All language subtitles for McMafia.S01.E04.WEBRip.Amazon.ar-001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,782 --> 00:00:12,862 ‫أعمالنا تتضرر مع أن خصماً مات. 2 00:00:12,942 --> 00:00:15,982 ‫-"تمت العملية بنجاح" ‫ -فكيف يعقل هذا؟ 3 00:00:16,062 --> 00:00:19,422 ‫أنا مهتم بصندوق "غلوبال فاند". ‫ وكنت آمل أن نلتقي. 4 00:00:19,502 --> 00:00:22,462 ‫-هل تريدين السفر إلى جنوب "فرنسا"؟ ‫ -قررت الذهاب إذاً. 5 00:00:22,542 --> 00:00:23,943 ‫سأرى ما يعرضه علي. 6 00:00:24,023 --> 00:00:27,423 ‫هي لا تعرف شيئاً عن "غلوبال فاند" ‫ أو عن السيد "كلايمان". 7 00:00:27,503 --> 00:00:30,183 ‫أريد نقل بضاعتي إلى "أوروبا" مباشرة. 8 00:00:30,263 --> 00:00:32,583 ‫أنا بحاجة لسفن صديقك "كلايمان" ‫ وبنيته التحتية. 9 00:00:32,663 --> 00:00:36,824 ‫إذاً اذهب إلى الشرطة واعرف من يتلقى ‫ الرشاوى ليعرقل أعمالنا. 10 00:00:36,904 --> 00:00:39,584 ‫ربما يحسن بي ترك سلك الشرطة أيضاً. 11 00:00:39,664 --> 00:00:42,984 ‫"بينيس" "كارل بينيس" 12 00:00:43,064 --> 00:00:46,024 ‫-مرّا بالدارة للغداء. ‫ -هذا ممتاز. 13 00:00:46,104 --> 00:00:47,904 ‫أريد أن أريك شيئاً قبل أن تغادر. 14 00:00:47,984 --> 00:00:51,145 ‫ينوي "فاديم" تهريب طن من الهيرويين ‫ عبر "مومباي". 15 00:00:51,225 --> 00:00:52,865 ‫ولكن إن حدث أي خطب، 16 00:00:52,945 --> 00:00:56,865 ‫فسيؤدي إلى إحراج لـ"فاديم" ‫ في نظر داعميه في "موسكو". 17 00:01:02,145 --> 00:01:05,466 ‫هذا الرجل الذي يدعى "أنطونيو" ‫ قال إنها بادرة حسن نية. 18 00:01:05,546 --> 00:01:07,386 ‫ولا يريد شيئاً بالمقابل. 19 00:01:08,026 --> 00:01:09,506 ‫حتى الآن. 20 00:01:11,346 --> 00:01:13,426 ‫لمَ لم تخبرني من البداية؟ 21 00:01:14,586 --> 00:01:16,346 ‫كانت هذه هي شروطه. 22 00:01:16,987 --> 00:01:18,507 ‫وقد ظننت أنه يبتزني. 23 00:01:20,347 --> 00:01:24,827 ‫"أليكس"، هل تعرف طبيعة الأشخاص ‫ الذين تتعامل معهم؟ 24 00:01:24,907 --> 00:01:28,667 ‫يرتدون كالمصرفيين ويتكلمون لغات عديدة، 25 00:01:28,747 --> 00:01:32,308 ‫ويأكلون في أفضل المطاعم ‫ وينزلون في أفضل الفنادق. 26 00:01:32,388 --> 00:01:34,748 ‫ولكن خلف كل هذا التنميق، 27 00:01:34,828 --> 00:01:40,828 ‫يوجد قبر مفتوح في الصحراء المكسيكية ‫ وفي داخله 50 جثة بلا رأس. 28 00:01:42,908 --> 00:01:46,989 ‫سأقول لك ما يريده، ‫ لا يريده الآن وإنما عاجلاً أم آجلاً. 29 00:01:47,069 --> 00:01:53,069 ‫يريد الاستيلاء على أسطولي ‫ لينقل كوكايينه إلى "أوروبا". 30 00:01:53,789 --> 00:01:56,429 ‫ألا يعني ذلك أنه سيتنافس مع "فاديم"؟ 31 00:01:57,790 --> 00:01:59,350 ‫توخّ الحذر يا صديقي. 32 00:02:00,750 --> 00:02:02,390 ‫فهكذا ينجحون في إفسادك. 33 00:02:02,910 --> 00:02:05,190 ‫يجعلونك تظن أنك تتخذ كل القرارات. 34 00:02:05,270 --> 00:02:08,190 ‫لكنهم في النهاية يحصلون على مبتغاهم. 35 00:02:08,270 --> 00:02:10,351 ‫بكل احترام، أليس هذا ما تفعله أنت؟ 36 00:02:11,711 --> 00:02:16,671 ‫الفرق هي أنني لن أدفنك إذا خذلتني. 37 00:02:20,991 --> 00:02:24,992 ‫أخبرني بأن الصفقة مهمة بنظر شركاء "فاديم" ‫ في "روسيا"، 38 00:02:25,072 --> 00:02:29,072 ‫وبأنه إن حصل شيء للشحنة ‫ فسيضر ذلك بسمعته في عيونهم. 39 00:02:29,152 --> 00:02:31,672 ‫أجريت نفس الحديث مع عمك. 40 00:02:31,752 --> 00:02:35,312 ‫فقد طلب مني التعاون مع الكارتلات ‫ لتدمير "فاديم". 41 00:02:35,832 --> 00:02:41,113 ‫أنت من أقنعني بأن تدمير "فاديم" ‫ هو الطريقة الوحيدة لحماية عائلتي. 42 00:02:43,873 --> 00:02:47,033 ‫كل ما فعله هو إعطائي معلومة. 43 00:02:50,193 --> 00:02:51,914 ‫ماذا تريد أن أفعل بها؟ 