All language subtitles for McMafia.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,385 --> 00:00:08,415 وُلدت وفي فمي ملعقة من فضة. 2 00:00:09,002 --> 00:00:11,837 ‫تعلمت في مدرسة خاصة في "إنكلترا"، 3 00:00:11,835 --> 00:00:13,635 ‫وفي كلية أعمال في "أميركا". 4 00:00:14,425 --> 00:00:16,132 أقوم بتشغيل شركتي الخاصة بالمدينة. 5 00:00:16,635 --> 00:00:19,115 ‫وأنا سعيد جداً بحياتي. 6 00:00:19,115 --> 00:00:23,075 ‫عندي صديق في "إسرائيل" ‫ مهتم جداً بالاستثمارات. 7 00:00:26,395 --> 00:00:28,155 ‫ما زال "فاديم" حياً. 8 00:00:28,052 --> 00:00:29,492 ‫من أمر بقتل "فاديم"؟ 9 00:00:29,652 --> 00:00:30,972 أعطني اسمه. 10 00:00:31,612 --> 00:00:32,652 ‫"(بوريس غودمان)" 11 00:00:33,132 --> 00:00:35,052 ‫إنه مواطن بريطاني الآن. 12 00:00:35,595 --> 00:00:38,515 تحقيق هيئة رقابة السلوك المالي تشمل "درايك كلايتمان", 13 00:00:38,515 --> 00:00:40,235 "واركوس نايلور" ‫ و"غودمان كابيتال". 14 00:00:40,235 --> 00:00:41,995 من أين كل هذا إذاً؟ 15 00:00:41,595 --> 00:00:42,995 نحن عائلة. 16 00:00:43,355 --> 00:00:47,075 ‫والعائلة هي وحدها من يساعد ‫ بدون وضع شروط. 17 00:00:47,995 --> 00:00:50,035 ‫ماذا يجب أن أفعل لأفسدك؟ 18 00:00:50,035 --> 00:00:51,835 هل تخاف؟ 19 00:00:59,115 --> 00:01:00,675 ‫ابتعدي عن الباب يا أمي. 20 00:01:00,675 --> 00:01:03,755 ‫يعتقد "فاديم" أن أباك حاول قتله أيضاً. 21 00:01:03,755 --> 00:01:07,915 ‫لا أنت ولا عائلتك ولا أبوك بأمان. 22 00:01:07,915 --> 00:01:10,355 ‫أنا مصرفي لا رجل عصابات. 23 00:01:10,355 --> 00:01:13,355 ‫هذه الحروب تخاض في مجالس الإدارة ‫ لا في الشوارع. 24 00:01:13,355 --> 00:01:16,155 ‫وماذا عنك سيد "غودمان"؟ ‫أنت لا تؤذي أحداً؟ 25 00:01:20,124 --> 00:01:22,364 ‫"(القاهرة)" 26 00:01:27,595 --> 00:01:28,635 التالي. 27 00:01:34,795 --> 00:01:36,715 سبب زيارتك؟ 28 00:01:36,715 --> 00:01:38,635 عمل بالفندق. أنا معالجة تجميل. 29 00:01:58,115 --> 00:01:59,435 مرحباً. 30 00:01:59,435 --> 00:02:01,195 “ليودميلا”؟ 31 00:02:01,195 --> 00:02:02,835 “طارق”. 32 00:02:02,835 --> 00:02:04,555 انا اعمل مع “الينا”. 33 00:02:04,555 --> 00:02:06,675 تشرفت بمقابلتك. هذا هو ”ميدو”. 34 00:02:08,915 --> 00:02:10,115 هل وصلتك رسالتها؟ 35 00:02:10,115 --> 00:02:12,355 لم أتحقق من هاتفي. 36 00:02:12,355 --> 00:02:16,155 حسناً. ستعمل حتى وقت متأخر الليلة، لذلك سوف تلتفي بها في الفندق. 37 00:02:16,155 --> 00:02:17,195 ميدو، خذ ... 38 00:02:19,555 --> 00:02:22,035 اذن، كانت رحلتك طويلة؟ 39 00:02:23,355 --> 00:02:25,075 - اربع ساعات. - حسناً 40 00:02:25,075 --> 00:02:26,995 هنا أكثر دفئاً من “موسكو”. 41 00:02:31,395 --> 00:02:33,395 هل ترين هناك؟ 42 00:02:33,395 --> 00:02:36,355 هذه هي الأهرامات. لذلك نحن في “الجيزة” الآن. 43 00:02:36,355 --> 00:02:38,635 انها صغيرة جداً، لا؟ 44 00:03:04,875 --> 00:03:06,635 هل الفندق بعيد؟ 45 00:03:06,635 --> 00:03:07,675 ١٥ دقيقة. 46 00:03:34,115 --> 00:03:35,155 لقد وصلنا. 47 00:03:37,395 --> 00:03:38,675 ستدهبين مع هؤلاء الرجال الآن. 48 00:03:40,675 --> 00:03:41,715 إلى أين؟ 49 00:05:31,795 --> 00:05:34,235 أبي، هل تعتقد ربما على فرانك أن يقود؟ 50 00:05:34,235 --> 00:05:36,155 هل ترى سيارة خلفنا؟ 51 00:05:38,035 --> 00:05:39,795 انهم هناك منذ “وندسور”. 52 00:05:46,635 --> 00:05:48,635 - ابي، هذا هو مخرجنا. - بلى. 53 00:06:03,915 --> 00:06:07,115 سنحتاج إلى الكشف عن تاريخ العقار. 54 00:06:07,115 --> 00:06:10,395 لا ينبغي أن يؤثر ذلك على السعر، ولكن بعض المشترين قد يماطلون. 55 00:06:10,395 --> 00:06:11,435 طبعا، بالتأكيد. 56 00:06:16,475 --> 00:06:19,715 لقد نطفنا الغرفة بإحتراف. 57 00:06:19,715 --> 00:06:21,635 لقد تركنا الأثاث في مكانه. 58 00:06:21,635 --> 00:06:24,435 لم نكن متأكدين تماماً ما كنتم تريدون أن تفعلوا به. 59 00:06:39,035 --> 00:06:40,835 ابي، هل لديك المفتاح؟ 60 00:07:42,388 --> 00:07:45,948 لم يمتلك "بوريس غودمان" المال ولا الذكاء ليتمكن من مطاردتي بنفسه. 61 00:07:46,199 --> 00:07:48,319 لا بد أنه تلقى مساعدة من أحد. 62 00:07:48,439 --> 00:07:50,639 ماذا عن أخيه "ديميتري"؟ 63 00:07:51,039 --> 00:07:53,519 قصدني ابنه وتوسل إلي الإبقاء على حياته. 64 00:07:54,239 --> 00:07:56,359 أقسم أن أباه لم يكن يعرف شيئاً. 65 00:07:56,639 --> 00:07:58,559 هل تصدقه؟ 66 00:07:58,799 --> 00:08:01,679 سنرى. ماذا يتردد في "موسكو"؟ 67 00:08:02,879 --> 00:08:05,159 يرى أصدقاؤك أن ذلك كان لا بد منه. 68 00:08:05,439 --> 00:08:07,879 أما خصومك فيرون فيه دليل ضعف. 69 00:08:08,159 --> 00:08:11,799 قيل أن "فالنتين غروموف" سمى كلباً باسمك. 70 00:08:12,119 --> 00:08:12,919 - حقاً؟ 71 00:08:15,420 --> 00:08:16,300 من اي فصيلة؟ 72 00:08:16,740 --> 00:08:19,180 “كلب سامويد"، وفاز بجائزتين. 