All language subtitles for Meat.Kills.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,560 --> 00:01:34,880 ¿Nos estás filmando? ¡Apártate! 2 00:01:38,000 --> 00:01:40,240 ¡Fuera de mi camino! ¡Detente! 3 00:01:47,040 --> 00:01:48,280 Mirthe. 4 00:01:57,880 --> 00:01:58,840 No. 5 00:01:58,960 --> 00:02:03,160 Si mi hermano dice que te detengas, tú te detienes. 6 00:02:22,360 --> 00:02:26,120 No puedo creer que nos hagas esto. 7 00:02:29,720 --> 00:02:30,840 ¿Por qué? 8 00:02:33,320 --> 00:02:34,480 Jonás, yo... 9 00:02:54,720 --> 00:02:57,120 Mirthe van der Molen. 10 00:02:59,160 --> 00:03:01,920 Gracias por trabajar en la granja porcina de Heerema. 11 00:03:02,040 --> 00:03:05,440 Desafortunadamente, debemos dejarte ir. 12 00:03:06,800 --> 00:03:11,360 Tenemos una regla estricta: prohibido usar celular en el área de trabajo. 13 00:03:12,520 --> 00:03:17,320 - Esto solo trae problemas. - Violas la normativa de bienestar animal de la UE. 14 00:03:19,000 --> 00:03:20,560 ¿Normativa de bienestar animal? 15 00:03:22,600 --> 00:03:24,360 ¿Qué sabes tú de eso? 16 00:03:25,640 --> 00:03:29,720 Nuestro reglamento dice que se prohíbe usar celulares en el área de trabajo. 17 00:03:29,840 --> 00:03:33,040 Esos cerdos merecen una mejor vida, mejor que esta. 18 00:03:33,160 --> 00:03:35,880 Si no fuera por nosotros no estarían aquí. 19 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 Dicho de otra forma, están vivos gracias a nosotros. 20 00:03:40,400 --> 00:03:43,120 Y lo que hagas depende de mí, no de ti. 21 00:03:44,760 --> 00:03:50,360 Es muy triste grabar en secreto para sabotear mi vida. 22 00:03:50,480 --> 00:03:54,960 - Para mostrar la verdad, si tuvieras corazón….. - Sí, tengo corazón. 23 00:03:57,040 --> 00:04:01,640 - Por mi familia y mi granja. - No te importan esos cerdos. 24 00:04:08,520 --> 00:04:11,600 Yo en tu lugar no volvería aquí. 25 00:04:13,640 --> 00:04:14,920 ¿Me estás amenazando? 26 00:04:19,200 --> 00:04:20,840 No olvides tu teléfono. 27 00:04:43,800 --> 00:04:46,960 DÍA DE LA CARNE 28 00:04:47,080 --> 00:04:49,000 No, no lo hagas. 29 00:05:04,160 --> 00:05:10,320 Todos los días sacrifican cerdos. Nadie merece morir así. 30 00:05:11,160 --> 00:05:14,840 No dejen de mirar, esto es lo que comen. Esta es la verdad. 31 00:05:15,000 --> 00:05:16,880 ¿Por qué miramos hacia otro lado? 32 00:05:17,760 --> 00:05:21,640 En los Países Bajos nacen 25 millones de cerdos por año, 33 00:05:21,760 --> 00:05:25,000 y la mayoría no vivirá más de seis meses. 34 00:05:25,120 --> 00:05:27,200 Hola, ¿todo bien? 35 00:05:29,680 --> 00:05:33,080 Quisiera saber si podrías preguntar una vez más. 36 00:05:33,800 --> 00:05:36,320 Si Nasha dice que no, entonces es no. 37 00:05:37,560 --> 00:05:42,680 Lo intenté en serio, pero ella no cree que seas lo suficientemente dura. 38 00:05:43,240 --> 00:05:45,480 ¿Esto es lo suficientemente extremo? 39 00:05:52,480 --> 00:05:55,080 - Jesucristo, Mirthe. - Lo filmé. 40 00:05:55,200 --> 00:05:56,680 Lo hiciste. 41 00:05:59,200 --> 00:06:02,240 No puedo prometerte nada, Nasha no confía en nadie. 42 00:06:02,360 --> 00:06:06,160 - No la quieres en tu contra. - Quiero hacer algo. 43 00:06:07,040 --> 00:06:11,060 Carne es asesinato. Carne es asesinato. Carne es asesinato. 44 00:06:11,080 --> 00:06:12,360 Ven esta noche. 45 00:06:34,520 --> 00:06:36,440 - Mirthe, estás aquí. - Sí. 46 00:06:52,000 --> 00:06:53,200 Nasha... 47 00:07:01,640 --> 00:07:04,960 Ah... nuestra pequeña espía. 48 00:07:08,480 --> 00:07:09,760 Mirthe. 49 00:07:13,360 --> 00:07:15,240 Bienvenida a Animal Army 50 00:07:16,360 --> 00:07:17,840 Te presentaré. 51 00:07:18,920 --> 00:07:21,840 La obra de arte que hay en el sofá es Donna. 52 00:07:22,680 --> 00:07:23,800 Ya conoces a Hummy. 53 00:07:25,000 --> 00:07:29,480 Ese tipo enfadado es Ishmael. Fundamos Animal Army juntos. 54 00:07:30,600 --> 00:07:31,880 Ish... 55 00:07:34,520 --> 00:07:38,800 Y ese video... ¿lo grabaste tú misma? 56 00:07:39,800 --> 00:07:42,840 - Mirthe estuvo allí cuatro semanas. - Más o menos. 57 00:07:42,960 --> 00:07:45,040 ¿Cómo conseguiste entrar? 58 00:07:45,160 --> 00:07:50,160 Supe que pedían personal para el verano, llené la solicitud y me contrataron. 59 00:07:51,480 --> 00:07:55,400 Imposible ver a esos cerdos y tan sólo filmarlos. 60 00:07:56,320 --> 00:07:58,640 Fue muy duro, 61 00:07:58,760 --> 00:08:02,760 pero quería documentarlo, la gente debe ver lo que está pasando allí. 62 00:08:02,880 --> 00:08:08,680 Puedes fingir que no existe, pero al verlo verdaderamente lo sientes. 63 00:08:09,320 --> 00:08:13,600 ¡Carajo! La gente lo va a sentir cuando vea este video. 64 00:08:14,560 --> 00:08:20,960 - ¿Te pillaron grabando? - No. Llamé y di parte de enferma, no volveré. 