All language subtitles for Minna.no.Uta.2023.1080p.UNEXT.WEB-DL.AAC2.0.H264-OtakuSubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,927 --> 00:01:39,927 Asuka? 2 00:01:41,373 --> 00:01:43,963 Oh, Komori-san, good morning. 3 00:01:44,083 --> 00:01:45,543 Good morning. 4 00:01:45,923 --> 00:01:47,503 So, what are you doing? 5 00:01:48,263 --> 00:01:49,613 Well... 6 00:01:49,923 --> 00:01:51,693 I was told to clean up this place. 7 00:01:54,263 --> 00:01:55,823 I didn't know about this place. 8 00:01:56,173 --> 00:01:58,393 Right? I didn't know about it either. 9 00:01:59,713 --> 00:02:02,453 I was told to throw away everything here. 10 00:02:11,333 --> 00:02:12,543 What is it? 11 00:02:17,243 --> 00:02:22,033 Now... this is... Wasn't this stuff posted by listeners at the time? 12 00:02:22,363 --> 00:02:23,363 There's so many. 13 00:02:24,013 --> 00:02:25,173 Yuck. 14 00:02:27,653 --> 00:02:29,773 It seems like it's never been opened? 15 00:02:30,913 --> 00:02:33,743 They took the trouble to send it to the program. 16 00:02:34,683 --> 00:02:36,483 Well, aren't there a lot of things like this? 17 00:02:36,853 --> 00:02:38,733 I don't think they can keep up with everything. 18 00:02:44,493 --> 00:02:46,023 A cassette tape? 19 00:02:48,543 --> 00:02:52,093 So, we're discussing the subject that if you wish for something, it will come true 20 00:02:52,733 --> 00:02:58,933 But I think it's the case that in order to make dreams and hopes come true, 21 00:02:58,963 --> 00:03:01,423 well, of course you have to hope and believe, but... 22 00:03:01,753 --> 00:03:04,233 That being said, I feel like you have to take action. 23 00:03:04,853 --> 00:03:07,233 So, next listener, here you go! 24 00:03:18,843 --> 00:03:19,963 Did we lose them? 25 00:03:19,983 --> 00:03:21,473 Hello! 26 00:03:24,523 --> 00:03:25,683 What happened? 27 00:03:30,483 --> 00:03:32,483 Cassette tape? 28 00:03:33,993 --> 00:03:36,073 Did it arrive? 29 00:03:38,183 --> 00:03:39,693 What's that? Cassette tape? 30 00:03:42,493 --> 00:03:44,523 She asked if a cassette tape arrived? 31 00:03:48,013 --> 00:03:50,193 A tape. Have you received anything? 32 00:03:52,693 --> 00:03:56,043 Ah, it seems like it hasn't arrived yet. 33 00:03:56,633 --> 00:03:58,773 Cassette tapes are quite rare these days. 34 00:03:59,093 --> 00:04:00,413 Sorry for the delay... 35 00:04:00,653 --> 00:04:02,353 Asuka, check my desk. 36 00:04:02,453 --> 00:04:04,333 She's wondering if a cassette tape has arrived. 37 00:04:04,383 --> 00:04:08,753 So when we receive that cassette tape, let's all listen to it. 38 00:04:08,783 --> 00:04:10,023 I'm sorry to rush... 39 00:04:10,393 --> 00:04:13,563 It's a bit of a change, but let's go to a new song, shall we? 40 00:04:17,293 --> 00:04:18,453 What was that? 41 00:04:23,253 --> 00:04:25,073 Sorry, sorry... 42 00:04:26,063 --> 00:04:29,513 Thank you for your hard work! 43 00:04:30,893 --> 00:04:32,283 What cassette tape? 44 00:04:32,333 --> 00:04:35,953 I have no idea. I was shocked. 45 00:04:37,823 --> 00:04:39,183 - Huh? - What's wrong? 46 00:04:39,203 --> 00:04:41,123 I forgot something, please go ahead. 47 00:04:41,243 --> 00:04:43,173 Hurry up, Reo and Yuta are waiting for you. 48 00:04:43,203 --> 00:04:45,203 I'll be there shortly. 49 00:04:56,823 --> 00:04:59,823 Oh, Asuka, you're in a good mood. 50 00:05:00,663 --> 00:05:02,703 Isn't it dark in here? 51 00:05:08,243 --> 00:05:09,243 Huh?! 52 00:05:10,333 --> 00:05:11,333 What's that? 53 00:05:12,103 --> 00:05:13,213 Asuka? 54 00:05:28,013 --> 00:05:29,783 What's going on? 55 00:05:30,993 --> 00:05:32,113 Huh? But I just... 56 00:05:33,903 --> 00:05:35,793 I was still curious about that thing. 57 00:05:36,123 --> 00:05:37,873 Komori-san, you're so kind. 58 00:05:40,093 --> 00:05:41,873 Everyone's song. 59 00:05:50,199 --> 00:05:52,637 Radio PAB, J-POP Mailbox 9-17-3 Ginza, Tokyo 104-98 60 00:05:52,684 --> 00:05:54,051 1993. 61 00:05:55,163 --> 00:05:56,163 30 years ago. 62 00:05:59,483 --> 00:06:02,996 Sana Takaya, 2-6-17 Tsunuma, Midori Street Sagamihara, Kanagawa, 252-87 63 00:06:11,583 --> 00:06:15,123 Please listen to my song. 64 00:06:16,403 --> 00:06:19,863 I'd like you to play it if you can. 65 00:06:24,223 --> 00:06:26,923 Well, thank you for your hard work. 66 00:06:26,953 --> 00:06:28,953 Oh, of course. 67 00:06:31,533 --> 00:06:33,553 Generations? 68 00:06:33,593 --> 00:06:34,593 I don't know. 69 00:06:37,243 --> 00:06:39,783 Mr. Gonda, isn't it too close? 70 00:06:40,713 --> 00:06:41,713 It's fine. 71 00:06:41,743 --> 00:06:42,983 We're not so easy to spot. 72 00:06:46,233 --> 00:06:47,473 Generations. 73 00:06:47,513 --> 00:06:50,043 Vocalists and dance performance artists. 74 00:06:50,899 --> 00:06:52,659 They belong to entertainment agency LDH. 75 00:06:52,722 --> 00:06:55,559 The group is celebrating their 10th anniversary since their debut. 76 00:06:55,583 --> 00:06:57,923 Vocalists Ryuta Kazehara... 77 00:06:58,443 --> 00:06:59,663 Ryota Katayose. 78 00:07:02,903 --> 00:07:05,883 And Hayato Komori, a dance performer. 79 00:07:06,593 --> 00:07:07,883 Leo Sano. 80 00:07:09,243 --> 00:07:11,303 Yuta Nakatsuka. 81 00:07:12,953 --> 00:07:14,463 Amazing, right? 82 00:07:14,483 --> 00:07:17,783 They're about the same age as me. What's so different? 83 00:07:19,973 --> 00:07:21,903 Gonda, are you listening? 84 00:07:22,693 --> 00:07:23,903 Yeah, I'm listening. 85 00:07:23,933 --> 00:07:24,933 And? 86 00:07:25,813 --> 00:07:29,183 And, this guy is Mandy Sekiguchi. 87 00:07:29,403 --> 00:07:32,403 The leader is Alan Shirahama. 88 00:07:35,263 --> 00:07:36,363 Mr. Gonda. 89 00:07:38,563 --> 00:07:40,283 This guy... 90 00:07:40,303 --> 00:07:41,943 He wound up suddenly disappearing. 91 00:07:46,903 --> 00:07:49,509 And this "Genes" from Sekiguchi... 92 00:07:49,595 --> 00:07:51,419 This is Hayato Komori from Generations. 93 00:07:51,443 --> 00:07:53,473 Right, right, right... the vocalist? 94 00:07:53,523 --> 00:07:55,663 - A performer. - A performer, huh. 95 00:07:58,263 --> 00:08:00,463 After radio recording and rehearsal, 96 00:08:01,623 --> 00:08:05,443 The manager confirms that they went back to their flats. 97 00:08:06,703 --> 00:08:08,623 After that, I can't account for his whereabouts. 98 00:08:11,353 --> 00:08:12,443 But... 99 00:08:14,233 --> 00:08:17,583 I don't think it would be a big deal if he just disappeared for a few days. 100 00:08:17,743 --> 00:08:19,423 After all, he's only around 20 years old. 101 00:08:20,113 --> 00:08:22,643 So, he must have a lot going on. 102 00:08:23,223 --> 00:08:25,903 Listen... they're preparing for a live show. 103 00:08:26,513 --> 00:08:29,753 If all the members aren't present, they're going to lose billions! 