73 00:08:20,759 --> 00:08:22,839 إذا كان هذا هو أسوأ مايمكن لأعداءنا القيام به، فنحن على ما يرام. 74 00:08:23,119 --> 00:08:25,879 تعال إلى العشاء. واحضر معك إبنتي بالمعمودية. 75 00:08:26,395 --> 00:08:27,755 نعم؟ نعم. 76 00:08:42,359 --> 00:08:44,839 .آسف على تأخري يا حبي 77 00:08:59,599 --> 00:09:00,479 ‫(بوريس أركادييبيتش غودمان) ‫ 1/ 3/ 2017 78 00:09:07,319 --> 00:09:11,439 ‫"(مومباي)" 79 00:09:18,475 --> 00:09:22,435 بنصف مليون، يمكنني رشوة مسؤولين في شيمبور، وفرسوفا، 80 00:09:22,435 --> 00:09:26,715 ثين كريك، ولكن الميناء الرئيسي هو ... - لا، يجب أن يكون الميناء الرئيسي. 81 00:09:26,715 --> 00:09:29,195 هذا هو طريق توريد "تشوبرا" إلى "فاديم". 82 00:09:29,195 --> 00:09:30,955 أنا اتبول على أم "بيني تشوبرا"، 83 00:09:30,955 --> 00:09:33,715 ولكن بدون المال لا أستطيع أن أخذ الميناء بعيدا عنه. 84 00:09:33,715 --> 00:09:35,755 كم ستحتاج؟ 85 00:09:35,755 --> 00:09:37,715 انا مسلم. 86 00:09:37,715 --> 00:09:40,795 في هذه البلد، كل دولار هو 50 سنتاً بالنسبة لي. 87 00:09:41,995 --> 00:09:46,115 لديه الشرطة في جيبه، سيتي هول، والقائد سينا وال ... 88 00:09:46,115 --> 00:09:51,715 سأعطيك 500،000 شهرياً لرشوة هؤلاء المسؤولين أنفسهم 89 00:09:51,715 --> 00:09:54,675 ولتعطيل عمليات "تشوبرا" في الميناء. 90 00:09:54,675 --> 00:09:58,875 اريد بضاعاته ان تُفحص، بضاعاته المهربة ان تُصادر 91 00:09:58,875 --> 00:10:00,275 وتٌسرق حمولاته. 92 00:10:03,955 --> 00:10:05,995 أنا أحترمك كثيراً، “سيميون بهاي”. 93 00:10:07,155 --> 00:10:11,795 وأود أن نكون متعاونين كأصدقاء؟ 94 00:10:11,795 --> 00:10:14,395 ولكن لا أستطيع محاربة "بيني تشوبرا" دون مزيد من المال. 95 00:10:17,475 --> 00:10:19,475 شكرا لك لأخذ الوقت لرؤيتي. 96 00:10:42,555 --> 00:10:44,435 ماذا؟ يجب أن تحصل على بعض المرح. 97 00:10:47,155 --> 00:10:48,195 كل شيئ على مايرام ؟ 98 00:10:49,995 --> 00:10:51,995 دعنا نأمل ان "براغ" ستكون أسهل. 99 00:10:53,715 --> 00:10:55,875 هذه هي أرض "اللا". 100 00:10:55,875 --> 00:10:59,755 أنها يساومون، يقولون "لا، لا، لا" ثم يبتعدون، 101 00:10:59,755 --> 00:11:02,475 ثم يعودون إلى الطاولة لإعادة التفاوض. 102 00:11:04,355 --> 00:11:06,075 نسي هاتفه. 103 00:11:06,075 --> 00:11:07,115 بالطبع فعل. 104 00:11:15,835 --> 00:11:19,115 اعذرني، كنت أتحدث كثيراً فنسيت هاتفي. 105 00:11:23,035 --> 00:11:26,035 “ديلي”، اجلس من فضلك. 106 00:11:26,035 --> 00:11:29,795 كنت افكر، ربما أستطيع أن أعطيك عروض أفضل 107 00:11:29,795 --> 00:11:31,555 وتساعد التدفق النقدي الخاص بك. 108 00:11:35,435 --> 00:11:38,555 كازينوهات "كليمان" ونواديه الليلية هي مصدر قلق. 109 00:11:38,555 --> 00:11:40,515 موقفه في "الكنيست" يعني 110 00:11:40,515 --> 00:11:43,715 اننا بحاجة إلى أن نكون يقظين عن أي تضارب في المصالح. 111 00:11:43,715 --> 00:11:44,995 ولكن يمكننا التوقيع عليه؟ 112 00:11:46,955 --> 00:11:49,275 وسوف يحدث فرقاً كبيراً. 113 00:11:49,275 --> 00:11:51,155 وهو سوف يبدل كل رأس المال الذي فقدناه 114 00:11:51,155 --> 00:11:52,635 ويستثمر في صندوق استثماري جديد، كذلك. 115 00:11:54,395 --> 00:11:56,355 فقط شيء صغير. 116 00:11:56,355 --> 00:11:57,635 لديه بعض الأفكار الاستثمارية 117 00:11:57,635 --> 00:12:00,835 والتي ليست أفضل شيء لصندوق الاستثمار الرئيسي، 118 00:12:00,835 --> 00:12:03,835 لذلك اعتقد أن علينا إعداد شيء منفصل. 119 00:12:03,835 --> 00:12:07,835 إذا كان الوضع يقتضي ، يمكننا فتح رأس مال جديد. 120 00:12:07,835 --> 00:12:10,075 حسناً ، أرسل لي التفاصيل. 121 00:12:38,420 --> 00:12:42,580 ‫"خلاصة التحويل، المبلغ: 600 ألف يورو ‫ السماح" 122 00:12:54,620 --> 00:12:57,260 ‫"جزر (كايمان)" 123 00:12:58,620 --> 00:12:59,820 ‫"شهادة تسجيل شركة" 124 00:13:07,780 --> 00:13:09,780 ‫"(عبود) ص.ب 129230 ‫ (دبي، الإمارات)" 125 00:13:09,740 --> 00:13:11,700 ‫"(دبي)" 126 00:13:16,835 --> 00:13:17,875 شكراً 127 00:13:53,860 --> 00:13:56,020 ‫"مرفأ (تشيرالاج)، (مومباي)" 128 00:14:09,780 --> 00:14:11,940 ‫"تمت المُعَامَلَة بنجاح" 129 00:14:24,773 --> 00:14:27,933 ‫"صحراء (سيناء)، (مصر)" 130 00:14:37,915 --> 00:14:39,355 ياللا بسرعة 131 00:14:58,875 --> 00:14:59,995 ميدو. 132 00:15:16,555 --> 00:15:19,195 مساء الخير، سيد "غودمان". مساء الخير، "دانيال". اعذرني يا سيدي، 133 00:15:19,195 --> 00:15:21,875 ولكن هل يمكنك أن تتحدث مع والدك عن موسيقاه؟ 134 00:15:21,875 --> 00:15:23,355 اشتكى السيد "مجيد" مرة أخرى. 135 00:15:24,475 --> 00:15:25,515 بالطبع. 136 00:16:12,795 --> 00:16:13,835 مرحباً، ابي. 137 00:16:22,075 --> 00:16:25,715 ريبيكا. أنا سعيد جداً لرؤيتك. 138 00:16:25,715 --> 00:16:28,995 و انا ايضاً. حبيبتي. الزهور لي؟ 139 00:16:28,995 --> 00:16:31,595 بالتاكيد. والشوكولاتة أيضاً. حسناً. 140 00:16:36,395 --> 00:16:37,435 لماذا أنتم هنا؟ 