65 00:08:21,080 --> 00:08:22,800 Mirt, ven aquí. 66 00:08:23,840 --> 00:08:25,920 - ¿Puedo llamarte Mirt? - Claro. 67 00:08:26,040 --> 00:08:27,160 Ven aquí. 68 00:08:29,440 --> 00:08:31,120 ¿Podemos usar esto? 69 00:08:31,280 --> 00:08:34,840 Claro que sí, ese es el objetivo. Todo el mundo necesita ver esto. 70 00:08:34,960 --> 00:08:40,160 Estoy de acuerdo. Lo que filmaste es muy triste y desgarrador. 71 00:08:47,480 --> 00:08:49,480 Todos los animales merecen amor. 72 00:08:50,800 --> 00:08:52,920 Esos cerdos no deberían estar ahí. 73 00:08:54,640 --> 00:08:55,600 Entonces... 74 00:08:59,720 --> 00:09:01,760 - Esta noche los liberaremos. - ¿Esta noche? 75 00:09:01,880 --> 00:09:07,040 Sí, Mirthe sabe exactamente cómo entrar y adónde tenemos que ir. 76 00:09:07,160 --> 00:09:12,200 Nasha, no es buena idea que nos acompañe. Mantengamos el equipo reducido. 77 00:09:13,560 --> 00:09:16,640 Mirthe no sólo puede con ello sino que la necesitamos. 78 00:09:16,760 --> 00:09:18,680 Es nuestra chica de confianza. 79 00:09:19,480 --> 00:09:21,680 - ¿Y si me reconocen? - Nash. 80 00:09:25,960 --> 00:09:31,720 Sé que estás nerviosa. Es algo importante y es normal que te sientas así. 81 00:09:35,000 --> 00:09:39,480 Pero esta es nuestra misión, tú también la sentiste al filmarlo. 82 00:09:40,640 --> 00:09:42,960 Las cosas no pueden seguir así. 83 00:09:43,080 --> 00:09:46,920 Muchas personas tienen opiniones, pero también temen actuar. 84 00:09:47,040 --> 00:09:48,240 Nosotros no tememos. 85 00:09:50,160 --> 00:09:52,960 Tendremos la oportunidad de salvar vidas 86 00:09:53,680 --> 00:09:55,280 gracias a ti. 87 00:09:56,640 --> 00:09:58,440 con tu bonita cara. 88 00:10:02,960 --> 00:10:05,200 ¿Estás segura de querer hacer esto? 89 00:10:16,200 --> 00:10:20,320 Entonces, guíanos, chica infiltrada. 90 00:10:33,360 --> 00:10:37,920 - ¿Con quién nos toparemos? - Ningún empleado nocturno, sólo la familia. 91 00:10:38,040 --> 00:10:40,040 ¿Cámaras en la puerta? 92 00:10:40,200 --> 00:10:42,200 Necesitamos repasar el campo. 93 00:11:23,080 --> 00:11:24,880 Había cerdos por todas partes. 94 00:11:25,000 --> 00:11:28,960 - ¿Estás segura de que fue ahí? - Por supuesto, llevo aquí semanas. 95 00:11:30,120 --> 00:11:32,320 - ¿Entonces dónde están? - ¡Ish! 96 00:11:36,920 --> 00:11:38,440 Llegamos demasiado tarde. 97 00:11:39,280 --> 00:11:42,560 - ¿De cuándo eran esos vídeos? - De anteayer. 98 00:11:42,720 --> 00:11:45,960 - Estaba repleto de cerdos. - Sabían que íbamos a venir. 99 00:11:46,080 --> 00:11:48,040 - Imposible. - Alguien habló. 100 00:11:48,160 --> 00:11:51,120 Y esos cabrones los sacrificaron ¡Asesinos! 101 00:11:51,240 --> 00:11:53,080 Lo siento. No tenía idea... 102 00:11:54,080 --> 00:11:56,960 Tómalo como una lección: no esperes, ¡actúa! 103 00:11:58,400 --> 00:12:01,760 Los pobres animales necesitaban ayuda y llegamos demasiado tarde. 104 00:12:03,440 --> 00:12:06,200 Esto no debe volver a suceder ¿de acuerdo? 105 00:12:08,840 --> 00:12:12,120 - ¿Qué haremos ahora? - Ponerle fin a esto. 106 00:12:12,240 --> 00:12:15,120 Les daremos una lección que no olvidarán. 107 00:12:15,240 --> 00:12:20,620 - Y créeme, es muy eficaz. - Tenemos el deber de hacer lo correcto 108 00:12:20,640 --> 00:12:21,800 para marcar la diferencia. 109 00:12:21,920 --> 00:12:26,800 En caso contrario, llegarán nuevos lechones para ser asesinados sin piedad. 110 00:12:27,920 --> 00:12:29,440 Podemos parar esto. 111 00:12:30,400 --> 00:12:32,600 No actuar es igualmente culpable. 112 00:12:34,120 --> 00:12:37,520 Querías hacer algo, ¿verdad? Pues bien, hazlo. 113 00:12:39,240 --> 00:12:40,760 Una única advertencia. 114 00:12:42,440 --> 00:12:44,640 ¿Dónde está la entrada a la casa? 115 00:13:11,040 --> 00:13:14,240 ¡Date prisa! El granjero está loco, si nos sorprende... 116 00:13:14,360 --> 00:13:16,360 ¡Ojalá le dé un infarto! 117 00:13:19,000 --> 00:13:21,560 Alguien viene. 118 00:13:29,800 --> 00:13:32,240 ¡Maldita sea, qué carajo! 119 00:13:32,800 --> 00:13:35,120 Asesinos de la Carne 120 00:13:47,960 --> 00:13:50,280 Malditos activistas. 121 00:13:51,040 --> 00:13:53,840 Nadie se irá hasta que todo esté limpio. 122 00:13:54,840 --> 00:13:56,880 - Nadie. - Cálmate. 123 00:13:57,000 --> 00:13:58,080 Quédate ahí. 124 00:13:59,080 --> 00:14:01,680 - Quédate ahí. - Cálmate. 125 00:14:03,760 --> 00:14:05,200 - Quédate ahí. - Cálmate. 126 00:14:07,840 --> 00:14:09,760 - Quédate ahí. - Cálmate. 127 00:14:13,320 --> 00:14:16,600 - ¿Quién más está aquí? - Nadie, solamente yo. 128 00:14:16,720 --> 00:14:21,080 - ¿Dónde están los demás? - ¡Maldita sea! Sólo estoy yo. 129 00:14:21,960 --> 00:14:25,440 - ¿Crees que puedes asustarme? - Levántate. 130 00:14:26,120 --> 00:14:27,600 ¡Levántate, hombre! 131 00:14:28,320 --> 00:14:29,480 Camina. 132 00:14:35,320 --> 00:14:36,520 Nasha. 