Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,560 --> 00:01:34,880
¿Nos estás filmando? ¡Apártate!
2
00:01:38,000 --> 00:01:40,240
¡Fuera de mi camino! ¡Detente!
3
00:01:47,040 --> 00:01:48,280
Mirthe.
4
00:01:57,880 --> 00:01:58,840
No.
5
00:01:58,960 --> 00:02:03,160
Si mi hermano dice que te detengas,
tú te detienes.
6
00:02:22,360 --> 00:02:26,120
No puedo creer que nos hagas esto.
7
00:02:29,720 --> 00:02:30,840
¿Por qué?
8
00:02:33,320 --> 00:02:34,480
Jonás, yo...
9
00:02:54,720 --> 00:02:57,120
Mirthe van der Molen.
10
00:02:59,160 --> 00:03:01,920
Gracias por trabajar en la granja
porcina de Heerema.
11
00:03:02,040 --> 00:03:05,440
Desafortunadamente, debemos dejarte ir.
12
00:03:06,800 --> 00:03:11,360
Tenemos una regla estricta: prohibido usar
celular en el área de trabajo.
13
00:03:12,520 --> 00:03:17,320
- Esto solo trae problemas.
- Violas la normativa de bienestar animal de la UE.
14
00:03:19,000 --> 00:03:20,560
¿Normativa de bienestar animal?
15
00:03:22,600 --> 00:03:24,360
¿Qué sabes tú de eso?
16
00:03:25,640 --> 00:03:29,720
Nuestro reglamento dice que se prohíbe
usar celulares en el área de trabajo.
17
00:03:29,840 --> 00:03:33,040
Esos cerdos merecen una mejor vida,
mejor que esta.
18
00:03:33,160 --> 00:03:35,880
Si no fuera por nosotros no estarían aquí.
19
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
Dicho de otra forma,
están vivos gracias a nosotros.
20
00:03:40,400 --> 00:03:43,120
Y lo que hagas depende de mí,
no de ti.
21
00:03:44,760 --> 00:03:50,360
Es muy triste grabar en secreto para
sabotear mi vida.
22
00:03:50,480 --> 00:03:54,960
- Para mostrar la verdad, si tuvieras corazón…..
- Sí, tengo corazón.
23
00:03:57,040 --> 00:04:01,640
- Por mi familia y mi granja.
- No te importan esos cerdos.
24
00:04:08,520 --> 00:04:11,600
Yo en tu lugar no volvería aquí.
25
00:04:13,640 --> 00:04:14,920
¿Me estás amenazando?
26
00:04:19,200 --> 00:04:20,840
No olvides tu teléfono.
27
00:04:43,800 --> 00:04:46,960
DÍA DE LA CARNE
28
00:04:47,080 --> 00:04:49,000
No, no lo hagas.
29
00:05:04,160 --> 00:05:10,320
Todos los días sacrifican cerdos.
Nadie merece morir así.
30
00:05:11,160 --> 00:05:14,840
No dejen de mirar, esto es lo que comen.
Esta es la verdad.
31
00:05:15,000 --> 00:05:16,880
¿Por qué miramos hacia otro lado?
32
00:05:17,760 --> 00:05:21,640
En los Países Bajos nacen 25 millones
de cerdos por año,
33
00:05:21,760 --> 00:05:25,000
y la mayoría no vivirá más
de seis meses.
34
00:05:25,120 --> 00:05:27,200
Hola, ¿todo bien?
35
00:05:29,680 --> 00:05:33,080
Quisiera saber si podrías preguntar
una vez más.
36
00:05:33,800 --> 00:05:36,320
Si Nasha dice que no, entonces es no.
37
00:05:37,560 --> 00:05:42,680
Lo intenté en serio, pero ella no cree
que seas lo suficientemente dura.
38
00:05:43,240 --> 00:05:45,480
¿Esto es lo suficientemente extremo?
39
00:05:52,480 --> 00:05:55,080
- Jesucristo, Mirthe.
- Lo filmé.
40
00:05:55,200 --> 00:05:56,680
Lo hiciste.
41
00:05:59,200 --> 00:06:02,240
No puedo prometerte nada, Nasha no
confía en nadie.
42
00:06:02,360 --> 00:06:06,160
- No la quieres en tu contra.
- Quiero hacer algo.
43
00:06:07,040 --> 00:06:11,060
Carne es asesinato. Carne es asesinato.
Carne es asesinato.
44
00:06:11,080 --> 00:06:12,360
Ven esta noche.
45
00:06:34,520 --> 00:06:36,440
- Mirthe, estás aquí.
- Sí.
46
00:06:52,000 --> 00:06:53,200
Nasha...
47
00:07:01,640 --> 00:07:04,960
Ah... nuestra pequeña espía.
48
00:07:08,480 --> 00:07:09,760
Mirthe.
49
00:07:13,360 --> 00:07:15,240
Bienvenida a Animal Army
50
00:07:16,360 --> 00:07:17,840
Te presentaré.
51
00:07:18,920 --> 00:07:21,840
La obra de arte que hay en el
sofá es Donna.
52
00:07:22,680 --> 00:07:23,800
Ya conoces a Hummy.
53
00:07:25,000 --> 00:07:29,480
Ese tipo enfadado es Ishmael.
Fundamos Animal Army juntos.
54
00:07:30,600 --> 00:07:31,880
Ish...
55
00:07:34,520 --> 00:07:38,800
Y ese video... ¿lo grabaste tú misma?
56
00:07:39,800 --> 00:07:42,840
- Mirthe estuvo allí cuatro semanas.
- Más o menos.
57
00:07:42,960 --> 00:07:45,040
¿Cómo conseguiste entrar?
58
00:07:45,160 --> 00:07:50,160
Supe que pedían personal para el verano,
llené la solicitud y me contrataron.
59
00:07:51,480 --> 00:07:55,400
Imposible ver a esos cerdos y
tan sólo filmarlos.
60
00:07:56,320 --> 00:07:58,640
Fue muy duro,
61
00:07:58,760 --> 00:08:02,760
pero quería documentarlo, la gente debe ver
lo que está pasando allí.
62
00:08:02,880 --> 00:08:08,680
Puedes fingir que no existe, pero al verlo
verdaderamente lo sientes.
63
00:08:09,320 --> 00:08:13,600
¡Carajo! La gente lo va a sentir
cuando vea este video.
64
00:08:14,560 --> 00:08:20,960
- ¿Te pillaron grabando?
- No. Llamé y di parte de enferma, no volveré.
65
00:08:21,080 --> 00:08:22,800
Mirt, ven aquí.
66
00:08:23,840 --> 00:08:25,920
- ¿Puedo llamarte Mirt?
- Claro.
67
00:08:26,040 --> 00:08:27,160
Ven aquí.
68
00:08:29,440 --> 00:08:31,120
¿Podemos usar esto?