141 00:16:38,515 --> 00:16:40,275 لقد دعوتنا. للعشاء. 142 00:16:43,715 --> 00:16:45,955 والدتك لا تخبرني بأي شيء. 143 00:16:45,955 --> 00:16:47,435 أين هي أمي؟ 144 00:16:47,613 --> 00:16:49,773 -كيف لي أن أعرف؟ ابحث بنفسك. 145 00:16:51,995 --> 00:16:53,555 اجلسي، ريبيكا. 146 00:16:58,533 --> 00:16:59,773 ‫-ابتعد من هنا. 147 00:17:00,715 --> 00:17:02,035 ‫ -هذا أنا أمي. 148 00:17:13,395 --> 00:17:15,715 لقد تحملت ما يكفي من الرجل الغبي. 149 00:17:30,875 --> 00:17:32,715 انا آسفة. 150 00:17:32,715 --> 00:17:36,635 فقد شقيقه، ولكن لا أستطيع أن أمضي بهذه الطريقة. 151 00:17:36,635 --> 00:17:38,315 امي، لابأس. 152 00:17:41,995 --> 00:17:43,795 يجب عليه أن يكون رجلًا. 153 00:17:43,795 --> 00:17:45,715 لا يمكن أن يكون طفلاً في كل وقت. 154 00:17:51,635 --> 00:17:55,155 ماشا، ‫واعدتِ "أليكس" قبل عدة سنوات. 155 00:17:55,155 --> 00:17:56,995 يجب عليكي المضي قدماً. 156 00:17:56,995 --> 00:17:59,395 اعرف... ولكن ماذا يرى فيها ؟ 157 00:17:59,395 --> 00:18:01,395 ‫ فهي بريطانية أكثر من اللازم! 158 00:18:03,595 --> 00:18:06,075 اقفلت النافذة بإحكام حتى لايستطيع الصعود إلى هنا 159 00:18:08,515 --> 00:18:09,755 وجدت المفتاح. 160 00:18:09,755 --> 00:18:11,715 عليك مساعدتي مع ابي. 161 00:18:11,715 --> 00:18:12,755 هذا خطأي. 162 00:18:14,395 --> 00:18:15,875 هل ستأتين لتناول العشاء؟ 163 00:18:24,213 --> 00:18:25,493 ‫أنا آسف ... 164 00:18:26,213 --> 00:18:28,333 .. لتصرفاتي الفظة .. 165 00:18:28,973 --> 00:18:31,573 ‫ولتنفيس غضبي عليك. 166 00:18:32,035 --> 00:18:33,075 تحدث بالإنجليزية. 167 00:18:35,075 --> 00:18:37,675 بيكي لا تفهم الروسية. انها وقاحة. 168 00:18:47,275 --> 00:18:50,475 -ابي، هل طلب العم "بوريس" نصيحة بشأن أعماله؟ 169 00:18:51,253 --> 00:18:53,333 ‫ -أية أعمال؟ 170 00:18:56,159 --> 00:18:59,799 ‫فقد كانت عنده أعمال دائماً. 171 00:19:01,820 --> 00:19:03,620 ‫هل طلب منك المال؟ 172 00:19:06,955 --> 00:19:08,115 لا 173 00:19:20,584 --> 00:19:22,864 ‫أتظن أن الأعمال كانت السبب في قتله؟ 174 00:19:24,604 --> 00:19:25,165 لا 175 00:19:28,210 --> 00:19:30,130 ‫لم يكن يشكل خطراً عليهم. 176 00:19:33,428 --> 00:19:35,228 ‫فقد قتلوه بسببي. 177 00:19:38,468 --> 00:19:40,908 ‫في "روسيا" يقتلونك بسبب... 178 00:19:44,162 --> 00:19:49,922 ‫عندما تسلك هذه الطريق تصير عدواً ‫ مدى العمر. 179 00:19:50,492 --> 00:19:54,212 ‫ولو مر عامان أو أربعة أو عشرة. 180 00:19:54,252 --> 00:19:56,892 ‫فعاجلاً أم آجلاً سيسعون في إثرك. 181 00:19:59,117 --> 00:20:01,557 ‫وفي إثري أيضاً حتى هنا في "لندن". 182 00:20:02,164 --> 00:20:07,364 ‫لو كنت بعيداً عنكم لكنتم جميعاً بأمان. 183 00:20:07,515 --> 00:20:09,835 لا أحد سيأتي في إثرك، ابي. 184 00:20:15,338 --> 00:20:18,098 ‫أطفئ الضوء، فلن أقرأ الليلة. 185 00:20:19,995 --> 00:20:23,035 ابي، هل كنت تعرف "سيميون كليمان" عندما كنت في روسيا؟ 186 00:20:24,915 --> 00:20:25,955 “سيميون” ؟ 187 00:20:31,335 --> 00:20:35,495 ‫نعم، وقد كان نكرة. 188 00:20:37,095 --> 00:20:40,455 ثم سافر إلى "إسرائيل" وصار غنياً. 189 00:20:40,895 --> 00:20:42,335 لماذا؟ 190 00:20:42,795 --> 00:20:44,235 لا شيئ. 191 00:20:44,235 --> 00:20:45,635 العم بوريس ذكره. 192 00:20:46,062 --> 00:20:49,782 ‫كان يحمل لقباً في "روسيا". 193 00:20:50,822 --> 00:20:52,502 الأفعى ذات النظارة. 194 00:20:52,995 --> 00:20:54,435 ثعبان الكوبرا. كوبرا! 195 00:20:56,835 --> 00:20:57,875 كوبرا. 196 00:21:00,504 --> 00:21:02,784 ‫لكنه كان أذكى... 197 00:21:04,824 --> 00:21:07,864 ‫من أن يتعامل مع عمك. 198 00:21:11,395 --> 00:21:13,595 مدينة "براغ" هي البوابة إلى السوق الروسي 199 00:21:13,595 --> 00:21:15,155 ‫ لهذا تثير اهتمامي. 200 00:21:15,155 --> 00:21:17,955 حتى الآن، هناك حركة مرور في اتجاه واحد فقط خلال البوابة. 201 00:21:17,955 --> 00:21:19,715 كل هذا يسيطر عليه الروس. 202 00:21:19,715 --> 00:21:21,595 لا يمكننا حتى الإستثمار في مدينتنا. 203 00:21:23,075 --> 00:21:24,355 النوادي والحانات والفتيات ... 204 00:21:25,755 --> 00:21:29,915 كل شيء من هنا إلى النهر يملكه "كليموف". 205 00:21:29,915 --> 00:21:31,635 و "فاديم" بالطبع. 206 00:21:33,875 --> 00:21:35,195 الروس. 207 00:21:35,195 --> 00:21:36,835 يشربون بيرتنا. 208 00:21:36,835 --> 00:21:38,315 يُقوّدون على نساءنا. 209 00:21:38,315 --> 00:21:39,595 وكأن عام ٨٩ لم يحدث قط. (الثورة المخملية) 210 00:21:41,555 --> 00:21:44,435 منذ متى وانت تعمل لدى السيد "ريزنيك"؟ 211 00:21:44,435 --> 00:21:45,675 منذ ان تركت الشرطة. 212 00:21:46,875 --> 00:21:47,915 عام ٢٠٠٥. 213 00:21:54,755 --> 00:21:55,795 هل انت سعيد ؟ 214 00:21:59,395 --> 00:22:00,435 انا تشيكي 215 00:22:02,995 --> 00:22:04,635 نحن لانكن سعداء أبداً مع مدراءنا. 216 00:22:14,435 --> 00:22:16,995 تَنَشّق الرّائِحَة. الاشياء الأصلية، الاشياء المقلدة. 