597 00:43:56,333 --> 00:43:59,433 When a woman wants flowers, maybe... 598 00:43:59,433 --> 00:44:01,433 Doesn't it mean she wants to be loved? 599 00:44:04,033 --> 00:44:05,700 I love you, Jeon Dong Min. 600 00:44:05,700 --> 00:44:07,267 What are you saying? 601 00:44:07,267 --> 00:44:10,300 Hey, we need to fix the greenhouse door. Get ready quickly. 602 00:44:14,667 --> 00:44:18,233 She wants to be loved. 603 00:44:19,733 --> 00:44:21,367 That's Seo Hyeon's. 604 00:44:23,867 --> 00:44:27,067 (Muchang Supermarket) 605 00:44:27,067 --> 00:44:29,167 Now, it's my turn. 606 00:44:42,600 --> 00:44:43,967 (Psychopath) 607 00:44:43,967 --> 00:44:47,967 No idea what could be my cash cow. 608 00:44:47,967 --> 00:44:49,633 (Psychopath) 609 00:44:49,633 --> 00:44:52,967 I'll take care of what you told me to do soon. 610 00:44:56,867 --> 00:44:58,467 I'll do it myself. 611 00:45:01,333 --> 00:45:03,467 It turned around. 612 00:45:03,467 --> 00:45:06,267 Yes! I won! 613 00:45:06,267 --> 00:45:08,033 The penalty is writing names with your butt, right? 614 00:45:08,033 --> 00:45:09,867 - Yes. - I'll do it. 615 00:45:09,867 --> 00:45:11,500 Okay. 616 00:45:13,433 --> 00:45:14,767 Huh? Ju Won. 617 00:45:14,767 --> 00:45:16,700 I'm going to the bathroom. 618 00:45:16,700 --> 00:45:18,633 Okay. 619 00:45:18,633 --> 00:45:20,300 Oh? Me too. 620 00:45:20,300 --> 00:45:22,200 Seo Hyeon, let's go together. 621 00:45:22,200 --> 00:45:24,133 - Sure. - Yeah. 622 00:45:32,900 --> 00:45:34,500 Oh? 623 00:45:38,267 --> 00:45:39,933 A little more this way. 624 00:45:39,933 --> 00:45:42,300 - Try matching it. - This is the spot. 625 00:45:42,300 --> 00:45:47,300 Wait, you can't let go now. 626 00:45:47,300 --> 00:45:49,133 Yes, noona. 627 00:45:51,200 --> 00:45:52,867 What? 628 00:45:52,867 --> 00:45:54,367 Ju Won disappeared? 629 00:45:54,367 --> 00:45:56,600 What? Ju Won? Oh, no. 630 00:45:56,600 --> 00:45:57,800 Yeah, got it. 631 00:45:57,800 --> 00:45:59,133 Yes. 632 00:45:59,133 --> 00:46:00,833 Jeong Hwa, what's going on? 633 00:46:00,833 --> 00:46:01,833 Oh, Jeong Woo, what do we do? 634 00:46:01,833 --> 00:46:03,833 - What? Why? - Ju... Ju Won's missing. 635 00:46:03,833 --> 00:46:04,867 Ju Won? Why? 636 00:46:04,867 --> 00:46:05,867 I don't know. 637 00:46:05,867 --> 00:46:07,600 - Hey, you know Ju Won? - Yes. 638 00:46:07,600 --> 00:46:09,800 Hey, search every corner of this neighborhood. 639 00:46:09,800 --> 00:46:11,600 Don't worry, Jeong Hwa, okay? 640 00:46:11,600 --> 00:46:13,267 I'll look for him. 641 00:46:13,967 --> 00:46:15,833 Lee Jun's mom. 642 00:46:17,033 --> 00:46:18,467 This afternoon around 3 PM, 643 00:46:18,467 --> 00:46:20,800 Jeon Ju Won, son of villager Jeon Dong Min 644 00:46:20,800 --> 00:46:23,167 disappeared in front of Muchang Supermarket. 645 00:46:23,167 --> 00:46:25,267 If anyone has Jeon Ju Won under their care, 646 00:46:25,267 --> 00:46:28,533 please contact his worried father immediately. 647 00:46:29,300 --> 00:46:31,167 Repeating the announcement. 648 00:46:31,167 --> 00:46:32,667 This afternoon around 3 PM, 649 00:46:32,667 --> 00:46:36,400 Jeon Ju Won, son of Jeon Dong Min, disappeared near Muchang Supermarket. 