69
00:08:31,280 --> 00:08:34,840
Claro que sí, ese es el objetivo.
Todo el mundo necesita ver esto.
70
00:08:34,960 --> 00:08:40,160
Estoy de acuerdo. Lo que filmaste es
muy triste y desgarrador.
71
00:08:47,480 --> 00:08:49,480
Todos los animales merecen amor.
72
00:08:50,800 --> 00:08:52,920
Esos cerdos no deberían estar ahí.
73
00:08:54,640 --> 00:08:55,600
Entonces...
74
00:08:59,720 --> 00:09:01,760
- Esta noche los liberaremos.
- ¿Esta noche?
75
00:09:01,880 --> 00:09:07,040
Sí, Mirthe sabe exactamente cómo entrar y
adónde tenemos que ir.
76
00:09:07,160 --> 00:09:12,200
Nasha, no es buena idea que nos acompañe.
Mantengamos el equipo reducido.
77
00:09:13,560 --> 00:09:16,640
Mirthe no sólo puede con ello sino
que la necesitamos.
78
00:09:16,760 --> 00:09:18,680
Es nuestra chica de confianza.
79
00:09:19,480 --> 00:09:21,680
- ¿Y si me reconocen?
- Nash.
80
00:09:25,960 --> 00:09:31,720
Sé que estás nerviosa. Es algo importante
y es normal que te sientas así.
81
00:09:35,000 --> 00:09:39,480
Pero esta es nuestra misión, tú también
la sentiste al filmarlo.
82
00:09:40,640 --> 00:09:42,960
Las cosas no pueden seguir así.
83
00:09:43,080 --> 00:09:46,920
Muchas personas tienen opiniones,
pero también temen actuar.
84
00:09:47,040 --> 00:09:48,240
Nosotros no tememos.
85
00:09:50,160 --> 00:09:52,960
Tendremos la oportunidad de salvar vidas
86
00:09:53,680 --> 00:09:55,280
gracias a ti.
87
00:09:56,640 --> 00:09:58,440
con tu bonita cara.
88
00:10:02,960 --> 00:10:05,200
¿Estás segura de querer hacer esto?
89
00:10:16,200 --> 00:10:20,320
Entonces, guíanos, chica infiltrada.
90
00:10:33,360 --> 00:10:37,920
- ¿Con quién nos toparemos?
- Ningún empleado nocturno, sólo la familia.
91
00:10:38,040 --> 00:10:40,040
¿Cámaras en la puerta?
92
00:10:40,200 --> 00:10:42,200
Necesitamos repasar el campo.
93
00:11:23,080 --> 00:11:24,880
Había cerdos por todas partes.
94
00:11:25,000 --> 00:11:28,960
- ¿Estás segura de que fue ahí?
- Por supuesto, llevo aquí semanas.
95
00:11:30,120 --> 00:11:32,320
- ¿Entonces dónde están?
- ¡Ish!
96
00:11:36,920 --> 00:11:38,440
Llegamos demasiado tarde.
97
00:11:39,280 --> 00:11:42,560
- ¿De cuándo eran esos vídeos?
- De anteayer.
98
00:11:42,720 --> 00:11:45,960
- Estaba repleto de cerdos.
- Sabían que íbamos a venir.
99
00:11:46,080 --> 00:11:48,040
- Imposible.
- Alguien habló.
100
00:11:48,160 --> 00:11:51,120
Y esos cabrones los sacrificaron ¡Asesinos!
101
00:11:51,240 --> 00:11:53,080
Lo siento. No tenía idea...
102
00:11:54,080 --> 00:11:56,960
Tómalo como una lección:
no esperes, ¡actúa!
103
00:11:58,400 --> 00:12:01,760
Los pobres animales necesitaban ayuda y
llegamos demasiado tarde.
104
00:12:03,440 --> 00:12:06,200
Esto no debe volver a suceder ¿de acuerdo?
105
00:12:08,840 --> 00:12:12,120
- ¿Qué haremos ahora?
- Ponerle fin a esto.
106
00:12:12,240 --> 00:12:15,120
Les daremos una lección que no olvidarán.
107
00:12:15,240 --> 00:12:20,620
- Y créeme, es muy eficaz.
- Tenemos el deber de hacer lo correcto
108
00:12:20,640 --> 00:12:21,800
para marcar la diferencia.
109
00:12:21,920 --> 00:12:26,800
En caso contrario, llegarán nuevos lechones
para ser asesinados sin piedad.
110
00:12:27,920 --> 00:12:29,440
Podemos parar esto.
111
00:12:30,400 --> 00:12:32,600
No actuar es igualmente culpable.
112
00:12:34,120 --> 00:12:37,520
Querías hacer algo, ¿verdad?
Pues bien, hazlo.
113
00:12:39,240 --> 00:12:40,760
Una única advertencia.
114
00:12:42,440 --> 00:12:44,640
¿Dónde está la entrada a la casa?
115
00:13:11,040 --> 00:13:14,240
¡Date prisa! El granjero está loco,
si nos sorprende...
116
00:13:14,360 --> 00:13:16,360
¡Ojalá le dé un infarto!
117
00:13:19,000 --> 00:13:21,560
Alguien viene.
118
00:13:29,800 --> 00:13:32,240
¡Maldita sea, qué carajo!
119
00:13:32,800 --> 00:13:35,120
Asesinos de la Carne
120
00:13:47,960 --> 00:13:50,280
Malditos activistas.
121
00:13:51,040 --> 00:13:53,840
Nadie se irá hasta que todo esté limpio.
122
00:13:54,840 --> 00:13:56,880
- Nadie.
- Cálmate.
123
00:13:57,000 --> 00:13:58,080
Quédate ahí.
124
00:13:59,080 --> 00:14:01,680
- Quédate ahí.
- Cálmate.
125
00:14:03,760 --> 00:14:05,200
- Quédate ahí.
- Cálmate.
126
00:14:07,840 --> 00:14:09,760
- Quédate ahí.
- Cálmate.
127
00:14:13,320 --> 00:14:16,600
- ¿Quién más está aquí?
- Nadie, solamente yo.
128
00:14:16,720 --> 00:14:21,080
- ¿Dónde están los demás?
- ¡Maldita sea! Sólo estoy yo.
129
00:14:21,960 --> 00:14:25,440
- ¿Crees que puedes asustarme?
- Levántate.
130
00:14:26,120 --> 00:14:27,600
¡Levántate, hombre!
131
00:14:28,320 --> 00:14:29,480
Camina.
132
00:14:35,320 --> 00:14:36,520
Nasha.
133
00:14:44,440 --> 00:14:48,160
Lo estás haciendo muy bien. Yo también
tuve miedo la primera vez.
134
00:14:48,880 --> 00:14:51,560
- Concéntrate.
- ¿Y si viene la policía?
