All language subtitles for Ms.Incognito.S01E06.720p.10bit.TVING.WEB-DL.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,000 --> 00:00:39,500 (Ms. Incognito) 2 00:00:41,867 --> 00:00:43,588 (This drama is fictional, and any resemblance 3 00:00:43,612 --> 00:00:45,333 to real people or events is coincidental.) 4 00:00:45,333 --> 00:00:46,367 Ms. Kim Yeong Ran. 5 00:00:46,367 --> 00:00:49,333 {\an8}(Episode 6) 6 00:00:52,133 --> 00:00:54,033 {\an8}You're Ms. Kim Yeong Ran, right? 7 00:01:09,533 --> 00:01:11,600 {\an8}Who are you calling? 8 00:01:16,800 --> 00:01:18,500 {\an8}Ms. Bu Se Mi. 9 00:01:19,233 --> 00:01:22,000 You're not very good at lying, actually. 10 00:01:22,833 --> 00:01:26,200 Don't you remember the first day you saw me at Chairman Ga Sung Ho's residence? 11 00:01:37,000 --> 00:01:38,700 Thank you. 12 00:01:39,433 --> 00:01:43,733 I was going to greet you whenever we crossed paths because I'm so grateful. 13 00:01:43,733 --> 00:01:45,400 But, 14 00:01:46,400 --> 00:01:48,400 I only ever saw your back. 15 00:01:53,133 --> 00:01:54,933 I've figured it all out. 16 00:01:56,033 --> 00:01:58,067 But are you still going to pretend? 17 00:02:02,967 --> 00:02:04,567 Yes. 18 00:02:10,000 --> 00:02:12,133 Mr. Jeon Dong Min. 19 00:02:12,133 --> 00:02:14,067 Can you keep pretending not to know until the end? 20 00:02:14,067 --> 00:02:16,533 I told you at the strawberry field. 21 00:02:17,467 --> 00:02:19,700 That kind of thing doesn't work on me. 22 00:02:21,267 --> 00:02:23,933 Then what do you want? 23 00:02:23,933 --> 00:02:26,267 What will you do with my weakness? 24 00:02:26,267 --> 00:02:28,467 You think I found your weakness? 25 00:02:29,433 --> 00:02:31,867 Jeez, this is really absurd. 26 00:02:31,867 --> 00:02:34,200 I want nothing. Happy now? 27 00:02:35,633 --> 00:02:39,200 If you want something, just say it now. 28 00:02:39,200 --> 00:02:40,833 Ms. Kim Yeong Ran. 29 00:02:41,467 --> 00:02:43,733 Is that how you've lived your life? 30 00:02:43,733 --> 00:02:46,200 Covering everything up with money? 31 00:02:49,233 --> 00:02:53,667 When people first learn about my past, they all pity me. 32 00:02:53,667 --> 00:02:57,700 Poor family background, juvenile detention history. 33 00:02:57,700 --> 00:03:00,800 You've read the articles. You know all this, right? 34 00:03:00,800 --> 00:03:03,000 But you know, 35 00:03:03,000 --> 00:03:06,900 sharing sadness doesn't make it half, it just becomes a weakness. 36 00:03:06,900 --> 00:03:10,967 A parentless child becomes an easy target without protectors. 37 00:03:10,967 --> 00:03:14,700 'A juvenile delinquent struggling to survive.' 38 00:03:14,700 --> 00:03:16,233 And then if something goes missing, 39 00:03:16,233 --> 00:03:20,400 they all immediately suspect me of being the thief. 40 00:03:21,067 --> 00:03:24,233 Will you be any different, Jeon Dong Min? 41 00:03:24,233 --> 00:03:26,800 Then let me ask you this. 42 00:03:26,800 --> 00:03:30,700 Did you look at me with the same eyes when I was Ms. Bu Se Mi 43 00:03:31,633 --> 00:03:34,367 and when I was Kim Yeong Ran? 44 00:03:35,233 --> 00:03:37,333 Since you were Kim Yeong Ran... 45 00:03:44,000 --> 00:03:45,633 Enough. 46 00:03:47,400 --> 00:03:50,433 You've changed too, Mr. Jeon. 47 00:03:50,433 --> 00:03:53,733 It's okay. That's human nature. 48 00:03:53,733 --> 00:03:56,233 You wouldn't believe me if I denied it? 49 00:04:03,833 --> 00:04:06,967 Just ask for money instead. 50 00:04:06,967 --> 00:04:08,967 That would be simpler. 51 00:04:11,400 --> 00:04:14,433 I didn't know you were so eloquent. 52 00:04:14,433 --> 00:04:16,400 But, 53 00:04:16,400 --> 00:04:19,267 I really won't say anything. 54 00:04:19,267 --> 00:04:21,000 I'm fine with my money. 55 00:04:37,267 --> 00:04:40,033 There are no buses or taxis at this hour. 56 00:04:40,033 --> 00:04:42,167 Don't even ask to borrow my car. 57 00:04:42,167 --> 00:04:44,433 You drank earlier. 58 00:04:44,433 --> 00:04:47,400 Why are you saying something like that all of a sudden? 59 00:04:47,400 --> 00:04:49,100 If you're going to leave, 60 00:04:50,700 --> 00:04:52,767 go when it gets light. 61 00:04:54,400 --> 00:04:56,033 It's dangerous. 62 00:05:00,800 --> 00:05:03,500 I can't run away! 63 00:05:03,500 --> 00:05:06,133 Nowhere left to run! 64 00:06:01,333 --> 00:06:02,567 Madam. 65 00:06:02,567 --> 00:06:04,733 Did you see the news? 66 00:06:04,733 --> 00:06:07,167 Jeon Dong Min knows my true identity. 67 00:06:07,167 --> 00:06:08,767 What? 68 00:06:09,967 --> 00:06:12,567 Why are you so careless, Madam? 69 00:06:12,567 --> 00:06:15,833 We just need to silence Jeon Dong Min, right? 70 00:06:15,833 --> 00:06:18,367 If you had a plan, why call me? 71 00:06:18,367 --> 00:06:20,767 What's Jeon Dong Min's weakness? 72 00:06:20,767 --> 00:06:23,600 Since he knows mine, I need leverage too. 73 00:06:23,600 --> 00:06:25,200 His weakness? 74 00:06:26,667 --> 00:06:29,567 Since he's a father, 75 00:06:29,567 --> 00:06:31,200 probably his child? 76 00:06:35,900 --> 00:06:37,667 His child. 77 00:06:40,300 --> 00:06:43,933 (Dad, Ju Won) 78 00:06:43,933 --> 00:06:45,600 Jeon Ju Won. 79 00:06:54,833 --> 00:06:57,167 (Gaseong Group's Sibling Feud) 'The Sibling Feud.' 80 00:06:57,833 --> 00:07:01,633 'Gaseong Group's Black Sheep with Criminal Past.' 81 00:07:01,633 --> 00:07:04,833 (Gaseong Group Widow's Dark Charms) 'Always been gloomy and man-crazy.' 82 00:07:06,667 --> 00:07:08,233 Jeon Dong Min, Jeon Dong Min. 83 00:07:08,233 --> 00:07:11,567 Dong Min, Dong Min. 84 00:07:13,700 --> 00:07:18,033 I talked a lot with Hye Ji today. 85 00:07:18,033 --> 00:07:22,100 We really connected well. 86 00:07:22,100 --> 00:07:23,867 Yeah, good luck. 87 00:07:26,767 --> 00:07:28,800 Are you feeling okay? 88 00:07:28,800 --> 00:07:32,300 Things never work out with women for me. 89 00:07:32,300 --> 00:07:34,067 What's wrong? 90 00:07:35,467 --> 00:07:36,467 You can do it. 91 00:07:36,467 --> 00:07:38,800 What's with you? 92 00:07:39,600 --> 00:07:41,200 Hey. 93 00:07:50,900 --> 00:07:52,567 You're back. 94 00:07:52,567 --> 00:07:54,767 Friend! 95 00:07:54,767 --> 00:07:56,600 What were you doing? 96 00:07:56,600 --> 00:07:58,433 Getting ready for bed. 97 00:08:05,200 --> 00:08:08,400 I'll sleep on the floor today. You take the bed. 98 00:08:09,600 --> 00:08:13,200 You're giving me the bed, friend? 99 00:08:13,200 --> 00:08:15,533 Wow! I'm touched. 100 00:08:15,533 --> 00:08:16,533 Oh, smell of alcohol! 101 00:08:16,533 --> 00:08:19,100 Let's sleep first and talk more tomorrow. 102 00:08:19,100 --> 00:08:21,533 No, no, no! 103 00:08:26,433 --> 00:08:28,133 Ta-da! 104 00:08:28,933 --> 00:08:31,133 We have to wear this together. 105 00:08:31,133 --> 00:08:32,933 Why do we need to wear it together? 106 00:08:32,933 --> 00:08:34,667 Because it's my wish. 107 00:08:35,967 --> 00:08:37,700 Huh? 108 00:08:49,400 --> 00:08:51,000 Oh, goodness. 109 00:08:51,933 --> 00:08:53,567 Welcome, Attorney Lee. 110 00:08:53,567 --> 00:08:55,767 It's been a while, Attorney Lee. 111 00:08:55,767 --> 00:08:58,900 What are you two doing right now? 112 00:09:03,000 --> 00:09:05,333 Why are you acting like you've seen a ghost? 113 00:09:05,333 --> 00:09:07,232 Attorney Lee, we did our research too. 114 00:09:07,232 --> 00:09:09,067 About what exactly? 115 00:09:09,067 --> 00:09:11,367 What was late Chairman Ga Sung Ho's ironclad rule? 116 00:09:11,367 --> 00:09:13,867 It's about hiring all employees as full-time staff, right? 117 00:09:13,867 --> 00:09:16,933 Both Yang Cheol Su and I signed full-time contracts. 118 00:09:16,933 --> 00:09:20,667 Therefore, unilateral termination would be considered wrongful dismissal, 119 00:09:20,667 --> 00:09:24,133 especially since you're not even the employer. 120 00:09:24,133 --> 00:09:27,233 This has all the signs of wrongful termination. 