133 00:14:44,440 --> 00:14:48,160 Lo estás haciendo muy bien. Yo también tuve miedo la primera vez. 134 00:14:48,880 --> 00:14:51,560 - Concéntrate. - ¿Y si viene la policía? 135 00:14:51,680 --> 00:14:56,760 El arresto no es tan malo. Compartiremos la celda y será una anécdota divertida para contar. 136 00:14:56,880 --> 00:14:59,680 - ¿Entonces, qué haremos? - Lo que sea necesario. 137 00:15:05,160 --> 00:15:08,640 - Toma, para relajarte. - No, gracias. 138 00:15:08,800 --> 00:15:10,920 Tú también te pones nerviosa. 139 00:15:12,320 --> 00:15:14,240 Saca la lengua. 140 00:15:17,200 --> 00:15:18,640 Vamos. 141 00:15:40,900 --> 00:15:43,420 GANADOR DEL DÍA DE LA CARNE 2008 142 00:15:47,680 --> 00:15:51,920 - ¿Quién más está en casa? - Ya te lo dije. Nadie. 143 00:15:52,040 --> 00:15:53,400 Sólo yo. 144 00:15:55,120 --> 00:15:56,240 Ve. 145 00:15:57,520 --> 00:16:03,800 - Jonathan, Jerrienne, despierten. - Cállate 146 00:16:09,640 --> 00:16:11,240 Haz lo que te digo. 147 00:16:44,800 --> 00:16:46,520 No tengas miedo. 148 00:16:47,480 --> 00:16:48,960 ¿Cómo te llamas? 149 00:16:52,440 --> 00:16:55,240 ¿Jerrienne? ¿Así se pronuncia? 150 00:16:58,040 --> 00:17:00,200 No te haré daño. 151 00:17:06,600 --> 00:17:08,520 ¿Dónde está el resto de la familia? 152 00:17:09,520 --> 00:17:12,920 Nuestra hermana está arriba, pero por favor no le hagan daño. 153 00:17:14,000 --> 00:17:18,440 Mamá acaba de fallecer y papá no está en casa. 154 00:17:19,520 --> 00:17:21,280 ¿Dónde están los cerdos? 155 00:17:23,240 --> 00:17:24,600 ¿Qué opinas? 156 00:17:26,240 --> 00:17:30,360 - Papá sabía que algo iba a pasar. - ¿Ya lo sabía, cómo? 157 00:17:31,360 --> 00:17:34,880 ¿Te parece divertido matar animales indefensos? 158 00:17:35,000 --> 00:17:37,360 - Déjame ir, psicópata. - ¿Yo soy la psicópata? 159 00:17:37,480 --> 00:17:40,800 Eres tú quien tortura y mata animales. 160 00:17:41,960 --> 00:17:45,080 - No seas tan patética. - Está bien. 161 00:17:46,320 --> 00:17:50,280 - Estás algo estresada, ¿no es así? - Grábalo. 162 00:17:52,880 --> 00:17:55,320 Vamos, no hagas eso. 163 00:17:56,080 --> 00:17:59,960 Esta granja mata miles de cerdos al año. 164 00:18:00,080 --> 00:18:04,440 Creen que eso queda impune, pero nosotros no lo permitiremos. 165 00:18:06,680 --> 00:18:12,360 Estos son los dos asesinos. Aunque desde afuera no se ve con claridad. 166 00:18:12,480 --> 00:18:17,840 Podrán reconocerlos mejor si ponemos nuestra firma encima de ellos. 167 00:18:19,360 --> 00:18:22,400 No hagas esto. No, no lo hagas. 168 00:18:22,520 --> 00:18:25,960 Eso dirían esos cerdos si pudieran hablar. 169 00:18:26,120 --> 00:18:27,080 No, detente. 170 00:18:27,200 --> 00:18:30,920 ¿Alguna vez pensaste qué intentaban decirte? 171 00:18:31,040 --> 00:18:33,560 Son más inteligentes que muchas personas. 172 00:18:33,680 --> 00:18:37,920 ¿Acaso no piensas en eso, no entiendes por qué gritan? 173 00:18:38,040 --> 00:18:40,600 - ¡Basta! - No, sus manos están ensangrentadas. 174 00:18:40,760 --> 00:18:42,040 Se lo merecen. 175 00:18:42,560 --> 00:18:44,360 Es apenas un piercing. 176 00:18:49,240 --> 00:18:51,200 Mantén la calma. 177 00:18:51,320 --> 00:18:53,040 Mantén la calma. 178 00:18:56,400 --> 00:18:57,880 ¿Estás enferma? 179 00:19:04,840 --> 00:19:06,320 Esto es una mierda. 180 00:19:11,920 --> 00:19:13,680 ¿Te gustan los animales? 181 00:19:15,200 --> 00:19:18,320 No hace falta que hables, sólo asiente con la cabeza. 182 00:19:20,360 --> 00:19:24,080 A mí me gustan muchísimo. 183 00:19:36,160 --> 00:19:39,280 ¿Sabías que tu padre es un criminal? 184 00:19:41,640 --> 00:19:45,280 Tu padre asesina animales ¿entiendes? 185 00:19:45,400 --> 00:19:51,880 ¿Sería raro que yo agarrara un cuchillo como este y luego... 186 00:19:53,680 --> 00:19:56,120 cortara tu peluche? 187 00:19:58,320 --> 00:20:00,160 No puedo hacer eso, ¿verdad? 188 00:20:02,080 --> 00:20:03,560 Sería una locura. 189 00:20:08,280 --> 00:20:11,840 No seas quejoso. Tú les haces lo mismo a esos cerdos. 190 00:20:12,680 --> 00:20:16,280 La oreja es el lugar menos doloroso para clavarse un piercing. 191 00:20:16,440 --> 00:20:19,760 ¿Te pongo el siguiente entre los huevos? 192 00:20:23,760 --> 00:20:25,920 - ¿Adónde vas? - Esto no está bien. 193 00:20:26,040 --> 00:20:28,760 - No te irás, nos quedamos juntos. - Déjame ir. 194 00:20:28,880 --> 00:20:30,520 ¿Te quedarás aquí? 195 00:20:34,680 --> 00:20:36,240 Arregla esto. 196 00:20:39,800 --> 00:20:41,560 ¡Esto es una locura! 197 00:20:41,590 --> 00:20:44,780 Es apenas una advertencia. Ese agujero cicatriza muy rápido. 198 00:20:44,800 --> 00:20:47,120 - Son personas. - Personas equivocadas. 199 00:20:47,240 --> 00:20:50,160 Hacen cosas horribles, se lo merecían. 200 00:20:50,280 --> 00:20:53,000 Esto no está tan mal, tú has hecho cosas peores. 