44 00:02:54,274 --> 00:02:59,834 ‫لو كان المال مالي، لحوّلت الأموال اللازمة ‫ إلى شركائي في "مومباي". 45 00:03:04,635 --> 00:03:06,715 ‫دعني أفكر في الأمر. 46 00:03:06,795 --> 00:03:08,635 ‫ويحسن بك التفكير فيه أيضاً. 47 00:03:18,676 --> 00:03:23,036 ‫"الحدود الباكستانية الهندية" 48 00:03:59,559 --> 00:04:02,399 ‫"(مومباي)" 49 00:04:06,599 --> 00:04:07,519 ‫ألو. 50 00:04:07,599 --> 00:04:10,719 ‫أردت إبلاغك بأننا أرسلنا القماش ‫ لأجل ساري عشيقتك. 51 00:04:10,799 --> 00:04:13,320 ‫وبكم أدين لك؟ 52 00:04:13,840 --> 00:04:15,480 ‫ألف روبية هذه المرة. 53 00:04:15,560 --> 00:04:16,680 ‫"1000 كلغ" 54 00:04:16,760 --> 00:04:18,480 ‫هذا القدر؟ 55 00:04:18,560 --> 00:04:20,400 ‫متأكد؟ 56 00:04:20,480 --> 00:04:22,160 ‫هذا ما يريده صديقنا. 57 00:05:42,766 --> 00:05:46,007 ‫"(موسكو)" 58 00:05:46,687 --> 00:05:47,927 ‫كيف حال "ناتاشا"؟ 59 00:05:48,407 --> 00:05:51,207 ‫-هل أحبت "براغ"؟ ‫ -آمل ذلك. 60 00:05:51,287 --> 00:05:54,287 ‫للأسف لم يتسن لي قضاء وقت طويل معها. 61 00:05:56,447 --> 00:05:57,847 ‫كان شرطياً. 62 00:05:58,848 --> 00:05:59,928 ‫بل لصّ. 63 00:06:00,648 --> 00:06:01,848 ‫فقد سرق بضائعي. 64 00:06:02,368 --> 00:06:05,568 ‫يجب أن تكون أكثر فطنة وأكثر حذراً. 65 00:06:05,648 --> 00:06:07,168 ‫أكثر حذراً؟ 66 00:06:08,968 --> 00:06:10,208 ‫هل من مشكلة؟ 67 00:06:11,168 --> 00:06:13,009 ‫لا شيء لا يمكنني تدبره الآن. 68 00:06:13,889 --> 00:06:16,289 ‫لكن سياسييهم يتواصلون مع سياسيينا. 69 00:06:22,209 --> 00:06:25,610 ‫أريد خدمة أخرى. ‫ ثمة تشيكي أريد معرفة كل شيء عنه. 70 00:06:26,450 --> 00:06:27,890 ‫"كارل بينيس". 71 00:06:27,970 --> 00:06:32,490 ‫اتصالاته، حساباته المصرفية، ‫ عناوينه الإلكترونية. 72 00:06:52,932 --> 00:06:56,092 ‫مبروك! 73 00:06:56,172 --> 00:07:01,812 ‫-نخبكما ‫ -"ريبيكا". 74 00:07:01,892 --> 00:07:03,892 ‫-أخي. ‫ -نخبك. 75 00:07:09,733 --> 00:07:12,333 ‫-نخب الحياة المديدة. ‫ -الحياة المديدة. 76 00:07:18,173 --> 00:07:21,854 ‫أمي، يفترض بكما أن تنظرا ‫ في عيني واحدكما الآخر وإلا فهذا شؤم. 77 00:07:23,934 --> 00:07:27,494 ‫-أبي ما هذا المشروب المقزز؟ ‫ -شمبانيا. 78 00:07:32,094 --> 00:07:33,615 ‫إنه نبيذ فوار. 79 00:07:34,775 --> 00:07:38,855 ‫أبي، لا يمكنك تقديم نبيذ فوار إسباني ‫ في خطوبتهما. 80 00:07:38,935 --> 00:07:40,655 ‫لا بأس يا "كاتيا". 81 00:07:40,735 --> 00:07:42,415 ‫لا، سأجلب المشروب الأصلي. 82 00:07:42,495 --> 00:07:46,776 ‫ما كان العم "بوريس" ليقدم هذا المشروب. 83 00:07:46,856 --> 00:07:49,176 ‫"كاتيا"... اجلسي. 84 00:07:49,256 --> 00:07:52,936 ‫لا شكراً، أنا بخير. 85 00:07:55,496 --> 00:07:56,576 ‫بالإذن. 86 00:08:02,097 --> 00:08:03,217 ‫يجب ألا تشرب بعد. 87 00:08:09,137 --> 00:08:11,097 ‫كنت أعرف أن هذا سيحدث. 88 00:08:36,179 --> 00:08:41,300 ‫"ديلي" هذا أنا، عندي معلومات ‫ عن السيد "شوبرا" وقد تفيدنا نحن الاثنين. 89 00:08:42,900 --> 00:08:45,460 ‫يجب أن تدخل إلى مجمّعه. 90 00:09:20,023 --> 00:09:24,783 ‫يجب أن نرى ما في الداخل. ‫ لنتكلم مع "بي جيه". 91 00:09:36,384 --> 00:09:39,064 ‫قلت لك إنني لن أراها بعد اليوم. 92 00:09:46,384 --> 00:09:48,025 ‫انظري، أنا راكع. 93 00:09:49,065 --> 00:09:50,825 ‫كان شيء مميز يجمع بيننا. 94 00:09:52,985 --> 00:09:54,905 ‫وأنت أفسدته. 95 00:09:55,425 --> 00:09:56,625 ‫ولماذا؟ 96 00:09:59,625 --> 00:10:02,706 ‫لأنك لم تعد تشعر بأنك رجل؟ 97 00:10:04,106 --> 00:10:07,346 ‫لأنني لا أقول لك كم أنت رائع... 98 00:10:08,266 --> 00:10:10,906 ‫بحثت عن شخص آخر يقول لك ذلك؟ 