121 00:09:27,233 --> 00:09:31,400 Professor's lawyer personally told us. 122 00:09:31,400 --> 00:09:33,067 Oh. 123 00:09:35,033 --> 00:09:36,900 Then go ahead and look it up. 124 00:09:36,900 --> 00:09:38,567 A will. 125 00:09:40,133 --> 00:09:43,000 Oh, Attorney Lee. How did you know? 126 00:09:43,000 --> 00:09:46,467 You never changed the password? You missed us too, right? 127 00:09:46,467 --> 00:09:49,667 What exactly do you two want? 128 00:09:49,667 --> 00:09:50,667 Money? 129 00:09:50,667 --> 00:09:52,567 How much do you need? 130 00:09:52,567 --> 00:09:54,867 There's nothing good about staying here. 131 00:09:54,867 --> 00:09:56,600 There's something you don't know, Attorney Lee. 132 00:09:56,600 --> 00:09:58,900 I love this house too much. 133 00:09:58,900 --> 00:10:01,067 I've worked here for ten years. 134 00:10:01,067 --> 00:10:03,367 If this isn't my home, where else would be? 135 00:10:03,367 --> 00:10:06,500 And he said we could use all the cars too. 136 00:10:06,500 --> 00:10:08,767 The inheritance isn't settled yet. That's illegal. 137 00:10:08,767 --> 00:10:11,433 You're the one who broke the law first! 138 00:10:13,133 --> 00:10:16,233 It's 11 o'clock now, 139 00:10:16,233 --> 00:10:18,267 so return to the annex as per the rules. 140 00:10:18,267 --> 00:10:19,900 Wait. 141 00:10:31,733 --> 00:10:32,867 See you tomorrow, Attorney Lee. 142 00:10:32,867 --> 00:10:35,233 We'll meet again tomorrow, Attorney Lee. 143 00:10:40,833 --> 00:10:42,900 This is driving me crazy. 144 00:10:44,300 --> 00:10:46,100 I'm losing my mind. 145 00:10:50,067 --> 00:10:51,400 Ah, what a relief. 146 00:10:51,400 --> 00:10:53,200 Enough, enough now. 147 00:10:53,900 --> 00:10:55,533 Oh, my goodness. 148 00:10:57,067 --> 00:10:58,667 What was it? 149 00:10:58,667 --> 00:11:01,467 Why are those ominous crows... 150 00:11:01,467 --> 00:11:02,967 - Hey. - Oh, what? 151 00:11:02,967 --> 00:11:05,600 What? 152 00:11:05,600 --> 00:11:08,100 Is there really a ghost in that house? 153 00:11:09,433 --> 00:11:10,433 Why? 154 00:11:10,433 --> 00:11:11,867 Well, 155 00:11:11,867 --> 00:11:14,267 during the day, 156 00:11:14,267 --> 00:11:17,833 someone put soju in a glass. 157 00:11:17,833 --> 00:11:19,167 Soju? 158 00:11:19,167 --> 00:11:22,167 Attorney Lee can't drink at all. 159 00:11:22,167 --> 00:11:24,200 Yang Cheol Su, wait for me. 160 00:11:25,233 --> 00:11:26,733 (Search term: Gaseong Group) 161 00:11:26,733 --> 00:11:29,133 (Gaseong Group VP Ga Seon Woo faces power abuse) 162 00:11:29,133 --> 00:11:32,633 (and stock manipulation scandals amid rising ramen boycott) 163 00:11:33,300 --> 00:11:36,133 We've placed someone close to Ga Seon Woo. 164 00:11:36,133 --> 00:11:38,367 But will he take the bait? 165 00:11:38,367 --> 00:11:42,633 Though Ga Seon Woo is foolish, he only listens to Ga Seon Yeong. 166 00:11:45,400 --> 00:11:48,733 Do you know why people get scammed? 167 00:11:48,733 --> 00:11:51,300 I wouldn't know. I've never been scammed. 168 00:11:51,300 --> 00:11:52,933 It's greed. 169 00:11:53,567 --> 00:11:56,500 People who want too much 170 00:11:56,500 --> 00:11:58,933 become blinded by that greed. 171 00:11:58,933 --> 00:12:02,900 Especially someone like Ga Seon Woo who grew up sheltered. 172 00:12:02,900 --> 00:12:07,367 They never imagine they could be deceived. 173 00:12:08,000 --> 00:12:10,800 According to our plan, there are seven board members. 174 00:12:10,800 --> 00:12:12,567 Except Director Park, 175 00:12:12,567 --> 00:12:15,667 the rest will side with whoever benefits them most. 176 00:12:15,667 --> 00:12:18,600 Ga Seon Yeong and Ga Seon Woo are stronger together, 177 00:12:18,600 --> 00:12:20,067 but if they split, 178 00:12:20,067 --> 00:12:22,633 Ga Seon Woo's future becomes uncertain. 179 00:12:22,633 --> 00:12:27,500 Ga Seon Yeong never tolerates threats to her interests. 180 00:12:27,500 --> 00:12:30,100 Either way, it works in our favor. 181 00:12:37,133 --> 00:12:39,867 Ms. Baek Hye Ji, what's wrong? Huh? 182 00:12:39,867 --> 00:12:41,733 Don't run away. 183 00:12:42,900 --> 00:12:44,867 What does that mean? 184 00:12:45,567 --> 00:12:48,667 Everyone ran away while I was asleep. 185 00:12:48,667 --> 00:12:51,000 My mom, my dad, 186 00:12:51,000 --> 00:12:53,333 and even ex-boyfriend. 187 00:12:54,100 --> 00:12:55,800 I won't run. 188 00:12:56,967 --> 00:13:01,267 If you do, tell me first, okay? 189 00:13:02,867 --> 00:13:04,600 Okay. 190 00:13:05,333 --> 00:13:06,967 Promise me. 191 00:13:11,467 --> 00:13:13,067 Copy. 192 00:13:19,167 --> 00:13:20,933 Friend. 193 00:13:20,933 --> 00:13:24,167 You know Berry Berry Boy. 194 00:13:24,167 --> 00:13:28,667 He's handsome, fit, 195 00:13:29,300 --> 00:13:31,033 and though he seems cold, 196 00:13:31,033 --> 00:13:36,367 he's actually really thoughtful when you look closely. 197 00:13:36,367 --> 00:13:41,933 He seems like the kind of guy you could plan a future with, right? 198 00:13:43,200 --> 00:13:46,133 You noticed all that in such a short time. 199 00:13:48,033 --> 00:13:51,900 Friend, want to stay here and grow strawberries with me? 200 00:13:51,900 --> 00:13:55,967 Put down roots here like these strawberries. 201 00:13:59,433 --> 00:14:04,100 Strawberries are sensitive to temperature and humidity. 202 00:14:04,100 --> 00:14:07,067 But this greenhouse stands firm, 203 00:14:07,067 --> 00:14:09,000 blocking rain, wind, and cold. 204 00:14:09,000 --> 00:14:11,267 It protects them from all that. 205 00:14:11,267 --> 00:14:13,100 Feels secure, doesn't it? 206 00:14:14,533 --> 00:14:17,067 How could a person put down roots? 207 00:14:17,067 --> 00:14:19,367 We're not strawberries. 208 00:14:23,600 --> 00:14:25,967 And we don't have any soil 209 00:14:25,967 --> 00:14:28,733 or greenhouse to protect us. 210 00:14:38,433 --> 00:14:40,100 Vice President. 211 00:14:44,767 --> 00:14:46,367 Where are you going? 212 00:14:46,367 --> 00:14:47,933 You know me. 213 00:14:47,933 --> 00:14:51,200 Around this time of year, I always go to Hawaii to catch some sun. 214 00:14:52,067 --> 00:14:54,400 - Keep up the... - Wait a second. 215 00:15:00,100 --> 00:15:01,933 Stay in Korea for now. 216 00:15:01,933 --> 00:15:03,300 Why? 217 00:15:03,300 --> 00:15:04,367 Is my sister still furious? 218 00:15:04,367 --> 00:15:05,967 Yes. 219 00:15:06,633 --> 00:15:07,733 Get in. 220 00:15:07,733 --> 00:15:09,567 Got it. 221 00:15:12,033 --> 00:15:13,633 I said I got it. 222 00:15:17,733 --> 00:15:19,433 Just get in. 223 00:15:19,433 --> 00:15:20,833 Don't make a scene. 224 00:15:20,833 --> 00:15:22,267 - I said I got it. - Huh? 225 00:15:22,267 --> 00:15:23,900 I got it. 226 00:15:31,200 --> 00:15:32,300 Mr. Jeon Dong Min! 227 00:15:32,300 --> 00:15:36,333 (Muchang Strawberries) 228 00:15:37,933 --> 00:15:41,067 You really didn't run away? 229 00:15:41,067 --> 00:15:43,667 I told you escaping isn't an option. 230 00:15:43,667 --> 00:15:46,067 Are you going to expose who I am? 231 00:15:49,167 --> 00:15:51,333 You still don't trust me. 232 00:16:07,267 --> 00:16:08,433 Dong Min. 233 00:16:08,433 --> 00:16:11,133 I got really close with Ms. Hye Ji yesterday. 234 00:16:11,133 --> 00:16:13,033 Yeah, you mentioned that yesterday. 235 00:16:13,767 --> 00:16:16,733 Oh, but Ms. Hye Ji kept 236 00:16:16,733 --> 00:16:19,133 asking questions about you. 237 00:16:19,133 --> 00:16:23,733 Like who Ju Won's mom is, where she is... 238 00:16:23,733 --> 00:16:25,633 And? 239 00:16:25,633 --> 00:16:27,767 So, um... 240 00:16:27,767 --> 00:16:30,667 I said Ju Won's mom left you for a rich guy and is living happily now. 241 00:16:30,667 --> 00:16:33,100 Told her not to get any ideas about you. 242 00:16:34,133 --> 00:16:35,933 Tae Min. 243 00:16:35,933 --> 00:16:38,067 Did I say something wrong again? 244 00:16:38,067 --> 00:16:39,733 Jeez, forget it. 245 00:16:39,733 --> 00:16:42,600 Don't fall for Baek Hye Ji. 246 00:16:42,600 --> 00:16:46,033 Wait, are you into her? 247 00:16:46,033 --> 00:16:48,333 I'm not interested at all. 248 00:16:49,600 --> 00:16:51,533 Ms. Baek Hye Ji 249 00:16:51,533 --> 00:16:53,133 doesn't seem interested in you at all. 250 00:16:53,133 --> 00:16:56,133 So don't waste your time and energy on her. 251 00:16:56,133 --> 00:16:57,533 She could leave any day, man. 252 00:16:57,533 --> 00:16:59,667 Oh, Miss. What brings you here? 253 00:16:59,667 --> 00:17:00,833 Hello. 