104 00:08:31,733 --> 00:08:32,733 How much? 105 00:08:33,383 --> 00:08:35,463 This job... how much? 106 00:08:37,483 --> 00:08:39,993 From tomorrow... you've got three days 107 00:08:42,863 --> 00:08:43,943 After that... 108 00:08:45,733 --> 00:08:46,923 Zero?! 109 00:08:48,213 --> 00:08:49,343 Are you serious? 110 00:08:50,863 --> 00:08:54,673 But that's the whole story. Well? 111 00:08:55,813 --> 00:08:57,233 Good luck. 112 00:08:58,321 --> 00:09:01,467 As a former detective, aren't you passionate about this kind of thing? 113 00:09:01,492 --> 00:09:02,602 It's fine, it's fine. 114 00:09:06,753 --> 00:09:07,753 Mr. Gonda... 115 00:09:08,883 --> 00:09:11,883 Next year, your daughter will be taking the university entrance exam, right. 116 00:09:21,103 --> 00:09:23,133 Detective Dad, you've got to earn money. 117 00:09:27,753 --> 00:09:29,013 They're here. 118 00:09:33,283 --> 00:09:34,283 Shh... 119 00:09:38,293 --> 00:09:39,973 Can't get focus... 120 00:09:41,068 --> 00:09:42,123 Mr. Gonda. 121 00:09:42,193 --> 00:09:44,183 They're coming! 122 00:09:56,853 --> 00:09:58,793 Be careful! What if we're found out?! 123 00:10:00,153 --> 00:10:02,013 That's why I said, it's too close. 124 00:10:02,923 --> 00:10:05,893 "Gonda" 125 00:10:24,133 --> 00:10:25,173 Hello. 126 00:10:27,173 --> 00:10:28,738 It's late to be out. 127 00:10:28,793 --> 00:10:31,093 After tonight, she'll have trouble at school again. 128 00:10:31,113 --> 00:10:35,504 She won't change her hair color back, and she won't listen to me no matter what I say! 129 00:10:35,563 --> 00:10:37,369 You should also be strict with her! 130 00:10:37,394 --> 00:10:38,428 I got it. 131 00:10:39,153 --> 00:10:40,753 I'll try talking to her when I get back. 132 00:10:41,819 --> 00:10:44,379 You're always like this... just talk. 133 00:10:45,753 --> 00:10:47,973 - I'm very full, thank you. - I'm very happy too. 134 00:10:48,053 --> 00:10:50,053 - Well, here we are. - Very good. 135 00:10:50,633 --> 00:10:52,633 - Let me take you somewhere fun next time we go. 136 00:10:52,673 --> 00:10:54,453 - Okay, sounds good. - Great. 137 00:10:54,473 --> 00:10:55,853 Well then, it's time to go. 138 00:10:55,943 --> 00:10:57,353 Mmhmm, yes. 139 00:10:58,003 --> 00:11:01,273 Oh, wait a minute. Did you forget the last part? 140 00:11:11,933 --> 00:11:13,383 Who is this guy? 141 00:11:13,413 --> 00:11:14,803 Take care on your way home. 142 00:11:14,823 --> 00:11:16,333 I'll be in touch soon. 143 00:11:16,353 --> 00:11:17,493 Bye bye. 144 00:11:18,073 --> 00:11:19,733 I'm home. 145 00:11:20,493 --> 00:11:24,353 Yuzuki, what were you doing out until this hour? 146 00:11:24,993 --> 00:11:27,493 Dad hasn't even come home for several days! 147 00:11:27,613 --> 00:11:30,993 Why do you want to compare yourself with him? Yuzuki! 148 00:11:31,273 --> 00:11:32,853 Can you hear everything? 149 00:11:37,923 --> 00:11:40,193 Three Days Earlier 150 00:11:40,293 --> 00:11:42,293 Okay, I'll come pick you up at 8:30 tomorrow. 151 00:11:42,583 --> 00:11:43,753 Thank you for your hard work. 152 00:12:09,933 --> 00:12:12,923 Ryota... listen to me. 153 00:12:17,273 --> 00:12:18,443 Ryota... 154 00:12:19,543 --> 00:12:22,923 Ryota... Will you listen to me? 155 00:12:40,533 --> 00:12:41,893 Sorry! 156 00:13:16,463 --> 00:13:21,833 Everyone's Song 157 00:14:33,493 --> 00:14:34,703 Ah, manager... 158 00:14:34,923 --> 00:14:38,463 This... This "Komori"... 159 00:14:38,483 --> 00:14:41,533 Ah, thank you. 160 00:14:51,293 --> 00:14:52,293 Miss Rin, huh. 161 00:14:52,533 --> 00:14:58,893 Did you notice anything unusual or strange about him that day? 162 00:14:58,933 --> 00:15:00,263 Day One. Monday. 163 00:15:01,253 --> 00:15:05,583 During the radio broadcast... what about the tape? 164 00:15:05,623 --> 00:15:06,623 Tape? 165 00:15:07,663 --> 00:15:09,663 This is delicious... 166 00:15:10,093 --> 00:15:11,283 A tape, huh... 167 00:15:13,623 --> 00:15:15,073 A tape... Right. 168 00:15:23,323 --> 00:15:26,913 When you say tape... do you mean a cassette tape? 169 00:15:27,723 --> 00:15:29,023 Right. 170 00:15:30,083 --> 00:15:33,813 He seemed out of sorts at the afternoon rehearsal, 171 00:15:34,573 --> 00:15:37,793 and Komori was somewhat absent-minded. 172 00:15:38,073 --> 00:15:41,993 I should have been a little more attentive. 173 00:15:42,053 --> 00:15:46,333 No, no... you're in charge of all of them all by yourself, right? 174 00:15:46,683 --> 00:15:48,373 It can't be helped. 175 00:15:53,663 --> 00:15:55,853 - Sorry, it's very sudden. - No problem. 176 00:15:55,893 --> 00:15:59,623 I would like to get a little information from you about Komori, who has disappeared. 177 00:15:59,673 --> 00:16:01,223 Yes, I'm listening. 178 00:16:08,333 --> 00:16:10,003 Katayori, right... 179 00:16:13,013 --> 00:16:16,073 Mr. Katayori... 180 00:16:16,093 --> 00:16:17,103 It's Katayose. 181 00:16:17,223 --> 00:16:18,883 Right, Katayose. 182 00:16:19,213 --> 00:16:24,923 Mr. Katayose, the last time you interacted with Komori, what was he like? 183 00:16:25,923 --> 00:16:27,243 Well... 184 00:16:27,903 --> 00:16:32,553 I just happened to take a peek into the studio that day. 185 00:16:52,013 --> 00:16:54,013 Exuse me! 186 00:17:44,863 --> 00:17:46,733 Hey, not again! 187 00:17:46,763 --> 00:17:48,433 No! No! 188 00:17:49,193 --> 00:17:50,573 Not that kind of song! 189 00:17:52,073 --> 00:17:53,243 Dammit! 190 00:17:56,803 --> 00:17:59,073 - It's coming - What's wrong? 191 00:18:02,593 --> 00:18:03,633 Do you want to start over? 192 00:18:06,143 --> 00:18:07,723 Is it too much rehearsal? 193 00:18:08,433 --> 00:18:12,162 - Take a break. - He's been practising a lot, right? 194 00:18:17,763 --> 00:18:20,463 I guess he started in the morning. 195 00:18:25,556 --> 00:18:30,903 The last time we spoke was on the phone on the way home that day. 196 00:18:39,763 --> 00:18:41,773 Hello? Hayato? 197 00:18:42,713 --> 00:18:43,813 Oh, good. 198 00:18:47,043 --> 00:18:51,593 Oh, about today... well, don't worry too much about it. 199 00:18:52,423 --> 00:18:53,873 See you tomorrow, okay? 200 00:18:54,913 --> 00:18:55,913 Ryota... 201 00:18:56,943 --> 00:18:58,053 Listen to me. 202 00:19:00,253 --> 00:19:02,773 He told you to listen. 203 00:19:05,633 --> 00:19:08,633 But... his voice... 