201 00:20:53,120 --> 00:20:57,720 - ¿No está tan mal? - Me has presionando para aceptarte 202 00:20:57,840 --> 00:21:02,520 y para unirte, yo te dije que debías ser de los verdaderos para poder actuar. 203 00:21:03,160 --> 00:21:06,960 En verdad tienes que desearlo. Y mírate ahora. 204 00:21:08,600 --> 00:21:13,040 A nadie le gusta hacer esto, pero debemos hacerlo, es efectivo. 205 00:21:13,160 --> 00:21:17,960 Esos tipos se han cagado de miedo, y la granja cerrará en una semana. 206 00:21:19,880 --> 00:21:25,480 Si queremos marcar la diferencia, debemos confiar los unos en los otros. 207 00:21:25,600 --> 00:21:27,600 Tenemos que ser fuertes. 208 00:21:29,080 --> 00:21:31,360 ¿Quieres marcar la diferencia? 209 00:21:35,000 --> 00:21:36,160 Sí. 210 00:21:52,120 --> 00:21:55,280 Nos vas a mostrar dónde cometen los asesinatos. 211 00:21:55,400 --> 00:22:00,160 - ¿Tú también quieres decir algo? - Él no ayuda en la granja. 212 00:22:04,880 --> 00:22:07,760 Te mostraré cómo matamos a tus amigos cerdos. 213 00:22:07,880 --> 00:22:10,120 Nos volvemos más inteligentes, ¿verdad? 214 00:22:10,920 --> 00:22:14,400 Bueno, muéstranos. ¡Vamos, tienes que grabarlo! 215 00:22:15,560 --> 00:22:17,160 Mira esto. 216 00:22:19,200 --> 00:22:22,280 - Iré, ya conozco el sitio. - ¿Estás segura? 217 00:22:30,040 --> 00:22:33,320 Nada de cosas raras o tu hermano seguirá haciéndose más piercings. 218 00:22:33,440 --> 00:22:34,560 Camina. 219 00:23:07,000 --> 00:23:08,680 Jesús Cristo. 220 00:23:13,480 --> 00:23:16,440 Muy bien, explícanos el proceso de asesinato. 221 00:23:22,320 --> 00:23:26,840 Sedamos a los cerdos en esa esquina y luego los escaldamos. 222 00:23:26,960 --> 00:23:29,920 - Luego se destripan y la carne... - Más lento. 223 00:23:30,040 --> 00:23:32,600 No tan rápido, suena demasiado normal. 224 00:23:34,160 --> 00:23:36,200 Muéstranos dónde se produce la sedación. 225 00:23:38,960 --> 00:23:40,480 ¿Te parece gracioso? 226 00:23:43,880 --> 00:23:45,520 Baños hirviendo. 227 00:23:46,680 --> 00:23:51,640 Aquí entran los animales y hay dos métodos para sedarlos. 228 00:23:51,760 --> 00:23:56,720 - Para matarlos. - Aquí les clavamos un hierro en la cabeza. 229 00:23:56,840 --> 00:24:01,400 Así se les seda inmediatamente. Sin dolor, no sienten absolutamente nada. 230 00:24:02,840 --> 00:24:07,960 Pero cambiamos a otro método de sedación. 231 00:24:08,080 --> 00:24:12,080 Utilizamos pinzas eléctricas que se colocan sobre la cabeza del cerdo. 232 00:24:12,200 --> 00:24:15,840 - Con una sola descarga basta, no duele. - ¿No duele? ¡Vaya! 233 00:24:15,960 --> 00:24:18,480 Creo que el cerdo sabe lo que está pasando. 234 00:24:18,640 --> 00:24:22,800 Cuando era niño yo también jodidamente lo pensaba, 235 00:24:22,920 --> 00:24:26,880 pero al crecer me di cuenta de que no son personas. 236 00:24:27,000 --> 00:24:28,400 Son animales. 237 00:24:29,080 --> 00:24:34,960 Y la gente come animales. Tal vez creas que es cruel, pero así son las cosas. 238 00:24:35,080 --> 00:24:37,160 La gente no necesita carne. 239 00:24:37,760 --> 00:24:42,560 - Entonces, ¿por qué tenemos esto? - Correcto, ¿y después de la sedación? 240 00:24:42,680 --> 00:24:45,520 Tras la sedación... 241 00:25:07,400 --> 00:25:08,760 Carajo, carajo. 242 00:25:12,640 --> 00:25:14,680 Este imbécil nos está tomando el pelo. 243 00:25:20,800 --> 00:25:23,160 Buscaré un interruptor de luz. 244 00:26:05,040 --> 00:26:07,200 - No te atreverías. - ¿Tú crees? 245 00:26:09,320 --> 00:26:12,000 - ¿Estás bien? - Sí. 246 00:26:16,560 --> 00:26:18,520 ¿Entonces crees que es indoloro? 247 00:26:20,200 --> 00:26:23,760 Quizás deberías probarlo y decirnos cuán indoloro es. 248 00:26:27,400 --> 00:26:28,840 Grábalo. 249 00:26:31,040 --> 00:26:35,280 - No podemos hacer esto, no podemos. - Grábenlo. Se lo merece. 250 00:26:36,280 --> 00:26:39,920 - No, te estás extralimitando. - ¿Por qué? Él lo hace diariamente. 251 00:26:40,040 --> 00:26:42,400 - Querías hacer algo. - Pero no esto. 252 00:26:42,520 --> 00:26:44,880 Grábalo. ¡Ahora! 253 00:26:47,040 --> 00:26:49,520 - Es indoloro, ¿verdad? - No lo harás. 254 00:26:49,640 --> 00:26:52,320 - Hazlo, hazlo ya mismo. - Lo estoy haciendo. 255 00:26:59,000 --> 00:27:03,400 ¡Grita! ¡Vamos, chilla como un cerdo! 256 00:27:05,800 --> 00:27:07,240 Grábalo. 257 00:27:08,080 --> 00:27:09,400 Eso es suficiente. 258 00:27:20,280 --> 00:27:23,720 ¿Qué le están haciendo? Desátenme, por favor. 259 00:27:25,560 --> 00:27:28,360 Claro, ya que lo pediste muy amablemente. 260 00:27:46,880 --> 00:27:48,440 Ish, ¿qué estás haciendo? 261 00:28:03,600 --> 00:28:06,680 ¿En serio te crees inocente? 262 00:28:11,160 --> 00:28:15,400 Vives junto a una fábrica de asesinatos. Al lado de un campo de concentración. 