650 00:46:36,400 --> 00:46:38,633 If anyone has Jeon Ju Won under their care, 651 00:46:38,633 --> 00:46:40,533 please contact his worried father immediately. 652 00:46:40,533 --> 00:46:42,167 Ju Won. 653 00:46:45,467 --> 00:46:46,967 - Tae Min. - Yeah. 654 00:46:46,967 --> 00:46:49,267 - Not here? - Nope, not here either. 655 00:46:49,267 --> 00:46:51,133 Hey, check that side. 656 00:46:51,133 --> 00:46:52,267 I'll check this way. 657 00:46:52,267 --> 00:46:53,867 Ju Won! 658 00:47:00,667 --> 00:47:03,033 What on earth is she doing? 659 00:47:05,133 --> 00:47:06,767 Ju Won. 660 00:47:06,767 --> 00:47:10,133 (Muchang Supermarket) 661 00:47:15,433 --> 00:47:17,000 3... 662 00:47:17,000 --> 00:47:18,700 32... 663 00:47:26,200 --> 00:47:27,300 Yeong Ran. 664 00:47:27,300 --> 00:47:29,633 This supermarket is so crappy. 665 00:47:29,633 --> 00:47:32,433 Even if I have money, there's nothing to buy. 666 00:47:34,433 --> 00:47:36,133 Mom, did you really go alone? 667 00:47:36,133 --> 00:47:39,467 Why are you talking about all of a sudden? 668 00:47:39,467 --> 00:47:42,200 Did you really go alone? 669 00:47:43,900 --> 00:47:46,400 Are you yelling at me now? 670 00:47:49,200 --> 00:47:52,367 Do you think I kidnapped some kid? 671 00:47:52,367 --> 00:47:54,500 You're misunderstanding me. 672 00:47:54,500 --> 00:47:57,633 This place obviously has nothing. Why take a kid? 673 00:47:59,200 --> 00:48:02,200 If anything happens to Ju Won, I won't forgive you. 674 00:48:02,200 --> 00:48:03,267 Understand? 675 00:48:03,267 --> 00:48:05,133 Whoa! Amazing. 676 00:48:05,133 --> 00:48:07,867 Is that kid more important than your own mom? 677 00:48:13,667 --> 00:48:16,533 Ugh, disrespectful brat. 678 00:48:18,167 --> 00:48:19,800 Ju Won. 679 00:48:23,867 --> 00:48:26,500 - Yes. - Ju Won might've gotten into some man's car. 680 00:48:26,500 --> 00:48:28,100 My mom saw it while leaving the supermarket. 681 00:48:28,100 --> 00:48:29,600 Did you happen to get the license plate number? 682 00:48:29,600 --> 00:48:32,167 Ah, no, not that part... 683 00:48:32,167 --> 00:48:33,867 Understood. 684 00:48:37,167 --> 00:48:40,467 (Bus Stop) 685 00:48:50,467 --> 00:48:51,867 You'll miss your Mom, hurry. 686 00:48:51,867 --> 00:48:53,633 Yes, thank you. 687 00:48:53,633 --> 00:48:55,233 Okay. 688 00:48:56,867 --> 00:48:58,900 Mom! 689 00:48:59,833 --> 00:49:01,667 Mom! 690 00:49:03,500 --> 00:49:05,267 Ju Won. 691 00:49:08,333 --> 00:49:10,200 Ju Won! 692 00:49:11,600 --> 00:49:12,733 Jeon Ju Won! 693 00:49:12,733 --> 00:49:14,167 Mom! 694 00:49:14,167 --> 00:49:18,433 Mom, where are you? 695 00:49:18,433 --> 00:49:20,333 Mom. 696 00:49:24,000 --> 00:49:25,600 Huh? 697 00:49:25,600 --> 00:49:28,000 Mom! 698 00:49:28,000 --> 00:49:29,600 Ju Won. 699 00:49:30,700 --> 00:49:32,300 Ju Won! 700 00:49:40,067 --> 00:49:41,100 Hey, kid! 701 00:49:41,100 --> 00:49:43,100 You can't just jump out like that! 702 00:49:43,100 --> 00:49:44,700 Are you trying to get yourself killed? 703 00:49:44,700 --> 00:49:47,533 Sorry, so sorry. 