99 00:10:14,267 --> 00:10:15,667 ‫أنت وولدانا... 100 00:10:19,147 --> 00:10:22,267 ‫كل حياتي. 101 00:10:29,428 --> 00:10:31,668 ‫لكنك حقّرتني. 102 00:10:39,628 --> 00:10:43,149 ‫"(غلوبال فاند)، نطاق آمن" 103 00:10:47,789 --> 00:10:49,709 ‫لا، سأبقى على الخط فيما تتحقق. 104 00:10:50,669 --> 00:10:52,869 ‫أعمل على بيانات "غلوبال فاند". 105 00:10:52,949 --> 00:10:55,190 ‫لا أنت ولا "أليكس" أرسلتما تقريراً. 106 00:10:56,070 --> 00:10:58,990 ‫-لا علاقة لي بذلك الصندوق. ‫ -من إذاً؟ 107 00:10:59,070 --> 00:11:00,870 ‫"أليكس" وحده على حد علمي. 108 00:11:01,790 --> 00:11:05,230 ‫نعم ما زلت على الخط. ‫ أيمكنك إرساله؟ ممتاز. 109 00:11:10,191 --> 00:11:11,991 ‫السيد "كابول" مسؤول عن الشحن. 110 00:11:12,071 --> 00:11:15,071 ‫ومكتبه في الطابق الأول هناك. 111 00:11:18,471 --> 00:11:21,032 ‫-أيمكنك إدخالنا؟ ‫ -ذاك هو مدخلي. 112 00:11:23,792 --> 00:11:26,392 ‫-هل من أجهزة إنذار؟ ‫ -يمكنني إطفاؤها. 113 00:11:27,392 --> 00:11:28,432 ‫شكراً. 114 00:11:31,272 --> 00:11:33,832 ‫خذ هذا، أنت رجل طيب. 115 00:11:34,673 --> 00:11:35,473 ‫شكراً. 116 00:11:35,553 --> 00:11:40,073 ‫سأخبرك متى لا يكون أحد هناك. 117 00:11:40,153 --> 00:11:42,353 ‫هل لي أن أكلمك عن "غلوبال فاند"؟ 118 00:11:45,593 --> 00:11:46,913 ‫لمَ أنت وحدك فقط؟ 119 00:11:47,393 --> 00:11:51,554 ‫فلا أحد غيرك له علاقة بالصندوق. ‫ وأنت لم تتقدم بأية تقارير. 120 00:11:51,634 --> 00:11:54,234 ‫آسف "كارين". ما القضية؟ 121 00:11:54,714 --> 00:11:57,994 ‫لست موظفة مراقبة الامتثال فحسب ‫ يا "أليكس"، بل أنا صديقتك أيضاً. 122 00:11:58,074 --> 00:12:00,434 ‫أعرف أننا كنا في ورطة كبيرة. 123 00:12:00,514 --> 00:12:03,515 ‫وأعرف كم يهمك أمر الذين يعملون لحسابك. 124 00:12:06,635 --> 00:12:08,235 ‫إن كنت قد فعلت شيئاً... 125 00:12:11,755 --> 00:12:13,595 ‫تظنين أنني أتلاعب بالدفاتر؟ 126 00:12:15,476 --> 00:12:19,076 ‫أريد التأكد فقط أننا لا نتعامل مع عملاء ‫ لا يجدر بنا التعامل معهم. 127 00:12:19,996 --> 00:12:24,556 ‫اسمعي، "كلايمان" شديد الحذر وواسع الاطلاع. 128 00:12:26,236 --> 00:12:29,197 ‫كنا نناقش فرصاً استثمارية محتملة، 129 00:12:30,357 --> 00:12:32,317 ‫لكن كل شيء شبه متوقف حالياً. 130 00:12:34,517 --> 00:12:36,397 ‫ما زال علي دخول الصندوق. 131 00:12:40,037 --> 00:12:41,317 ‫بالتأكيد. 132 00:12:42,838 --> 00:12:44,238 ‫سأكلم قسم المعلوماتية. 133 00:13:00,919 --> 00:13:05,079 ‫"رايتشل"، أرسلي لي رقم "توب ميلر"... 134 00:13:05,639 --> 00:13:07,479 ‫موظف المعلوماتية الذي صرفناه. 135 00:13:09,440 --> 00:13:10,800 ‫شكراً. 136 00:13:27,521 --> 00:13:29,321 ‫إنها تشبهك كثيراً. 137 00:13:30,001 --> 00:13:31,081 ‫لا تبدأي بهذا. 138 00:13:32,001 --> 00:13:33,121 ‫أحبك. 139 00:13:34,201 --> 00:13:36,402 ‫لكنها قد تكون ابنة أي كان. 140 00:13:44,202 --> 00:13:45,122 ‫ألو؟ 141 00:13:46,082 --> 00:13:48,442 ‫نحن جاهزون. 142 00:14:03,484 --> 00:14:07,164 ‫خرجوا جميعاً لتناول العشاء ‫ مع السيد "شوبرا". هيا بنا. 143 00:14:28,245 --> 00:14:29,446 ‫الحاسوب الرئيسي "بي جيه"؟ 144 00:14:53,847 --> 00:14:55,567 ‫درجة الأمان مرتفعة جداً. 145 00:15:09,048 --> 00:15:09,849 ‫من هناك؟ 146 00:15:17,569 --> 00:15:19,929 ‫إن أصدرت صوتاً قتلتك. 147 00:15:28,090 --> 00:15:29,170 ‫من هو؟ 148 00:15:32,210 --> 00:15:35,370 ‫من دون أن ترفع صوتك، من أنت؟ 149 00:15:35,850 --> 00:15:37,611 ‫أنا محاسب وأعمل لوقت متأخر. 150 00:15:37,691 --> 00:15:41,211 ‫-لماذا؟ ‫ -لأنني متأخر في حساباتي، أرجوك دعني أذهب. 151 00:15:41,291 --> 00:15:42,851 ‫قلت دون أن ترفع صوتك. 152 00:15:44,131 --> 00:15:46,691 ‫أيمكنك دخول هذه الحواسيب؟ 153 00:15:55,012 --> 00:15:56,012 ‫اجلس. 154 00:15:57,932 --> 00:15:59,372 ‫-ما اسمك؟ ‫ -"سونيل". 155 00:15:59,452 --> 00:16:03,013 ‫"سونيل"، هل تعرف أي شيء ‫ يتعلق بشحنة هيرويين؟ 156 00:16:03,093 --> 00:16:05,173 ‫لا، لا علم لي إلا بأمور مشروعة. 157 00:16:07,213 --> 00:16:09,093 ‫أيمكنك فتح ملفات هذا الحاسوب؟ 158 00:16:09,173 --> 00:16:11,133 ‫أستطيع دخول بعضها فقط. 159 00:16:11,213 --> 00:16:12,813 ‫أرني ما تستطيع دخوله. 160 00:16:32,095 --> 00:16:34,415 ‫-سامحني، لم أكن أعرف أنه في الداخل. ‫ -اركب السيارة. 161 00:16:34,495 --> 00:16:36,415 ‫-علي البقاء هنا. ‫ -اركب السيارة. 162 00:16:36,495 --> 00:16:38,095 ‫سأخسر عملي، سيطردونني... 163 00:16:42,975 --> 00:16:46,256 ‫"سونيل"، أين تقطن؟ 164 00:16:46,936 --> 00:16:48,496 ‫يمكنك إنزالي في أي مكان، سيدي. 165 00:16:50,736 --> 00:16:54,096 ‫-معك مال لأخذ تاكسي؟ ‫ -لا. 166 00:16:55,336 --> 00:16:57,817 ‫"بي جيه"، أعطه مالاً. 167 00:17:03,497 --> 00:17:04,697 ‫شكراً سيدي. 168 00:17:08,737 --> 00:17:09,577 ‫توقف جانباً. 169 00:17:23,859 --> 00:17:26,379 ‫-ستكون بخير. ‫ -شكراً سيدي. 170 00:17:26,859 --> 00:17:29,659 ‫أنت رجل طيب، سأعتني بعائلتك. 171 00:17:42,260 --> 00:17:45,700 ‫"بي جيه"، قلت لي إنه لا أحد هناك. 172 00:17:46,180 --> 00:17:50,821 ‫-أنت تتحمل ذنب موت هذا الرجل لا أنا. ‫ -نعم. 173 00:18:05,782 --> 00:18:07,782 ‫لم أرد صرفك. 174 00:18:08,462 --> 00:18:10,942 ‫لكنك وافقت، فقد رأيتُ الرسائل الإلكترونية. 175 00:18:13,982 --> 00:18:18,783 ‫أود أن تعود وتعمل لحسابي ‫ إن كنتَ موافقاً على ذلك. 176 00:18:20,343 --> 00:18:21,743 ‫لحسابك أم لحساب شركتك؟ 177 00:18:24,183 --> 00:18:26,423 ‫لا تقلق، فلا أريد ابتزازك. 178 00:18:27,463 --> 00:18:29,063 ‫ابتزازي لأجل ماذا؟ 179 00:18:29,143 --> 00:18:30,583 ‫لست متأكداً. 180 00:18:32,904 --> 00:18:37,104 ‫لحسن حظك، خبرتي بالاحتيال المالي ‫ توازي خبرتك بأمان الحواسيب. 181 00:18:40,904 --> 00:18:42,824 ‫دخلتَ إلى ملفاتي! 182 00:18:44,064 --> 00:18:45,945 ‫نعم، الملفات التي استطعت فهمها. 183 00:18:49,305 --> 00:18:51,265 ‫كيف أستطيع زيادة الأمان فيها؟ 184 00:18:56,705 --> 00:18:59,906 ‫إن أراد شخص ماهر دخول حاسوبك ‫ فلا يسعك فعل شيء حيال ذلك. 185 00:19:01,386 --> 00:19:04,946 ‫المهم هو ألا تثير ريبته من البداية. 186 00:19:05,426 --> 00:19:10,626 ‫كلما زدت الجدران النارية ‫ ومضادات برامج التجسس زاد فضوله ليعرف. 187 00:19:12,867 --> 00:19:15,467 ‫-ماذا كنت ستفعل؟ ‫ -أضعها حيثما لا يُشك فيه. 188 00:19:15,987 --> 00:19:18,387 ‫إن أراد أحد اختلاس النظر ‫ فسهّل له الأمر. 189 00:19:19,547 --> 00:19:23,107 ‫ضع شيئاً يعثر عليه ‫ ولكن خبئ الملفات المهمة في مكان آخر. 190 00:19:27,108 --> 00:19:29,428 ‫أيمكنك فعل هذا لأجلي؟ 191 00:19:33,268 --> 00:19:35,788 ‫"(براغ)" 192 00:20:26,032 --> 00:20:29,032 ‫لا بد من وجود شيء ‫ في هذه الوثائق اللعينة. 193 00:20:29,112 --> 00:20:30,792 ‫لقد بحثنا. 194 00:20:30,872 --> 00:20:35,153 ‫ولكن لا شيء يتعلق بشحنة هيرويين ‫ أو بأية شحنة من "باكستان". 195 00:20:35,233 --> 00:20:38,793 ‫المشكلة في الطريق الشمالية ‫ هي أنها تضم مناطق صراع عديدة، 196 00:20:38,873 --> 00:20:43,153 ‫مثل "سورية" و"إيران" و"العراق" كما أنه زاد ‫ التشدد في مراقبة الحدود في "البلقان". 197 00:20:43,233 --> 00:20:47,194 ‫لذا سننقل البضاعة ‫ من "مومباي" 198 00:20:47,274 --> 00:20:49,354 ‫إلى شرق "إفريقيا" بسفن شحن. 199 00:20:49,834 --> 00:20:52,994 ‫ثم نسلمها إلى الشاطئ بالزوارق السريعة. 