263 00:28:15,520 --> 00:28:18,680 ¿Luego de estos asesinatos no crees que te merecías algo parecido? 264 00:28:21,400 --> 00:28:25,640 Lo repetimos muchas veces: dejen de criar animales. 265 00:28:25,760 --> 00:28:28,640 Basta de crueldad animal. No más matanzas. 266 00:28:28,760 --> 00:28:31,240 ¿Alguna vez escuchas? No, no. 267 00:28:31,360 --> 00:28:34,520 Ahora te toca afrontar las consecuencias. 268 00:28:35,800 --> 00:28:37,400 Escucha, yo... 269 00:28:38,040 --> 00:28:39,440 te entiendo. 270 00:28:40,480 --> 00:28:41,920 - Te entiendo. - ¿En serio? 271 00:28:43,240 --> 00:28:45,080 Yo también odio esto. 272 00:28:46,440 --> 00:28:50,480 - Yo no elegí nacer aquí. - Esos cerdos sí, por supuesto. 273 00:28:50,600 --> 00:28:52,040 No. 274 00:28:54,080 --> 00:28:58,080 Escucha, por favor... paremos con esto mientras podamos. 275 00:28:58,760 --> 00:29:03,560 ¿Parar? Parar... ¿Alguna vez les has dicho a tus padres que paren? 276 00:29:03,720 --> 00:29:07,400 "Papá, por favor, deja de matar lechones. Papá, por favor..." 277 00:29:07,520 --> 00:29:10,800 Créeme, hablé con mi padre muchas veces. 278 00:29:11,720 --> 00:29:16,160 Pero transitamos por un momento difícil desde que falleció mi madre. 279 00:29:16,280 --> 00:29:18,640 Y mi hermana también está enferma. 280 00:29:19,480 --> 00:29:20,760 Entonces... 281 00:29:26,480 --> 00:29:31,920 ¿Perdón? Tu mamá murió... eso suena a karma. 282 00:29:33,920 --> 00:29:40,200 Estás en lo cierto, hay que parar esto. Volveré a hablar con mi padre. 283 00:29:40,320 --> 00:29:44,280 - Y entonces me aseguraré de… - Ponerte amable no cambiará nada. 284 00:29:44,400 --> 00:29:45,720 Hablo en serio. 285 00:29:47,160 --> 00:29:50,960 - Siento mucho tu pérdida. - ¿Qué demonios? 286 00:29:51,080 --> 00:29:55,880 Tú lo entiendes, dejémoslo así. 287 00:29:56,000 --> 00:29:59,960 Aún no es demasiado tarde. No daré tu descripción. 288 00:30:00,080 --> 00:30:04,080 - Te irás ¿entiendes? - Sí, iré a ver si… 289 00:30:05,280 --> 00:30:07,080 no vas a ninguna parte. 290 00:30:10,680 --> 00:30:11,920 Asqueroso. 291 00:30:13,520 --> 00:30:16,440 Correcto, tómalo con calma. 292 00:30:19,040 --> 00:30:20,200 Está bien. 293 00:30:23,520 --> 00:30:27,360 Bueno, tómatelo con calma. 294 00:30:29,920 --> 00:30:31,280 Está bien. 295 00:30:43,360 --> 00:30:44,840 ¿Estás bien? 296 00:30:52,400 --> 00:30:54,560 ¡Jesús, estás ardiendo! 297 00:30:57,040 --> 00:31:01,640 Duérmete ¿sí? Todo saldrá bien. 298 00:31:02,560 --> 00:31:03,840 Así es. 299 00:31:15,760 --> 00:31:18,800 No. Nash, detente. 300 00:31:24,560 --> 00:31:28,640 - ¡Para! ¡Para! - ¡Estás verdaderamente loca! 301 00:31:29,840 --> 00:31:31,960 Estás jodidamente lunática. 302 00:31:33,720 --> 00:31:36,240 ¿En serio? ¿Estoy loca? 303 00:31:37,360 --> 00:31:38,880 Estoy loca. 304 00:31:43,200 --> 00:31:46,480 - Llámame loca una vez más. - Estás loca. 305 00:31:57,040 --> 00:31:58,360 Detente. 306 00:32:35,400 --> 00:32:36,960 Contra la pared. 307 00:32:38,040 --> 00:32:39,760 Contra la pared. 308 00:32:40,440 --> 00:32:43,840 Las dos, contra la pared. 309 00:32:51,640 --> 00:32:54,320 ¿Creías que podías matarme, psicópata? 310 00:32:56,520 --> 00:32:58,200 ¿Eso pensabas? 311 00:33:04,720 --> 00:33:09,600 ¿Tú? ¿Así que estás detrás de esto? Papá tenía razón. 312 00:33:12,560 --> 00:33:14,600 Dos mujeres fuertes. 313 00:33:16,200 --> 00:33:19,280 Bien, ahora te toca gritar a ti. 314 00:33:39,720 --> 00:33:41,600 ¡Ayúdame! 315 00:33:44,800 --> 00:33:46,680 ¡Maldita sea, Nasha! 316 00:34:11,920 --> 00:34:17,200 - Debemos llamar a una ambulancia. - No, tenemos que separarnos. 317 00:34:17,320 --> 00:34:19,280 En serio, ya mismo. 318 00:34:33,800 --> 00:34:35,760 Ish, ven aquí. 319 00:34:40,960 --> 00:34:42,360 Nos quedamos aquí. 320 00:34:46,920 --> 00:34:49,840 - No, papá. - Por favor, no dispares. 321 00:34:49,960 --> 00:34:52,720 ¡De rodillas! ¡Cierra la boca! 322 00:34:52,840 --> 00:34:55,600 - De rodillas. - Papá, no. 323 00:34:56,200 --> 00:35:00,080 De rodillas. ¿Dónde están tu hermano y tu hermana? 324 00:35:00,240 --> 00:35:04,400 Jerrie está arriba con dos de ellos. Jacco se fue con otros dos. 325 00:35:04,520 --> 00:35:07,160 - ¿Tienen armas? - No lo sé. 326 00:35:07,280 --> 00:35:08,360 Ven aquí. 327 00:35:09,600 --> 00:35:11,560 ¡Maldita sea! ¿Qué te hicieron? 328 00:35:11,680 --> 00:35:14,840 - Por favor, no he hecho nada. - Cállate. 329 00:35:15,720 --> 00:35:17,800 - Papá, no lo hagas. - ¿No? 330 00:35:17,920 --> 00:35:19,600 ¿Has mirado tu oreja? 331 00:35:22,080 --> 00:35:23,920 Aquí, apúntalo hacia ellos. 332 00:36:04,160 --> 00:36:07,560 Papá, soñé con mamá. 333 00:36:10,360 --> 00:36:14,760 Bueno, tan sólo duérmete. 334 00:37:37,440 --> 00:37:40,400 ¡En mi casa no, maldita sea! 335 00:37:54,600 --> 00:37:56,080 Vamos. 