217 00:22:18,115 --> 00:22:19,355 آخبرني بالفرق. 218 00:22:20,715 --> 00:22:25,635 كان هذا المكان مصنع جرّارات والآن الصينيون يصنعون جرّارات، 219 00:22:25,635 --> 00:22:26,955 وانا اصنع العطور. 220 00:22:26,955 --> 00:22:30,435 السيد شانيل رقم. ٥، هذا أنا. 221 00:22:30,435 --> 00:22:31,755 تعال. 222 00:22:31,755 --> 00:22:35,235 الدوري الاسباني، الدوري الايطالي، الدوري الممتاز. 223 00:22:35,235 --> 00:22:36,275 هل تحب كرة القدم؟ 224 00:22:37,635 --> 00:22:39,595 نادي مكابي تل أبيب. 225 00:22:39,595 --> 00:22:40,635 وجدتك. 226 00:22:42,075 --> 00:22:46,035 بعض الأحيان يخطؤون لدرجة "ميسي" يلعب ل"مدريد". 227 00:22:46,035 --> 00:22:47,075 إنتقال مجاني. 228 00:22:48,115 --> 00:22:51,555 كل هذا الشيء مثير للإعجاب جداً، سيد “ريزنيك”. 229 00:22:51,555 --> 00:22:54,595 هل كان لديك فرصة لتفكر في عرضي؟ 230 00:22:55,675 --> 00:22:57,035 بالطبع. 231 00:22:57,035 --> 00:22:58,995 أريد تمويل عمليتك 232 00:22:58,995 --> 00:23:01,955 حتى تتمكن من المنافسة مع الروس. 233 00:23:01,955 --> 00:23:03,875 مع "فاديم كالياجين". 234 00:23:03,875 --> 00:23:08,155 أنا لا أحب الروس، ولكنهم يديرون هذا البلد. 235 00:23:08,155 --> 00:23:11,755 قبل الحرب، بعد الحرب، والآن. 236 00:23:11,755 --> 00:23:13,275 إنها مخاطرة كبيرة. 237 00:23:14,835 --> 00:23:16,755 انا بحاجه إلى عربون مقدم. 238 00:23:16,755 --> 00:23:19,275 خمسة ملايين يورو. 239 00:23:19,275 --> 00:23:22,515 لأتأكد أن لديك المال، 240 00:23:22,515 --> 00:23:23,915 ولدي شريك جاد. 241 00:23:26,195 --> 00:23:27,235 ثم نتحدث بعد ذلك. 242 00:23:40,784 --> 00:23:45,224 ‫"خلاصة التحويل، المبلغ: 5 ملايين يورو ‫ السماح" 243 00:23:48,944 --> 00:23:50,064 ‫"تمت العملية بنجاح" 244 00:23:54,475 --> 00:23:55,515 مرحباً. 245 00:23:55,515 --> 00:23:58,595 لم ترسل تفاصيل صندوق الإستثمار العالمي. 246 00:23:58,595 --> 00:24:00,075 صندوق الإستثمار الذي أنشأته لكليمان؟ 247 00:24:00,075 --> 00:24:02,755 أوه، لا تقلقي. لم ينفذ شيء به الآن. 248 00:24:02,755 --> 00:24:04,955 سأرسل لكي وقت يكون هناك شيء ما به. 249 00:24:06,275 --> 00:24:07,315 هل أنت بخير؟ 250 00:24:08,635 --> 00:24:11,355 طبعاً أكيد. نحن نعود إلى المسار الصحيح. 251 00:24:11,355 --> 00:24:13,595 قصدتك انت، وليس الصندوق الإستثماري. 252 00:24:13,595 --> 00:24:14,635 أنا بخير. 253 00:24:34,264 --> 00:24:36,104 ‫-أبي ماذا نفعل هنا؟ 254 00:24:36,864 --> 00:24:39,184 ‫ -حسبتك لا تريدين أن أبقى وحدي. 255 00:24:39,589 --> 00:24:43,589 ‫أردت أن أدبر لك حبيبة لا كلباً. 256 00:24:44,198 --> 00:24:45,398 ‫"فالنتين" 257 00:24:53,699 --> 00:24:56,019 ‫أهذا هو الذي يحمل اسمي؟ "فاديم الصغير"؟ 258 00:25:04,228 --> 00:25:05,988 ‫كم تريد ثمناً له؟ 259 00:25:09,468 --> 00:25:10,668 ‫-ليس للبيع. 260 00:25:11,788 --> 00:25:13,103 ‫ -إذاً هو هدية؟ 261 00:25:13,748 --> 00:25:16,548 ‫حين تسمي كلباً على اسمي ‫ فهذا يعني أنه هدية... 262 00:25:17,348 --> 00:25:19,028 ‫لتتمنى لي الشفاء العاجل. 263 00:25:22,508 --> 00:25:24,108 ‫أنا بحاجة لكلب حراسة يا "فاديم الصغير" 264 00:25:24,748 --> 00:25:26,828 ‫ ليحميني من أعدائي... 265 00:25:27,708 --> 00:25:29,868 ‫أياً كانوا. 266 00:27:00,475 --> 00:27:01,875 أنت لم تعد إلي ابداً. 267 00:27:04,195 --> 00:27:05,835 أنا آسف. كان ينبغي أن اتصل. 268 00:27:06,995 --> 00:27:08,715 مازلت ناجحاً بكل الأحوال 269 00:27:09,795 --> 00:27:10,955 حتى الآن. 270 00:27:10,955 --> 00:27:13,395 لم تضطر حتى لتغيير اسم شركتك. 271 00:27:17,555 --> 00:27:20,715 اذن، سيد غودمان، من هم الذين أقنعتهم بالإستثمار؟ 272 00:27:23,275 --> 00:27:26,555 بعض من المستثمرين الذين لديهم رؤية ثاقبة من خلال الشائعات. 273 00:27:26,555 --> 00:27:28,075 ولكن نحن نرحب دائماً بالمزيد. 274 00:27:32,195 --> 00:27:36,595 “سيدني بلوم”. الوجه الأخلاقي للرأسمالية. 275 00:27:36,595 --> 00:27:38,235 هل تعرف كيف كوّن أمواله؟ 276 00:27:39,235 --> 00:27:41,395 بتجريد الموانئ الأفريقية. 277 00:27:45,115 --> 00:27:46,235 حان الوقت للقيام بجولة. 278 00:27:53,515 --> 00:27:56,635 حسناً، مؤسسة "سيدني بلوم" تقوم بإنشاء تسهيل مضمون 279 00:27:56,635 --> 00:28:00,515 بقيمة ٣ مليارات للشركات الصغيرة في الأسواق النامية. 280 00:28:00,515 --> 00:28:03,155 وبطبيعة الحال، فإن بعض تلك الأموال سوف يتم إختلاسها 281 00:28:03,155 --> 00:28:05,995 عبر الفساد، ولكن هذه مخاطرة علينا أن نتحملها. 282 00:28:28,995 --> 00:28:30,355 مرحباً؟ 283 00:28:30,355 --> 00:28:32,355 أحتاجك ان تقابلني في “براغ” الاسبوع القادم. 284 00:28:33,515 --> 00:28:34,755 لأي غرض؟ 285 00:28:34,755 --> 00:28:37,235 أواجه مشاكل مع التشيكيين. 286 00:28:37,235 --> 00:28:41,035 أنا بحاجة لك لتشرح مقترح عرض أعمالنا لهم بشكل اوضح. 287 00:28:42,155 --> 00:28:43,235 ما هي نقطة الخلاف؟ 