135
00:14:51,680 --> 00:14:56,760
El arresto no es tan malo. Compartiremos la celda
y será una anécdota divertida para contar.
136
00:14:56,880 --> 00:14:59,680
- ¿Entonces, qué haremos?
- Lo que sea necesario.
137
00:15:05,160 --> 00:15:08,640
- Toma, para relajarte.
- No, gracias.
138
00:15:08,800 --> 00:15:10,920
Tú también te pones nerviosa.
139
00:15:12,320 --> 00:15:14,240
Saca la lengua.
140
00:15:17,200 --> 00:15:18,640
Vamos.
141
00:15:40,900 --> 00:15:43,420
GANADOR DEL DÍA DE LA CARNE 2008
142
00:15:47,680 --> 00:15:51,920
- ¿Quién más está en casa?
- Ya te lo dije. Nadie.
143
00:15:52,040 --> 00:15:53,400
Sólo yo.
144
00:15:55,120 --> 00:15:56,240
Ve.
145
00:15:57,520 --> 00:16:03,800
- Jonathan, Jerrienne, despierten.
- Cállate
146
00:16:09,640 --> 00:16:11,240
Haz lo que te digo.
147
00:16:44,800 --> 00:16:46,520
No tengas miedo.
148
00:16:47,480 --> 00:16:48,960
¿Cómo te llamas?
149
00:16:52,440 --> 00:16:55,240
¿Jerrienne? ¿Así se pronuncia?
150
00:16:58,040 --> 00:17:00,200
No te haré daño.
151
00:17:06,600 --> 00:17:08,520
¿Dónde está el resto de la familia?
152
00:17:09,520 --> 00:17:12,920
Nuestra hermana está arriba,
pero por favor no le hagan daño.
153
00:17:14,000 --> 00:17:18,440
Mamá acaba de fallecer y papá no
está en casa.
154
00:17:19,520 --> 00:17:21,280
¿Dónde están los cerdos?
155
00:17:23,240 --> 00:17:24,600
¿Qué opinas?
156
00:17:26,240 --> 00:17:30,360
- Papá sabía que algo iba a pasar.
- ¿Ya lo sabía, cómo?
157
00:17:31,360 --> 00:17:34,880
¿Te parece divertido matar animales indefensos?
158
00:17:35,000 --> 00:17:37,360
- Déjame ir, psicópata.
- ¿Yo soy la psicópata?
159
00:17:37,480 --> 00:17:40,800
Eres tú quien tortura y mata animales.
160
00:17:41,960 --> 00:17:45,080
- No seas tan patética.
- Está bien.
161
00:17:46,320 --> 00:17:50,280
- Estás algo estresada, ¿no es así?
- Grábalo.
162
00:17:52,880 --> 00:17:55,320
Vamos, no hagas eso.
163
00:17:56,080 --> 00:17:59,960
Esta granja mata miles de cerdos al año.
164
00:18:00,080 --> 00:18:04,440
Creen que eso queda impune,
pero nosotros no lo permitiremos.
165
00:18:06,680 --> 00:18:12,360
Estos son los dos asesinos. Aunque desde
afuera no se ve con claridad.
166
00:18:12,480 --> 00:18:17,840
Podrán reconocerlos mejor si ponemos
nuestra firma encima de ellos.
167
00:18:19,360 --> 00:18:22,400
No hagas esto. No, no lo hagas.
168
00:18:22,520 --> 00:18:25,960
Eso dirían esos cerdos si pudieran hablar.
169
00:18:26,120 --> 00:18:27,080
No, detente.
170
00:18:27,200 --> 00:18:30,920
¿Alguna vez pensaste qué intentaban decirte?
171
00:18:31,040 --> 00:18:33,560
Son más inteligentes que muchas personas.
172
00:18:33,680 --> 00:18:37,920
¿Acaso no piensas en eso,
no entiendes por qué gritan?
173
00:18:38,040 --> 00:18:40,600
- ¡Basta!
- No, sus manos están ensangrentadas.
174
00:18:40,760 --> 00:18:42,040
Se lo merecen.
175
00:18:42,560 --> 00:18:44,360
Es apenas un piercing.
176
00:18:49,240 --> 00:18:51,200
Mantén la calma.
177
00:18:51,320 --> 00:18:53,040
Mantén la calma.
178
00:18:56,400 --> 00:18:57,880
¿Estás enferma?
179
00:19:04,840 --> 00:19:06,320
Esto es una mierda.
180
00:19:11,920 --> 00:19:13,680
¿Te gustan los animales?
181
00:19:15,200 --> 00:19:18,320
No hace falta que hables,
sólo asiente con la cabeza.
182
00:19:20,360 --> 00:19:24,080
A mí me gustan muchísimo.
183
00:19:36,160 --> 00:19:39,280
¿Sabías que tu padre es un criminal?
184
00:19:41,640 --> 00:19:45,280
Tu padre asesina animales ¿entiendes?
185
00:19:45,400 --> 00:19:51,880
¿Sería raro que yo agarrara un cuchillo
como este y luego...
186
00:19:53,680 --> 00:19:56,120
cortara tu peluche?
187
00:19:58,320 --> 00:20:00,160
No puedo hacer eso, ¿verdad?
188
00:20:02,080 --> 00:20:03,560
Sería una locura.
189
00:20:08,280 --> 00:20:11,840
No seas quejoso.
Tú les haces lo mismo a esos cerdos.
190
00:20:12,680 --> 00:20:16,280
La oreja es el lugar menos doloroso
para clavarse un piercing.
191
00:20:16,440 --> 00:20:19,760
¿Te pongo el siguiente entre los huevos?
192
00:20:23,760 --> 00:20:25,920
- ¿Adónde vas?
- Esto no está bien.
193
00:20:26,040 --> 00:20:28,760
- No te irás, nos quedamos juntos.
- Déjame ir.
194
00:20:28,880 --> 00:20:30,520
¿Te quedarás aquí?
195
00:20:34,680 --> 00:20:36,240
Arregla esto.
196
00:20:39,800 --> 00:20:41,560
¡Esto es una locura!
197
00:20:41,590 --> 00:20:44,780
Es apenas una advertencia.
Ese agujero cicatriza muy rápido.
198
00:20:44,800 --> 00:20:47,120
- Son personas.
- Personas equivocadas.
199
00:20:47,240 --> 00:20:50,160
Hacen cosas horribles, se lo merecían.
200
00:20:50,280 --> 00:20:53,000
Esto no está tan mal,
tú has hecho cosas peores.
201
00:20:53,120 --> 00:20:57,720
- ¿No está tan mal?
- Me has presionando para aceptarte
202
00:20:57,840 --> 00:21:02,520
y para unirte, yo te dije que debías
ser de los verdaderos para poder actuar.
203
00:21:03,160 --> 00:21:06,960
En verdad tienes que desearlo.
Y mírate ahora.