200 00:20:53,074 --> 00:20:55,434 ‫نقسمها إلى أجزاء صغيرة. 201 00:20:55,914 --> 00:21:00,155 ‫بعضها يبقى لأجل السوق الإفريقي ‫ مثل "جنوب إفريقيا" و"نيجيريا"، 202 00:21:00,235 --> 00:21:03,515 ‫ونهرّب الباقي إلى "أوروبا" و"أميركا". 203 00:21:05,235 --> 00:21:07,075 ‫هذه هي الطريق الجنوبية. 204 00:21:09,315 --> 00:21:12,276 ‫وإن كان الجميع راضين بعد الشحنة الأولى، 205 00:21:12,356 --> 00:21:15,116 ‫آمل أن تتواصل شراكتنا. 206 00:22:27,841 --> 00:22:29,881 ‫"مكالمة واردة" 207 00:22:46,363 --> 00:22:47,443 ‫وردكَ اتصال. 208 00:22:52,883 --> 00:22:54,163 ‫لا بل هاتفك الآخر. 209 00:23:11,964 --> 00:23:13,525 ‫لمَ عندك هاتف آخر؟ 210 00:23:14,285 --> 00:23:18,045 ‫أعطونا هواتف جديدة في العمل ‫ لأن اختراقها أصعب كما قالوا. 211 00:23:20,565 --> 00:23:22,285 ‫أليس في الأمر مبالغة؟ 212 00:23:22,365 --> 00:23:24,365 ‫أعتقد أن الجميع سيفعلون ذلك قريباً. 213 00:23:28,926 --> 00:23:31,446 ‫حوّلت كل الأموال التي طلبوها. 214 00:23:31,526 --> 00:23:36,606 ‫اقتحموا المكان وصرنا نعرف أن البضاعة ‫ ستكون في "مومباي" بعد يومين. 215 00:23:38,046 --> 00:23:43,087 ‫ولكن ما زال علينا أن نعرف اسم السفينة ‫ أو الحمولة التي يهربون البضاعة فيها. 216 00:23:43,167 --> 00:23:44,807 ‫ألا يمكنهم البحث أكثر؟ 217 00:23:44,887 --> 00:23:47,047 ‫لم تجرِ الأمور على ما يرام أول مرة. 218 00:23:47,527 --> 00:23:50,447 ‫فقد كان أحد موظفي "شوبرا" هناك. 219 00:23:50,527 --> 00:23:54,968 ‫لا يعرف "شوبرا" ما حدث ‫ لكنه زاد إجراءات حماية المجمّع. 220 00:23:55,048 --> 00:23:58,088 ‫ماذا عن محطة الشحن؟ لا بد أن عندهم سجلات. 221 00:24:06,849 --> 00:24:12,129 ‫نظراً للعمليات الإرهابية شددوا مؤخراً ‫ حراسة المكان فصار مثل مطار. 222 00:24:14,129 --> 00:24:18,489 ‫ليتك طلبت من صديقك المكسيكي ‫ أن يزودك بتفاصيل أدق. 223 00:24:35,091 --> 00:24:38,451 ‫"اسم المستخدم: كارين أولسن ‫ كلمة السر: شريك" 224 00:24:45,371 --> 00:24:47,012 ‫إنها تتحقق من الحسابات... 225 00:24:48,252 --> 00:24:49,812 ‫كل ما تريدها أن تراه. 226 00:24:58,572 --> 00:25:04,053 ‫قبل أن تشعر بالذنب، هناك من يطفئون ‫ أضواء المدرج قبل هبوط الطائرة. 227 00:25:05,133 --> 00:25:09,693 ‫الشباب في غرف الدردشة يخترقون كاميرات ‫ الأطفال للتفرج على أمهات يرضعن صغارهن. 228 00:25:10,333 --> 00:25:12,253 ‫صدقني، أنت بريء في هذا العالم. 229 00:25:15,014 --> 00:25:17,294 ‫تقضي وقتاً طويلاً في غرف الدردشة؟ 230 00:25:17,374 --> 00:25:19,254 ‫أحياناً 20 ساعة في اليوم. 231 00:25:19,334 --> 00:25:21,054 ‫نعمل أكثر من المصرفيين. 232 00:25:21,854 --> 00:25:23,254 ‫وتجنون بقدرهم؟ 233 00:25:24,614 --> 00:25:25,854 ‫نتسلى أكثر. 234 00:25:27,375 --> 00:25:29,855 ‫ألا تشعر بالوحدة وأنت مختبئ خلف شاشة؟ 235 00:25:29,935 --> 00:25:31,655 ‫عندي أصدقاء أكثر منك. 236 00:25:33,055 --> 00:25:36,215 ‫-هل تذهب وتراهم؟ ‫ -ولمَ أذهب وأراهم؟ 237 00:25:36,295 --> 00:25:39,735 ‫أعرف أشخاصاً في كل منطقة من العالم ‫ وأعرف كل شيء عنهم. 238 00:25:39,815 --> 00:25:41,736 ‫أعرف عائلاتهم، 239 00:25:42,496 --> 00:25:46,856 ‫ووظائفهم وهواياتهم ‫ والفرق الموسيقية التي يحبونها. 240 00:25:49,656 --> 00:25:52,176 ‫ماذا عن "الهند"؟ 241 00:25:54,537 --> 00:25:55,497 ‫ماذا بشأنها؟ 242 00:25:56,017 --> 00:25:57,457 ‫عندك أصدقاء هناك؟ 243 00:26:09,658 --> 00:26:13,578 ‫"(بنغالور)" 244 00:26:22,539 --> 00:26:27,819 ‫-ماذا نفعل بالعدد الصحيح؟ ‫ -نضعه خارج المعقوفين. 245 00:26:27,899 --> 00:26:31,139 ‫نعم، ثم ماذا؟ 