288 00:28:43,235 --> 00:28:46,515 لقد سحبوا مبلغ حسن النية الذي أرسلناه لهم 289 00:28:46,515 --> 00:28:49,195 والآن لم يعودوا يجيبوا على مكالماتي. 290 00:28:50,355 --> 00:28:52,515 فقط إبقي عينك على كل شيء لدقيقة واحدة. 291 00:28:52,515 --> 00:28:54,795 سأعود حالًا. نعم بالتأكيد. 292 00:28:54,795 --> 00:28:57,795 إنه اختبار. الرجل المسؤول مقامر. 293 00:28:57,795 --> 00:29:00,235 انه يرى ما يمكن أن يفلت به. 294 00:29:00,235 --> 00:29:02,875 هناك طريقتان أستطيع التعامل بهما مع هذا الموضوع. 295 00:29:02,875 --> 00:29:06,675 إما أن أسترد المال بالقوة، أو أن نقنعهم 296 00:29:06,675 --> 00:29:10,475 بأن ما أخذوه لا شيء مقارنة بما يمكنهم جنيه. 297 00:29:13,315 --> 00:29:15,875 وافقت على نقل رأس مالك لك. 298 00:29:15,875 --> 00:29:17,155 وهذا كل شيء. 299 00:29:17,155 --> 00:29:19,555 أليكس، أنا لن أسألك ما لم يكن ذلك مهماً. 300 00:29:19,555 --> 00:29:22,355 هذا الرجل "رزنيك" لا يعرف شيئاً عن التمويل، 301 00:29:22,355 --> 00:29:24,315 ولكن هناك آخرون حوله يعرفون. 302 00:29:26,515 --> 00:29:30,475 أنا بحاجة لتقنعهم، مثل ما اقتنعني. 303 00:29:30,475 --> 00:29:34,515 سوف أقدمك كمحاميِّ ، انت تشرح كيف سيستفيدون. 304 00:29:34,515 --> 00:29:36,875 لايوجد ماتقلق عليه او منه. 305 00:29:36,875 --> 00:29:39,475 “براغ” مهمة لفاديم ك”مومباي”. 306 00:29:40,915 --> 00:29:44,875 التزييف والتهريب هما أعمال قيمها الملايين. 307 00:29:44,875 --> 00:29:48,195 إذا كنت تريد أن تؤذيه وتحمي عائلتك، 308 00:29:48,195 --> 00:29:50,675 هذا مايجب عليك فعله. 309 00:29:55,675 --> 00:29:56,915 علي الذهاب. 310 00:29:56,915 --> 00:29:59,075 أمهلني بضعة أيام وسأراجع الأرقام. 311 00:29:59,075 --> 00:30:01,315 وسأعطيك جواباً. حسناً. 312 00:30:01,315 --> 00:30:03,675 من الجيد ان أتحدث إليك أيضاً. وداعاً. 313 00:30:05,475 --> 00:30:09,115 عذراً، كان علي أن أجد مكاناً هادئاً لتلقي المكالمة. 314 00:30:09,115 --> 00:30:10,675 بالتأكيد قطعت طريقاً طويلاً. 315 00:30:12,635 --> 00:30:13,995 يمكنني قتل ذلك الأحمق. 316 00:30:15,315 --> 00:30:17,355 مَنْ؟ "آلان راينوت". 317 00:30:18,355 --> 00:30:20,155 يبدو أنك تتعامل معه بطريقة جيده. 318 00:30:20,155 --> 00:30:22,115 أنا لا أعرف لماذا يأتي إلي كثيراً. 319 00:30:22,115 --> 00:30:24,395 حتى طريقة نطقه لإسمي ... “قود-مان”. 320 00:30:26,835 --> 00:30:29,075 لقد قُهِر. انت احبطته. 321 00:30:32,635 --> 00:30:37,075 هيا، يجب أن نعود إلى هناك. 322 00:30:37,075 --> 00:30:38,635 من كان على الهاتف؟ 323 00:30:38,635 --> 00:30:39,755 كان مجرد عمل. 324 00:30:58,715 --> 00:30:59,755 مرحباً. 325 00:31:11,035 --> 00:31:12,275 يازعيم؟ 326 00:31:12,275 --> 00:31:15,835 يازعيم،هذا "بي جيه"، حارس أمن في مجمع “تشوبرا". 327 00:31:15,835 --> 00:31:17,355 ‫ -"بي جيه". 328 00:31:17,355 --> 00:31:18,715 ‫هل معك شيء يهمني؟ 329 00:31:19,795 --> 00:31:21,075 كما طلبت. 330 00:31:22,755 --> 00:31:25,995 ‫مكتب "ناريمبا بوينت"؟ ‫ الخريطة متاحة للجميع. 331 00:31:25,995 --> 00:31:28,515 ‫لا، إنها لمكتب آخر في جنوب "مومباي". 332 00:31:28,515 --> 00:31:30,475 ‫فائق السرية مع حراسة مشددة. 333 00:31:46,200 --> 00:31:49,520 ‫"صحراء (النقب) ‫ الحدود المصرية الإسرائيلية" 334 00:32:06,795 --> 00:32:08,155 تحركي! تحركي! 335 00:32:18,635 --> 00:32:21,395 لقد وافقوا على الاجتماع. احرزنا تقدماً. 336 00:32:21,395 --> 00:32:24,715 “براغ” هي نقطة دخول فاديم في الاتحاد الأوروبي. 337 00:32:24,715 --> 00:32:27,595 مايزيد عن نصف اعماله يمر عبر هذه المدينة. 338 00:32:32,475 --> 00:32:34,355 من الجيد رؤيتك مرةً اخرى، ياصديقى. 339 00:32:40,475 --> 00:32:42,235 جميل ان اراك مرةً اخرى. 340 00:32:42,235 --> 00:32:43,555 مرحباً، كيف حالك؟ 341 00:32:43,555 --> 00:32:45,355 محامي الخاص، السيد الكسندر. 342 00:32:46,355 --> 00:32:48,035 "كاريل بينيس" 343 00:32:48,035 --> 00:32:49,075 تشرفت بمقابلتك. 344 00:32:50,515 --> 00:32:52,395 أخشى ان السيد "ريزنيك" قد إنشغل. 345 00:32:55,355 --> 00:32:56,395 إلى متى؟ 346 00:32:57,715 --> 00:33:00,195 قال انه سوف يلتقي بنا الليلة. هو يعتذر. 347 00:33:01,435 --> 00:33:04,035 طلب مني أن أبدأ مناقشات أولية معكم. 348 00:33:06,035 --> 00:33:07,075 من فضلكم. 349 00:33:09,635 --> 00:33:13,155 أنا مستعد لقبول عدم عودة السيد "رزنيك" إلي 350 00:33:13,155 --> 00:33:15,515 بسبب مسائله الشخصية. 351 00:33:16,835 --> 00:33:20,315 عربون المال الذي قدمته له كان بادرة حسن نية، 352 00:33:20,315 --> 00:33:22,915 لذلك هو حر لصرفه كما يرغب. 353 00:33:22,915 --> 00:33:25,755 ولكن أعتقد أيضاً أنني برهنت 354 00:33:25,755 --> 00:33:27,595 أني شريك جاد. 355 00:33:29,355 --> 00:33:31,475 لقد قمت بنقاش هذا معه. 356 00:33:31,475 --> 00:33:34,875 السيد "ريزنيك" قلق من أي زيادة نشاط منا 357 00:33:34,875 --> 00:33:36,755 سوف يلفت انتباه الروس. 