204
00:21:08,600 --> 00:21:13,040
A nadie le gusta hacer esto,
pero debemos hacerlo, es efectivo.
205
00:21:13,160 --> 00:21:17,960
Esos tipos se han cagado de miedo,
y la granja cerrará en una semana.
206
00:21:19,880 --> 00:21:25,480
Si queremos marcar la diferencia,
debemos confiar los unos en los otros.
207
00:21:25,600 --> 00:21:27,600
Tenemos que ser fuertes.
208
00:21:29,080 --> 00:21:31,360
¿Quieres marcar la diferencia?
209
00:21:35,000 --> 00:21:36,160
Sí.
210
00:21:52,120 --> 00:21:55,280
Nos vas a mostrar dónde
cometen los asesinatos.
211
00:21:55,400 --> 00:22:00,160
- ¿Tú también quieres decir algo?
- Él no ayuda en la granja.
212
00:22:04,880 --> 00:22:07,760
Te mostraré cómo matamos a
tus amigos cerdos.
213
00:22:07,880 --> 00:22:10,120
Nos volvemos más inteligentes, ¿verdad?
214
00:22:10,920 --> 00:22:14,400
Bueno, muéstranos.
¡Vamos, tienes que grabarlo!
215
00:22:15,560 --> 00:22:17,160
Mira esto.
216
00:22:19,200 --> 00:22:22,280
- Iré, ya conozco el sitio.
- ¿Estás segura?
217
00:22:30,040 --> 00:22:33,320
Nada de cosas raras o tu hermano seguirá
haciéndose más piercings.
218
00:22:33,440 --> 00:22:34,560
Camina.
219
00:23:07,000 --> 00:23:08,680
Jesús Cristo.
220
00:23:13,480 --> 00:23:16,440
Muy bien, explícanos el proceso de asesinato.
221
00:23:22,320 --> 00:23:26,840
Sedamos a los cerdos en esa esquina
y luego los escaldamos.
222
00:23:26,960 --> 00:23:29,920
- Luego se destripan y la carne...
- Más lento.
223
00:23:30,040 --> 00:23:32,600
No tan rápido, suena demasiado normal.
224
00:23:34,160 --> 00:23:36,200
Muéstranos dónde se produce la sedación.
225
00:23:38,960 --> 00:23:40,480
¿Te parece gracioso?
226
00:23:43,880 --> 00:23:45,520
Baños hirviendo.
227
00:23:46,680 --> 00:23:51,640
Aquí entran los animales y hay dos
métodos para sedarlos.
228
00:23:51,760 --> 00:23:56,720
- Para matarlos.
- Aquí les clavamos un hierro en la cabeza.
229
00:23:56,840 --> 00:24:01,400
Así se les seda inmediatamente.
Sin dolor, no sienten absolutamente nada.
230
00:24:02,840 --> 00:24:07,960
Pero cambiamos a otro método de sedación.
231
00:24:08,080 --> 00:24:12,080
Utilizamos pinzas eléctricas que se
colocan sobre la cabeza del cerdo.
232
00:24:12,200 --> 00:24:15,840
- Con una sola descarga basta, no duele.
- ¿No duele? ¡Vaya!
233
00:24:15,960 --> 00:24:18,480
Creo que el cerdo sabe lo
que está pasando.
234
00:24:18,640 --> 00:24:22,800
Cuando era niño yo también
jodidamente lo pensaba,
235
00:24:22,920 --> 00:24:26,880
pero al crecer me di cuenta de que
no son personas.
236
00:24:27,000 --> 00:24:28,400
Son animales.
237
00:24:29,080 --> 00:24:34,960
Y la gente come animales. Tal vez creas que
es cruel, pero así son las cosas.
238
00:24:35,080 --> 00:24:37,160
La gente no necesita carne.
239
00:24:37,760 --> 00:24:42,560
- Entonces, ¿por qué tenemos esto?
- Correcto, ¿y después de la sedación?
240
00:24:42,680 --> 00:24:45,520
Tras la sedación...
241
00:25:07,400 --> 00:25:08,760
Carajo, carajo.
242
00:25:12,640 --> 00:25:14,680
Este imbécil nos está tomando el pelo.
243
00:25:20,800 --> 00:25:23,160
Buscaré un interruptor de luz.
244
00:26:05,040 --> 00:26:07,200
- No te atreverías.
- ¿Tú crees?
245
00:26:09,320 --> 00:26:12,000
- ¿Estás bien?
- Sí.
246
00:26:16,560 --> 00:26:18,520
¿Entonces crees que es indoloro?
247
00:26:20,200 --> 00:26:23,760
Quizás deberías probarlo y decirnos
cuán indoloro es.
248
00:26:27,400 --> 00:26:28,840
Grábalo.
249
00:26:31,040 --> 00:26:35,280
- No podemos hacer esto, no podemos.
- Grábenlo. Se lo merece.
250
00:26:36,280 --> 00:26:39,920
- No, te estás extralimitando.
- ¿Por qué? Él lo hace diariamente.
251
00:26:40,040 --> 00:26:42,400
- Querías hacer algo.
- Pero no esto.
252
00:26:42,520 --> 00:26:44,880
Grábalo. ¡Ahora!
253
00:26:47,040 --> 00:26:49,520
- Es indoloro, ¿verdad?
- No lo harás.
254
00:26:49,640 --> 00:26:52,320
- Hazlo, hazlo ya mismo.
- Lo estoy haciendo.
255
00:26:59,000 --> 00:27:03,400
¡Grita! ¡Vamos, chilla como un cerdo!
256
00:27:05,800 --> 00:27:07,240
Grábalo.
257
00:27:08,080 --> 00:27:09,400
Eso es suficiente.
258
00:27:20,280 --> 00:27:23,720
¿Qué le están haciendo?
Desátenme, por favor.
259
00:27:25,560 --> 00:27:28,360
Claro, ya que lo pediste muy amablemente.
260
00:27:46,880 --> 00:27:48,440
Ish, ¿qué estás haciendo?
261
00:28:03,600 --> 00:28:06,680
¿En serio te crees inocente?
262
00:28:11,160 --> 00:28:15,400
Vives junto a una fábrica de asesinatos.
Al lado de un campo de concentración.
263
00:28:15,520 --> 00:28:18,680
¿Luego de estos asesinatos no crees
que te merecías algo parecido?
264
00:28:21,400 --> 00:28:25,640
Lo repetimos muchas veces:
dejen de criar animales.
265
00:28:25,760 --> 00:28:28,640
Basta de crueldad animal.
No más matanzas.
266
00:28:28,760 --> 00:28:31,240
¿Alguna vez escuchas? No, no.
267
00:28:31,360 --> 00:28:34,520
Ahora te toca afrontar las consecuencias.
268
00:28:35,800 --> 00:28:37,400
Escucha, yo...