254 00:17:00,833 --> 00:17:02,233 I came to help pick strawberries. 255 00:17:02,233 --> 00:17:03,567 That's so kind. 256 00:17:03,567 --> 00:17:04,800 Here, use this one. 257 00:17:04,800 --> 00:17:06,333 - I can grab a new one. - It's fine. 258 00:17:06,333 --> 00:17:08,067 Really, it's okay. 259 00:17:08,833 --> 00:17:10,300 Are you afraid I'll say something? 260 00:17:10,300 --> 00:17:11,600 I can't deny that. 261 00:17:11,600 --> 00:17:14,067 I told you, I won't say anything. 262 00:17:16,100 --> 00:17:19,967 Wow, Miss. You're great at picking strawberries. 263 00:17:20,733 --> 00:17:23,633 I tend to pick things up quickly once I learn. 264 00:17:23,633 --> 00:17:26,167 You're a genius. A genius! 265 00:17:28,367 --> 00:17:29,967 Huh? 266 00:17:35,333 --> 00:17:39,367 A vice president runs the company into the ground, 267 00:17:39,367 --> 00:17:42,133 and Vice President Ga Seon Woo 268 00:17:42,133 --> 00:17:43,933 is trying to sell shares to a Chinese firm. 269 00:17:43,933 --> 00:17:47,367 This could lead to legal issues. He might lose his executive position. 270 00:17:47,367 --> 00:17:50,200 Then who should we appoint as CEO? 271 00:17:50,200 --> 00:17:54,200 Director Ga Seon Yeong has only worked at the university. 272 00:17:54,200 --> 00:17:55,767 What does she know about management? 273 00:17:55,767 --> 00:17:57,733 But she's the founder's descendant. 274 00:17:57,733 --> 00:17:59,600 By that logic, the widow also qualifies. 275 00:17:59,600 --> 00:18:01,733 (Kim Dong Wook) She's bound to become the largest shareholder. 276 00:18:01,733 --> 00:18:03,867 (Park Yong Guk) 277 00:18:03,867 --> 00:18:07,833 Even the stubborn Chairman Ga is helpless around women. 278 00:18:09,000 --> 00:18:11,767 Director Park, did you really not know? 279 00:18:13,233 --> 00:18:17,533 Director Ga called for this meeting but hasn't come yet? 280 00:18:21,067 --> 00:18:22,267 Professor Ga Seon Yeong 281 00:18:22,267 --> 00:18:26,033 informed us she can't attend today's board meeting. 282 00:18:26,033 --> 00:18:27,033 Unbelievable. 283 00:18:27,033 --> 00:18:30,600 Someone from academia breaking schedules like this? 284 00:18:30,600 --> 00:18:31,667 Jeez. 285 00:18:31,667 --> 00:18:36,400 And the press conference originally scheduled for tomorrow has been moved up to today at 2 p.m. 286 00:18:36,400 --> 00:18:39,600 Who changed it? Vice President Ga Seon Woo? 287 00:18:39,600 --> 00:18:42,233 That's all the updates. 288 00:18:44,667 --> 00:18:49,833 (Park Yong Guk) 289 00:18:53,000 --> 00:18:55,500 Didn't we all propose this? 290 00:18:55,500 --> 00:18:57,767 A professional management system 291 00:18:57,767 --> 00:18:59,667 is the future of our Gaseong Group... 292 00:18:59,667 --> 00:19:01,867 They are all speaking so carelessly like it's someone else's company. 293 00:19:01,867 --> 00:19:04,500 Everyone all acted like loyal subordinates in front of Ga Sung Ho. 294 00:19:04,500 --> 00:19:05,900 Where's Seon Woo? 295 00:19:05,900 --> 00:19:09,200 He's confined to a Gangwon-do resort with guards. 296 00:19:26,667 --> 00:19:28,233 Hello. 297 00:19:28,233 --> 00:19:30,000 Yes, hello. 298 00:19:30,000 --> 00:19:31,967 I'm Ga Seon Yeong. 299 00:19:36,867 --> 00:19:39,067 Did I surprise you? 300 00:19:40,400 --> 00:19:43,667 You're here to see me because of the article about Vice President Ga Seon Woo, right? 301 00:19:43,667 --> 00:19:45,000 I can't reveal my sources. 302 00:19:45,000 --> 00:19:46,767 That's the journalist's principle. 303 00:19:47,600 --> 00:19:49,267 That's why I looked into you, 304 00:19:49,267 --> 00:19:51,333 but my purpose today 305 00:19:51,333 --> 00:19:53,300 isn't about that. 306 00:19:56,133 --> 00:19:58,500 I have some information to share with you too. 307 00:19:58,500 --> 00:20:01,900 Seon Woo might have his flaws, but he's not a bad person. 308 00:20:01,900 --> 00:20:07,267 At today's press conference, he's going to step down from Gaseong Group management. 309 00:20:07,267 --> 00:20:09,600 Then what exactly is this document? 310 00:20:09,600 --> 00:20:12,133 Documents regarding Gaseong Group's board members. 311 00:20:12,133 --> 00:20:15,333 Though Gaseong Group thrived thanks to the Korean Wave trend, 312 00:20:15,333 --> 00:20:18,033 there were many internal issues. 313 00:20:18,033 --> 00:20:19,967 You'll understand once you review them. 314 00:20:24,167 --> 00:20:28,000 In our family, I yielded my position to Seon Woo simply because I'm a woman, 315 00:20:28,000 --> 00:20:31,800 but now I want to lead Gaseong Group with integrity. 316 00:20:31,800 --> 00:20:34,500 You want me to break this story? 317 00:20:34,500 --> 00:20:37,500 The essence of journalism is objectivity, isn't it? 318 00:20:38,300 --> 00:20:40,700 I don't think you released that recording to harm Gaseong Group 319 00:20:40,700 --> 00:20:44,200 or to make Seon Woo look bad. 320 00:20:45,067 --> 00:20:47,633 I believe you did it out of professional integrity because you believe in 321 00:20:47,633 --> 00:20:50,200 your mission as a journalist, to reveal the truth. 322 00:20:51,100 --> 00:20:52,933 Am I wrong? 323 00:20:58,833 --> 00:21:01,333 Let me examine the documents first. 324 00:21:21,600 --> 00:21:24,767 We'll handle media outreach separately from our side. 325 00:21:24,767 --> 00:21:27,200 Wait and see. She's going to blow this story wide open. 326 00:21:27,200 --> 00:21:30,667 People like her actually believe in journalistic principles 327 00:21:30,667 --> 00:21:33,100 and have a sense of mission. 328 00:21:42,467 --> 00:21:45,600 Darn it. 329 00:21:45,600 --> 00:21:47,448 Darn it. 330 00:21:54,133 --> 00:21:57,433 Pick up the phone, you punk! 331 00:21:58,600 --> 00:22:00,500 Hey. 332 00:22:00,500 --> 00:22:02,400 What happened to Lee Don? 333 00:22:04,433 --> 00:22:06,133 They let him out? 334 00:22:09,280 --> 00:22:10,933 Darn it. 335 00:22:10,933 --> 00:22:12,867 Nothing is working out. 336 00:22:16,800 --> 00:22:18,800 Hey. 337 00:22:18,800 --> 00:22:21,167 Come pick me up right now. 338 00:22:21,167 --> 00:22:24,400 Bring my in-law and that woman with you when you come. 339 00:22:24,400 --> 00:22:25,967 How much will you pay? 340 00:22:25,967 --> 00:22:30,233 I said I'll pay. 100 million won! 341 00:22:30,233 --> 00:22:31,900 Understood. 342 00:22:37,433 --> 00:22:40,067 Ah, darn it. 343 00:22:49,033 --> 00:22:51,233 Oh, you startled me. 344 00:22:51,233 --> 00:22:53,000 Ma'am. 345 00:22:53,000 --> 00:22:54,967 Shall we go meet your in-law? 346 00:23:03,967 --> 00:23:06,300 - Hands. - Ma'am, hands. 347 00:23:19,633 --> 00:23:21,433 Dad. 348 00:23:22,200 --> 00:23:24,367 This! 349 00:23:24,367 --> 00:23:28,433 Well, ham is something you eat occasionally. Didn't I say that? 350 00:23:29,200 --> 00:23:32,667 I want to eat it. Can't I just have it today? 351 00:23:32,667 --> 00:23:34,967 You had it a few days ago, so no. 352 00:23:35,900 --> 00:23:36,900 His weakness? 353 00:23:36,900 --> 00:23:40,400 Well, since he's a father, probably his child? 354 00:23:41,600 --> 00:23:43,467 I want to eat it. 355 00:23:45,400 --> 00:23:46,400 You? 356 00:23:46,400 --> 00:23:48,533 Yes, I really want some. 357 00:23:48,533 --> 00:23:50,733 Could you grill it just for today? 358 00:23:53,000 --> 00:23:55,533 Well, if you insist. 359 00:23:55,533 --> 00:23:57,133 Give me that. 360 00:24:04,133 --> 00:24:07,100 Dong Min, this kimchi stew is absolutely perfect today. 361 00:24:07,100 --> 00:24:08,700 Of course. 362 00:24:16,000 --> 00:24:17,933 It's delicious. 363 00:24:19,800 --> 00:24:21,967 Dong Min. 364 00:24:21,967 --> 00:24:26,300 Isn't there anything we can do at your strawberry house? 