204 00:19:13,563 --> 00:19:16,033 Ryota... 205 00:19:16,083 --> 00:19:18,083 Hey, hey... Hayato? 206 00:19:19,263 --> 00:19:21,163 What's happening? Are you okay? 207 00:19:23,773 --> 00:19:24,823 Listen. 208 00:19:29,583 --> 00:19:30,833 Was it a girlfriend? 209 00:19:31,893 --> 00:19:32,893 No... 210 00:19:36,923 --> 00:19:39,013 I never thought that he would just disappear. 211 00:19:43,193 --> 00:19:44,293 Pardon me... 212 00:19:47,153 --> 00:19:48,153 Are you okay? 213 00:19:48,183 --> 00:19:50,033 Yes... I'm okay. 214 00:19:58,203 --> 00:19:59,613 So... Sorry... 215 00:20:09,093 --> 00:20:12,313 Is he... staying in this hotel at the moment? 216 00:20:12,823 --> 00:20:15,473 We have temporarily asked members to stay here. 217 00:20:15,843 --> 00:20:17,563 We want to avoid them being seen by people. 218 00:20:20,623 --> 00:20:24,076 Testimony Part 1: Film Collection "X" Film, after rehearsal together with Shirahama 219 00:20:24,107 --> 00:20:26,878 said "Listen to me", female voice, members are staying together. 220 00:20:28,053 --> 00:20:29,843 Is he always like that? 221 00:20:31,303 --> 00:20:33,523 When he gets nervous... he hiccups? 222 00:20:34,813 --> 00:20:36,613 No... not really. 223 00:20:47,913 --> 00:20:51,673 That day, Komori was definitely acting strangely... 224 00:20:51,863 --> 00:20:53,493 and the following day? 225 00:21:00,633 --> 00:21:01,943 Can't get in touch? 226 00:21:03,263 --> 00:21:05,983 I tried contacting his parents, but it seems he hasn't returned home. 227 00:21:10,183 --> 00:21:13,793 - There's no record of the call at all... - Really... 228 00:21:15,163 --> 00:21:16,253 I'll give it a try, too. 229 00:21:18,443 --> 00:21:19,443 That scared me... 230 00:21:20,563 --> 00:21:21,563 What? 231 00:21:28,493 --> 00:21:29,663 What on earth... 232 00:21:33,093 --> 00:21:36,193 - Yes? - This is Detective Gonda. 233 00:21:36,783 --> 00:21:40,513 Sorry, it's very sudden. Well then, you are... 234 00:21:40,883 --> 00:21:42,983 - Sekiguchi... - This is Alan Shirahama. 235 00:21:47,553 --> 00:21:50,513 This is a detective with an excellent reputation. 236 00:21:52,303 --> 00:21:53,863 I don't have anything else to tell you. 237 00:21:55,673 --> 00:21:58,653 Not "Oh", Detective... Gonda -? 238 00:21:59,073 --> 00:22:02,493 Just now you called me Sekiguchi. 239 00:22:03,803 --> 00:22:05,583 Does he look identical to me? 240 00:22:05,903 --> 00:22:07,823 Here, look. Mandy. 241 00:22:10,773 --> 00:22:12,383 Honestly, not similar at all. 242 00:22:14,613 --> 00:22:16,213 No... you're completely different! 243 00:22:16,373 --> 00:22:17,503 You're a Zen master! 244 00:22:24,033 --> 00:22:26,033 Are you the leader? 245 00:22:27,713 --> 00:22:28,913 Right. 246 00:22:29,013 --> 00:22:31,195 There's nothing to talk about with a group member 247 00:22:31,219 --> 00:22:33,263 whose name and face don't match that leader. 248 00:22:36,753 --> 00:22:38,403 Sorry, Rin. 249 00:22:48,203 --> 00:22:50,104 It should be the same as everyone else, but... 250 00:22:50,128 --> 00:22:51,943 The last time we were at live rehearsal... 251 00:22:54,303 --> 00:22:55,913 Rin, you were there too, right? 252 00:22:56,423 --> 00:22:57,423 Yeah. 253 00:23:00,003 --> 00:23:01,773 But at that time... 254 00:23:04,463 --> 00:23:10,013 It was Komori, but... he might have said something strange. 255 00:23:10,533 --> 00:23:13,513 That, exactly that. What did he say that was strange? 256 00:23:13,633 --> 00:23:14,633 Yeah... 257 00:23:15,733 --> 00:23:17,713 During the radio recording... 258 00:23:18,063 --> 00:23:20,663 He heard a strange woman humming. 259 00:23:21,763 --> 00:23:22,873 Humming? 260 00:23:23,343 --> 00:23:24,533 A strange woman? 261 00:23:25,303 --> 00:23:26,303 Yes. 262 00:23:27,123 --> 00:23:29,553 I don't understand it at all, but... 263 00:23:29,643 --> 00:23:32,013 She was like humming... 264 00:23:32,053 --> 00:23:34,183 This strange melody. 265 00:23:35,333 --> 00:23:37,173 I can't get it out of my head. 266 00:23:38,053 --> 00:23:39,453 It always follows me. 267 00:23:39,523 --> 00:23:41,713 Can't get it out of your head? 268 00:24:04,523 --> 00:24:05,533 Reo? 269 00:24:08,323 --> 00:24:09,323 Reo?? 270 00:24:35,863 --> 00:24:37,123 Reo, are you okay? 271 00:24:40,133 --> 00:24:41,133 Reo? 272 00:24:48,113 --> 00:24:49,113 Yes? 273 00:24:49,673 --> 00:24:51,053 Was that song your song? 274 00:24:51,423 --> 00:24:52,473 That song? 275 00:24:54,913 --> 00:24:55,913 Song? 276 00:24:58,043 --> 00:25:00,823 No, the one you were humming just now. 277 00:25:04,603 --> 00:25:05,603 What is it? 278 00:25:06,793 --> 00:25:10,033 What's next... Hmm... 279 00:25:12,673 --> 00:25:14,282 Naka... mu... 280 00:25:14,283 --> 00:25:15,383 Nakazuka. 281 00:25:16,043 --> 00:25:19,213 Yuta Nakazuka. I think Nakazuka is coming. 282 00:25:20,943 --> 00:25:23,453 There are some things that are a little eccentric, however... 283 00:25:24,003 --> 00:25:26,003 Hmm? A little eccentric? 284 00:25:30,623 --> 00:25:31,953 Sorry, I'm late. 285 00:25:38,923 --> 00:25:40,133 Thank you for coming. 286 00:25:40,273 --> 00:25:42,933 - Let's turn on the air conditioner. - It's okay. 287 00:25:47,803 --> 00:25:49,293 That's a strange behaviour. 288 00:25:53,633 --> 00:25:55,943 - Eccentric. - Excuse me. 289 00:25:57,102 --> 00:25:58,533 This is Detective Gonda. 290 00:25:58,563 --> 00:25:59,783 - Nice to Meet you. - Likewise. 291 00:25:59,836 --> 00:26:03,388 Then just a brief question, If I may be blunt I wonder whether you know 292 00:26:03,412 --> 00:26:06,906 - anything about Komori's relationships with women. - Just a minute Mr. Gonda... 293 00:26:06,931 --> 00:26:08,401 His relationships with women? 294 00:26:10,003 --> 00:26:12,461 I don't think Hayata had any relationship with women. 295 00:26:25,903 --> 00:26:27,333 What's that? 296 00:26:32,803 --> 00:26:33,803 What is it? 297 00:26:35,813 --> 00:26:38,013 Don't look! Don't look! 298 00:26:49,443 --> 00:26:51,383 Oh my god... 299 00:26:53,533 --> 00:26:54,993 That's why I said it. 300 00:27:09,413 --> 00:27:11,413 What on earth... 301 00:27:14,573 --> 00:27:16,083 Don't think about it. 302 00:27:16,353 --> 00:27:17,853 You'll be captured. 303 00:27:20,523 --> 00:27:22,143 Hey, hey... 304 00:27:22,983 --> 00:27:26,663 I wonder if everyone is making fun of the old man? Hm? 305 00:27:34,863 --> 00:27:35,893 Well then, is that it? 306 00:27:35,913 --> 00:27:39,003 So a girl's spirit is possessing Shirahama. 307 00:27:41,323 --> 00:27:43,323 Are we on the 13th floor? 