269
00:28:38,040 --> 00:28:39,440
te entiendo.
270
00:28:40,480 --> 00:28:41,920
- Te entiendo.
- ¿En serio?
271
00:28:43,240 --> 00:28:45,080
Yo también odio esto.
272
00:28:46,440 --> 00:28:50,480
- Yo no elegí nacer aquí.
- Esos cerdos sí, por supuesto.
273
00:28:50,600 --> 00:28:52,040
No.
274
00:28:54,080 --> 00:28:58,080
Escucha, por favor...
paremos con esto mientras podamos.
275
00:28:58,760 --> 00:29:03,560
¿Parar? Parar... ¿Alguna vez les has
dicho a tus padres que paren?
276
00:29:03,720 --> 00:29:07,400
"Papá, por favor, deja de matar lechones.
Papá, por favor..."
277
00:29:07,520 --> 00:29:10,800
Créeme, hablé con mi padre muchas veces.
278
00:29:11,720 --> 00:29:16,160
Pero transitamos por un momento difícil
desde que falleció mi madre.
279
00:29:16,280 --> 00:29:18,640
Y mi hermana también está enferma.
280
00:29:19,480 --> 00:29:20,760
Entonces...
281
00:29:26,480 --> 00:29:31,920
¿Perdón? Tu mamá murió...
eso suena a karma.
282
00:29:33,920 --> 00:29:40,200
Estás en lo cierto, hay que parar esto.
Volveré a hablar con mi padre.
283
00:29:40,320 --> 00:29:44,280
- Y entonces me aseguraré de…
- Ponerte amable no cambiará nada.
284
00:29:44,400 --> 00:29:45,720
Hablo en serio.
285
00:29:47,160 --> 00:29:50,960
- Siento mucho tu pérdida.
- ¿Qué demonios?
286
00:29:51,080 --> 00:29:55,880
Tú lo entiendes, dejémoslo así.
287
00:29:56,000 --> 00:29:59,960
Aún no es demasiado tarde.
No daré tu descripción.
288
00:30:00,080 --> 00:30:04,080
- Te irás ¿entiendes?
- Sí, iré a ver si…
289
00:30:05,280 --> 00:30:07,080
no vas a ninguna parte.
290
00:30:10,680 --> 00:30:11,920
Asqueroso.
291
00:30:13,520 --> 00:30:16,440
Correcto, tómalo con calma.
292
00:30:19,040 --> 00:30:20,200
Está bien.
293
00:30:23,520 --> 00:30:27,360
Bueno, tómatelo con calma.
294
00:30:29,920 --> 00:30:31,280
Está bien.
295
00:30:43,360 --> 00:30:44,840
¿Estás bien?
296
00:30:52,400 --> 00:30:54,560
¡Jesús, estás ardiendo!
297
00:30:57,040 --> 00:31:01,640
Duérmete ¿sí? Todo saldrá bien.
298
00:31:02,560 --> 00:31:03,840
Así es.
299
00:31:15,760 --> 00:31:18,800
No. Nash, detente.
300
00:31:24,560 --> 00:31:28,640
- ¡Para! ¡Para!
- ¡Estás verdaderamente loca!
301
00:31:29,840 --> 00:31:31,960
Estás jodidamente lunática.
302
00:31:33,720 --> 00:31:36,240
¿En serio? ¿Estoy loca?
303
00:31:37,360 --> 00:31:38,880
Estoy loca.
304
00:31:43,200 --> 00:31:46,480
- Llámame loca una vez más.
- Estás loca.
305
00:31:57,040 --> 00:31:58,360
Detente.
306
00:32:35,400 --> 00:32:36,960
Contra la pared.
307
00:32:38,040 --> 00:32:39,760
Contra la pared.
308
00:32:40,440 --> 00:32:43,840
Las dos, contra la pared.
309
00:32:51,640 --> 00:32:54,320
¿Creías que podías matarme, psicópata?
310
00:32:56,520 --> 00:32:58,200
¿Eso pensabas?
311
00:33:04,720 --> 00:33:09,600
¿Tú? ¿Así que estás detrás de esto?
Papá tenía razón.
312
00:33:12,560 --> 00:33:14,600
Dos mujeres fuertes.
313
00:33:16,200 --> 00:33:19,280
Bien, ahora te toca gritar a ti.
314
00:33:39,720 --> 00:33:41,600
¡Ayúdame!
315
00:33:44,800 --> 00:33:46,680
¡Maldita sea, Nasha!
316
00:34:11,920 --> 00:34:17,200
- Debemos llamar a una ambulancia.
- No, tenemos que separarnos.
317
00:34:17,320 --> 00:34:19,280
En serio, ya mismo.
318
00:34:33,800 --> 00:34:35,760
Ish, ven aquí.
319
00:34:40,960 --> 00:34:42,360
Nos quedamos aquí.
320
00:34:46,920 --> 00:34:49,840
- No, papá.
- Por favor, no dispares.
321
00:34:49,960 --> 00:34:52,720
¡De rodillas! ¡Cierra la boca!
322
00:34:52,840 --> 00:34:55,600
- De rodillas.
- Papá, no.
323
00:34:56,200 --> 00:35:00,080
De rodillas.
¿Dónde están tu hermano y tu hermana?
324
00:35:00,240 --> 00:35:04,400
Jerrie está arriba con dos de ellos.
Jacco se fue con otros dos.
325
00:35:04,520 --> 00:35:07,160
- ¿Tienen armas?
- No lo sé.
326
00:35:07,280 --> 00:35:08,360
Ven aquí.
327
00:35:09,600 --> 00:35:11,560
¡Maldita sea! ¿Qué te hicieron?
328
00:35:11,680 --> 00:35:14,840
- Por favor, no he hecho nada.
- Cállate.
329
00:35:15,720 --> 00:35:17,800
- Papá, no lo hagas.
- ¿No?
330
00:35:17,920 --> 00:35:19,600
¿Has mirado tu oreja?
331
00:35:22,080 --> 00:35:23,920
Aquí, apúntalo hacia ellos.
332
00:36:04,160 --> 00:36:07,560
Papá, soñé con mamá.
333
00:36:10,360 --> 00:36:14,760
Bueno, tan sólo duérmete.
334
00:37:37,440 --> 00:37:40,400
¡En mi casa no, maldita sea!
335
00:37:54,600 --> 00:37:56,080
Vamos.
336
00:38:09,800 --> 00:38:11,520
- Voy a entrar.
- No.
337
00:38:14,440 --> 00:38:16,280
¡Espera, el padre ha vuelto!
338
00:38:26,000 --> 00:38:27,320
Vamos.
339
00:38:29,520 --> 00:38:32,200
No, espera. Vamos.
340
00:38:43,880 --> 00:38:46,560
- Iré tras ellos.
- No, no lo hagas.
341
00:38:46,680 --> 00:38:48,400
Nash. Nasha.