336 00:38:09,800 --> 00:38:11,520 - Voy a entrar. - No. 337 00:38:14,440 --> 00:38:16,280 ¡Espera, el padre ha vuelto! 338 00:38:26,000 --> 00:38:27,320 Vamos. 339 00:38:29,520 --> 00:38:32,200 No, espera. Vamos. 340 00:38:43,880 --> 00:38:46,560 - Iré tras ellos. - No, no lo hagas. 341 00:38:46,680 --> 00:38:48,400 Nash. Nasha. 342 00:39:09,320 --> 00:39:11,040 ¡Déjanos ir! 343 00:39:11,680 --> 00:39:13,920 Por favor, por favor. 344 00:39:18,520 --> 00:39:19,880 Papá. 345 00:39:22,160 --> 00:39:23,360 Papá. 346 00:39:27,880 --> 00:39:31,080 Pensé que lo mejor sería... 347 00:39:32,320 --> 00:39:34,200 llamar a la policía. 348 00:39:40,600 --> 00:39:43,800 - Trata de encontrar a Jacco. - ¿No es eso...? 349 00:39:43,920 --> 00:39:48,520 Escucha a tu padre, ve a buscar a tu hermano. 350 00:40:13,200 --> 00:40:14,960 LLAMADA DE EMERGENCIA 351 00:40:17,480 --> 00:40:21,680 911, ¿en qué puedo ayudarle? ¿Bomberos, policía o ambulancia? 352 00:40:22,560 --> 00:40:27,000 - Una ambulancia y la policía. - Un momento, por favor. Le comunico. 353 00:40:36,280 --> 00:40:38,960 - Lo sabía. - Jonathan... 354 00:40:42,120 --> 00:40:44,240 Todo... 355 00:40:46,440 --> 00:40:48,520 - Lo siento. - ¿Lo sientes? 356 00:40:49,560 --> 00:40:52,120 - ¿Para mi maldito oído? - No era mi intención que eso pasara. 357 00:40:52,240 --> 00:40:53,640 Tú lo permitiste. 358 00:40:54,520 --> 00:40:56,040 Es cierto. 359 00:40:59,600 --> 00:41:01,240 Entonces todo fue un engaño. 360 00:41:02,600 --> 00:41:05,200 Era para que pudieras trabajar aquí. 361 00:41:07,560 --> 00:41:09,040 Todo. 362 00:41:10,000 --> 00:41:11,480 El texto. 363 00:41:12,160 --> 00:41:13,680 La reunión conmigo 364 00:41:14,400 --> 00:41:15,800 poniéndonos al día... 365 00:41:16,320 --> 00:41:19,680 ...que buscabas trabajo. No era más que... 366 00:41:19,800 --> 00:41:21,520 No quería hacerte daño. 367 00:41:23,360 --> 00:41:25,440 ¿Pretendes que me crea eso? 368 00:41:25,560 --> 00:41:30,040 Me usaste para destruir la empresa de mi padre. 369 00:41:30,680 --> 00:41:35,400 Irrumpiste con tus amigos extremistas, rompiste cosas. 370 00:41:49,440 --> 00:41:52,360 Ya sabes lo mal que lo estamos pasando. 371 00:41:56,080 --> 00:41:59,600 Entiendo tu enfado, en verdad lo entiendo. Yo... 372 00:42:00,680 --> 00:42:03,600 Pero algo sucedió, un accidente, 373 00:42:03,720 --> 00:42:07,280 tu hermano está herido. Debes llamar a una ambulancia. 374 00:42:07,400 --> 00:42:10,320 - ¿Dónde está? - Fue un accidente, créeme. 375 00:42:11,040 --> 00:42:12,560 ¿Dónde está? 376 00:42:15,480 --> 00:42:19,560 - ¿Quién sabe que estás aquí? - Nadie, te lo juro. 377 00:42:19,720 --> 00:42:21,400 Cierra la boca. 378 00:42:24,040 --> 00:42:27,000 Eso es bueno, muy bueno. 379 00:42:34,720 --> 00:42:36,240 Ni lo intentes. 380 00:42:41,840 --> 00:42:45,560 Chín, púm, fuera... 381 00:42:47,760 --> 00:42:50,360 y tú eres... 382 00:42:58,120 --> 00:42:59,280 la elegida. 383 00:43:00,600 --> 00:43:02,800 Si la tocas, te mataré. 384 00:43:08,640 --> 00:43:10,320 ¡Eres un mugriento! 385 00:43:41,600 --> 00:43:44,920 Fue un verdadero accidente, podemos... 386 00:43:52,960 --> 00:43:55,400 - Nash, ¿qué estás haciendo? - Mirthe, date prisa. 387 00:43:55,520 --> 00:43:56,880 - ¿Estás bien? - Vete. 388 00:43:57,000 --> 00:44:00,160 - No, espera. - Puta. 389 00:44:02,320 --> 00:44:05,240 - Mirthe. - Vámonos. 390 00:44:13,720 --> 00:44:14,960 ¿Nash? 391 00:44:16,640 --> 00:44:17,920 ¿Nasha? 392 00:44:20,080 --> 00:44:21,400 Mirthe. 393 00:44:22,320 --> 00:44:23,920 Mirthe. 394 00:44:30,040 --> 00:44:31,040 Mirthe. 395 00:44:36,920 --> 00:44:38,320 Mirthe. 396 00:44:41,600 --> 00:44:42,840 Mirthe. 397 00:44:47,800 --> 00:44:49,360 Mirthe. 398 00:44:53,360 --> 00:44:55,600 Maldita víbora puta. 399 00:45:01,360 --> 00:45:03,560 Fingiste que te gustaba 400 00:45:05,440 --> 00:45:07,840 sólo para destruirnos. 401 00:45:23,400 --> 00:45:25,640 Maldita Mirthe van der Molen. 402 00:45:27,920 --> 00:45:33,120 Siempre fuiste insegura en la escuela, quisiste ser una de las chicas populares. 403 00:45:35,960 --> 00:45:39,360 Te doy la oportunidad de trabajar aquí, 404 00:45:41,680 --> 00:45:44,400 y, por supuesto, me apuñalas por la espalda. 405 00:45:45,760 --> 00:45:47,520 Mirthe. 406 00:46:13,040 --> 00:46:15,200 Nash, Nasha. 407 00:46:24,880 --> 00:46:26,080 Señor... 408 00:46:27,360 --> 00:46:31,800 Por favor, lo sentimos, lo lamentamos mucho. 409 00:46:36,960 --> 00:46:43,520 Me llamaste "señor". eres un activista muy educado. 410 00:46:46,520 --> 00:46:49,480 Pedazo de un imbécil ¿cuál es tu plan? 411 00:46:55,800 --> 00:46:57,640 ¿Qué estás esperando? 412 00:47:20,520 --> 00:47:22,640 - Papá. - Jacco. 413 00:47:24,000 --> 00:47:25,360 Jacco, hijo. 414 00:47:26,040 --> 00:47:28,120 Jesucristo, hijo mío. 415 00:47:29,760 --> 00:47:34,520 Mantente despierto, Jacco, mi niño. 416 00:47:34,640 --> 00:47:36,000 Jacco, por favor. 