308 00:27:44,253 --> 00:27:45,253 That's right, but... 309 00:27:53,133 --> 00:27:54,543 Hold on... 310 00:27:54,923 --> 00:27:56,643 Yuta? 311 00:28:02,893 --> 00:28:04,203 Okay. 312 00:28:04,983 --> 00:28:07,803 For now, today's interview is over. 313 00:28:08,402 --> 00:28:13,943 Honda-san, I'll be sure to tell the members, but please be more serious tomorrow. 314 00:28:13,983 --> 00:28:15,053 I know, I know. 315 00:28:15,603 --> 00:28:19,433 Aside from that, I can stay in this room today, yes? 316 00:28:19,933 --> 00:28:20,709 If you like. 317 00:28:20,733 --> 00:28:23,083 It would be nice to have room service as well. 318 00:28:23,833 --> 00:28:25,956 These three days will be treated as expenses for the 319 00:28:25,980 --> 00:28:28,353 investigation, so I don't have a problem with it, but... 320 00:28:28,373 --> 00:28:31,423 The reward will not be released until the day after tomorrow. 321 00:28:32,353 --> 00:28:33,443 I understand. 322 00:28:33,503 --> 00:28:36,283 If anything happens, my room is also on this floor. 323 00:28:36,313 --> 00:28:37,743 Miss Rin... 324 00:28:39,993 --> 00:28:42,143 Does that mean what I think it means ...? 325 00:29:18,313 --> 00:29:20,383 Oh, hello, it's me. 326 00:29:20,413 --> 00:29:21,613 Manami. 327 00:29:22,003 --> 00:29:23,013 What? 328 00:29:25,153 --> 00:29:29,703 Once in a while, I'd like to have a hotel dinner with my family. 329 00:29:31,313 --> 00:29:32,333 Hotel? 330 00:29:32,913 --> 00:29:38,085 More importantly, I hope Yuzuki's university fees and loan transfers are taken care of. 331 00:29:39,093 --> 00:29:40,603 I got it. 332 00:29:44,503 --> 00:29:49,403 Well, now Yuzuki's gone and dyed her hair pink, so you talk to her. 333 00:29:49,763 --> 00:29:52,033 - Yuzuki! - Oi... Hey, wait a minute! 334 00:29:52,093 --> 00:29:54,183 - Hey, not yet. - It's your father. 335 00:29:58,563 --> 00:30:00,313 Yes, what? 336 00:30:00,333 --> 00:30:04,963 Ah, Yuzuki. Ahhh... 337 00:30:04,993 --> 00:30:06,653 What happened today? 338 00:30:06,693 --> 00:30:08,313 Ah, today, right. 339 00:30:08,333 --> 00:30:12,213 Dad is working on a stakeout. 340 00:30:13,523 --> 00:30:15,203 - That's it. - Mm? 341 00:30:15,533 --> 00:30:20,923 I've just accepted a big job. Yeah. 342 00:30:22,103 --> 00:30:24,081 I thought it would be nice to have a hotel dinner 343 00:30:24,105 --> 00:30:26,083 with my family once in a while. What do you think? 344 00:30:26,103 --> 00:30:27,103 While you're working? 345 00:30:27,303 --> 00:30:27,963 Yes Yes Yes. 346 00:30:28,183 --> 00:30:29,233 That's a pass. 347 00:30:32,813 --> 00:30:36,263 Hey, who is that person there? 348 00:30:39,713 --> 00:30:41,123 Is there someone next to you? 349 00:30:41,803 --> 00:30:42,943 No no no. 350 00:30:44,583 --> 00:30:46,893 Hey, isn't that woman dangerous? 351 00:30:47,703 --> 00:30:48,293 Woman? 352 00:30:48,493 --> 00:30:49,863 What's that humming? 353 00:30:50,043 --> 00:30:51,133 Humming? 354 00:30:51,453 --> 00:30:53,403 Hey, Yuzuki, what is it? 355 00:30:53,773 --> 00:30:55,503 Don't stay with that woman. 356 00:30:55,533 --> 00:30:56,933 No, that's not what's happening. 357 00:30:57,553 --> 00:30:58,283 Wait a minute, wait a minute. 358 00:30:58,307 --> 00:30:59,909 But she's such a weird woman. You shouldn't be with her. 359 00:30:59,933 --> 00:31:01,653 No, no one's with me. 360 00:31:02,743 --> 00:31:04,143 Hold on, hey! 361 00:32:22,733 --> 00:32:24,463 Are you okay? 362 00:32:33,813 --> 00:32:35,573 Hey, Sano. 363 00:32:39,143 --> 00:32:40,663 You sang it for me. 364 00:33:10,933 --> 00:33:13,059 - Hey, I'm looking for the smoking room. - What's that noise? 365 00:33:13,083 --> 00:33:15,973 - One of the performers? - It's from this direction? 366 00:33:18,233 --> 00:33:19,293 What's all this? 367 00:33:23,243 --> 00:33:24,753 Mandy, what are you doing? 368 00:33:27,433 --> 00:33:28,433 Hold on! 369 00:33:28,653 --> 00:33:29,653 Hold on! 370 00:33:29,953 --> 00:33:30,813 What? 371 00:33:30,953 --> 00:33:33,112 It's no good. I can hear it! 372 00:33:33,113 --> 00:33:34,272 I have to do this! 373 00:33:34,273 --> 00:33:35,753 Hey, what's wrong? 374 00:33:38,783 --> 00:33:42,213 That's what I hear. What is that? 375 00:33:43,113 --> 00:33:44,733 That humming sound. 376 00:33:45,673 --> 00:33:48,353 That strange melody entered my head. 377 00:33:54,173 --> 00:33:55,533 And now? 378 00:33:57,283 --> 00:33:58,473 You can't hear it, can you? 379 00:33:59,533 --> 00:34:01,033 It's okay. 380 00:34:04,763 --> 00:34:05,903 I'm here. 381 00:34:15,623 --> 00:34:19,953 That song... what kind of melody was that? 382 00:34:22,843 --> 00:34:24,043 Well, where did you hear that? 383 00:34:35,543 --> 00:34:36,653 I heard it from you. 384 00:34:49,763 --> 00:34:51,123 Sit down, sit down. 385 00:35:00,783 --> 00:35:01,933 Hey, Hayato. 386 00:35:47,813 --> 00:35:49,153 Are you alright?! 387 00:35:52,663 --> 00:35:54,733 - Did you forget? - No. 388 00:35:58,043 --> 00:36:01,143 But then, where did Hayato hear it? 389 00:36:07,593 --> 00:36:09,923 The cassette tape... 390 00:36:16,303 --> 00:36:20,183 Day two. Tuesday. 391 00:36:20,523 --> 00:36:24,983 The song that Sano was humming... is it... 392 00:36:36,743 --> 00:36:38,073 Not this one... 393 00:36:44,363 --> 00:36:45,713 Definitely not. 394 00:36:52,103 --> 00:36:55,763 I don't think there was a song like that. 395 00:37:03,433 --> 00:37:06,153 Well... then what was that song? 396 00:37:11,163 --> 00:37:14,293 This is the footage after the radio recording. 397 00:37:25,633 --> 00:37:27,943 Komori left something behind... 398 00:37:32,123 --> 00:37:33,643 What's he doing there? 399 00:37:43,423 --> 00:37:46,103 Asuka is the AD in charge of the program. 400 00:37:53,173 --> 00:37:56,503 From the rehearsal after this, things started to get weird. 401 00:37:57,373 --> 00:38:00,083 After this you took them to their flats, right? 402 00:38:05,233 --> 00:38:06,233 Wait... 403 00:38:10,063 --> 00:38:11,633 There's the cassette tape. 404 00:38:18,223 --> 00:38:20,343 Are they popular again now? 405 00:38:20,533 --> 00:38:21,883 Cassette tapes. 406 00:38:23,473 --> 00:38:25,673 This girl! 407 00:38:26,263 --> 00:38:30,621 The other day this girl asked me to lend her 408 00:38:30,645 --> 00:38:35,003 my cassette recorder, but she never came back. 409 00:38:39,603 --> 00:38:41,143 Ah, thank you for your hard work. 410 00:38:41,223 --> 00:38:47,353 Miss Rin, they're waiting here for you. They said it's about Komori's cassette tape. 411 00:38:49,663 --> 00:38:52,693 Hey everyone, don't leave the hotel like that. 412 00:38:53,803 --> 00:38:54,853 Sorry I made you wait. 413 00:38:55,873 --> 00:38:58,493 Is this it? It was on Asuka's desk. 414 00:39:06,863 --> 00:39:08,213 We're thinking the same thing. 