342
00:39:09,320 --> 00:39:11,040
¡Déjanos ir!
343
00:39:11,680 --> 00:39:13,920
Por favor, por favor.
344
00:39:18,520 --> 00:39:19,880
Papá.
345
00:39:22,160 --> 00:39:23,360
Papá.
346
00:39:27,880 --> 00:39:31,080
Pensé que lo mejor sería...
347
00:39:32,320 --> 00:39:34,200
llamar a la policía.
348
00:39:40,600 --> 00:39:43,800
- Trata de encontrar a Jacco.
- ¿No es eso...?
349
00:39:43,920 --> 00:39:48,520
Escucha a tu padre,
ve a buscar a tu hermano.
350
00:40:13,200 --> 00:40:14,960
LLAMADA DE EMERGENCIA
351
00:40:17,480 --> 00:40:21,680
911, ¿en qué puedo ayudarle?
¿Bomberos, policía o ambulancia?
352
00:40:22,560 --> 00:40:27,000
- Una ambulancia y la policía.
- Un momento, por favor. Le comunico.
353
00:40:36,280 --> 00:40:38,960
- Lo sabía.
- Jonathan...
354
00:40:42,120 --> 00:40:44,240
Todo...
355
00:40:46,440 --> 00:40:48,520
- Lo siento.
- ¿Lo sientes?
356
00:40:49,560 --> 00:40:52,120
- ¿Para mi maldito oído?
- No era mi intención que eso pasara.
357
00:40:52,240 --> 00:40:53,640
Tú lo permitiste.
358
00:40:54,520 --> 00:40:56,040
Es cierto.
359
00:40:59,600 --> 00:41:01,240
Entonces todo fue un engaño.
360
00:41:02,600 --> 00:41:05,200
Era para que pudieras trabajar aquí.
361
00:41:07,560 --> 00:41:09,040
Todo.
362
00:41:10,000 --> 00:41:11,480
El texto.
363
00:41:12,160 --> 00:41:13,680
La reunión conmigo
364
00:41:14,400 --> 00:41:15,800
poniéndonos al día...
365
00:41:16,320 --> 00:41:19,680
...que buscabas trabajo.
No era más que...
366
00:41:19,800 --> 00:41:21,520
No quería hacerte daño.
367
00:41:23,360 --> 00:41:25,440
¿Pretendes que me crea eso?
368
00:41:25,560 --> 00:41:30,040
Me usaste para destruir la empresa
de mi padre.
369
00:41:30,680 --> 00:41:35,400
Irrumpiste con tus amigos extremistas,
rompiste cosas.
370
00:41:49,440 --> 00:41:52,360
Ya sabes lo mal que lo estamos pasando.
371
00:41:56,080 --> 00:41:59,600
Entiendo tu enfado,
en verdad lo entiendo. Yo...
372
00:42:00,680 --> 00:42:03,600
Pero algo sucedió, un accidente,
373
00:42:03,720 --> 00:42:07,280
tu hermano está herido.
Debes llamar a una ambulancia.
374
00:42:07,400 --> 00:42:10,320
- ¿Dónde está?
- Fue un accidente, créeme.
375
00:42:11,040 --> 00:42:12,560
¿Dónde está?
376
00:42:15,480 --> 00:42:19,560
- ¿Quién sabe que estás aquí?
- Nadie, te lo juro.
377
00:42:19,720 --> 00:42:21,400
Cierra la boca.
378
00:42:24,040 --> 00:42:27,000
Eso es bueno, muy bueno.
379
00:42:34,720 --> 00:42:36,240
Ni lo intentes.
380
00:42:41,840 --> 00:42:45,560
Chín, púm, fuera...
381
00:42:47,760 --> 00:42:50,360
y tú eres...
382
00:42:58,120 --> 00:42:59,280
la elegida.
383
00:43:00,600 --> 00:43:02,800
Si la tocas, te mataré.
384
00:43:08,640 --> 00:43:10,320
¡Eres un mugriento!
385
00:43:41,600 --> 00:43:44,920
Fue un verdadero accidente, podemos...
386
00:43:52,960 --> 00:43:55,400
- Nash, ¿qué estás haciendo?
- Mirthe, date prisa.
387
00:43:55,520 --> 00:43:56,880
- ¿Estás bien?
- Vete.
388
00:43:57,000 --> 00:44:00,160
- No, espera.
- Puta.
389
00:44:02,320 --> 00:44:05,240
- Mirthe.
- Vámonos.
390
00:44:13,720 --> 00:44:14,960
¿Nash?
391
00:44:16,640 --> 00:44:17,920
¿Nasha?
392
00:44:20,080 --> 00:44:21,400
Mirthe.
393
00:44:22,320 --> 00:44:23,920
Mirthe.
394
00:44:30,040 --> 00:44:31,040
Mirthe.
395
00:44:36,920 --> 00:44:38,320
Mirthe.
396
00:44:41,600 --> 00:44:42,840
Mirthe.
397
00:44:47,800 --> 00:44:49,360
Mirthe.
398
00:44:53,360 --> 00:44:55,600
Maldita víbora puta.
399
00:45:01,360 --> 00:45:03,560
Fingiste que te gustaba
400
00:45:05,440 --> 00:45:07,840
sólo para destruirnos.
401
00:45:23,400 --> 00:45:25,640
Maldita Mirthe van der Molen.
402
00:45:27,920 --> 00:45:33,120
Siempre fuiste insegura en la escuela,
quisiste ser una de las chicas populares.
403
00:45:35,960 --> 00:45:39,360
Te doy la oportunidad de trabajar aquí,
404
00:45:41,680 --> 00:45:44,400
y, por supuesto, me apuñalas por la espalda.
405
00:45:45,760 --> 00:45:47,520
Mirthe.
406
00:46:13,040 --> 00:46:15,200
Nash, Nasha.
407
00:46:24,880 --> 00:46:26,080
Señor...
408
00:46:27,360 --> 00:46:31,800
Por favor, lo sentimos,
lo lamentamos mucho.
409
00:46:36,960 --> 00:46:43,520
Me llamaste "señor".
eres un activista muy educado.
410
00:46:46,520 --> 00:46:49,480
Pedazo de un imbécil ¿cuál es tu plan?
411
00:46:55,800 --> 00:46:57,640
¿Qué estás esperando?
412
00:47:20,520 --> 00:47:22,640
- Papá.
- Jacco.
413
00:47:24,000 --> 00:47:25,360
Jacco, hijo.
414
00:47:26,040 --> 00:47:28,120
Jesucristo, hijo mío.
415
00:47:29,760 --> 00:47:34,520
Mantente despierto, Jacco, mi niño.
416
00:47:34,640 --> 00:47:36,000
Jacco, por favor.
417
00:47:41,040 --> 00:47:46,520
Ven aquí, hijo.