365 00:24:28,400 --> 00:24:29,967 Our operation isn't that big, 366 00:24:29,967 --> 00:24:31,600 so Tae Min alone can handle it. 367 00:24:31,600 --> 00:24:33,533 Hye Ji, you should come too. 368 00:24:34,700 --> 00:24:38,400 Why? Miss used to come help with the early morning work, right? 369 00:24:42,700 --> 00:24:43,867 Friend. 370 00:24:43,867 --> 00:24:46,867 Want to teach ballet at our kindergarten? 371 00:24:46,867 --> 00:24:48,333 Oh no, that's nonsense. 372 00:24:48,333 --> 00:24:50,133 Come on. 373 00:24:52,433 --> 00:24:56,067 No, that's okay. 374 00:24:56,067 --> 00:24:57,167 Shall I show you again now? 375 00:24:57,167 --> 00:24:59,900 No need... Just focus on your meal at the table. 376 00:24:59,900 --> 00:25:01,400 Hurry up and eat. 377 00:25:01,400 --> 00:25:02,400 Eat up. 378 00:25:02,400 --> 00:25:05,033 What are you doing? Why are you like this? 379 00:25:06,633 --> 00:25:08,233 No. 380 00:25:14,167 --> 00:25:15,533 This isn't acceptable. 381 00:25:15,533 --> 00:25:17,300 This is absolutely not acceptable. 382 00:25:17,300 --> 00:25:21,167 Miss, even if you're friends, you can't just ask me to hire anyone. 383 00:25:21,167 --> 00:25:23,600 I can't do that. 384 00:25:23,600 --> 00:25:27,033 Look, the kindergarten has financial problems, and also... 385 00:25:27,033 --> 00:25:29,100 Don't worry about finances. 386 00:25:29,100 --> 00:25:30,933 I'll cover Ms. Baek Hye Ji's salary myself. 387 00:25:30,933 --> 00:25:33,167 Miss, why are you really doing this? 388 00:25:33,167 --> 00:25:35,333 Did you do anything wrong to... 389 00:25:35,333 --> 00:25:36,533 Principal. 390 00:25:36,533 --> 00:25:38,300 Mr. Jeon Dong Min 391 00:25:38,300 --> 00:25:40,900 discovered my true identity. 392 00:25:40,900 --> 00:25:44,433 Why were you so careless? 393 00:25:44,433 --> 00:25:46,000 If everyone who knows my true identity 394 00:25:46,000 --> 00:25:48,967 remains within my sight, I can keep them under control. 395 00:25:48,967 --> 00:25:50,800 I need to ask you a favor. 396 00:25:53,933 --> 00:25:55,833 Yes. 397 00:25:55,833 --> 00:25:57,633 I guess there's no choice. 398 00:25:58,400 --> 00:26:02,167 Our dear Ms. Bu Se Mi. 399 00:26:02,167 --> 00:26:04,300 I see what you mean. 400 00:26:06,233 --> 00:26:08,167 Sit. 401 00:26:08,167 --> 00:26:10,067 That's right. 402 00:26:10,067 --> 00:26:11,700 Wait. 403 00:26:15,600 --> 00:26:16,733 Sit. 404 00:26:16,733 --> 00:26:18,233 There you go. Good. 405 00:26:18,233 --> 00:26:20,033 Dong Min, I heard 406 00:26:20,033 --> 00:26:21,433 you found out Ms. Bu's true identity. 407 00:26:21,433 --> 00:26:22,533 So what did you get in return 408 00:26:22,533 --> 00:26:25,333 for keeping her real identity a secret? 409 00:26:25,333 --> 00:26:26,667 Money? Land? Or... 410 00:26:26,667 --> 00:26:28,700 Oh, so you did make a deal? 411 00:26:28,700 --> 00:26:30,500 No, no. 412 00:26:33,600 --> 00:26:35,333 You trust me, right? 413 00:26:35,333 --> 00:26:37,733 I didn't start this. She proposed it first. 414 00:26:37,733 --> 00:26:39,333 Trust me. 415 00:26:40,000 --> 00:26:41,900 I need to go to the restroom. 416 00:26:43,400 --> 00:26:45,867 What? That makes it even weirder. 417 00:26:47,267 --> 00:26:49,500 Good morning, everyone. 418 00:26:49,500 --> 00:26:51,200 Hello, Miss. 419 00:26:51,200 --> 00:26:53,900 You look beautiful as always today. 420 00:26:53,900 --> 00:26:56,900 Miss, did you dream about me? 421 00:26:56,900 --> 00:26:59,800 No wonder, I had a really good dream. 422 00:26:59,800 --> 00:27:01,500 You'll ride in my car, right? 423 00:27:01,500 --> 00:27:04,133 I even have ginger tea in it, Miss. 424 00:27:04,133 --> 00:27:06,200 Ah, I already agreed to ride with Dong Min. 425 00:27:06,200 --> 00:27:08,233 Maybe next time, thanks. 426 00:27:08,233 --> 00:27:09,367 Hello, Dong Min. 427 00:27:09,367 --> 00:27:10,467 Have a nice day. 428 00:27:10,467 --> 00:27:13,167 - Yes. - Good work today. 429 00:27:17,033 --> 00:27:19,133 You said you were going with me? 430 00:27:20,600 --> 00:27:22,833 Are you spying on me? Are you afraid I'll tell? 431 00:27:22,833 --> 00:27:24,367 'I don't need money or anything else.' 432 00:27:24,367 --> 00:27:26,100 How am I supposed to trust someone who says that? 433 00:27:26,100 --> 00:27:27,433 Then what will make you trust me? 434 00:27:27,433 --> 00:27:29,067 We'll figure that out over time. For now, let's go. 435 00:27:29,067 --> 00:27:30,967 We'll be late for kindergarten. 436 00:27:42,933 --> 00:27:47,300 Recent exposes about Gaseong Group Vice President Ga Seon Woo's abuse of power and corruption 437 00:27:47,300 --> 00:27:50,967 have sparked nationwide boycotts of Gaseong Ramyeon products. 438 00:27:50,967 --> 00:27:53,167 Vice President Ga Seon Woo is suspected of 439 00:27:53,167 --> 00:27:56,400 trying to manipulate stock prices by mobilizing certain forces... 440 00:27:58,600 --> 00:28:03,033 Ju Won's been so rebellious lately. Never listens. 441 00:28:03,033 --> 00:28:05,033 Seven-year-olds are terrifying. 442 00:28:05,900 --> 00:28:08,033 Don't try to change the subject. 443 00:28:08,033 --> 00:28:10,233 I check the news daily. 444 00:28:15,633 --> 00:28:18,233 I don't know much about chaebols, 445 00:28:18,233 --> 00:28:22,367 but if stock prices are affected, wouldn't people get more sensitive? 446 00:28:22,367 --> 00:28:24,233 That's how it's shown in dramas. 447 00:28:24,233 --> 00:28:28,400 This is my first time dealing with something like this too, so I'm not sure yet. 448 00:28:28,400 --> 00:28:31,400 I wasn't great at math back in school. 449 00:28:36,500 --> 00:28:38,867 Were you good at it? 450 00:28:38,867 --> 00:28:40,633 Of course I wasn't. 451 00:28:41,833 --> 00:28:43,767 Thought so. 452 00:28:49,233 --> 00:28:50,300 Enjoy your meal. 453 00:28:50,300 --> 00:28:52,333 Thank you for the food. 454 00:28:55,567 --> 00:28:57,767 I hate carrots. 455 00:29:06,800 --> 00:29:09,767 Carrots are a secret. 456 00:29:09,767 --> 00:29:11,367 Secret. 457 00:29:15,000 --> 00:29:18,367 Miss, let's have snacks and play hair salon. 458 00:29:18,367 --> 00:29:19,833 Alright. 459 00:29:19,833 --> 00:29:22,833 (Baek Hye Ji's Resume) 460 00:29:22,833 --> 00:29:27,033 You really had the elite path, huh? 461 00:29:27,033 --> 00:29:30,000 Is this Iseon Kids or what? 462 00:29:30,000 --> 00:29:32,100 Oh, Lord. 463 00:29:35,367 --> 00:29:36,967 Ms. Baek Hye Ji. 464 00:29:36,967 --> 00:29:41,467 Let's skip formalities. We both know the truth. 465 00:29:46,533 --> 00:29:49,567 That's exactly what I wanted, Principal. 466 00:29:51,700 --> 00:29:53,667 Since when have you known Madam's name? 467 00:29:53,667 --> 00:29:55,500 Since she came into Chairman Ga's household. 468 00:29:55,500 --> 00:29:58,300 Oh, so not very long then. 469 00:29:58,300 --> 00:30:00,667 It's longer than your time. 470 00:30:00,667 --> 00:30:02,633 Didn't know that, did you? 471 00:30:02,633 --> 00:30:05,700 In relationships, what's more important than how long? 472 00:30:05,700 --> 00:30:08,100 Depth. It's about depth. 473 00:30:08,800 --> 00:30:10,833 What do you want from Madam? 474 00:30:10,833 --> 00:30:12,500 Me? 475 00:30:12,500 --> 00:30:14,900 I want to eat together and watch movies. 476 00:30:16,233 --> 00:30:17,800 But you, 477 00:30:17,800 --> 00:30:22,233 here talk about emotional depth, 478 00:30:22,233 --> 00:30:23,933 yet want something else, huh? 479 00:30:23,933 --> 00:30:25,333 No, no, no. 480 00:30:25,333 --> 00:30:27,633 What 'something else'? 481 00:30:27,633 --> 00:30:29,067 I'm just trying to show 482 00:30:29,067 --> 00:30:32,933 that Madam and I have a somewhat 483 00:30:32,933 --> 00:30:36,867 special relationship, that's important. 484 00:30:38,900 --> 00:30:42,233 Do you think Madam sees it that way too? 485 00:30:45,967 --> 00:30:47,000 Huh? 486 00:30:47,000 --> 00:30:48,567 - I'm the prince. - What? 487 00:30:48,567 --> 00:30:50,067 I said I'm the prince. 488 00:30:50,067 --> 00:30:52,000 What's this sound? 489 00:30:54,000 --> 00:30:55,833 What's this sound? 