417 00:47:41,040 --> 00:47:46,520 Ven aquí, hijo. Mantente despierto mi niño. 418 00:47:47,720 --> 00:47:50,800 Por favor, Jacco, hijo mío. 419 00:48:03,440 --> 00:48:04,720 Jacco. 420 00:48:10,520 --> 00:48:11,800 Jacco. 421 00:48:15,040 --> 00:48:18,840 ¡Él necesita ayuda! ¡Vámonos! ¡Vamos! 422 00:48:19,840 --> 00:48:21,360 ¡Vámonos! 423 00:48:27,080 --> 00:48:28,640 ¡Maldita sea! 424 00:48:38,640 --> 00:48:40,400 Cállate la boca. 425 00:50:40,840 --> 00:50:42,880 ¿Qué le hiciste a mi hermano? 426 00:50:45,520 --> 00:50:47,280 ¿Dónde está Jacco? 427 00:50:47,920 --> 00:50:52,400 Jonathan, no lo hagas, por favor. 428 00:50:52,520 --> 00:50:55,560 No quise traicionarte, realmente no quise hacerlo. 429 00:50:56,640 --> 00:50:59,920 Juntos podemos resolverlo. 430 00:51:02,680 --> 00:51:04,000 Por favor. 431 00:51:06,320 --> 00:51:08,280 Todo saldrá bien. 432 00:51:20,120 --> 00:51:21,240 ¡Métete ahí! 433 00:51:36,360 --> 00:51:39,800 Nosotros no hicimos esto, en verdad no lo hicimos. 434 00:51:41,800 --> 00:51:44,600 Queríamos terminar con el dolor. 435 00:51:50,480 --> 00:51:52,240 Piensa en tu hija. 436 00:51:53,400 --> 00:51:54,520 Jerrienne. 437 00:51:55,400 --> 00:51:58,480 Ella te necesita, no puedes ir a prisión. 438 00:52:03,880 --> 00:52:07,960 Por ella no hagas nada de lo que te arrepientas. 439 00:52:18,520 --> 00:52:22,600 Ten por seguro que no me arrepentiré de esto. 440 00:52:27,000 --> 00:52:32,440 Humphrey. Humphrey, pedazo de una mierda cobarde. 441 00:53:45,400 --> 00:53:49,160 - Podemos solucionarlo, debe haber... - Cállate, Mirthe. 442 00:53:50,280 --> 00:53:52,120 - Entra. - No puedo caminar. 443 00:53:52,240 --> 00:53:54,360 ¡Adelante! ¡Entra! 444 00:53:56,640 --> 00:53:58,000 Quédate en el rincón. 445 00:54:16,920 --> 00:54:18,320 Vamos. 446 00:54:25,440 --> 00:54:28,320 - ¿Qué fue eso? - Vamos, debemos movernos. 447 00:54:29,520 --> 00:54:32,000 ¿Qué carajo fue eso entre tú y él? 448 00:54:32,920 --> 00:54:35,080 - ¿Qué? - ¿Hay algo entre ustedes dos? 449 00:54:36,840 --> 00:54:38,240 Por supuesto que no. 450 00:54:39,160 --> 00:54:41,680 - ¿No? - Asistíamos a la misma escuela primaria. 451 00:54:41,840 --> 00:54:43,080 Nada importante. 452 00:54:43,200 --> 00:54:46,480 Tienes una filtreo con el hijo de un asesino. 453 00:54:46,600 --> 00:54:49,880 Quería trabajar aquí para hacer esos vídeos. 454 00:54:50,000 --> 00:54:54,600 - Lo que fuera con tal de acceder a él. - ¿Incluso enamorarte de él? 455 00:54:57,280 --> 00:55:01,200 No hablas en serio y por eso te atraparon. 456 00:55:01,220 --> 00:55:04,860 Es la razón por la que ya sacrificaron a esos cerdos. 457 00:55:05,040 --> 00:55:07,800 - Por tu culpa están muertos. - ¿Mi culpa? 458 00:55:07,820 --> 00:55:10,690 - Sí. - Ya nos habríamos largado. 459 00:55:10,720 --> 00:55:13,320 - Haces todas esas cosas repugnantes. - ¿Repugnantes? 460 00:55:14,480 --> 00:55:17,560 ¿Segura de que quieres hablarme así? 461 00:56:24,000 --> 00:56:25,120 ¡Maldita sea! 462 00:57:27,160 --> 00:57:28,480 Vámonos. 463 00:57:37,840 --> 00:57:39,160 Espera. 464 00:57:45,360 --> 00:57:50,040 - Quédate aquí, buscaré ayuda. - No, debes encontrar al resto. 465 00:58:01,960 --> 00:58:03,640 ¡Vete ahora! 466 00:58:17,200 --> 00:58:19,360 Tu padre nos va a matar. 467 00:58:21,120 --> 00:58:24,760 Por favor. Por favor, desátanos. 468 00:58:25,720 --> 00:58:29,760 Haré cualquier cosa. ¡Lo juro, haré lo que sea! 469 00:58:30,680 --> 00:58:33,080 Soy una buena persona, lo juro. 470 00:58:52,200 --> 00:58:57,800 - ¿Qué le hiciste? - No lo sé, en verdad no lo sé. 471 00:58:58,600 --> 00:59:02,440 - ¿Qué? - Por favor, no quiero morir. 472 00:59:14,160 --> 00:59:15,520 Desátala. 473 00:59:20,640 --> 00:59:21,960 Papá. 474 00:59:27,760 --> 00:59:31,600 - Desátala. - ¿Qué vas a hacer? 475 00:59:32,520 --> 00:59:35,720 Asesinaron a tu hermano. Desátala. 476 00:59:38,440 --> 00:59:40,680 ¡Maldita sea, haz lo que digo! 477 00:59:42,840 --> 00:59:44,520 ¿Dónde están los otros? 478 00:59:46,480 --> 00:59:48,120 No lo sé. 479 00:59:53,880 --> 00:59:55,760 ¿Dónde está el otro? 480 00:59:58,680 --> 01:00:00,680 Mataron a Jacco, hijo. 481 01:00:01,720 --> 01:00:05,760 No te preocupes, nadie los encontrará. 482 01:00:07,480 --> 01:00:09,680 ¿Qué harás con ellos? 483 01:00:10,760 --> 01:00:16,720 ¡Maldita sea, hijo! ¡Míralo, tan sólo mira a mi muchacho! 484 01:00:17,920 --> 01:00:21,640 Desátala ya mismo, vamos. 485 01:00:49,320 --> 01:00:52,800 Irás al infierno. 486 01:01:09,800 --> 01:01:15,080 ¿Crees que somos crueles con los cerdos y entonces no comes carne, verdad? 487 01:01:17,280 --> 01:01:20,760 Veamos si esos cerdos también te tienen lástima. 488 01:01:41,040 --> 01:01:45,280 ¿Sabes qué ocurre cuando un cerdo prueba la sangre? 