415 00:39:08,773 --> 00:39:11,628 During the recording the other day, Komori asked 416 00:39:11,652 --> 00:39:14,873 something about whether a cassette tape had arrived. 417 00:39:15,353 --> 00:39:16,543 Ah, just like he said. 418 00:39:17,013 --> 00:39:19,013 Maybe this is it. 419 00:39:43,403 --> 00:39:45,153 What is this? 420 00:40:01,213 --> 00:40:02,443 STOP! 421 00:40:48,483 --> 00:40:49,603 Asuka? 422 00:40:52,323 --> 00:40:53,433 Asuka! 423 00:41:00,663 --> 00:41:01,863 Asuka! 424 00:41:05,433 --> 00:41:06,723 She disappeared? 425 00:41:12,983 --> 00:41:15,003 It feels like... something's here... 426 00:41:22,593 --> 00:41:24,323 What happened... 427 00:41:27,773 --> 00:41:30,293 What is this tape? 428 00:41:32,683 --> 00:41:33,983 Asuka? 429 00:41:34,773 --> 00:41:35,773 Hm? 430 00:41:41,233 --> 00:41:43,233 Actually... 431 00:41:43,953 --> 00:41:48,223 AD Asuka hasn't shown her face since the last recording. 432 00:41:49,273 --> 00:41:52,153 Just to be sure, I tried contacting her parents. 433 00:41:54,043 --> 00:41:55,273 Wait a minute... 434 00:41:56,543 --> 00:41:59,883 Why is everyone talking about Asuka? 435 00:42:07,043 --> 00:42:08,683 I saw it. 436 00:42:09,933 --> 00:42:11,753 It was a child I'd never seen before. 437 00:42:22,093 --> 00:42:28,303 But I'm certain that all of you saw Asuka earlier. 438 00:42:32,973 --> 00:42:34,593 Miss Rin... 439 00:42:34,683 --> 00:42:37,373 Was it a girl in school uniform? 440 00:42:39,013 --> 00:42:41,653 Hey, wait a minute. What's going on? 441 00:42:43,353 --> 00:42:44,493 It's the same child. 442 00:42:45,363 --> 00:42:48,513 That girl in school uniform. 443 00:42:48,803 --> 00:42:50,073 I also saw her. 444 00:42:50,983 --> 00:42:54,253 At first, I was right next to Alan. 445 00:42:54,513 --> 00:42:55,583 Huh? 446 00:42:59,973 --> 00:43:02,283 She was also at that hotel. 447 00:43:03,133 --> 00:43:05,103 In that room on the 13th floor. 448 00:43:05,863 --> 00:43:08,303 She was watching us the whole time. 449 00:43:12,193 --> 00:43:14,723 Maybe that child is the owner of that voice. 450 00:43:16,603 --> 00:43:22,373 After listening to the girl's song on the tape, Hayato and Asuka both vanished. 451 00:43:23,923 --> 00:43:26,623 Yuta, stop it. 452 00:43:27,763 --> 00:43:30,703 We've just listened to it too. 453 00:43:31,443 --> 00:43:34,483 Hey, hold on. Suzuki, what are they talking about? 454 00:43:41,053 --> 00:43:43,173 Do you know about reverse playback? 455 00:43:43,653 --> 00:43:44,773 Huh? 456 00:43:48,583 --> 00:43:53,473 Some time ago there was a band called Kaguyahime, 457 00:43:53,493 --> 00:43:57,063 There was friction in the group for some time... 458 00:43:57,093 --> 00:44:01,213 A tape was secretly recorded at the venue of their final concert, and was circulated. 459 00:44:01,363 --> 00:44:04,133 Oh, that's right! 460 00:44:04,163 --> 00:44:06,513 Oh, here we go. The Showa generation. 461 00:44:06,853 --> 00:44:10,583 Well, the reason why that kind of tape became a 462 00:44:10,607 --> 00:44:14,743 hot topic is because it contained a woman's voice. 463 00:44:16,663 --> 00:44:21,213 With tears in her voice, she begged to let her hear it too. 464 00:44:23,543 --> 00:44:25,213 But... 465 00:44:25,233 --> 00:44:28,133 That was not the only thing that made the tape famous. 466 00:44:30,253 --> 00:44:32,433 When it was played backwards... 467 00:44:33,393 --> 00:44:35,133 It was the same voice. 468 00:44:35,843 --> 00:44:37,973 That's impossible. 469 00:44:38,153 --> 00:44:40,023 You'd think so, normally. 470 00:44:42,893 --> 00:44:45,093 Just the sound of talking doesn't mean anything. 471 00:44:45,173 --> 00:44:46,773 However... 472 00:44:47,663 --> 00:44:50,806 When playing the tape backwards, all that could 473 00:44:50,830 --> 00:44:53,973 be heard was that same woman's weeping voice... 474 00:44:54,233 --> 00:44:56,953 Saying "I wished I could have been there too." 475 00:45:01,753 --> 00:45:07,663 I thought she was a fan girl who committed suicide on the way to the breakup concert. 476 00:45:17,893 --> 00:45:19,403 So... 477 00:45:33,813 --> 00:45:35,053 It's really disquieting. 478 00:45:47,463 --> 00:45:49,363 Listen 479 00:45:53,243 --> 00:45:55,243 Listen! 480 00:46:03,163 --> 00:46:04,953 Listen! 481 00:46:13,783 --> 00:46:15,783 Listen! 482 00:46:17,373 --> 00:46:19,373 Listen... 483 00:46:43,203 --> 00:46:45,253 Thirty years ago... 484 00:46:46,553 --> 00:46:51,063 Sana Takaya, 2-8-17 Tsunuma, Midori Street, Sagamihara, Kanagawa Prefecture, 252-87 485 00:46:52,693 --> 00:46:54,303 That can't be true... 486 00:46:56,613 --> 00:46:57,833 What's wrong? 487 00:46:57,953 --> 00:47:00,343 What happened to Komori... 488 00:47:00,373 --> 00:47:03,813 Anyway, let's go back to the hotel. 489 00:47:12,693 --> 00:47:18,023 - Turn it off. - Wait, wait, wait... 490 00:47:18,823 --> 00:47:22,383 Where did you hear this song, Sano? 491 00:47:24,853 --> 00:47:26,243 That's exactly... 492 00:47:27,853 --> 00:47:29,203 The same song. 493 00:47:29,273 --> 00:47:33,033 Come on, it wasn't like this, right? 494 00:47:35,853 --> 00:47:37,513 Someone's there isn't there? 495 00:47:38,363 --> 00:47:39,823 What is that melody? 496 00:47:46,773 --> 00:47:49,853 Mr. Gonda... Did something happen? 497 00:47:56,633 --> 00:47:58,673 Takaya 498 00:48:06,573 --> 00:48:07,763 This is ...? 499 00:48:09,603 --> 00:48:10,733 Yeah... 500 00:48:23,563 --> 00:48:25,503 I wonder if someone still lives there? 501 00:48:25,813 --> 00:48:27,203 It's an empty house, right? 502 00:48:45,523 --> 00:48:46,943 Hello. 503 00:48:49,403 --> 00:48:52,313 Um... Mrs Takaya? 504 00:49:04,863 --> 00:49:06,073 Can you see anything? 505 00:49:07,983 --> 00:49:09,473 No. 506 00:49:15,043 --> 00:49:16,453 This feels wrong. 507 00:49:26,843 --> 00:49:28,053 Yes? 508 00:49:28,703 --> 00:49:31,086 Um, sorry... I would like to ask you a few 509 00:49:31,110 --> 00:49:34,193 questions about Miss. Takatani's daughter next door. 510 00:49:34,743 --> 00:49:38,193 I've answered many times before, please go away. 511 00:49:49,603 --> 00:49:50,943 Hello? 512 00:49:50,963 --> 00:49:53,913 Um, about Mrs Takaya's house. 