704 00:49:51,433 --> 00:49:54,333 Ju Won, are you okay? 705 00:49:54,333 --> 00:49:55,567 Yes. 706 00:49:55,567 --> 00:50:00,000 Miss, I missed Mom. 707 00:50:00,000 --> 00:50:03,500 I think Mom came to see me. 708 00:50:03,500 --> 00:50:05,000 Huh? 709 00:50:05,000 --> 00:50:08,200 Because I didn't recognize her, 710 00:50:08,200 --> 00:50:11,000 I think she just left. 711 00:50:12,933 --> 00:50:13,967 No. 712 00:50:13,967 --> 00:50:16,067 It's not your fault, Ju Won. 713 00:50:16,933 --> 00:50:19,667 It's not your fault. It's okay, Ju Won. 714 00:50:32,000 --> 00:50:33,633 Jeon Ju Won! 715 00:50:34,800 --> 00:50:36,067 Miss, are you okay? 716 00:50:36,067 --> 00:50:37,667 I'm okay. 717 00:50:37,667 --> 00:50:40,533 I think Ju Won was really scared. 718 00:50:41,367 --> 00:50:43,333 What happened to you? 719 00:50:43,333 --> 00:50:45,800 How did you end up here? I was so worried! 720 00:50:45,800 --> 00:50:47,767 Dad, I'm sorry. 721 00:50:50,167 --> 00:50:52,700 She looked like Mom. 722 00:50:53,400 --> 00:50:57,167 She really looked like Mom, Dad. 723 00:51:03,333 --> 00:51:06,400 I'm sorry, Dad. 724 00:51:08,700 --> 00:51:10,467 No, Ju Won. 725 00:51:11,100 --> 00:51:13,067 I'm the one who's sorry. 726 00:51:13,067 --> 00:51:15,400 I didn't understand how you felt. 727 00:51:15,400 --> 00:51:19,300 I'm sorry for getting angry. 728 00:51:25,000 --> 00:51:32,467 {\an8}(Bus Terminal) 729 00:51:37,967 --> 00:51:39,733 Oh, and 730 00:51:41,467 --> 00:51:43,633 I brought this from the hospital. 731 00:51:44,700 --> 00:51:46,300 Thank you. 732 00:51:49,867 --> 00:51:52,033 Are you sure 733 00:51:52,033 --> 00:51:53,900 the evidence is at home? 734 00:51:55,267 --> 00:51:57,333 Yes, it's right. 735 00:51:57,333 --> 00:52:00,400 Just go home quickly. 736 00:52:04,367 --> 00:52:06,067 Hey, Lee Don. 737 00:52:07,400 --> 00:52:09,333 I need to use the restroom... 738 00:52:10,567 --> 00:52:13,633 My stomach hurts. I need to go. 739 00:52:31,567 --> 00:52:33,600 How much would you like to fill up? 740 00:52:34,533 --> 00:52:35,833 Fill it up, please. 741 00:52:35,833 --> 00:52:37,433 Okay. 742 00:53:14,600 --> 00:53:16,400 (Men's Restroom) 743 00:53:18,333 --> 00:53:21,300 Who do you think I am? 744 00:53:25,467 --> 00:53:26,633 50,000 won. 745 00:53:26,633 --> 00:53:28,667 Get lost! 746 00:53:28,667 --> 00:53:31,200 Oh my, hey! 747 00:53:31,200 --> 00:53:33,952 Hey! You scammer. 748 00:53:33,952 --> 00:53:37,922 Come back, you punk! 749 00:53:40,067 --> 00:53:42,200 Lee Don, you idiot. 750 00:53:42,200 --> 00:53:44,167 I'm Ga Seon Woo! 751 00:53:51,933 --> 00:53:53,867 Ugh, that guy. 752 00:53:57,133 --> 00:53:58,367 Hey, you scammer. 753 00:53:58,367 --> 00:53:59,967 You're in on his side too, huh? 754 00:53:59,967 --> 00:54:02,967 I'm not a scammer, I'm a lawyer! 755 00:54:02,967 --> 00:54:04,567 I'll give you the money. 756 00:54:06,033 --> 00:54:10,300 Oh, and... Could you call a taxi? 757 00:54:12,767 --> 00:54:14,367 Jeez. 758 00:54:16,800 --> 00:54:18,633 Did I go too far? 759 00:54:28,600 --> 00:54:31,200 Yes, there's a damaged vehicle here. 760 00:54:31,967 --> 00:54:34,033 Oh, this place... 761 00:54:43,200 --> 00:54:44,833 Ga Seon Woo? 762 00:54:48,100 --> 00:54:49,433 Lee Don, you punk. 763 00:54:49,433 --> 00:54:51,033 You think I don't know your scheme? 764 00:54:51,033 --> 00:54:52,867 You think I'll die twice from the same trick? 