489 01:01:46,520 --> 01:01:48,520 Se vuelven locos. 490 01:01:49,800 --> 01:01:52,720 Se devoran unos a otros hasta que nada queda. 491 01:01:52,840 --> 01:01:54,920 Incluso la piel y el cabello. 492 01:02:05,040 --> 01:02:06,240 Papá. 493 01:02:08,840 --> 01:02:10,520 Ellos se lo merecen, hijo. 494 01:02:24,800 --> 01:02:27,400 No creías que serías la primera, ¿verdad? 495 01:02:28,480 --> 01:02:31,880 No te preocupes, no quedará nada de ti. 496 01:03:20,720 --> 01:03:24,000 Señor, bendíceme... 497 01:03:27,480 --> 01:03:32,640 Ten misericordia de mi alma y perdona mis pecados. 498 01:03:34,320 --> 01:03:39,280 Déjame que vuelva a ver en la luz eterna, en la hora más oscura. 499 01:03:40,840 --> 01:03:42,400 Señor mío. 500 01:03:43,200 --> 01:03:45,200 Nuestro Señor Jesucristo. 501 01:03:46,000 --> 01:03:49,640 Perdóname, Dios, por no haber orado lo suficiente. 502 01:03:50,840 --> 01:03:53,120 Ishmael. 503 01:03:54,960 --> 01:03:56,640 Aún sigues vivo. 504 01:03:57,200 --> 01:03:59,080 ¿Dónde están los demás? 505 01:04:00,600 --> 01:04:02,240 ¿Dónde están los demás? 506 01:04:13,680 --> 01:04:16,200 Vamos. 507 01:04:29,760 --> 01:04:32,120 ¡Maldita sea! 508 01:04:36,040 --> 01:04:38,960 No soporto más, papá. 509 01:04:45,520 --> 01:04:47,240 Nash. 510 01:04:52,800 --> 01:04:54,760 No te ves muy bien. 511 01:05:07,760 --> 01:05:11,600 Voy a morir, no puedo... 512 01:05:12,880 --> 01:05:14,800 - Ish. - Voy a morir. 513 01:05:14,920 --> 01:05:18,160 No, lo vamos a lograr. ¡Vamos! 514 01:05:21,280 --> 01:05:24,040 ¡Vamos, debemos movernos! ¡Vamos, Nash! 515 01:05:30,120 --> 01:05:31,760 Tenemos que movernos. 516 01:05:43,680 --> 01:05:46,040 ¡Hijo de puta! 517 01:06:23,120 --> 01:06:27,800 Grita todo lo que quieras, estás en lo correcto. Ya no oigo nada. 518 01:06:27,960 --> 01:06:30,080 No huelo más sangre. 519 01:06:39,120 --> 01:06:42,280 Por favor, no lo hagas. 520 01:06:43,720 --> 01:06:46,120 ¿Sabes de qué se trata? 521 01:06:46,240 --> 01:06:49,920 A veces los cerdos son como los humanos y viceversa. 522 01:06:50,040 --> 01:06:54,600 Llegan aquí y al principio intentan luchar. 523 01:06:55,640 --> 01:06:57,800 Creen que hay un escape. 524 01:06:59,560 --> 01:07:01,480 Es una ilusión, o algo parecido. 525 01:07:03,400 --> 01:07:07,120 Pero entonces se dan cuenta de lo que hacemos aquí. 526 01:07:07,240 --> 01:07:10,640 Es como si se accionara un interruptor. 527 01:07:11,800 --> 01:07:14,720 Su espíritu de lucha se apaga. 528 01:07:14,880 --> 01:07:19,840 Se resignan, saben que los están masacrando y que van a morir. 529 01:07:20,720 --> 01:07:22,520 Lo aceptan. 530 01:07:26,720 --> 01:07:28,160 Acéptalo tú también. 531 01:07:29,480 --> 01:07:31,040 Vas a morir. 532 01:08:35,160 --> 01:08:37,680 Papá, esto debe parar. 533 01:08:40,280 --> 01:08:42,600 No se puede... 534 01:08:44,560 --> 01:08:46,440 ¡Maldita sea! 535 01:08:46,600 --> 01:08:51,800 ¡Maldita sea! ¿Por qué no estás muerto? ¿Por qué no has muerto 536 01:08:51,920 --> 01:08:53,960 en lugar de tu hermano? 537 01:08:56,560 --> 01:08:58,560 En lugar de tu madre. 538 01:12:19,080 --> 01:12:21,680 Acéptalo. Vas a morir. 539 01:13:37,640 --> 01:13:39,720 Hola, Nash. 540 01:13:42,200 --> 01:13:44,040 Nash. 541 01:13:46,520 --> 01:13:48,160 ¿Qué pasó? 542 01:13:49,920 --> 01:13:51,400 Se acabó. 543 01:14:00,920 --> 01:14:02,480 ¿Todos han....? 544 01:15:22,720 --> 01:15:24,880 Desearía que todo fuera diferente. 545 01:15:42,240 --> 01:15:43,760 Él era un asesino. 546 01:15:45,360 --> 01:15:46,520 Jonathan... 547 01:15:51,480 --> 01:15:54,040 No, no. 548 01:15:55,160 --> 01:15:59,000 Todos esos cerdos, Donna, Humphrey, Ishmael. 549 01:15:59,120 --> 01:16:01,000 ¿Y sientes compasión por él? 550 01:16:03,320 --> 01:16:05,480 Realmente tu sentías algo por él. 551 01:16:08,720 --> 01:16:10,520 Eres igual de mala. 552 01:16:12,320 --> 01:16:15,560 Tú... tú simplemente actúas como si fueras buena... 553 01:16:16,320 --> 01:16:17,960 pero eres muy malvada. 554 01:16:24,120 --> 01:16:25,840 Acabaré con esto. 555 01:16:27,680 --> 01:16:30,240 De acuerdo, tienes razón. 556 01:16:34,320 --> 01:16:36,600 Eres la única que sabe que estuve aquí. 557 01:16:36,720 --> 01:16:40,960 Si somos honestas, mereces que te masacren. 558 01:17:15,060 --> 01:17:18,990 ORGULLOSAMENTE ELABORAMOS ALIMENTOS DE ALTA CALIDAD, PRODUCIDOS CON RESPETO A LOS ANIMALES 559 01:19:41,640 --> 01:19:43,240 Lo lamento. 560 01:19:53,280 --> 01:19:55,160 ¿Qué estás haciendo? 561 01:20:01,720 --> 01:20:03,920 No, espera. 562 01:20:04,920 --> 01:20:06,360 Por favor. 563 01:22:29,200 --> 01:22:39,000 Traducción al Español atilio.nalerio@vera.com.uy 564 01:22:39,050 --> 01:22:41,500 DÍA DE LA CARNE 41970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.