513 00:51:39,533 --> 00:51:42,223 Excuse me... 514 00:52:06,063 --> 00:52:09,163 Hello... Excuse me? 515 00:52:09,703 --> 00:52:12,023 Pardon me. 516 00:52:13,203 --> 00:52:15,203 Is anyone there? 517 00:52:31,143 --> 00:52:32,903 Yes! 518 00:52:36,043 --> 00:52:39,122 Oh... What should I do... I'm sorry... I'm a 519 00:52:39,146 --> 00:52:42,583 bit tied up right now... Can you wait a moment? 520 00:52:42,613 --> 00:52:44,223 It's fine, please excuse me... 521 00:52:45,653 --> 00:52:47,653 Sana? 522 00:52:47,833 --> 00:52:52,823 Come on! Tidy up your room! 523 00:52:54,533 --> 00:52:57,973 Sorry for being embarrassing... So sorry! 524 00:52:58,003 --> 00:52:59,653 No, of course not. 525 00:53:51,033 --> 00:53:53,133 Um... the room upstairs... 526 00:53:54,493 --> 00:53:56,163 Yes! 527 00:53:58,353 --> 00:54:00,353 Um... the room upstairs... 528 00:54:01,203 --> 00:54:03,203 Oh... What should I do... 529 00:54:03,543 --> 00:54:08,243 I'm sorry... I'm a bit tied up right now... Can you wait a moment? 530 00:54:08,953 --> 00:54:10,393 Yes... 531 00:54:16,663 --> 00:54:18,183 Sana! 532 00:54:18,203 --> 00:54:22,523 Come on! Tidy up your room! 533 00:54:25,163 --> 00:54:29,253 Sorry for being embarrassing... So sorry! 534 00:54:48,753 --> 00:54:49,983 Yes! 535 00:54:52,583 --> 00:54:54,823 Oh... What should I do... 536 00:54:55,273 --> 00:55:00,343 I'm sorry... I'm a bit tied up right now... Can you wait a moment? 537 00:55:07,413 --> 00:55:09,233 Sana? 538 00:55:10,193 --> 00:55:14,993 Come on! Tidy up your room! 539 00:55:21,693 --> 00:55:23,693 Sana! 540 00:55:24,933 --> 00:55:27,793 I've got other things to do! 541 00:55:39,443 --> 00:55:40,603 Yuta? 542 00:55:40,893 --> 00:55:41,893 What happened? 543 00:55:41,933 --> 00:55:43,443 Yuta, are you okay? 544 00:55:44,083 --> 00:55:45,923 What's wrong? 545 00:55:51,893 --> 00:55:53,383 What happened? 546 00:55:54,363 --> 00:55:55,813 I saw her again. 547 00:56:00,043 --> 00:56:03,123 What is everyone doing here? 548 00:56:03,613 --> 00:56:05,313 Miss Rin, I'm sorry. 549 00:56:06,153 --> 00:56:08,483 Go back to the hotel. 550 00:56:36,623 --> 00:56:37,913 Great... 551 00:56:42,753 --> 00:56:45,443 Hey, what are you doing? 552 00:56:45,463 --> 00:56:49,373 What are the two of you going to do? Why come here? 553 00:56:49,923 --> 00:56:51,483 Well... 554 00:56:52,853 --> 00:56:55,593 Yuta and Mandy have already gone back to the hotel. 555 00:56:56,783 --> 00:56:58,313 Well, that's fine. 556 00:56:58,383 --> 00:56:59,653 He's the leader. 557 00:57:11,653 --> 00:57:15,063 Please listen to my song. I'd like you to play it if you can. 558 00:57:29,193 --> 00:57:30,343 You're kidding. 559 00:57:31,553 --> 00:57:34,653 Gonda-san, do you know anything? 560 00:57:35,423 --> 00:57:37,103 The sender of this tape. 561 00:57:38,723 --> 00:57:41,203 Sana Takaya was my classmate. 562 00:57:41,673 --> 00:57:42,193 What?! 563 00:57:43,693 --> 00:57:49,243 No, I was in a different class, but I remember her by her address. 564 00:57:50,933 --> 00:57:53,796 When I was in the third year of junior high school, a female classmate 565 00:57:53,820 --> 00:57:56,433 jumped to her death from the north end of the school building. 566 00:57:56,453 --> 00:57:59,323 Is that also the voice on this tape? 567 00:57:59,603 --> 00:58:01,113 But that's not the case... 568 00:58:01,193 --> 00:58:03,153 It was a different girl who jumped. 569 00:58:03,293 --> 00:58:11,053 But I couldn't find any kind of reason why the girl was deathly worried or pessimistic. 570 00:58:11,243 --> 00:58:15,923 In the meantime, a dangerous rumor began to spread. 571 00:58:16,363 --> 00:58:18,363 Dangerous rumors? 572 00:58:19,753 --> 00:58:23,293 Sana Takaya was at the center of those rumors. 573 00:58:24,253 --> 00:58:29,953 Well, I was in a different class, so I only have vague memories of it. 574 00:58:35,593 --> 00:58:42,513 So... perhaps I'm being called by Sana Takaya. 575 00:58:54,153 --> 00:58:56,193 Ah, teacher. 576 00:58:58,253 --> 00:59:00,293 Sorry for interrupting you so suddenly. 577 00:59:00,923 --> 00:59:02,473 Here you go. 578 00:59:03,983 --> 00:59:06,283 Well, this is nostalgic. 579 00:59:10,333 --> 00:59:13,683 Little Gonda, you've grown up to be splendid! 580 00:59:13,753 --> 00:59:16,688 No... it was Mrs Kawamatsu who I didn't realise 581 00:59:16,712 --> 00:59:19,453 would become the headmaster of the school. 582 00:59:23,543 --> 00:59:24,963 Class 2... 583 00:59:24,993 --> 00:59:27,293 Ah, so nostalgic. 584 00:59:28,913 --> 00:59:32,963 2nd Year, Group 1, Sana Takaya 585 00:59:34,543 --> 00:59:36,383 This is the girl... 586 00:59:41,193 --> 00:59:44,363 This is the girl... I also saw her in the recording booth. 587 00:59:45,553 --> 00:59:47,963 Ah, Miss Takaya. 588 00:59:49,993 --> 00:59:54,713 Since that girl ended up halfway through... 589 00:59:56,883 --> 00:59:58,233 The photo is like that... 590 01:00:02,023 --> 01:00:03,823 Halfway through ...? 591 01:00:13,373 --> 01:00:15,013 "My dream ..." 592 01:00:15,743 --> 01:00:17,813 "Sana Takaya, Class 1, 2nd year." 593 01:00:19,723 --> 01:00:25,383 "My dream is to deliver my songs to everyone ..." 594 01:00:25,443 --> 01:00:28,283 "and to draw them into my world." 595 01:00:29,963 --> 01:00:34,673 "So that I can create my songs with soul..." 596 01:00:34,693 --> 01:00:37,893 "I want to hear the voices of everyone's souls..." 597 01:00:37,903 --> 01:00:40,623 "and to collect them." 598 01:00:41,773 --> 01:00:43,893 Grade 2, Class 1 anthology. 599 01:00:44,723 --> 01:00:46,723 Sing songs for everyone to hear ...? 600 01:00:47,373 --> 01:00:50,053 Draw everyone into my world? 601 01:00:51,063 --> 01:00:55,693 It's said that she was expressive, but with a unique sensibility. 602 01:00:58,193 --> 01:01:02,463 What do you mean, halfway through ...? 603 01:01:07,173 --> 01:01:10,783 What happened to her? 604 01:01:14,473 --> 01:01:16,393 What can I say? 605 01:01:18,973 --> 01:01:24,623 She studied hard in school and was a smart student. 606 01:01:25,483 --> 01:01:28,303 Takaya, what happened? 607 01:01:30,823 --> 01:01:34,613 I feel as though I don't deserve to live. 608 01:01:36,123 --> 01:01:39,893 What are you saying? Who is this talking? 609 01:01:40,783 --> 01:01:43,053 She said she shouldn't have given birth to me... 610 01:01:46,343 --> 01:01:47,923 Your mother? 611 01:01:48,023 --> 01:01:49,533 About her biological child... 612 01:01:50,173 --> 01:01:51,173 Yes. 613 01:01:51,893 --> 01:01:53,623 Why say that sort of thing? 614 01:01:56,903 --> 01:01:58,363 Well... 615 01:02:00,083 --> 01:02:03,723 What are you girls doing? Go inside. 