765 00:54:52,867 --> 00:54:55,533 I predicted you'd run away, VP. 766 00:54:55,533 --> 00:54:57,667 I'm a lawyer who charges 10,000 won per minute. 767 00:54:57,667 --> 00:54:58,967 Did you dare look down on me? 768 00:54:58,967 --> 00:55:01,700 I'll kill everyone, my sister and all. 769 00:55:03,367 --> 00:55:05,933 - You're here. What happened? - Jeong Woo. 770 00:55:05,933 --> 00:55:07,633 They found Ju Won. 771 00:55:08,867 --> 00:55:10,967 Sis, they found him. 772 00:55:10,967 --> 00:55:13,100 Jeong Hwa, you okay? Lean on me. 773 00:55:13,100 --> 00:55:14,300 Hey, Kang Seong Tae. 774 00:55:14,300 --> 00:55:15,933 Aren't you going home? 775 00:55:15,933 --> 00:55:17,267 Me? 776 00:55:17,267 --> 00:55:19,433 Why? I'm gonna have some ramyeon. 777 00:55:19,433 --> 00:55:21,067 Hey, Jeong Hwa. 778 00:55:21,767 --> 00:55:25,300 Since they found Ju Won, get some rest. 779 00:55:25,300 --> 00:55:27,167 I'll come help close up shop later. 780 00:55:27,167 --> 00:55:28,167 Oh, thanks. 781 00:55:28,167 --> 00:55:29,767 Take a rest. 782 00:55:44,700 --> 00:55:47,367 Miss, are you okay? 783 00:55:47,367 --> 00:55:49,667 I can go home and get some medicine... 784 00:55:49,667 --> 00:55:51,267 Ah, it's okay. 785 00:55:51,267 --> 00:55:53,767 I have some emergency medicine too. 786 00:55:56,633 --> 00:55:59,333 Thank you for saving Ju Won. 787 00:56:00,533 --> 00:56:03,533 But don't rush at the car like that. 788 00:56:03,533 --> 00:56:05,700 You're not made of steel. 789 00:56:09,067 --> 00:56:10,733 What I'm saying is 790 00:56:10,733 --> 00:56:13,900 please think about yourself first. 791 00:56:17,067 --> 00:56:18,700 Okay. 792 00:56:21,200 --> 00:56:23,833 But are you angry? 793 00:56:23,833 --> 00:56:25,467 No, it's just... 794 00:56:29,400 --> 00:56:31,333 Yes, I'm angry. 795 00:56:38,733 --> 00:56:39,967 Then take this. 796 00:56:39,967 --> 00:56:42,333 It's candy for when you're angry. 797 00:56:49,200 --> 00:56:53,867 Anyway, you're really unpredictable. 798 00:57:06,900 --> 00:57:08,733 Miss! 799 00:57:17,100 --> 00:57:20,667 Dad, I'll take her home. 800 00:57:22,833 --> 00:57:25,367 Yeah, make sure you take her home. 801 00:57:25,367 --> 00:57:26,867 Okay. 802 00:57:26,867 --> 00:57:28,767 Let's go, Miss. 803 00:57:28,767 --> 00:57:30,600 I'm fine though. 804 00:57:40,733 --> 00:57:42,367 Ju Won. 805 00:57:45,733 --> 00:57:48,133 Can I ask you something? 806 00:57:50,700 --> 00:57:55,167 Did you follow someone earlier? 807 00:57:57,333 --> 00:57:59,067 Well... 808 00:57:59,067 --> 00:58:01,100 actually. 809 00:58:03,367 --> 00:58:05,567 I went alone. 810 00:58:08,267 --> 00:58:11,100 She really looked like my mom, 811 00:58:11,100 --> 00:58:13,600 so I followed her. 812 00:58:14,967 --> 00:58:19,667 Dad must've been really upset because of me earlier, right? 813 00:58:23,900 --> 00:58:25,500 No. 814 00:58:27,333 --> 00:58:31,533 Ju Won, you really missed your mom, didn't you? 815 00:58:33,033 --> 00:58:39,700 Dad says Mom's studying in France, 816 00:58:39,700 --> 00:58:42,633 but I know that's not true. 817 00:58:42,633 --> 00:58:48,400 The neighborhood ladies said Mom abandoned me and left. 818 00:58:51,233 --> 00:58:53,733 I really hate my mom. 819 00:58:55,000 --> 00:58:57,867 I don't like that lady either. 