246 00:26:36,780 --> 00:26:40,060 ‫ثم تخلد إلى النوم. 247 00:27:04,102 --> 00:27:07,422 ‫-الشركة بألف خير الآن، صحيح؟ ‫ -نعم. 248 00:27:07,502 --> 00:27:10,262 ‫انتابني القلق حين اتصلتِ. 249 00:27:10,982 --> 00:27:13,022 ‫أنا في الحقيقة قلقة على "أليكس". 250 00:27:14,783 --> 00:27:17,303 ‫هل أخبرك عن صندوق جديد أنشأه؟ 251 00:27:18,143 --> 00:27:21,103 ‫لا، لماذا؟ هل يوجد خطب؟ 252 00:27:21,583 --> 00:27:23,143 ‫لا شيء بحسب ما رأيته. 253 00:27:23,223 --> 00:27:27,103 ‫مر وقت قبل أن يريني الحسابات ‫ ولكن بعدما رأيتها لم أجد ما يثير القلق. 254 00:27:28,024 --> 00:27:31,424 ‫-ما المشكلة إذاً؟ ‫ -"أليكس" لا يعمل هكذا. 255 00:27:32,144 --> 00:27:33,584 ‫لا حركة واسعة فيه، 256 00:27:33,664 --> 00:27:38,184 ‫بل مجرد سندات عادية وسندات حكومية ‫ وهو عادةً لا يستثمر في هذا. 257 00:27:38,984 --> 00:27:43,145 ‫وهناك أيضاً مسألة المدفوعات. ‫ شركات استشارية في مختلف البلدان. 258 00:27:43,225 --> 00:27:45,305 ‫رأيت الحسابات يا "كارين". 259 00:27:45,385 --> 00:27:47,505 ‫ألا يوجد تفسير آخر؟ 260 00:27:47,585 --> 00:27:50,425 ‫قال إن المستثمر لا يعطيه حرية التصرف. 261 00:27:50,505 --> 00:27:52,145 ‫أتاك الجواب إذاً. 262 00:27:54,425 --> 00:27:56,866 ‫-أنا آسفة. ‫ -لا تعتذري. 263 00:27:56,946 --> 00:27:59,386 ‫أنت تسألين لأنك قلقة عليه. 264 00:28:00,546 --> 00:28:03,186 ‫-سأجلب لك مشروباً آخر. ‫ -لا، سأجلبه أنا. 265 00:28:06,786 --> 00:28:10,627 ‫-ماذا تودين شربه؟ ‫ -نصف كوب بيرة "غينيس". 266 00:28:12,747 --> 00:28:15,107 ‫ما المميز في تلك الهواتف؟ 267 00:28:16,347 --> 00:28:18,947 ‫قال "أليكس" إنكم حصلتم على هواتف جديدة ‫ في المكتب. 268 00:28:19,027 --> 00:28:21,788 ‫ربما هو، لا أعرف أحداً حصل عليها. 269 00:28:21,868 --> 00:28:23,468 ‫ألا تريدين كوباً كاملاً؟ 270 00:28:24,468 --> 00:28:26,468 ‫لا، نصف كوب يكفي. 271 00:28:33,108 --> 00:28:35,068 ‫اخترقنا هاتفه الخاص. 272 00:28:35,669 --> 00:28:38,989 ‫لكنه لا يتحدث عن الأعمال فيه ‫ ولا في رسائله الإلكترونية. 273 00:28:39,909 --> 00:28:41,109 ‫إنه حذر جداً. 274 00:28:44,789 --> 00:28:48,870 ‫يمكنك دائماً التفاوض معه وجهاً لوجه ‫ كما مع ذلك الشرطي. 275 00:28:50,830 --> 00:28:53,070 ‫لا أريد فتح عيون من هم وراءه. 276 00:28:53,870 --> 00:28:58,910 ‫-من هذه؟ عشيقته؟ ‫ -إنها ابنته من زواجه الأول. فتاة جامحة. 277 00:28:58,990 --> 00:29:03,951 ‫تتعاطى مخدرات وما شابه. ‫ وهما نادراً ما يريان بعضهما. 278 00:29:08,591 --> 00:29:10,631 ‫لكنها تبقى ابنته. 279 00:29:29,753 --> 00:29:30,993 ‫سيد "جامي"؟ 280 00:29:33,593 --> 00:29:36,873 ‫-أخطأت في البيت. ‫ -هذا ما توقعته. 281 00:29:39,033 --> 00:29:43,634 ‫-انتظرت لتأخذ زوجتك ابنك للمدرسة. وحدك؟ ‫ -من أنت؟ 282 00:29:46,354 --> 00:29:48,114 ‫لا تبدو لي موفقاً في حياتك، 283 00:29:48,754 --> 00:29:51,514 ‫بل تبدو كولد كنت أضربه في المدرسة. 284 00:29:53,594 --> 00:29:55,755 ‫أين تتم كل العمليات؟ 285 00:29:55,835 --> 00:29:58,835 ‫-أقصد الأعمال على الحاسوب. ‫ -في العمل. 286 00:29:59,995 --> 00:30:02,195 ‫من فضلك اخرج. 287 00:30:03,675 --> 00:30:06,915 ‫"من فضلك"؟ أهكذا تكلم شخصاً اقتحم بيتك؟ 288 00:30:15,956 --> 00:30:18,956 ‫إن لم تغادر الآن فسأتصل بالشرطة. 289 00:30:20,276 --> 00:30:22,557 ‫لا تقلق، فهي ليست لك. 290 00:30:23,397 --> 00:30:25,077 ‫قيل لي إن ابنك يحب الكريكت. 291 00:30:27,917 --> 00:30:31,277 ‫-كيف عثرت علي؟ ‫ -أحد أصدقائك المخترقين قال لنا إنك الأفضل. 292 00:30:33,917 --> 00:30:35,957 ‫وقع عليها "فيرات كولي". 