616 01:02:04,103 --> 01:02:05,353 Yes. 617 01:02:06,213 --> 01:02:09,573 After that, some things happened between her and her friends. 618 01:02:15,403 --> 01:02:17,693 What are you doing? That's dangerous! 619 01:02:20,093 --> 01:02:21,833 My notebook was hidden. 620 01:02:23,403 --> 01:02:25,073 You're hurt! 621 01:02:25,833 --> 01:02:27,183 But the notebook. 622 01:02:28,233 --> 01:02:30,403 Let me fetch it for you. 623 01:02:31,153 --> 01:02:32,543 Sorry. 624 01:02:37,493 --> 01:02:42,443 Takaya, I've got hold of it... 625 01:02:42,473 --> 01:02:44,203 May I look at it? 626 01:02:44,563 --> 01:02:46,093 You're the teacher. 627 01:02:58,573 --> 01:03:02,823 Miss Takaya, perhaps you'll be a lyricist or composer when you grow up? 628 01:03:04,813 --> 01:03:06,613 Or maybe a singer? 629 01:03:10,383 --> 01:03:13,483 You're at an age where you're full of dreams and hopes. 630 01:03:13,693 --> 01:03:14,853 "That's right." 631 01:03:15,353 --> 01:03:17,583 "That's how everyone is supposed to be." 632 01:03:20,473 --> 01:03:23,603 One girl threw herself off the building. 633 01:03:24,553 --> 01:03:29,533 Yes... Yes, that's right. Miss Itoi. 634 01:03:31,183 --> 01:03:34,503 Did it have anything to do with Takaya's case? 635 01:03:36,983 --> 01:03:42,273 Oh... I don't think there was any direct relation. 636 01:03:44,783 --> 01:03:49,033 But at that moment, there were four girls on the roof. 637 01:03:54,983 --> 01:03:57,533 It looked like they were talking about something. 638 01:03:58,043 --> 01:03:59,963 No one knows about it. 639 01:04:01,683 --> 01:04:04,233 What are you girls doing up there?! 640 01:04:05,503 --> 01:04:07,453 It's dangerous! Get back now! 641 01:04:17,583 --> 01:04:22,533 I tried to get to them, but I couldn't make it in time. 642 01:04:23,513 --> 01:04:26,063 So then... the girls... 643 01:04:26,543 --> 01:04:28,593 It's not about who did what. 644 01:04:29,053 --> 01:04:33,153 At that time, the police came and we talked. 645 01:04:34,463 --> 01:04:39,773 The children who she was with were badly traumatized and couldn't attend school. 646 01:04:45,423 --> 01:04:48,343 It caused quite a stir. 647 01:04:49,163 --> 01:04:56,473 However, after that, why did Miss Takaya become the subject of rumors? 648 01:04:57,853 --> 01:04:59,853 Well... 649 01:04:59,873 --> 01:05:03,753 A strange rumour spread that the song Takaya was humming... 650 01:05:03,783 --> 01:05:08,603 and who was there at the time, might have caused the incident. 651 01:05:12,103 --> 01:05:18,423 Of course, there's no sense in it; it's just a baseless rumor. 652 01:05:21,153 --> 01:05:24,303 I am truly sorry for this. 653 01:05:26,563 --> 01:05:30,013 It's said there was some trouble among her friends, 654 01:05:30,037 --> 01:05:33,833 in any case it was careless on the part of the school. 655 01:05:35,923 --> 01:05:40,493 Mrs Takaya! This child is a victim! 656 01:05:48,973 --> 01:05:56,993 In the end, Takaya started taking time off from school like the other children. 657 01:05:58,793 --> 01:06:05,583 So then one day, we received a sudden phone call from Miss Takaya 658 01:06:05,683 --> 01:06:09,336 She said, "Teacher, please help me, my father 659 01:06:09,360 --> 01:06:13,013 and mother..." and then the phone was cut off. 660 01:06:15,093 --> 01:06:19,393 Miss Takaya, it's your teacher. 661 01:06:28,043 --> 01:06:29,323 Takaya! 662 01:06:35,033 --> 01:06:36,753 Teacher? 663 01:06:38,343 --> 01:06:40,243 Sana... 664 01:06:40,383 --> 01:06:42,453 Sana... 665 01:06:43,153 --> 01:06:47,313 I'm sorry for bringing you into this painful conversation. 666 01:06:48,063 --> 01:06:49,303 It's okay... 667 01:07:14,393 --> 01:07:18,853 Should we play her songs somewhere? 668 01:07:20,753 --> 01:07:23,163 Don't. It's not a game. 669 01:07:23,193 --> 01:07:25,953 No, but Hayato also said that on the radio... 670 01:07:25,993 --> 01:07:32,123 Of course you can hope and believe, but you have to take action first. 671 01:07:32,213 --> 01:07:35,253 They acted, and this is what is happening now, isn't it? 672 01:07:35,413 --> 01:07:36,463 What? 673 01:07:38,343 --> 01:07:41,653 Sana Takaya had hopes and dreams. 674 01:07:42,553 --> 01:07:45,803 Even after she died, she continued to act. 675 01:07:52,523 --> 01:07:56,773 Well then, I'll keep this tape in a safe place. 676 01:07:57,193 --> 01:07:58,703 Please. 677 01:07:59,413 --> 01:08:01,113 Thank you everyone too. 678 01:08:01,133 --> 01:08:04,103 I'm sorry, but you'll be staying here again today... 679 01:08:04,123 --> 01:08:07,643 and each of you will contact me immediately if anything happens. 680 01:08:10,303 --> 01:08:12,773 Well, can we go now? 681 01:08:27,033 --> 01:08:29,883 I don't want to be part of this... 682 01:08:31,273 --> 01:08:33,911 Mister Detective... Komori is okay then, is he? 683 01:08:33,935 --> 01:08:36,053 Hey, don't be a pain in the ass. 684 01:08:45,373 --> 01:08:47,453 - Ah, ah! - Huh? 685 01:08:48,833 --> 01:08:52,893 By the way, that song on the album... 686 01:08:53,153 --> 01:08:55,193 - LONELY? - Yeah 687 01:08:55,313 --> 01:08:57,793 That's a good song. 688 01:08:58,313 --> 01:09:01,373 The coupling song, right? 689 01:09:01,393 --> 01:09:02,853 Coupling? 690 01:09:02,893 --> 01:09:04,013 Yeah. 691 01:09:04,543 --> 01:09:10,443 It's like what the Showa generation would call a B-side. 692 01:09:11,763 --> 01:09:13,483 Oh, yeah, yeah. 693 01:09:13,553 --> 01:09:16,793 I like that sort of song more than the main ones. 694 01:09:17,043 --> 01:09:18,313 Thank you. 695 01:09:18,623 --> 01:09:21,443 I made that song. 696 01:09:24,643 --> 01:09:28,033 You can even compose a song, hey? 697 01:09:29,023 --> 01:09:37,753 Mr. Gonda, I'm sorry to rush you, but tomorrow is the third day. 698 01:09:38,533 --> 01:09:40,873 Yes, I understand. 699 01:09:40,963 --> 01:09:42,133 Great. 700 01:09:50,823 --> 01:09:52,503 B-side? 701 01:10:01,583 --> 01:10:02,913 Yes, hello. 702 01:10:06,323 --> 01:10:08,553 Yes, I understand. 703 01:10:08,643 --> 01:10:10,653 See you later. 704 01:10:54,183 --> 01:10:56,273 1991 705 01:10:57,473 --> 01:11:00,253 January the 30th 706 01:11:01,033 --> 01:11:02,743 Cat. 707 01:11:54,653 --> 01:11:59,943 1992, June 23rd 708 01:12:01,323 --> 01:12:03,503 Shigemi Itoi. 709 01:12:04,563 --> 01:12:08,043 Why are you lying? There's no such thing. 710 01:12:08,083 --> 01:12:10,883 - I didn't! - What are you girls doing up there? 