490 00:30:55,833 --> 00:30:58,867 - I'm the prince. - I'm telling you, I'm the prince. 491 00:30:58,867 --> 00:31:02,500 - Go away. - No! I'm the prince! 492 00:31:02,500 --> 00:31:05,000 - I'm the prince. - I'll add another one. 493 00:31:05,000 --> 00:31:06,633 Yes. 494 00:31:09,633 --> 00:31:12,833 You look pretty. Now you're a princess. 495 00:31:12,833 --> 00:31:13,867 Yeah? 496 00:31:13,867 --> 00:31:15,267 - I'm the prince. - I'm telling you, I'm the prince. 497 00:31:15,267 --> 00:31:16,433 Strawberry class. 498 00:31:16,433 --> 00:31:18,200 Everyone focus. Quiet! 499 00:31:18,200 --> 00:31:19,200 Quiet! Quiet! 500 00:31:19,200 --> 00:31:20,833 Oh, my. 501 00:31:21,600 --> 00:31:25,667 Ms. Bu Se Mi became a princess. 502 00:31:25,667 --> 00:31:26,667 Pretty, right? 503 00:31:26,667 --> 00:31:27,767 So pretty. 504 00:31:27,767 --> 00:31:30,900 - Yes. - Wow, friend. 505 00:31:30,900 --> 00:31:33,833 The crown's really beautiful. 506 00:31:35,000 --> 00:31:39,067 No! Construction! Dangerous! Principal! Principal! 507 00:31:39,067 --> 00:31:41,867 Thank you. Thank you. 508 00:31:41,867 --> 00:31:44,133 What's happening? 509 00:31:57,200 --> 00:31:59,833 What are you doing right now? 510 00:31:59,833 --> 00:32:02,400 What are you doing? Wait, this is... 511 00:32:02,400 --> 00:32:04,533 Oh my, what... 512 00:32:04,533 --> 00:32:07,133 What are you doing right now? 513 00:32:07,133 --> 00:32:09,033 The landowner 514 00:32:09,033 --> 00:32:11,867 asked us to dig here along the yellow line on this map. 515 00:32:11,867 --> 00:32:15,267 Sir, this is a kindergarten. 516 00:32:15,267 --> 00:32:17,100 Jeez. 517 00:32:17,100 --> 00:32:19,433 Can't you see the children? 518 00:32:20,200 --> 00:32:22,700 We're just doing what we were told. 519 00:32:27,200 --> 00:32:28,867 Kang Seong Tae! 520 00:32:28,867 --> 00:32:30,733 I'll kill this punk! 521 00:32:30,733 --> 00:32:31,867 Huh? Hey! 522 00:32:31,867 --> 00:32:34,667 You! What are you doing? You! 523 00:32:34,667 --> 00:32:35,700 Oh, my. 524 00:32:35,700 --> 00:32:36,933 Wait, this is... 525 00:32:36,933 --> 00:32:39,267 - Oh my, friend. - Principal. 526 00:32:41,633 --> 00:32:43,267 Friend! 527 00:32:43,267 --> 00:32:44,633 Are you okay? 528 00:32:44,633 --> 00:32:47,000 Madam... I mean, Ms. Bu Se Mi. 529 00:32:47,000 --> 00:32:48,733 - Are you okay? - I'm fine. 530 00:32:49,567 --> 00:32:52,600 Principal and teachers should go that way. 531 00:32:52,600 --> 00:32:53,700 Go quickly. 532 00:32:53,700 --> 00:32:55,400 - Take care of the children first. - Kids first. 533 00:32:55,400 --> 00:32:58,400 Follow your teacher. 534 00:32:58,400 --> 00:33:02,633 Come on kids, I'll take you. 535 00:33:04,133 --> 00:33:06,067 Hey, stop! 536 00:33:07,600 --> 00:33:10,400 You just touched my stuff, huh? Huh? 537 00:33:10,400 --> 00:33:12,800 You're both trespassing on my land. 538 00:33:12,800 --> 00:33:14,933 - Film this. - Got it. 539 00:33:15,600 --> 00:33:16,667 Stop filming. 540 00:33:16,667 --> 00:33:19,733 No, keep filming. 541 00:33:19,733 --> 00:33:22,300 Restore this first. 542 00:33:22,300 --> 00:33:24,567 What if the kids get hurt while playing here? 543 00:33:24,567 --> 00:33:26,033 Then don't let them play here. 544 00:33:26,033 --> 00:33:27,367 Not my problem. 545 00:33:27,367 --> 00:33:28,567 What did you just say? 546 00:33:28,567 --> 00:33:30,933 - Dong Min. - Keep recording. 547 00:33:34,433 --> 00:33:36,200 Hello? Yes, police station? 548 00:33:36,200 --> 00:33:38,467 This is Iseon Kindergarten in Muchang. 549 00:33:38,467 --> 00:33:41,533 There are intruders trespassing on private property. 550 00:33:41,533 --> 00:33:44,233 An innocent citizen is being harassed. 551 00:33:44,233 --> 00:33:46,133 Please dispatch officers immediately. 552 00:33:46,133 --> 00:33:48,267 Okay. 553 00:33:48,267 --> 00:33:49,367 - Did you get it on film? - Yes. 554 00:33:49,367 --> 00:33:50,567 Got it all, right? 555 00:33:50,567 --> 00:33:52,167 Good job. 556 00:33:52,900 --> 00:33:53,900 You threatening me now? 557 00:33:53,900 --> 00:33:56,467 Got all the evidence. 558 00:33:56,467 --> 00:33:58,600 Trespassing on private property. 559 00:33:58,600 --> 00:34:00,533 I'll make sure you two 560 00:34:00,533 --> 00:34:02,567 rot in jail. 561 00:34:04,400 --> 00:34:05,733 Butler. 562 00:34:05,733 --> 00:34:07,500 Could the will really be here? 563 00:34:07,500 --> 00:34:10,200 I've searched everywhere for days. 564 00:34:10,200 --> 00:34:12,333 This is the only place left. 565 00:34:14,133 --> 00:34:17,133 But if we keep entering the wrong password 566 00:34:17,133 --> 00:34:19,433 and it locks permanently. 567 00:34:19,433 --> 00:34:21,233 That would be terrible. 568 00:34:29,267 --> 00:34:32,767 If the will's there, I'll stake my life on it. 569 00:34:35,467 --> 00:34:38,600 (Sis) 570 00:34:41,000 --> 00:34:43,200 - Yeah, Mi Seon. - Don, Don. 571 00:34:43,200 --> 00:34:44,833 Big trouble. 572 00:34:44,833 --> 00:34:47,133 Ms. Bu Se Mi got arrested. 573 00:34:47,133 --> 00:34:49,100 Police? 574 00:34:49,100 --> 00:34:51,067 No, background check. 575 00:34:54,133 --> 00:34:55,933 Attorney Lee, where are you going? 576 00:34:55,933 --> 00:34:57,633 Why do you care? 577 00:34:57,633 --> 00:34:59,133 Are you two a package deal? 578 00:34:59,133 --> 00:35:00,833 Why not just date already? 579 00:35:00,833 --> 00:35:02,300 Attorney! 580 00:35:02,300 --> 00:35:04,167 You are crossing the line. 581 00:35:04,167 --> 00:35:06,567 And stop touching the chairman's belongings. 582 00:35:06,567 --> 00:35:08,500 That's all illegal. 583 00:35:09,900 --> 00:35:11,700 How could he say that? 584 00:35:11,700 --> 00:35:13,300 - Hey. - Yes. 585 00:35:13,300 --> 00:35:15,333 We're only five years apart. 586 00:35:15,333 --> 00:35:18,033 Is dating such a bad idea? 587 00:35:18,867 --> 00:35:21,800 Gosh, I miss Hye Ji who has 100 million won. 588 00:35:21,800 --> 00:35:24,133 I wonder who she's hanging out with. 589 00:35:34,233 --> 00:35:36,867 Attorney Lee is rushing off somewhere. 590 00:35:36,867 --> 00:35:38,367 Follow him. 591 00:35:38,367 --> 00:35:40,033 Yes, understood. 592 00:35:57,300 --> 00:35:59,200 I feel like I can breathe again now. 593 00:36:00,200 --> 00:36:03,533 Are you sure Lee Don knows where Kim Yeong Ran is hiding? 594 00:36:04,233 --> 00:36:06,267 According to that lady, 595 00:36:06,267 --> 00:36:09,867 Kim Yeong Ran entrusted everything to that lawyer. 596 00:36:09,867 --> 00:36:11,467 So, he'd know, of course. 597 00:36:12,367 --> 00:36:14,033 Wait, but... 598 00:36:14,033 --> 00:36:17,733 Why keep those women at the resort? 599 00:36:18,933 --> 00:36:21,733 I did something wrong to my sister. 600 00:36:21,733 --> 00:36:24,000 They're hostages until we catch Kim Yeong Ran. 601 00:36:25,700 --> 00:36:28,367 You're really scared of her. 602 00:36:30,500 --> 00:36:32,100 Hey. 603 00:36:32,900 --> 00:36:35,000 You mocking me? 604 00:36:35,000 --> 00:36:37,100 Oh, sorry. 605 00:36:37,100 --> 00:36:39,567 If you've never been through it, shut up. 606 00:36:50,233 --> 00:36:51,867 Hey. 607 00:36:53,267 --> 00:36:55,033 What happened? 608 00:36:56,600 --> 00:36:58,167 Hey, hey, hey. 609 00:36:58,167 --> 00:37:00,500 Why are you so scared? 610 00:37:00,500 --> 00:37:03,067 Are we really allowed to eat as much as we want? 611 00:37:03,067 --> 00:37:05,733 Eat up, eat up. It's all mine now. 612 00:37:05,733 --> 00:37:07,367 Cheers. 613 00:37:16,900 --> 00:37:18,300 Who are you? 614 00:37:18,300 --> 00:37:19,933 Me? 615 00:37:20,700 --> 00:37:22,800 I'm Kim Yeong Ran's mother. 616 00:37:22,800 --> 00:37:25,733 The vice president said we should make ourselves comfortable here. 617 00:37:33,000 --> 00:37:35,467 I'll leave after the press conference. 618 00:37:35,467 --> 00:37:37,933 Make sure they don't go anywhere. 619 00:37:47,200 --> 00:37:50,233 Can I borrow that scarf? 620 00:37:50,233 --> 00:37:52,467 This is cheap stuff, Professor. 621 00:37:52,467 --> 00:37:53,500 How much? 622 00:37:53,500 --> 00:37:55,167 20,000 won. 623 00:37:56,400 --> 00:37:58,667 Why would you call that cheap? 