293 00:30:36,638 --> 00:30:37,918 ‫إنها هدية. 294 00:30:39,718 --> 00:30:40,558 ‫لقاء ماذا؟ 295 00:30:44,318 --> 00:30:47,838 ‫لقاء شيء ستقوم به لأجلي في "مومباي". 296 00:30:53,639 --> 00:30:57,399 ‫يسرني أن تأتي لرؤيتي بمفردك ولكن... 297 00:30:57,479 --> 00:31:01,999 ‫هل أتيت لتقولي إن الخطوبة ألغيت؟ 298 00:31:02,679 --> 00:31:03,840 ‫لا. 299 00:31:06,200 --> 00:31:07,000 ‫لا؟ 300 00:31:07,080 --> 00:31:10,320 ‫أردت أن أسألك عن عمل "أليكس". 301 00:31:11,120 --> 00:31:15,400 ‫أظنه لجأ إلى "بوريس" ‫ حين تأزم الوضع في شركته. 302 00:31:15,480 --> 00:31:17,721 ‫لا، لا يا عزيزتي. 303 00:31:19,081 --> 00:31:22,161 ‫كان هو من يحاول مساعدة عمه، 304 00:31:23,481 --> 00:31:25,321 ‫لا العكس. 305 00:31:26,481 --> 00:31:30,322 ‫أعرف أن "بوريس" ‫ عرّفه على صديق إسرائيلي 306 00:31:30,402 --> 00:31:32,562 ‫حين كان يبحث عن مستثمرين. 307 00:31:33,282 --> 00:31:35,442 ‫"سيميون كلايمان". 308 00:31:36,162 --> 00:31:38,402 ‫لا أظن ذلك. 309 00:31:38,482 --> 00:31:43,363 ‫أخبرني "أليكس" أنه كان قلقاً ‫ من تعامل "بوريس" معه. 310 00:31:43,443 --> 00:31:44,443 ‫ولكن هذا كل شيء. 311 00:31:54,123 --> 00:31:57,804 ‫أخبريني، هل من خطب؟ 312 00:31:57,884 --> 00:32:00,444 ‫كانت الشركة في أزمة، 313 00:32:02,804 --> 00:32:04,084 ‫وفجأة حُلّت كل المشاكل. 314 00:32:04,164 --> 00:32:09,684 ‫القلق أمر طبيعي لأنك توشكين على الزواج. 315 00:32:10,685 --> 00:32:12,565 ‫ليس الأمر كذلك. 316 00:32:15,285 --> 00:32:20,445 ‫أتظنين أن "أليكس" أخذ مالاً حراماً؟ 317 00:32:22,285 --> 00:32:23,486 ‫لا. 318 00:32:27,366 --> 00:32:32,926 ‫لا أعرف ماذا كان بين أخي ‫ و"سيميون كلايمان" أو غيره، 319 00:32:33,726 --> 00:32:36,446 ‫ولكن لا علاقة لابني. 320 00:32:40,767 --> 00:32:44,767 ‫ستتزوجين الشخص الطيب في عائلة "غودمان". 321 00:32:52,048 --> 00:32:55,688 ‫تحويل أموال إلى "مومباي" 322 00:33:19,370 --> 00:33:21,570 ‫متأكد أنه أجرى الحجز بنفسه؟ 323 00:33:23,130 --> 00:33:24,490 ‫رأيتهم فقط يدخلون المطعم. 324 00:33:27,370 --> 00:33:28,370 ‫حسناً. 325 00:33:37,051 --> 00:33:38,371 ‫"شوبرا". 326 00:33:48,372 --> 00:33:50,652 ‫أحببتم الطعام؟ 327 00:34:02,453 --> 00:34:03,493 ‫دخلنا. 328 00:34:05,653 --> 00:34:08,453 ‫-ماذا تفعل الآن؟ ‫ -أتحقق من سجل مكالماته. 329 00:34:10,133 --> 00:34:13,414 ‫تلك هي المكالمات المشفرة الوحيدة ‫ وهي من "باكستان". 330 00:34:14,334 --> 00:34:17,974 ‫-أيمكنك اختراقها؟ ‫ -لا. 331 00:34:20,014 --> 00:34:22,414 ‫ولكن يمكن التحقق من الرسائل ‫ التي يرسلها بعد المكالمات. 332 00:34:35,135 --> 00:34:36,135 ‫وجدت شيئاً. 333 00:34:40,696 --> 00:34:45,176 ‫بعد مكالمته الأخيرة مع "باكستان"، ‫ بعث هذه الرسالة إلى سلطات مرفأ "مومباي". 334 00:34:45,256 --> 00:34:48,936 ‫هذا اسم السفينة والوجهة ولكن... 335 00:34:49,016 --> 00:34:50,576 ‫ماذا عن المانيفست؟ 336 00:34:51,697 --> 00:34:54,977 ‫فستكون هناك مئات الحاويات على تلك السفينة. 337 00:34:55,777 --> 00:34:57,977 ‫كيف سنعرف الحاوية التي نريدها؟ 338 00:35:05,658 --> 00:35:07,618 ‫ارفعي يديك يا آنسة. 339 00:35:16,938 --> 00:35:20,859 ‫-ما هذه؟ ‫ -ليست لي. 340 00:35:20,939 --> 00:35:22,259 ‫لمن هي إذاً؟ 341 00:35:23,219 --> 00:35:25,379 ‫لا بد أنك دسستها. 342 00:35:25,459 --> 00:35:29,739 ‫تتصرفين بسخافة، إلامَ تلمحين؟ 343 00:35:29,819 --> 00:35:32,060 ‫أتعرفين أن حيازة هذه مخالفة للقانون؟ 344 00:35:32,540 --> 00:35:37,820 ‫-أعيدي لي هاتفي! هاتفي! ‫ -تعالي معي. 345 00:35:40,820 --> 00:35:43,660 ‫"مقر جهاز الأمن الفدرالي، (موسكو)" 346 00:35:48,701 --> 00:35:50,901 ‫دخلنا. 