358 00:33:36,755 --> 00:33:39,315 لقد إعتقدت أن طموحات السيد "رزنيك" 359 00:33:39,315 --> 00:33:41,355 هي أنه سيتنافس مع الروس. 360 00:33:42,755 --> 00:33:45,955 الآن أسأل نفسي إذا كان هو شريكاً جدياً. 361 00:33:45,955 --> 00:33:50,475 “كليموف" والعصابات الروسية يُدعمون من "فاديم". 362 00:33:50,475 --> 00:33:53,595 “فاديم” لديه دعم من عناصر داخل الدولة الروسية. 363 00:33:54,835 --> 00:33:57,835 وحكومتنا مشغولة جداً بمحاولة أن تكون ديمقراطية غربية 364 00:33:57,835 --> 00:33:59,435 أنها لا تريد أن تفعل شيئاً لنا. 365 00:33:59,435 --> 00:34:01,635 اذن سوف اضطر إلى اخذ تجارتي إلى مكان آخر. 366 00:34:01,635 --> 00:34:04,875 مع احترامي، نحن هنا لإقناع السيد "رزنيك" أنه لا 367 00:34:04,875 --> 00:34:08,075 حاجة إلى حماية الدولة لتوسيع فرص تجارته. 368 00:34:11,035 --> 00:34:12,195 العالم قد تقدم. 369 00:34:15,435 --> 00:34:18,555 ما نقدمه لكم هو استثمار كبير 370 00:34:18,555 --> 00:34:21,475 مع عدد قليل جداً من المطالب الخاصة 371 00:34:21,475 --> 00:34:24,835 كل ما نطلبه هو أن تجعلوا الحياة غير مريحة ل “فاديم” 372 00:34:24,835 --> 00:34:26,635 وشركائه. 373 00:34:26,635 --> 00:34:30,195 رشاوي للمسؤولين، وضبط بضاعاتهم المهربة 374 00:34:30,195 --> 00:34:32,075 ونحن سوف ندفع ثمن كل شيء. 375 00:34:33,355 --> 00:34:36,595 سأترك السيد الكسندر ليتحدث لك عن التفاصيل. 376 00:34:54,480 --> 00:34:58,520 ‫دققت في حسابات "غروموف" وخصومك الآخرين. 377 00:35:00,320 --> 00:35:05,560 ‫إن قام أحد بتمويل ‫ محاولة "بوريس غودمان" لاغتيالك، 378 00:35:05,627 --> 00:35:07,907 ‫فلم يكن ذلك من "روسيا". 379 00:35:11,027 --> 00:35:12,347 كيف حال كلبك الجديد؟ 380 00:35:14,307 --> 00:35:15,627 إنه يعض. 381 00:35:17,907 --> 00:35:22,307 ‫ماذا لو تصرف "غودمان" بمفرده ‫ ولم يعاونه أحد؟ 382 00:35:24,587 --> 00:35:26,027 إستمع إلي … 383 00:35:27,387 --> 00:35:29,867 قبل ١٥ سنة حين استوليت على كل أعمال عائلة "غودمان"، 384 00:35:29,907 --> 00:35:35,027 ‫أقنعتني بأن أعفو عن حياتهم ‫ وأتركهم يعيشون في المنفى. 385 00:35:35,827 --> 00:35:38,827 ‫وقلت لي أن أصدقاءك في الحكومة ‫ سيكونون غطائي. 386 00:35:40,747 --> 00:35:42,827 ‫لذا اعذرني إن كنت متشككاً. 387 00:35:48,467 --> 00:35:51,307 ‫سأبحث عن صلات في الخارج. 388 00:35:59,955 --> 00:36:01,795 سآخذ قائمة الدواجن، من فضلك. 389 00:36:01,795 --> 00:36:04,795 قائمة القرون الوسطى بالنسبة لي. و ماذا تشرب؟ 390 00:36:04,795 --> 00:36:06,835 فقط المياه المعدنية الفوارة. 391 00:36:14,715 --> 00:36:17,995 الشيء الوحيد الذي يتجنبه رئيسك هو الغباء. 392 00:36:17,995 --> 00:36:19,435 هو رجلٌ ذكي، 393 00:36:19,435 --> 00:36:23,675 لكنه يعتقد انه يتعامل مع شخص مثله. 394 00:36:23,675 --> 00:36:28,355 “رزنيك” لديه ثلاث دوائر فقط في عقله - نعم، لا، في وقت لاحق. 395 00:36:29,795 --> 00:36:31,315 ماذا كان يجب أن يفعله رئيسي؟ 396 00:36:32,595 --> 00:36:34,195 إرسال رسالة قبل أن تأتوا. 397 00:36:35,195 --> 00:36:37,475 ربما حرق واحد من مصانعنا. 398 00:36:37,475 --> 00:36:40,195 وبهذه الطريقة المفاوضات ستكون أكثر جدية. 399 00:36:40,195 --> 00:36:43,475 إذن انت تعتقد أننا نضيع وقتنا؟ 400 00:36:43,475 --> 00:36:47,235 كان هناك مطاعم أفضل في “براغ” يمكنه أن يأخذكم إليها. 401 00:36:47,235 --> 00:36:49,955 إذا كان غبي جداً، لماذا تعمل لديه؟ 402 00:36:49,955 --> 00:36:51,635 لماذا يعمل أي شخص لدى رئيسه؟ 403 00:36:55,915 --> 00:36:59,395 طُردت من وظيفتي وقدم لي راتباً جيداً. 404 00:36:59,395 --> 00:37:00,955 إنها قفزة كبيرة. 405 00:37:02,195 --> 00:37:04,555 من شرطي إلى هذا. 406 00:37:05,675 --> 00:37:07,315 ليس في هذا البلد. 407 00:37:08,915 --> 00:37:10,515 وأنت، سيد الكسندر، 408 00:37:10,515 --> 00:37:14,115 كيف لمحامي مثلك أن ينخرط في أعمال تجارية من هذا القبيل؟ 409 00:37:15,555 --> 00:37:17,755 أنا فقط أجلس وراء مكتب وأقرأ العقود. 410 00:37:25,715 --> 00:37:26,755 "لاحقاً." 411 00:37:28,035 --> 00:37:30,075 انظر، أنا لا أريد أن ازعجك، 412 00:37:30,075 --> 00:37:33,235 ولكن “فاديم” و “كليموف” يجنون أكثر من 600 مليون سنوياً 413 00:37:33,235 --> 00:37:37,115 من عمليات التزييف والتهريب في هذا البلد. 414 00:37:37,115 --> 00:37:39,075 ورئيسك يجني 20 مليون 415 00:37:39,075 --> 00:37:40,675 بالإضافة إلى خمسة ملايين سرقها منكم. 416 00:37:43,435 --> 00:37:45,635 أنت قد أقنعني بالفعل من فوائد 417 00:37:45,635 --> 00:37:47,835 ممارسة الأعمال التجارية معك بعد ظهر اليوم. 418 00:37:48,835 --> 00:37:53,875 ولكن للأسف، الناس مثلك ومثلي ليس لديهم تأثير كبير. 419 00:37:53,875 --> 00:37:57,555 إن كان لدينا، أنا متأكد بأنه يمكننا التوصل إلى اتفاق. 420 00:38:01,595 --> 00:38:04,715 أعتقد أنك ستجد رئيسي رجل معقول أيضاً. 