711 01:12:11,923 --> 01:12:14,453 It's dangerous! Get back now! 712 01:12:32,113 --> 01:12:36,773 1992, September 2nd. 713 01:12:38,233 --> 01:12:42,233 Little brother, it's me. 714 01:12:43,353 --> 01:12:44,673 Little brother? 715 01:12:53,683 --> 01:12:57,663 "Toshio" 716 01:14:36,253 --> 01:14:38,873 Everyone's song. 717 01:15:54,433 --> 01:15:56,123 Ryota? 718 01:16:09,033 --> 01:16:11,113 Ryota? 719 01:16:59,723 --> 01:17:02,833 Sana Takaya had another side to her. 720 01:17:03,943 --> 01:17:05,683 Yes. 721 01:17:06,363 --> 01:17:11,263 To tell you the truth, I was like that girl. 722 01:17:17,463 --> 01:17:19,793 Takaya, I've got hold of it. 723 01:17:30,253 --> 01:17:35,813 Okay, you girls, let's say, for example, that... 724 01:17:35,843 --> 01:17:38,455 you jokingly hid your friend's notebook... 725 01:17:38,479 --> 01:17:40,963 What friend are you talking about? 726 01:17:44,773 --> 01:17:46,803 Please say it plainly now! 727 01:17:46,833 --> 01:17:49,183 It's being blamed on us. 728 01:17:49,743 --> 01:17:51,643 It's not anyone's fault. 729 01:17:51,663 --> 01:17:54,588 Well these are the three people who've been called in. 730 01:17:54,612 --> 01:17:55,763 That's the case. 731 01:17:57,303 --> 01:17:59,303 Who this about? 732 01:18:00,783 --> 01:18:02,593 Sana? 733 01:18:11,313 --> 01:18:12,663 I thought so. 734 01:18:13,623 --> 01:18:15,663 It's Sana Takaya. 735 01:18:17,843 --> 01:18:19,933 We didn't do that. 736 01:18:23,053 --> 01:18:24,793 Why are adults like this? 737 01:18:25,343 --> 01:18:26,964 Hold on, I'm not sure... 738 01:18:26,988 --> 01:18:30,313 Teacher, that girl is weird! It's all her! 739 01:18:31,733 --> 01:18:33,623 Itoi... don't... 740 01:18:38,113 --> 01:18:39,513 What is it? 741 01:18:49,233 --> 01:18:55,253 To be honest, at the time, I didn't know which story was true. 742 01:18:56,673 --> 01:18:59,213 What are you girls doing up there? 743 01:19:00,153 --> 01:19:01,893 It's dangerous, get back now! 744 01:19:01,913 --> 01:19:10,403 My dream is to deliver my songs to everyone and to draw them into my world. 745 01:19:11,673 --> 01:19:18,653 So that I can create my songs with soul, I want to hear the voices of everyone's souls. 746 01:19:18,703 --> 01:19:22,063 and to collect to them. 747 01:19:24,313 --> 01:19:29,033 The last sound, everyone's soul. 748 01:19:53,733 --> 01:19:55,733 Hey, let's go. 749 01:21:47,823 --> 01:21:49,333 Yes! 750 01:21:52,443 --> 01:21:58,823 Oh, what should I do? I'm sorry... I'm a bit tied up right now... 751 01:21:58,853 --> 01:22:01,743 Can you wait a moment? 752 01:22:05,363 --> 01:22:08,323 Yes, it's totally fine. 753 01:22:08,473 --> 01:22:10,773 Actually, I'm really sorry about this. 754 01:22:10,893 --> 01:22:17,263 Sana? Come on! Tidy up your room! 755 01:22:19,453 --> 01:22:21,803 Sorry for being embarrassing. 756 01:22:21,853 --> 01:22:23,363 So sorry. 757 01:22:33,123 --> 01:22:34,553 Yes! 758 01:22:36,163 --> 01:22:38,123 Oh, what should I do? 759 01:22:39,303 --> 01:22:43,953 I'm sorry... I'm a bit tied up right now... 760 01:22:43,993 --> 01:22:46,563 Can you wait a moment? 761 01:22:54,643 --> 01:22:56,373 Sana? 762 01:22:56,393 --> 01:23:01,023 Come on! Tidy up your room! 763 01:23:04,293 --> 01:23:07,883 Sorry for being embarrassing. So sorry. 764 01:23:20,753 --> 01:23:22,013 Yuta! 765 01:23:22,043 --> 01:23:24,233 Yuta! Yuta, open up! 766 01:23:24,253 --> 01:23:26,253 - Are you okay? - Yes? 767 01:23:26,813 --> 01:23:28,553 Huh? 768 01:23:30,023 --> 01:23:33,353 I'm sorry... I'm a bit tied up right now... 769 01:23:33,633 --> 01:23:36,153 Can you wait a moment? 770 01:24:07,153 --> 01:24:08,653 He vanished? 771 01:24:09,113 --> 01:24:13,343 Right in front of my eyes, when I realised. 772 01:24:15,713 --> 01:24:19,053 So, Rin, you saw it too? Mandy. 773 01:24:21,773 --> 01:24:23,403 Everyone else too. 774 01:24:26,953 --> 01:24:28,973 Everyone disappeared. 775 01:24:28,983 --> 01:24:31,473 - Why us? - Anybody... 776 01:24:33,123 --> 01:24:37,463 "I want to draw other people into my world." 777 01:24:39,183 --> 01:24:40,633 "And for that ..." 778 01:24:44,013 --> 01:24:46,953 "I wanted to collect the voices of souls." 779 01:24:51,463 --> 01:24:56,413 Isn't it possible to get close to her? 780 01:25:12,673 --> 01:25:17,393 Day Three. Wednesday. 781 01:25:26,753 --> 01:25:29,623 Please excuse us... 782 01:25:42,903 --> 01:25:45,153 There can't be anyone here. 783 01:26:12,923 --> 01:26:15,533 Excuse the intrusion. 784 01:26:20,723 --> 01:26:22,583 Wait... 785 01:26:25,303 --> 01:26:26,603 Huh? 786 01:27:13,953 --> 01:27:17,183 Hey, Sana! What is this? 787 01:27:17,213 --> 01:27:18,953 Isn't it dangerous? 788 01:27:19,423 --> 01:27:22,123 The cord seems to be stuck. 789 01:27:25,953 --> 01:27:30,063 Oh... Well then, let your father take a look. 790 01:27:30,193 --> 01:27:32,603 No need to come up. 791 01:27:32,983 --> 01:27:35,553 The door won't open. 792 01:27:35,733 --> 01:27:38,503 Can you pull it over there? 793 01:27:39,273 --> 01:27:41,193 You want me to try pulling it? 794 01:27:42,013 --> 01:27:43,593 Alright. 795 01:27:49,473 --> 01:27:51,523 Pulling like that won't work. 796 01:27:51,743 --> 01:27:53,783 Put your back into it. 797 01:27:53,843 --> 01:27:56,953 Got it! Just a second. 798 01:28:00,733 --> 01:28:02,413 Ah! It moved a bit! 799 01:28:03,863 --> 01:28:05,873 Pull it harder! 800 01:28:06,063 --> 01:28:07,473 I'm pulling! 801 01:28:07,633 --> 01:28:08,953 Hold on! 802 01:28:16,443 --> 01:28:18,673 Come and help. 803 01:28:29,943 --> 01:28:31,703 Huh? 804 01:28:31,773 --> 01:28:33,353 Let's do it! 805 01:28:49,663 --> 01:28:51,353 It can't be... 806 01:29:05,273 --> 01:29:07,113 STOP! 807 01:29:08,313 --> 01:29:09,583 Rin! 808 01:31:47,573 --> 01:31:49,013 Sana! 809 01:33:14,763 --> 01:33:16,253 Rin... 810 01:33:16,483 --> 01:33:17,603 Rin! 811 01:33:18,613 --> 01:33:19,893 Come on! 812 01:33:21,343 --> 01:33:23,063 - Rin! - Come on! 813 01:33:39,143 --> 01:33:40,783 Rin... 814 01:33:54,473 --> 01:33:55,553 Is this alright? 815 01:33:55,573 --> 01:33:57,143 Yes, yes. 816 01:33:58,013 --> 01:33:59,936 Well then, I'll also include Mr. Miyaki's text. 817 01:33:59,960 --> 01:34:00,593 Okay. 818 01:34:02,473 --> 01:34:04,073 So, Mr Kaneki, can I go home too? 819 01:34:04,093 --> 01:34:05,893 Sure, head home... 820 01:35:57,443 --> 01:35:59,443 Let's move on to some new scenery! 821 01:35:59,483 --> 01:36:01,713 - Of course! - Let's go! 822 01:36:01,783 --> 01:36:02,853 Let's go!! 56100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.