624 00:38:00,400 --> 00:38:04,233 An item's value depends on who's wearing it. 625 00:38:11,933 --> 00:38:15,433 (Gaseong Group Board Audit Report) 626 00:38:15,433 --> 00:38:16,867 (Special Audit Report) 627 00:38:16,867 --> 00:38:18,633 (Audit Target: Director Kim Dong Wook) 628 00:38:18,633 --> 00:38:21,800 (Corporate Card Misuse: Inappropriate) 629 00:38:22,667 --> 00:38:24,267 What's this? 630 00:38:25,467 --> 00:38:26,800 (Audit Target: Director Jeon Jin Man) 631 00:38:26,800 --> 00:38:28,633 (Call log inquiry) This is a solid scoop. 632 00:38:28,633 --> 00:38:29,667 (Gaseong Group Board Meeting Attendance) 633 00:38:29,667 --> 00:38:32,733 Attendance at board meetings. 634 00:38:32,733 --> 00:38:34,700 (Audit Target: Han Hyun Soo) Director Han... 635 00:38:35,800 --> 00:38:37,600 32 illegal hiring favors? 636 00:38:37,600 --> 00:38:38,633 (Document prepared by Gaseong Group HR Dept.) 637 00:38:38,633 --> 00:38:41,067 Wow, this is really a mess. 638 00:38:46,467 --> 00:38:47,500 (Ga Seon Yeong) 639 00:38:47,500 --> 00:38:49,100 Ga Seon Yeong. 640 00:38:51,133 --> 00:38:54,433 (Ga Seon Yeong's Career and Major Projects) 641 00:38:54,433 --> 00:38:58,333 Drama therapy project for dementia patients. 642 00:38:58,333 --> 00:39:02,267 Prison psychological counseling volunteer work. 643 00:39:03,300 --> 00:39:05,200 Free arts education. 644 00:39:09,633 --> 00:39:11,900 Oh, right. 645 00:39:11,900 --> 00:39:13,967 I'm heading to the press conference. Coming? 646 00:39:13,967 --> 00:39:15,733 Yeah, of course. 647 00:39:22,433 --> 00:39:26,000 {\an8}(East Seoul) 648 00:39:45,033 --> 00:39:47,467 Feels like we're going on a picnic. Nice. 649 00:39:47,467 --> 00:39:49,133 Let's go! 650 00:39:51,600 --> 00:39:55,100 {\an8}(Muchang Police Station) 651 00:39:59,633 --> 00:40:02,300 How long do we have to stay here? 652 00:40:03,600 --> 00:40:05,733 You'll need to stay a while longer. 653 00:40:05,733 --> 00:40:08,333 Well, the prosecutor called. 654 00:40:08,333 --> 00:40:10,233 Seems like they pulled some strings above. 655 00:40:10,233 --> 00:40:12,400 You should probably get a lawyer. 656 00:40:12,400 --> 00:40:15,267 I don't think Seong Tae will let this slide this time. 657 00:40:15,267 --> 00:40:17,133 Why is Seong Tae acting like that? 658 00:40:17,133 --> 00:40:18,333 No idea. 659 00:40:18,333 --> 00:40:21,867 He seems to be rushing to get the Silver Town permit before the election. 660 00:40:49,867 --> 00:40:51,633 Darn it. 661 00:40:53,767 --> 00:40:55,767 Hey, move your car! 662 00:40:55,767 --> 00:40:57,400 Why me? You move it! 663 00:40:57,400 --> 00:40:59,367 Move your car, you punk! 664 00:41:01,600 --> 00:41:05,133 I guess you need to stay for now. Shall we grab some lunch? 665 00:41:05,133 --> 00:41:06,700 How about Dongwaru? 666 00:41:06,700 --> 00:41:07,700 Good. 667 00:41:07,700 --> 00:41:10,133 Then let's get black bean noodles... 668 00:41:11,700 --> 00:41:13,233 You're here. 669 00:41:13,233 --> 00:41:15,400 What's with the attitude? 670 00:41:15,400 --> 00:41:17,267 I'm a complainant, 671 00:41:17,267 --> 00:41:19,500 here officially with my lawyer to file a report today. 672 00:41:19,500 --> 00:41:21,300 No speaking informally. 673 00:41:22,033 --> 00:41:24,133 Ah, this crazy... 674 00:41:25,167 --> 00:41:28,367 Yes, how can I help you, Mr. Complainant? 675 00:41:28,367 --> 00:41:30,367 Today, these two individuals here 676 00:41:30,367 --> 00:41:32,767 trespassed on my private property. 677 00:41:32,767 --> 00:41:35,000 Shamelessly. 678 00:41:37,000 --> 00:41:39,300 ♪ I'm Kang Seong Tae from Muchang ♪ 679 00:41:39,300 --> 00:41:43,500 ♪ I'll show you what happens if you mess with me ♪ 680 00:41:43,500 --> 00:41:46,267 ♪ I'll make it crystal clear ♪ 681 00:41:47,300 --> 00:41:49,633 ♪ Jeon Dong Min ♪ 682 00:41:49,633 --> 00:41:51,167 ♪ Bu Se Mi ♪ 683 00:41:51,167 --> 00:41:52,300 Enough, enough. 684 00:41:52,300 --> 00:41:54,533 You can't sing and dance in a police station. 685 00:41:54,533 --> 00:41:57,167 Sit down, everyone. Complainant, sit down too. 686 00:41:57,167 --> 00:41:58,167 Have a seat. 687 00:41:58,167 --> 00:42:00,133 Shouldn't you arrest him instead? 688 00:42:00,133 --> 00:42:02,000 Right. Sit. 689 00:42:04,600 --> 00:42:08,333 He brought a lawyer, 690 00:42:08,333 --> 00:42:11,067 and they're interrogating Madam and Dong Min. 691 00:42:11,067 --> 00:42:12,333 What should we do? 692 00:42:12,333 --> 00:42:14,567 Jeong Woo is... 693 00:42:14,567 --> 00:42:16,033 - Who are you calling? - Jeez, you startled me. 694 00:42:16,033 --> 00:42:17,667 Hye Ji. 695 00:42:19,100 --> 00:42:21,367 Come here quickly. 696 00:42:25,200 --> 00:42:28,000 Make some noise when moving. 697 00:42:28,000 --> 00:42:29,267 Oh, yes. Don. 698 00:42:29,267 --> 00:42:31,667 Oh no, it's nothing. Really, nothing. 699 00:42:31,667 --> 00:42:33,633 When are you arriving? Huh? 700 00:42:33,633 --> 00:42:35,967 Mi Seon, only five minutes left. 701 00:42:35,967 --> 00:42:37,333 Buy some time. 702 00:42:37,333 --> 00:42:39,400 She must never have her identity checked. 703 00:42:39,400 --> 00:42:40,800 Absolutely not. 704 00:42:40,800 --> 00:42:42,833 So, how am I supposed to buy some time? 705 00:42:42,833 --> 00:42:45,200 Whatever it takes, just stall, okay? 706 00:42:45,200 --> 00:42:46,800 Four minutes left. 707 00:42:48,067 --> 00:42:51,067 Don, Don. 708 00:42:51,067 --> 00:42:52,367 You need to tell me how I'm supposed to stall for time. 709 00:42:52,367 --> 00:42:53,367 Just... 710 00:42:53,367 --> 00:42:55,500 How am I supposed to buy five minutes all by myself? 711 00:42:55,500 --> 00:42:57,367 - What should I do? - Principal! 712 00:42:59,433 --> 00:43:00,667 Leave it to me. 713 00:43:00,667 --> 00:43:02,667 What? Leave what? 714 00:43:02,667 --> 00:43:04,433 Dong Min, give me your ID. 715 00:43:04,433 --> 00:43:06,033 Okay. 716 00:43:11,667 --> 00:43:14,000 Ms. Bu Se Mi, I need your ID too, please. 717 00:43:15,033 --> 00:43:17,067 Oh, me too? 718 00:43:17,067 --> 00:43:18,167 Yes. 719 00:43:18,167 --> 00:43:21,033 Wait, just check mine. Why check her ID too? 720 00:43:21,033 --> 00:43:22,700 It's procedural. Can't be helped. 721 00:43:22,700 --> 00:43:24,400 We must. 722 00:43:24,400 --> 00:43:26,067 Hand it over, Miss. 723 00:43:28,733 --> 00:43:30,967 I'm not sure if I brought my ID... 724 00:43:30,967 --> 00:43:33,400 (Resident Registration Card) 725 00:43:35,033 --> 00:43:36,633 Give it here. 726 00:43:46,867 --> 00:43:49,233 Oh no! What do I do? 727 00:43:50,167 --> 00:43:52,133 - Please help me. - Huh? Why? 728 00:43:52,133 --> 00:43:53,433 - What's going on? - Officer. 729 00:43:53,433 --> 00:43:55,667 - Why? - A crazy guy's chasing me. 730 00:43:55,667 --> 00:43:56,833 Where? 731 00:43:56,833 --> 00:43:59,000 Hold on a second. 732 00:44:01,133 --> 00:44:03,067 Sit down first. 733 00:44:03,067 --> 00:44:04,400 Sit. 734 00:44:04,400 --> 00:44:05,567 Get her a glass of water. 735 00:44:05,567 --> 00:44:07,767 Drink some water and calm down. 736 00:44:07,767 --> 00:44:09,367 Oh, my. 737 00:44:09,367 --> 00:44:11,300 Oh, Lord. 738 00:44:11,300 --> 00:44:12,800 - Thank you. - Think it through slowly 739 00:44:12,800 --> 00:44:14,167 while drinking water. 740 00:44:14,167 --> 00:44:18,600 Try to remember exactly what the person looked like, and where and how it happened. 741 00:44:18,600 --> 00:44:22,433 He had black hair and... 742 00:44:22,433 --> 00:44:24,800 black eyes. 743 00:44:24,800 --> 00:44:27,067 I was so shocked I can't remember. 744 00:44:27,067 --> 00:44:31,933 It's okay. Take your time. 745 00:44:32,800 --> 00:44:35,667 Take your time to remember. 746 00:44:35,667 --> 00:44:37,267 Ms. Bu Se Mi. 747 00:44:38,267 --> 00:44:39,267 Lee Don? 748 00:44:39,267 --> 00:44:41,033 What? What brings you here? 749 00:44:41,033 --> 00:44:42,267 Don. 750 00:44:42,267 --> 00:44:43,700 Oh, Jeong Woo. 751 00:44:43,700 --> 00:44:46,067 I'm Ms. Bu Se Mi's personal attorney. 