421 00:38:04,715 --> 00:38:06,555 انت تبقى بسيطاً. 422 00:38:06,555 --> 00:38:09,515 أنت نسيت، أنا شرطي سابق. 423 00:38:09,515 --> 00:38:12,195 لا يزال لدي اتصالات في الشرطة. في المطار. 424 00:38:13,835 --> 00:38:16,195 كان لايجب عليك السفر بجواز السفر الخاص بك. 425 00:38:18,395 --> 00:38:20,875 انت تنحدر من عائلة مميزة، سيد غودمان. 426 00:38:22,355 --> 00:38:25,715 ربما يجب أن تكون جالساً في تلك الطاولة بدلاً من جلوسك معي. 427 00:38:25,715 --> 00:38:29,355 أنت تضيع وقتي هذه الليلة مع هذا العرض السخيف. 428 00:38:29,355 --> 00:38:31,995 هل تعتقد أنني أريد إستثمار...؟ 429 00:38:31,995 --> 00:38:35,275 ربما يجب علينا أن نحرك الطاولات. ذلك يجعلك تبدو وكأنك أحمق. 430 00:38:36,707 --> 00:38:39,467 ‫لا تتفوه بكلمة. فهذه مدينتي أنا. 431 00:38:42,307 --> 00:38:46,227 ‫أبعدوا هذا اليهودي العجوز عن وجهي. 432 00:38:48,315 --> 00:38:51,315 إذا لم يكن لديك أي شيء آخر لتقوله لي، فإني أود أن أعود إلى بلدي. 433 00:38:54,275 --> 00:38:56,635 هناك رحلة مُتَقَدّمه. 434 00:38:56,635 --> 00:38:58,755 توصلك إلى مطار “هيثرو” قبل العاشرة. 435 00:38:58,755 --> 00:38:59,915 سيكون ذلك مفيداً. 436 00:39:02,675 --> 00:39:05,755 إن كنت تستطيع أيضاً ترتيب رحلة طيران مكملة للسيد “كليمان”. 437 00:39:07,795 --> 00:39:08,835 بالطبع. 438 00:39:12,875 --> 00:39:14,555 ماالذي ستفعله؟ 439 00:39:14,555 --> 00:39:16,875 إستخدام أموالي يطريقة أفضل مما فعلت هذا المرة. 440 00:39:18,195 --> 00:39:19,275 هؤلاء المحتالين. 441 00:39:19,275 --> 00:39:21,995 ليس لديهم فكرة كيف سيسقط عليهم عالم كبيرا. 442 00:39:28,915 --> 00:39:30,515 كيف سيساعدنا ذلك في “براغ”؟ 443 00:39:31,755 --> 00:39:33,235 آه، إنسى “براغ”. 444 00:39:33,235 --> 00:39:35,115 سنركز على مومباي. 445 00:39:35,115 --> 00:39:37,675 حتى أتمكن من العثور على شخص هنا يمكنني القيام بأعمال تجارية معه. 446 00:39:56,395 --> 00:39:59,275 ليس لدينا وقت طويل، لذلك سأجعل هذا واضح جدا. 447 00:39:59,275 --> 00:40:02,875 أنت شخص سنكون سعداء جدا للقيام بأعمال تجارية معه. 448 00:40:06,155 --> 00:40:10,315 إذا اكتشف أني حتى أتحدث معك، سيقوم بقتلي. 449 00:40:10,315 --> 00:40:13,235 إذن نحن سويةً حوصرنا بين المطرقة والسندان. 450 00:40:19,235 --> 00:40:21,315 الشراكة جيدة للجميع. 451 00:40:21,315 --> 00:40:23,515 الخلاف ليس كذلك. 452 00:40:23,515 --> 00:40:25,675 ‫من فضلك اطلب من السيد "ريزنيك" ‫ إعادة النظر. 453 00:41:14,275 --> 00:41:15,515 فقط الفتيات الروسيات. 454 00:41:30,515 --> 00:41:31,955 من يتحدث الانجليزية؟ 455 00:41:31,955 --> 00:41:32,995 نعم. نعم. 456 00:41:34,987 --> 00:41:36,427 ‫-من أين أنتي؟ 457 00:41:36,595 --> 00:41:37,755 -من "موسكو" 458 00:41:39,315 --> 00:41:40,355 كم عمرك؟ 459 00:41:43,075 --> 00:41:45,035 ٢٢ 460 00:41:45,035 --> 00:41:46,995 تبدين أصغر. 461 00:41:46,995 --> 00:41:48,035 لا. 462 00:41:49,155 --> 00:41:50,195 أعجبني وجهها. 463 00:41:52,795 --> 00:41:53,955 سآخذها. 464 00:42:09,155 --> 00:42:11,515 انظروا! مرحباً. 465 00:42:11,515 --> 00:42:14,115 مرحباً! لم أكن أتوقع وصولك حتى غدا. 466 00:42:14,115 --> 00:42:15,835 إنتهى الاجتماع في وقت مبكر. 467 00:42:18,275 --> 00:42:20,235 حسناً، هل أكلت أي شيء؟ 468 00:42:20,235 --> 00:42:22,435 أنا بخير. أكلت على متن الطائرة. 469 00:42:22,435 --> 00:42:25,075 هل “براغ” جميلة كما يقولون؟ 470 00:42:25,075 --> 00:42:26,515 لم أستطيع رؤية الكثير. 471 00:42:30,875 --> 00:42:33,075 صبي لي النبيذ. أنا ذاهب لتغيير ملابسي. 472 00:43:08,595 --> 00:43:10,755 من اي نوع هذا المشهد؟ 473 00:43:10,755 --> 00:43:13,395 هل تحب إستنشاق ملابس السيدات؟ 474 00:43:13,395 --> 00:43:14,435 من هنا، ياسيدي. 475 00:43:17,275 --> 00:43:18,875 هل ترى؟ رائع. 476 00:43:20,035 --> 00:43:21,795 ‫من هنا نرى من يدخل. 477 00:43:21,795 --> 00:43:24,875 ‫محامو "شوبرا"، شركاؤه، ومن يرشوهم. 478 00:43:31,475 --> 00:43:33,115 “بيني تشوبرا” 479 00:43:33,115 --> 00:43:34,715 دعونا نرى من هو القوي. 480 00:43:39,714 --> 00:43:41,194 ‫"ديميتري"، لنذهب. 481 00:43:45,114 --> 00:43:46,274 ‫"ديميتري"، سأغادر. 482 00:43:58,554 --> 00:44:00,954 ‫ماذا علي أن أفعل لأسعدك؟ 483 00:44:04,434 --> 00:44:06,114 ‫أنتي تسعدينني. 484 00:44:08,434 --> 00:44:10,354 ‫أريد البقاء قليلاً فحسب. 485 00:44:27,154 --> 00:44:28,754 ‫إذاً سأراك في البيت. 486 00:44:33,554 --> 00:44:36,354 ‫"فاديم الصغير" ... 487 00:44:41,554 --> 00:44:43,114 ‫-إنه لا يسمع. 488 00:44:44,474 --> 00:44:45,834 ‫ -مثل من تسمى على إسمه. 489 00:44:51,765 --> 00:44:53,645 ‫ما هذا؟ ماذا أحضرت معك؟ 490 00:44:58,045 --> 00:44:59,645 ‫-أهذا هر أم ثعلب؟ 491 00:45:00,205 --> 00:45:01,845 ‫ -لم يعد ممكناً أن أعرف. 492 00:45:15,045 --> 00:45:16,925 اعتن به. 493 00:45:51,205 --> 00:45:52,485 ‫أنا نائمة. 