Mantente despierto mi niño.
418
00:47:47,720 --> 00:47:50,800
Por favor, Jacco, hijo mío.
419
00:48:03,440 --> 00:48:04,720
Jacco.
420
00:48:10,520 --> 00:48:11,800
Jacco.
421
00:48:15,040 --> 00:48:18,840
¡Él necesita ayuda! ¡Vámonos! ¡Vamos!
422
00:48:19,840 --> 00:48:21,360
¡Vámonos!
423
00:48:27,080 --> 00:48:28,640
¡Maldita sea!
424
00:48:38,640 --> 00:48:40,400
Cállate la boca.
425
00:50:40,840 --> 00:50:42,880
¿Qué le hiciste a mi hermano?
426
00:50:45,520 --> 00:50:47,280
¿Dónde está Jacco?
427
00:50:47,920 --> 00:50:52,400
Jonathan, no lo hagas, por favor.
428
00:50:52,520 --> 00:50:55,560
No quise traicionarte,
realmente no quise hacerlo.
429
00:50:56,640 --> 00:50:59,920
Juntos podemos resolverlo.
430
00:51:02,680 --> 00:51:04,000
Por favor.
431
00:51:06,320 --> 00:51:08,280
Todo saldrá bien.
432
00:51:20,120 --> 00:51:21,240
¡Métete ahí!
433
00:51:36,360 --> 00:51:39,800
Nosotros no hicimos esto,
en verdad no lo hicimos.
434
00:51:41,800 --> 00:51:44,600
Queríamos terminar con el dolor.
435
00:51:50,480 --> 00:51:52,240
Piensa en tu hija.
436
00:51:53,400 --> 00:51:54,520
Jerrienne.
437
00:51:55,400 --> 00:51:58,480
Ella te necesita, no puedes ir a prisión.
438
00:52:03,880 --> 00:52:07,960
Por ella no hagas nada de lo
que te arrepientas.
439
00:52:18,520 --> 00:52:22,600
Ten por seguro que no me
arrepentiré de esto.
440
00:52:27,000 --> 00:52:32,440
Humphrey. Humphrey,
pedazo de una mierda cobarde.
441
00:53:45,400 --> 00:53:49,160
- Podemos solucionarlo, debe haber...
- Cállate, Mirthe.
442
00:53:50,280 --> 00:53:52,120
- Entra.
- No puedo caminar.
443
00:53:52,240 --> 00:53:54,360
¡Adelante! ¡Entra!
444
00:53:56,640 --> 00:53:58,000
Quédate en el rincón.
445
00:54:16,920 --> 00:54:18,320
Vamos.
446
00:54:25,440 --> 00:54:28,320
- ¿Qué fue eso?
- Vamos, debemos movernos.
447
00:54:29,520 --> 00:54:32,000
¿Qué carajo fue eso entre tú y él?
448
00:54:32,920 --> 00:54:35,080
- ¿Qué?
- ¿Hay algo entre ustedes dos?
449
00:54:36,840 --> 00:54:38,240
Por supuesto que no.
450
00:54:39,160 --> 00:54:41,680
- ¿No?
- Asistíamos a la misma escuela primaria.
451
00:54:41,840 --> 00:54:43,080
Nada importante.
452
00:54:43,200 --> 00:54:46,480
Tienes una filtreo con el hijo
de un asesino.
453
00:54:46,600 --> 00:54:49,880
Quería trabajar aquí para
hacer esos vídeos.
454
00:54:50,000 --> 00:54:54,600
- Lo que fuera con tal de acceder a él.
- ¿Incluso enamorarte de él?
455
00:54:57,280 --> 00:55:01,200
No hablas en serio y por
eso te atraparon.
456
00:55:01,220 --> 00:55:04,860
Es la razón por la que ya sacrificaron
a esos cerdos.
457
00:55:05,040 --> 00:55:07,800
- Por tu culpa están muertos.
- ¿Mi culpa?
458
00:55:07,820 --> 00:55:10,690
- Sí.
- Ya nos habríamos largado.
459
00:55:10,720 --> 00:55:13,320
- Haces todas esas cosas repugnantes.
- ¿Repugnantes?
460
00:55:14,480 --> 00:55:17,560
¿Segura de que quieres hablarme así?
461
00:56:24,000 --> 00:56:25,120
¡Maldita sea!
462
00:57:27,160 --> 00:57:28,480
Vámonos.
463
00:57:37,840 --> 00:57:39,160
Espera.
464
00:57:45,360 --> 00:57:50,040
- Quédate aquí, buscaré ayuda.
- No, debes encontrar al resto.
465
00:58:01,960 --> 00:58:03,640
¡Vete ahora!
466
00:58:17,200 --> 00:58:19,360
Tu padre nos va a matar.
467
00:58:21,120 --> 00:58:24,760
Por favor. Por favor, desátanos.
468
00:58:25,720 --> 00:58:29,760
Haré cualquier cosa.
¡Lo juro, haré lo que sea!
469
00:58:30,680 --> 00:58:33,080
Soy una buena persona, lo juro.
470
00:58:52,200 --> 00:58:57,800
- ¿Qué le hiciste?
- No lo sé, en verdad no lo sé.
471
00:58:58,600 --> 00:59:02,440
- ¿Qué?
- Por favor, no quiero morir.
472
00:59:14,160 --> 00:59:15,520
Desátala.
473
00:59:20,640 --> 00:59:21,960
Papá.
474
00:59:27,760 --> 00:59:31,600
- Desátala.
- ¿Qué vas a hacer?
475
00:59:32,520 --> 00:59:35,720
Asesinaron a tu hermano. Desátala.
476
00:59:38,440 --> 00:59:40,680
¡Maldita sea, haz lo que digo!
477
00:59:42,840 --> 00:59:44,520
¿Dónde están los otros?
478
00:59:46,480 --> 00:59:48,120
No lo sé.
479
00:59:53,880 --> 00:59:55,760
¿Dónde está el otro?
480
00:59:58,680 --> 01:00:00,680
Mataron a Jacco, hijo.
481
01:00:01,720 --> 01:00:05,760
No te preocupes, nadie los encontrará.
482
01:00:07,480 --> 01:00:09,680
¿Qué harás con ellos?
483
01:00:10,760 --> 01:00:16,720
¡Maldita sea, hijo!
¡Míralo, tan sólo mira a mi muchacho!
484
01:00:17,920 --> 01:00:21,640
Desátala ya mismo, vamos.
485
01:00:49,320 --> 01:00:52,800
Irás al infierno.
486
01:01:09,800 --> 01:01:15,080
¿Crees que somos crueles con los cerdos
y entonces no comes carne, verdad?
487
01:01:17,280 --> 01:01:20,760
Veamos si esos cerdos también
te tienen lástima.
488
01:01:41,040 --> 01:01:45,280
¿Sabes qué ocurre cuando un cerdo
prueba la sangre?