752 00:44:46,067 --> 00:44:48,233 Oh, really? 753 00:44:48,233 --> 00:44:49,333 Did you run a background check? 754 00:44:49,333 --> 00:44:51,233 No, we were about to. Why? 755 00:44:51,233 --> 00:44:52,867 That's settled. 756 00:44:52,867 --> 00:44:57,233 Now that the lawyer's here, I'll begin defending my client. 757 00:44:58,867 --> 00:45:00,900 You're the lawyer, right? 758 00:45:03,433 --> 00:45:05,333 I'm Lee Don. 759 00:45:05,333 --> 00:45:06,400 Save it. 760 00:45:06,400 --> 00:45:08,167 This will be over before you hand me your card. 761 00:45:08,167 --> 00:45:09,767 What nonsense is this? 762 00:45:09,767 --> 00:45:13,067 These two trespassed on my private property. 763 00:45:15,567 --> 00:45:17,400 See this? 764 00:45:17,400 --> 00:45:19,500 Can you see the land excavated with the excavator? 765 00:45:19,500 --> 00:45:21,967 This entire area belongs to Mr. Kang Seong Tae. 766 00:45:21,967 --> 00:45:25,400 Unfortunately, these two violated private property. 767 00:45:25,400 --> 00:45:26,400 Exactly. 768 00:45:26,400 --> 00:45:28,300 Wow, what's this? 769 00:45:28,300 --> 00:45:30,267 You've put up barbed wire? 770 00:45:30,267 --> 00:45:32,100 Yes, I did. 771 00:45:32,100 --> 00:45:35,233 This is standard for protecting private property. 772 00:45:35,233 --> 00:45:37,733 Ah, doubtful. 773 00:45:37,733 --> 00:45:39,667 According to Article 13 of the Criminal Code, 774 00:45:39,667 --> 00:45:42,700 a crime requires intent to be established, 775 00:45:42,700 --> 00:45:47,367 and negligence isn't punishable unless specially stated by law. 776 00:45:47,367 --> 00:45:49,533 Also, per Supreme Court precedent, 777 00:45:49,533 --> 00:45:53,300 trespassing requires clear intent. 778 00:45:53,300 --> 00:45:54,567 So, did you two 779 00:45:54,567 --> 00:45:57,500 clearly intend to trespass? 780 00:45:58,967 --> 00:46:03,067 But we have evidence they crossed over. 781 00:46:03,067 --> 00:46:04,767 - Mr. Kang. - Yes? 782 00:46:04,767 --> 00:46:07,967 Shall we get the cadastral map first? 783 00:46:07,967 --> 00:46:08,967 Please do. 784 00:46:08,967 --> 00:46:10,900 Ah, sure. 785 00:46:22,067 --> 00:46:24,267 {\an8}(Cadastral Map Copy) According to this, 786 00:46:24,267 --> 00:46:28,000 {\an8}the barbed wire on the map is confirmed to be on the kindergarten property. 787 00:46:28,000 --> 00:46:30,100 That's a luxury brand, right? 788 00:46:31,900 --> 00:46:32,900 Wow. 789 00:46:32,900 --> 00:46:34,767 A suit worth millions of won 790 00:46:34,767 --> 00:46:37,467 was damaged due to your illegal structure. 791 00:46:37,467 --> 00:46:40,867 You'll need to prepare compensation for physical and emotional damages. 792 00:46:40,867 --> 00:46:44,000 - And he disrupted kindergarten classes, right? - Yes. 793 00:46:44,000 --> 00:46:48,533 Also need to compensate the kindergarten and children for psychological harm. 794 00:46:48,533 --> 00:46:50,233 Understood? 795 00:46:51,133 --> 00:46:53,700 Alright, you two shall leave. 796 00:46:59,867 --> 00:47:01,100 - Bye, Dong Min. - Yeah. 797 00:47:01,100 --> 00:47:02,933 - Good job. - Yeah. 798 00:47:02,933 --> 00:47:05,400 - Bye, Don. - Bye. 799 00:47:05,400 --> 00:47:10,267 (Muchang Police Station) 800 00:47:10,267 --> 00:47:12,467 Oh, Don, you did great. 801 00:47:12,467 --> 00:47:15,167 You two get medical reports first. 802 00:47:15,167 --> 00:47:17,167 Yeah, sure. Huh? 803 00:47:18,900 --> 00:47:21,833 Oh, you're going yourselves? 804 00:47:21,833 --> 00:47:24,400 Seems Dong Min has really got her weakness. 805 00:47:24,400 --> 00:47:26,400 Go get proper treatment at the hospital. 806 00:47:26,400 --> 00:47:27,867 - Drive safely, Dong Min. - I'll go now. 807 00:47:27,867 --> 00:47:29,000 Yes, Don, you drive safe too. 808 00:47:29,000 --> 00:47:31,433 Eat well, okay? 809 00:47:34,333 --> 00:47:38,100 There you go, just like that. Keep going. 810 00:47:44,733 --> 00:47:48,833 {\an8}(Gaseong Group VP Ga Seon Woo Press Conference) 811 00:47:59,067 --> 00:48:01,267 What about VP Ga Seon Woo? 812 00:48:04,267 --> 00:48:08,067 The board will hold him fully accountable. 813 00:48:08,067 --> 00:48:12,033 By the way, when is VP Ga Seon Woo coming? 814 00:48:20,100 --> 00:48:22,533 {\an8}(Citizens' Video Press Association) 815 00:48:29,400 --> 00:48:32,200 VP Ga Seon Woo will not be attending. 816 00:48:35,667 --> 00:48:38,167 VP Ga Seon Woo attempted 817 00:48:38,167 --> 00:48:41,767 suicide this morning and is currently hospitalized. 818 00:48:45,067 --> 00:48:49,267 I believe you reporters are already aware of our tragic family circumstances. 819 00:48:49,267 --> 00:48:52,800 VP Ga Seon Woo lost both parents at a young age 820 00:48:54,367 --> 00:48:57,500 and has been undergoing psychiatric treatment for years. 821 00:49:02,067 --> 00:49:05,433 After our mother died in an unexpected accident, 822 00:49:06,967 --> 00:49:10,133 our father, whom he trusted, 823 00:49:12,867 --> 00:49:15,933 recently ended his life with a gun. 824 00:49:18,233 --> 00:49:21,167 The pressure of running the company, 825 00:49:21,167 --> 00:49:24,400 combined with excessive media attacks, 826 00:49:24,400 --> 00:49:28,300 seems to have driven him past his ability to cope and led to the suicide attempt. 827 00:49:33,500 --> 00:49:36,700 On behalf of my brother, VP Ga Seon Woo, 828 00:49:40,300 --> 00:49:43,067 who cannot be here today, 829 00:49:45,300 --> 00:49:47,700 I offer our apologies. 830 00:49:59,033 --> 00:50:01,000 And I promise 831 00:50:06,333 --> 00:50:09,367 to restore Gaseong Group founded by Chairman Ga Sung Ho 832 00:50:10,100 --> 00:50:14,233 to its rightful place through my utmost efforts. 833 00:50:23,333 --> 00:50:25,367 Seems we've underestimated the tiger cub. 834 00:50:25,367 --> 00:50:29,233 Time will tell if it grows into a tiger or remains a kitten. 835 00:50:30,600 --> 00:50:33,267 Which hospital is VP Ga Seon Woo currently admitted to? 836 00:50:33,267 --> 00:50:35,433 What's his current condition? 837 00:50:48,633 --> 00:50:49,667 Senior. 838 00:50:49,667 --> 00:50:51,033 Did you just see Ga Seon Yeong's expression? 839 00:50:51,033 --> 00:50:53,533 No, what kind of expression? 840 00:50:56,500 --> 00:50:58,133 Never mind. 841 00:51:01,100 --> 00:51:03,567 Let's focus on facts. Just the facts. 842 00:51:13,233 --> 00:51:15,133 She must be nearby. 843 00:51:15,133 --> 00:51:17,600 Turns out, it's not even the way to another area. 844 00:51:17,600 --> 00:51:18,833 Everyone got the photos? 845 00:51:18,833 --> 00:51:20,267 Yes. 846 00:51:20,267 --> 00:51:23,967 This is a small town. Someone must have seen her. 847 00:51:23,967 --> 00:51:25,133 From now on, search everything around here, 848 00:51:25,133 --> 00:51:26,933 restaurants, lodging, 849 00:51:26,933 --> 00:51:28,000 any place she might have gone. 850 00:51:28,000 --> 00:51:29,567 - Yes. - Spread out. 851 00:51:29,567 --> 00:51:31,300 - Understood. - Got it. 852 00:51:35,400 --> 00:51:38,600 Sir, have you seen this woman? 853 00:51:38,600 --> 00:51:40,233 I'd like to order. 854 00:51:46,267 --> 00:51:48,333 Ma'am, have you seen this woman? 855 00:51:48,333 --> 00:51:50,633 - Haven't seen her. - Look carefully. 856 00:51:51,467 --> 00:51:53,733 Only a name and photo? 857 00:51:54,733 --> 00:51:56,200 This is difficult. 858 00:51:56,200 --> 00:51:58,367 I'm not psychic. 859 00:51:58,367 --> 00:52:00,433 Is she from Muchang? 860 00:52:05,700 --> 00:52:07,067 Hey, hey. 861 00:52:07,067 --> 00:52:08,933 Isn't that Kim Yeong Ran? 862 00:52:10,200 --> 00:52:11,933 Look quickly. 863 00:52:16,767 --> 00:52:17,800 Right? 864 00:52:17,800 --> 00:52:20,900 Then I'll submit the medical certificate to the police station. 865 00:52:20,900 --> 00:52:23,200 You two may go. 866 00:52:23,200 --> 00:52:24,900 Thanks, Don. 867 00:52:26,533 --> 00:52:28,300 I'm counting on you, Attorney Lee. 868 00:52:28,300 --> 00:52:29,900 Yes, Madam. 869 00:52:33,800 --> 00:52:36,567 At least he appreciates it, Jeon Dong Min. 870 00:52:39,033 --> 00:52:41,033 Hey, come quick. Hurry! 