494 00:45:54,380 --> 00:45:55,540 ‫-أريد التحدث فحسب. 495 00:45:56,540 --> 00:45:57,460 ‫ -عمّ؟ 496 00:46:09,660 --> 00:46:12,180 ‫لا أعرف ما خطبي. 497 00:46:15,620 --> 00:46:17,260 فقدت أخاك، 498 00:46:18,180 --> 00:46:20,340 وعليك أن تتخطى الأمر. 499 00:46:32,700 --> 00:46:34,460 ‫اشتقت إليكي. 500 00:46:38,060 --> 00:46:39,780 ‫اخلد للنوم "ديميتري". 501 00:46:48,995 --> 00:46:50,035 هذا انا. 502 00:46:51,995 --> 00:46:55,475 أريد فقط أن أتحدث إليك. 503 00:46:58,700 --> 00:47:01,900 ‫لا بد أنكي الآن في حفلة. 504 00:47:03,260 --> 00:47:06,220 ‫ولكن أردت فقط أن أقول... 505 00:47:07,020 --> 00:47:11,900 ‫إني لم أعد من وقت طويل ‫ أتوقع شيئاً من الحياة. ‫وفقدت كل أمل. 506 00:47:13,540 --> 00:47:16,140 ولكن من فضلك ... 507 00:47:18,180 --> 00:47:19,900 لاتنسي حبي ... 508 00:48:36,740 --> 00:48:38,500 ‫تم الأمر؟ 509 00:48:58,615 --> 00:49:02,857 ‫دعوني! دعوني! 510 00:49:56,795 --> 00:49:57,835 أمي؟ 511 00:50:02,675 --> 00:50:03,715 أليكس! 512 00:50:06,355 --> 00:50:08,835 هل "كاتيا" معك؟ مرحباً، بيكي. 513 00:50:08,835 --> 00:50:10,635 لا. لا؟ 514 00:50:10,635 --> 00:50:12,075 أين هي ؟ 515 00:50:12,075 --> 00:50:13,475 أين هي ؟! صه ... 516 00:50:13,475 --> 00:50:16,035 يجب أن تكون هنا! صه. 517 00:50:16,035 --> 00:50:17,075 مهلاً. 518 00:50:22,235 --> 00:50:23,275 أبي؟ 519 00:50:23,364 --> 00:50:24,604 ‫-كم الساعة الآن؟ 520 00:50:25,644 --> 00:50:26,604 ‫ -12. 521 00:50:28,724 --> 00:50:30,444 ‫لم يتأخر الوقت. 522 00:50:32,044 --> 00:50:34,364 ‫هل يهطل الثلج في الخارج؟ 523 00:50:37,315 --> 00:50:38,355 إنها تمطر. 524 00:50:40,595 --> 00:50:42,115 نحن في لندن ياأبي. 525 00:50:45,275 --> 00:50:46,635 أين هي ؟ 526 00:50:47,915 --> 00:50:49,915 كل ما تهتم به هو نفسها. 527 00:50:54,835 --> 00:50:57,155 لا أستطيع الوصول إليها. 528 00:50:57,155 --> 00:50:59,395 لقد حاولت مع أصدقائها اللتي خرجت معهم، 529 00:50:59,395 --> 00:51:01,475 ولكنهم لا يجيبون أيضا. 530 00:51:01,475 --> 00:51:03,555 هل تركت رسالة؟ 531 00:51:03,555 --> 00:51:06,835 لم أكن أريد أن أخبرها عبر الهاتف. قلت أنه أمر مستعجل. 532 00:51:10,115 --> 00:51:11,475 أهذه هي؟ 533 00:51:11,475 --> 00:51:12,515 لا. 534 00:51:14,555 --> 00:51:16,115 آسف، “فيمي”. لحظة واحدة. 535 00:51:18,995 --> 00:51:21,355 مرحباً؟ مات رزنيك. 536 00:51:27,755 --> 00:51:29,235 نعم. 537 00:51:29,235 --> 00:51:30,875 كانت حادثة. 538 00:51:30,875 --> 00:51:34,995 يبدو أنه كان في حالة سكر وسقط من شرفة شقته. 539 00:51:36,475 --> 00:51:38,995 ماذا قلت ل"بينز" في المطار؟ 540 00:51:40,835 --> 00:51:43,515 أني آمل ان يكون هو شخص يمكننا القيام بأعمال تجارية معه. 541 00:51:46,035 --> 00:51:48,395 يبدو أنك كنت محق. 542 00:51:48,395 --> 00:51:49,755 أي شيء آخر؟ 543 00:51:49,755 --> 00:51:51,795 لا. 544 00:51:51,795 --> 00:51:53,435 أخشى ان هذه طريقة سير الأمور. 545 00:51:54,875 --> 00:51:56,155 ذلك كان كل ما عليك قوله. 546 00:51:59,875 --> 00:52:01,035 لا أستطيع التحدث الآن. 547 00:52:03,555 --> 00:52:05,555 لقد حصلنا على ما أردنا، أليكس. 548 00:52:05,555 --> 00:52:06,595 هذه أخبار جيدة. 549 00:52:08,875 --> 00:52:09,915 سوف اتصل بك لاحقاً. 550 00:52:36,915 --> 00:52:38,195 لابد أنك مجهدة. 551 00:52:40,875 --> 00:52:42,275 هيا، تناولي الشوكولاته. 552 00:52:44,915 --> 00:52:47,275 وسوف تكون أسهل الآن. رجاء. 553 00:52:58,755 --> 00:53:01,235 أخبرتني تانيا أن أمك ليست بصحة جيدة. 554 00:53:02,355 --> 00:53:03,755 الكلى؟ 555 00:53:06,875 --> 00:53:08,915 انها تحتاج الى عملية جراحية. 556 00:53:08,915 --> 00:53:09,955 سنرى ذلك. 557 00:53:11,475 --> 00:53:12,955 وسوف نساعد بعضنا البعض. 558 00:53:14,555 --> 00:53:17,195 لدي اصدقاء كثيرون سيعجبون بك. 559 00:53:17,195 --> 00:53:18,355 رجال لدي أعمال تجارية معهم. 560 00:53:20,555 --> 00:53:22,035 لا. 561 00:53:22,035 --> 00:53:23,515 لاتخافي. 562 00:53:23,515 --> 00:53:27,115 أنا لا أتوقع منك أن تفعلي أي شيء لا تريدين فعله. 563 00:53:27,115 --> 00:53:29,235 فقط تحدثي إليهم، 564 00:53:29,235 --> 00:53:31,155 استمعي لما يقولونه، 565 00:53:31,155 --> 00:53:33,115 ومن ثم سنرسلك إلى المنزل. 566 00:53:54,755 --> 00:53:57,595 أنا آسفة. كنت بالخارج وهاتفي مغلق وأنا لم أكن أعرف. 567 00:53:57,595 --> 00:53:58,835 أنا آسفه. صه. 568 00:54:02,515 --> 00:54:04,235 ‫ألا تخجلين من نفسك؟ 569 00:54:04,235 --> 00:54:06,075 حسناً ياأمي، انها هنا الآن. 570 00:54:08,315 --> 00:54:09,715 هل خرج من النافذة؟ 571 00:54:10,795 --> 00:54:12,795 أنا أقفلتها مرة أخرى. لم يكن ذلك خطأك. 572 00:54:37,084 --> 00:54:38,844 ‫ما الخطب؟ 573 00:54:41,724 --> 00:54:43,204 ‫لا شيء ياأبي. 50927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.