820 00:59:02,133 --> 00:59:04,267 Ju Won. 821 00:59:04,267 --> 00:59:06,500 I don't have a dad. 822 00:59:08,133 --> 00:59:10,367 But, you have 823 00:59:10,367 --> 00:59:12,600 an amazing dad 824 00:59:12,600 --> 00:59:15,500 who loves only you. 825 00:59:16,233 --> 00:59:18,833 I really envy that. 826 00:59:18,833 --> 00:59:20,467 That's true. 827 00:59:20,467 --> 00:59:23,033 My dad's the best. 828 00:59:25,233 --> 00:59:28,633 He's truly wonderful, right? 829 00:59:30,633 --> 00:59:34,267 Miss, I'm leaving now. 830 00:59:34,267 --> 00:59:35,867 Okay. 831 00:59:39,367 --> 00:59:41,600 Goodnight. 832 00:59:41,600 --> 00:59:43,533 Sleep well. 833 00:59:50,600 --> 00:59:52,500 Sleep well. 834 00:59:52,500 --> 00:59:54,600 You too, Miss. 835 01:00:06,522 --> 01:00:09,624 (Sujeong Hotel) 836 01:00:15,500 --> 01:00:17,733 (Ms. Bu Se Mi) 837 01:00:23,867 --> 01:00:25,400 Madam. 838 01:00:25,400 --> 01:00:28,067 It seems that the situation might be resolved easily. 839 01:00:28,067 --> 01:00:29,700 What do you mean by that? 840 01:00:29,700 --> 01:00:32,133 Ga Seon Woo has something significant. 841 01:00:32,133 --> 01:00:36,200 If we secure that, your exile will end. 842 01:00:36,200 --> 01:00:38,300 Mom came to Muchang. 843 01:00:38,300 --> 01:00:40,633 Ah, so she went there. 844 01:00:40,633 --> 01:00:42,833 Attorney Lee, what do you mean by that? 845 01:00:42,833 --> 01:00:45,067 You knew all along and didn't contact me? 846 01:00:45,067 --> 01:00:47,433 Kim So Yeong isn't important right now, madam. 847 01:00:47,433 --> 01:00:49,100 Don't forget 848 01:00:49,100 --> 01:00:51,233 how much this game is worth. 849 01:01:08,600 --> 01:01:10,967 Where did he throw it? 850 01:01:27,567 --> 01:01:29,633 Darn it. 851 01:02:25,300 --> 01:02:27,167 It's been a while. 852 01:02:29,767 --> 01:02:32,267 I contacted you because I need a favor. 853 01:03:36,200 --> 01:03:40,067 (20-19, Eumjeon-ro 28beon-gil, Muchang-myeon, Muchang County, Gyeongnam) 854 01:03:51,833 --> 01:04:01,500 (Professor, I'll handle it soon) 855 01:04:33,033 --> 01:04:38,567 {\an8}♪ Starting to be born again ♪ 856 01:04:51,233 --> 01:04:53,800 {\an8}♪ Now is the time ♪ 857 01:04:53,800 --> 01:04:57,400 {\an8}I want to look into the background of someone who previously worked here. 858 01:04:57,400 --> 01:04:59,167 {\an8}Seon Woo, where are you right now? 859 01:04:59,167 --> 01:05:00,767 {\an8}Again, again, again! 860 01:05:00,767 --> 01:05:02,067 {\an8}Sis, don't you remember that day? 861 01:05:02,067 --> 01:05:03,867 {\an8}I'll just send this to Kim Yeong Ran. 862 01:05:03,867 --> 01:05:06,333 {\an8}We might end this game quickly without bloodshed. 863 01:05:06,333 --> 01:05:07,700 {\an8}She changed her identity? 864 01:05:07,700 --> 01:05:09,767 {\an8}If Kim Yeong Ran dies now, it'll complicate things. 865 01:05:09,767 --> 01:05:11,267 {\an8}Why did you follow me last night? 866 01:05:11,267 --> 01:05:12,467 {\an8}Are you spying on me? 867 01:05:12,467 --> 01:05:16,233 {\an8}Then if that woman dies instead of Kim Yeong Ran... 868 01:05:17,567 --> 01:05:21,500 {\an8}Maybe it wouldn't be such a bad thing for someone else to die. 57490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.