489
01:01:46,520 --> 01:01:48,520
Se vuelven locos.
490
01:01:49,800 --> 01:01:52,720
Se devoran unos a otros hasta
que nada queda.
491
01:01:52,840 --> 01:01:54,920
Incluso la piel y el cabello.
492
01:02:05,040 --> 01:02:06,240
Papá.
493
01:02:08,840 --> 01:02:10,520
Ellos se lo merecen, hijo.
494
01:02:24,800 --> 01:02:27,400
No creías que serías la primera, ¿verdad?
495
01:02:28,480 --> 01:02:31,880
No te preocupes, no quedará nada de ti.
496
01:03:20,720 --> 01:03:24,000
Señor, bendíceme...
497
01:03:27,480 --> 01:03:32,640
Ten misericordia de mi alma y
perdona mis pecados.
498
01:03:34,320 --> 01:03:39,280
Déjame que vuelva a ver en la luz eterna,
en la hora más oscura.
499
01:03:40,840 --> 01:03:42,400
Señor mío.
500
01:03:43,200 --> 01:03:45,200
Nuestro Señor Jesucristo.
501
01:03:46,000 --> 01:03:49,640
Perdóname, Dios, por no haber
orado lo suficiente.
502
01:03:50,840 --> 01:03:53,120
Ishmael.
503
01:03:54,960 --> 01:03:56,640
Aún sigues vivo.
504
01:03:57,200 --> 01:03:59,080
¿Dónde están los demás?
505
01:04:00,600 --> 01:04:02,240
¿Dónde están los demás?
506
01:04:13,680 --> 01:04:16,200
Vamos.
507
01:04:29,760 --> 01:04:32,120
¡Maldita sea!
508
01:04:36,040 --> 01:04:38,960
No soporto más, papá.
509
01:04:45,520 --> 01:04:47,240
Nash.
510
01:04:52,800 --> 01:04:54,760
No te ves muy bien.
511
01:05:07,760 --> 01:05:11,600
Voy a morir, no puedo...
512
01:05:12,880 --> 01:05:14,800
- Ish.
- Voy a morir.
513
01:05:14,920 --> 01:05:18,160
No, lo vamos a lograr. ¡Vamos!
514
01:05:21,280 --> 01:05:24,040
¡Vamos, debemos movernos! ¡Vamos, Nash!
515
01:05:30,120 --> 01:05:31,760
Tenemos que movernos.
516
01:05:43,680 --> 01:05:46,040
¡Hijo de puta!
517
01:06:23,120 --> 01:06:27,800
Grita todo lo que quieras, estás en
lo correcto. Ya no oigo nada.
518
01:06:27,960 --> 01:06:30,080
No huelo más sangre.
519
01:06:39,120 --> 01:06:42,280
Por favor, no lo hagas.
520
01:06:43,720 --> 01:06:46,120
¿Sabes de qué se trata?
521
01:06:46,240 --> 01:06:49,920
A veces los cerdos son como los
humanos y viceversa.
522
01:06:50,040 --> 01:06:54,600
Llegan aquí y al principio intentan luchar.
523
01:06:55,640 --> 01:06:57,800
Creen que hay un escape.
524
01:06:59,560 --> 01:07:01,480
Es una ilusión, o algo parecido.
525
01:07:03,400 --> 01:07:07,120
Pero entonces se dan cuenta de lo
que hacemos aquí.
526
01:07:07,240 --> 01:07:10,640
Es como si se accionara un interruptor.
527
01:07:11,800 --> 01:07:14,720
Su espíritu de lucha se apaga.
528
01:07:14,880 --> 01:07:19,840
Se resignan, saben que los están masacrando
y que van a morir.
529
01:07:20,720 --> 01:07:22,520
Lo aceptan.
530
01:07:26,720 --> 01:07:28,160
Acéptalo tú también.
531
01:07:29,480 --> 01:07:31,040
Vas a morir.
532
01:08:35,160 --> 01:08:37,680
Papá, esto debe parar.
533
01:08:40,280 --> 01:08:42,600
No se puede...
534
01:08:44,560 --> 01:08:46,440
¡Maldita sea!
535
01:08:46,600 --> 01:08:51,800
¡Maldita sea! ¿Por qué no estás muerto?
¿Por qué no has muerto
536
01:08:51,920 --> 01:08:53,960
en lugar de tu hermano?
537
01:08:56,560 --> 01:08:58,560
En lugar de tu madre.
538
01:12:19,080 --> 01:12:21,680
Acéptalo. Vas a morir.
539
01:13:37,640 --> 01:13:39,720
Hola, Nash.
540
01:13:42,200 --> 01:13:44,040
Nash.
541
01:13:46,520 --> 01:13:48,160
¿Qué pasó?
542
01:13:49,920 --> 01:13:51,400
Se acabó.
543
01:14:00,920 --> 01:14:02,480
¿Todos han....?
544
01:15:22,720 --> 01:15:24,880
Desearía que todo fuera diferente.
545
01:15:42,240 --> 01:15:43,760
Él era un asesino.
546
01:15:45,360 --> 01:15:46,520
Jonathan...
547
01:15:51,480 --> 01:15:54,040
No, no.
548
01:15:55,160 --> 01:15:59,000
Todos esos cerdos,
Donna, Humphrey, Ishmael.
549
01:15:59,120 --> 01:16:01,000
¿Y sientes compasión por él?
550
01:16:03,320 --> 01:16:05,480
Realmente tu sentías algo por él.
551
01:16:08,720 --> 01:16:10,520
Eres igual de mala.
552
01:16:12,320 --> 01:16:15,560
Tú... tú simplemente actúas como
si fueras buena...
553
01:16:16,320 --> 01:16:17,960
pero eres muy malvada.
554
01:16:24,120 --> 01:16:25,840
Acabaré con esto.
555
01:16:27,680 --> 01:16:30,240
De acuerdo, tienes razón.
556
01:16:34,320 --> 01:16:36,600
Eres la única que sabe que estuve aquí.
557
01:16:36,720 --> 01:16:40,960
Si somos honestas,
mereces que te masacren.
558
01:17:15,060 --> 01:17:18,990
ORGULLOSAMENTE ELABORAMOS ALIMENTOS DE ALTA CALIDAD,
PRODUCIDOS CON RESPETO A LOS ANIMALES
559
01:19:41,640 --> 01:19:43,240
Lo lamento.
560
01:19:53,280 --> 01:19:55,160
¿Qué estás haciendo?
561
01:20:01,720 --> 01:20:03,920
No, espera.
562
01:20:04,920 --> 01:20:06,360
Por favor.
563
01:22:29,200 --> 01:22:39,000
Traducción al Español
atilio.nalerio@vera.com.uy
564
01:22:39,050 --> 01:22:41,500
DÍA DE LA CARNE
41970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.