871 00:53:00,233 --> 00:53:02,800 We're out of ham at home. 872 00:53:02,800 --> 00:53:04,967 Let's stop by the supermarket. 873 00:53:04,967 --> 00:53:06,600 Miss. 874 00:53:06,600 --> 00:53:08,767 You don't need to impress Ju Won. 875 00:53:08,767 --> 00:53:10,367 He's already on your side. 876 00:53:10,367 --> 00:53:13,133 So we don't need to buy ham. 877 00:53:14,100 --> 00:53:16,300 Oh, didn't you know? 878 00:53:16,300 --> 00:53:18,867 I can't eat without ham. 879 00:53:21,100 --> 00:53:22,933 Got it. 880 00:53:22,933 --> 00:53:26,000 Then I'll buy meat from Lee Jun's place. 881 00:53:26,000 --> 00:53:27,167 Okay, go ahead. 882 00:53:27,167 --> 00:53:28,767 Yes. 883 00:53:31,800 --> 00:53:39,900 {\an8}(Muchang Supermarket) 884 00:53:41,700 --> 00:53:43,767 Hello. 885 00:53:43,767 --> 00:53:45,967 Oh, yes! 886 00:53:45,967 --> 00:53:47,633 Oh, Miss! 887 00:53:47,633 --> 00:53:49,667 I heard from Jeong Woo. 888 00:53:49,667 --> 00:53:51,733 I don't know why Seong Tae acts that way. 889 00:53:51,733 --> 00:53:53,233 If it happens again, tell me immediately. 890 00:53:53,233 --> 00:53:55,267 I'll teach that guy a lesson. 891 00:53:55,267 --> 00:53:56,533 Thank you. 892 00:53:56,533 --> 00:53:58,400 Where's the ham? 893 00:53:58,400 --> 00:54:00,200 Ham's here next to the ramyeon. 894 00:54:00,200 --> 00:54:01,833 Okay. 895 00:54:21,500 --> 00:54:23,567 Welcome. 896 00:54:26,300 --> 00:54:29,100 This woman came here, right? 897 00:54:30,400 --> 00:54:32,267 I think she left... 898 00:54:33,067 --> 00:54:34,800 Already? 899 00:54:34,800 --> 00:54:35,933 Hey, look around. 900 00:54:35,933 --> 00:54:37,567 Yes. 901 00:54:37,567 --> 00:54:38,600 Wait, that's a private room. 902 00:54:38,600 --> 00:54:40,633 Why are you going in there? 903 00:54:45,267 --> 00:54:47,067 Ma'am. 904 00:54:47,067 --> 00:54:48,800 What are you doing? 905 00:54:52,100 --> 00:54:54,067 Ga Seon Woo. 906 00:54:54,067 --> 00:54:55,700 Kim Yeong Ran! 907 00:55:11,000 --> 00:55:12,967 Miss. 908 00:55:12,967 --> 00:55:14,367 What are you doing? 909 00:55:14,367 --> 00:55:16,233 Hey! 910 00:55:16,233 --> 00:55:17,433 Grab her. 911 00:55:17,433 --> 00:55:18,800 Stay there. Hey! 912 00:55:18,800 --> 00:55:20,267 - Get down. - Get down! 913 00:55:20,267 --> 00:55:21,867 Hey! 914 00:55:41,000 --> 00:55:43,167 They are following us. 915 00:55:44,767 --> 00:55:47,133 Come on, hurry up! 916 00:55:54,667 --> 00:55:57,000 Step on it harder! 917 00:56:48,200 --> 00:56:49,933 Get out now. 918 00:56:50,733 --> 00:56:52,933 I said get out! 919 00:56:53,667 --> 00:56:55,000 What are you doing? 920 00:56:55,000 --> 00:56:57,067 Ah, jeez. 921 00:56:57,067 --> 00:57:00,133 Miss, just stay here. 922 00:57:08,128 --> 00:57:09,633 Darn. 923 00:57:09,633 --> 00:57:11,633 What are you guys? 924 00:57:11,633 --> 00:57:13,133 You get lost. 925 00:57:13,133 --> 00:57:14,533 Kim Yeong Ran. 926 00:57:14,533 --> 00:57:17,400 Let's handle this peacefully, okay? 927 00:57:21,333 --> 00:57:23,600 I said let's go. 928 00:58:11,367 --> 00:58:12,433 What are you doing? 929 00:58:12,433 --> 00:58:13,867 Hey, you go. 930 00:58:13,867 --> 00:58:15,633 You finish this. Huh? 931 00:58:15,633 --> 00:58:17,300 1 billion won. 932 00:58:18,000 --> 00:58:19,100 2 billion won. 933 00:58:19,100 --> 00:58:22,533 I'll give you 2 billion won. Hurry up and finish it off. I'm hungry. 934 00:58:22,533 --> 00:58:25,167 2 billion won? Okay. 935 00:58:45,033 --> 00:58:46,667 Are you insane? 936 00:59:00,900 --> 00:59:02,600 What the heck? 937 00:59:09,133 --> 00:59:10,833 Let's go too. 938 00:59:11,733 --> 00:59:12,967 Quickly, quickly. 939 00:59:12,967 --> 00:59:14,633 - Darn it. - Boss. 940 00:59:14,633 --> 00:59:16,267 Hey, run. 941 00:59:37,867 --> 00:59:40,267 Mr. Jeon Dong Min, I'm sorry. 942 00:59:40,267 --> 00:59:44,367 I didn't realize others might get hurt because of me. 943 00:59:44,367 --> 00:59:46,500 I'll leave Muchang. 944 00:59:56,267 --> 00:59:58,133 What are you doing? 945 01:00:08,167 --> 01:00:09,200 What is this place? 946 01:00:09,200 --> 01:00:10,200 Re-routing due to deviation from path. 947 01:00:10,200 --> 01:00:12,733 This stupid GPS isn't working! 948 01:00:20,480 --> 01:00:22,133 Come on. 949 01:00:22,133 --> 01:00:24,167 Darn it. 950 01:00:39,500 --> 01:00:41,233 No! 951 01:01:05,600 --> 01:01:07,667 This is Moodeave. 952 01:01:07,667 --> 01:01:09,633 Muchang's Maldives. 953 01:01:11,767 --> 01:01:13,933 Only I call it that. 954 01:01:13,933 --> 01:01:16,833 Coming here clears my mind. 955 01:01:18,133 --> 01:01:20,067 Oh, but there's no mojito. 956 01:01:20,067 --> 01:01:22,033 I'll bring some next time. 957 01:01:24,933 --> 01:01:26,967 Don't overdo it. 958 01:01:30,067 --> 01:01:31,667 Miss. 959 01:01:32,633 --> 01:01:34,900 Are you really going to leave Muchang? 960 01:01:43,733 --> 01:01:46,400 When you, Chairman Ga Sung Ho's wife, came down, 961 01:01:46,400 --> 01:01:50,000 you changed your name and identity to avoid the bereaved, 962 01:01:50,000 --> 01:01:53,500 you didn't come here for some getaway or healing, right? 963 01:01:54,500 --> 01:01:56,267 In Muchang, 964 01:01:58,633 --> 01:02:00,800 please stay as Ms. Bu Se Mi. 965 01:02:04,467 --> 01:02:08,733 Ju Won likes you more than anyone. 966 01:02:12,900 --> 01:02:15,900 You said sorrow doesn't halve when shared, 967 01:02:15,900 --> 01:02:17,967 but it becomes a weakness, right? 968 01:02:19,700 --> 01:02:21,567 I'll protect you, 969 01:02:22,967 --> 01:02:25,167 so it won't become a weakness. 970 01:02:26,067 --> 01:02:28,000 No matter what happens. 971 01:02:30,233 --> 01:02:32,967 Why are you protecting me? 972 01:02:34,000 --> 01:02:37,067 And how can I trust your words? 973 01:02:37,067 --> 01:02:40,300 Wow, you really don't trust people. 974 01:02:41,067 --> 01:02:43,900 Should we make a written contract? 975 01:02:50,733 --> 01:02:53,900 I'll take your silence as agreement. 976 01:03:50,833 --> 01:03:52,900 Want to try it too, Miss? 977 01:05:01,233 --> 01:05:02,467 Kim So Yeong? 978 01:05:02,467 --> 01:05:04,433 Oh, jeez. 979 01:05:07,033 --> 01:05:09,067 This young brat... 980 01:05:09,067 --> 01:05:12,133 How dare you call elders by name? 981 01:05:17,900 --> 01:05:19,233 Secretary Ham. 982 01:05:19,233 --> 01:05:20,867 Yes, Professor. 983 01:05:21,500 --> 01:05:23,533 Tell Lee Don. 984 01:05:24,933 --> 01:05:27,400 If Kim Yeong Ran doesn't show up, 985 01:05:28,133 --> 01:05:30,167 we'll kill her mother. 986 01:05:30,167 --> 01:05:31,900 Understood. 987 01:05:53,133 --> 01:05:56,133 {\an8}♪ Now is the time ♪ 988 01:05:56,133 --> 01:06:04,167 {\an8}♪ Even hidden scars will shine ♪ 989 01:06:04,167 --> 01:06:07,300 {\an8}♪ I share the light ♪ 990 01:06:07,300 --> 01:06:14,067 {\an8}♪ I'll brighten the days shrouded in darkness ♪ 991 01:06:14,067 --> 01:06:16,067 {\an8}♪ It's not over ♪ 992 01:06:16,067 --> 01:06:21,200 {\an8}♪ The present isn't bound by the past ♪ 993 01:06:21,200 --> 01:06:23,367 {\an8}If you decide to leave, 994 01:06:23,367 --> 01:06:24,733 {\an8}please tell me first. 995 01:06:24,733 --> 01:06:27,667 {\an8}We have a visitor. 996 01:06:27,667 --> 01:06:29,100 {\an8}Ms. Bu Se Mi. 997 01:06:29,100 --> 01:06:30,233 {\an8}My daughter! 998 01:06:30,233 --> 01:06:31,667 {\an8}How did you get here? 999 01:06:31,667 --> 01:06:34,400 {\an8}Shouldn't you repay my care? 1000 01:06:34,400 --> 01:06:35,500 {\an8}It's been a while. 1001 01:06:35,500 --> 01:06:37,233 {\an8}I called you for a favor. 1002 01:06:37,233 --> 01:06:38,233 {\an8}Ju Won. 1003 01:06:38,233 --> 01:06:39,500 {\an8}How dare you do this to me! 1004 01:06:39,500 --> 01:06:42,933 {\an8}I'm used to being in charge. Being the weaker party feels strange. 1005 01:06:42,933 --> 01:06:45,067 {\an8}What? Ju Won's missing? 1006 01:06:45,067 --> 01:06:48,167 {\an8}If anything happens to Ju Won, I won't forgive you. 69122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.