347 00:36:00,342 --> 00:36:01,942 ‫إن كنت راضية فأنا راضٍ. 348 00:36:06,782 --> 00:36:08,022 ‫هل أنت راضية؟ 349 00:36:11,702 --> 00:36:13,943 ‫حين كنت تعمل في الشحن، 350 00:36:14,023 --> 00:36:16,863 ‫هل تعرفت على شخص يدعى "سيميون كلايمان"؟ 351 00:36:16,943 --> 00:36:19,783 ‫طبعاً، لماذا؟ 352 00:36:20,903 --> 00:36:24,263 ‫كان يفكر في الاستثمار في صندوق "أليكس". 353 00:36:24,343 --> 00:36:28,904 ‫-وهل وافق "أليكس"؟ ‫ -لا بل رفض أخذ ماله. 354 00:36:29,704 --> 00:36:31,144 ‫حسناً فعل. 355 00:36:31,224 --> 00:36:36,584 ‫صحيح أن "كلايمان" سياسي الآن ‫ ولكن طاولته شائعات سيئة جداً. 356 00:36:37,264 --> 00:36:38,625 ‫وهل كانت مبررة؟ 357 00:36:38,705 --> 00:36:40,225 ‫دعيني أصيغ جوابي هكذا: 358 00:36:40,745 --> 00:36:45,145 ‫كان من المستحيل نقل الألمنيوم في "روسيا" ‫ في تلك الأيام بدون الدوس على بعض الجثث. 359 00:37:01,066 --> 00:37:02,946 ‫قل له اسمك وعملك. 360 00:37:03,426 --> 00:37:04,906 ‫أنا "ردنان علي". 361 00:37:05,386 --> 00:37:09,267 ‫كنت حمّالاً في مرفأ "تشيرالاج" ‫ طوال 40 سنة. 362 00:37:09,347 --> 00:37:11,227 ‫خسرت عملي الشهر الماضي. 363 00:37:11,307 --> 00:37:13,707 ‫أما زال بإمكانك دخول شبكة الواي فاي ‫ في المرفأ؟ 364 00:37:15,267 --> 00:37:19,068 ‫حسناً، هل تذكر إن كان يوجد شيء... 365 00:37:19,148 --> 00:37:21,748 ‫مرتبط بنظام الحاسوب المركزي... 366 00:37:22,228 --> 00:37:23,828 ‫مثل صرّاف آلي؟ 367 00:37:25,268 --> 00:37:27,468 ‫هل كنت تحمل بطاقة دخول إلكترونية؟ 368 00:37:27,548 --> 00:37:31,108 ‫نعم، لكنهم أخذوها مني. 369 00:37:35,309 --> 00:37:36,709 ‫أرجوك فكر. 370 00:37:37,429 --> 00:37:41,309 ‫هل كنت تستطيع دخول أي حاسوب أو آلة؟ 371 00:37:42,229 --> 00:37:45,790 ‫الآلات الوحيدة التي كنت أراها ‫ هي آلات الشوكولاتة. 372 00:37:45,870 --> 00:37:46,830 ‫فكر! 373 00:37:48,910 --> 00:37:51,070 ‫قلت لك، أنا حمّال. 374 00:37:51,870 --> 00:37:55,270 ‫تريد رجلاً ذا شأن؟ اجلب رجلاً ذا شأن. 375 00:37:56,270 --> 00:37:57,830 ‫آلة شوكولاتة. 376 00:37:59,271 --> 00:38:01,111 ‫إنها آلة بيع إلكترونية. 377 00:38:03,231 --> 00:38:04,991 ‫هل تذكر نوع الشوكولاتة؟ 378 00:38:10,271 --> 00:38:13,312 ‫لمَ لم تقولي لأحد إن أباك شرطي سابق؟ 379 00:38:15,832 --> 00:38:18,952 ‫اتصلي به، فقد يتمكن من المساعدة. 380 00:38:25,832 --> 00:38:27,553 ‫-"كارولينا"؟ ‫ -أبي. 381 00:38:27,633 --> 00:38:32,033 ‫أنا في ورطة، اعتقلتني الشرطة. 382 00:38:32,793 --> 00:38:35,073 ‫لا أسمعك. 383 00:38:37,713 --> 00:38:38,873 ‫قولي لي أين أنت. 384 00:38:48,154 --> 00:38:49,154 ‫سأرى. 385 00:38:59,275 --> 00:39:01,395 ‫يستخدم هاتفاً آخر. 386 00:39:04,795 --> 00:39:07,636 ‫-"كارولينا"؟ ‫ -أبي؟ انقطع الخط. 387 00:39:07,716 --> 00:39:11,236 ‫لم أفعل شيئاً، أقسم. 388 00:39:11,316 --> 00:39:15,356 ‫لا تقلقي، أنا أصدقك. قولي لي أين أنت. 389 00:39:19,556 --> 00:39:24,997 ‫-دخلنا الهاتف. ‫ -سآتي وأخرجك، لا تقلقي. 390 00:39:25,997 --> 00:39:27,637 ‫أحبك أنا أيضاً. 391 00:39:43,638 --> 00:39:45,958 ‫-لا اجتماعات هذا الصباح؟ ‫ -ليس قبل الحادية عشرة. 392 00:39:50,079 --> 00:39:52,799 ‫-أأنت بخير؟ ‫ -تعبة فحسب. 393 00:39:53,759 --> 00:39:55,279 ‫قد أعود للنوم. 394 00:39:56,919 --> 00:39:58,839 ‫حسناً، سأراك لاحقاً. 395 00:41:03,204 --> 00:41:04,364 ‫"(لندن، إنكلترا) غائم" 396 00:41:06,324 --> 00:41:09,085 ‫"(رأس أنتيب، فرنسا) مشمس" 397 00:41:09,165 --> 00:41:12,485 ‫"(جنيف، سويسرا) مشمس إجمالاً" 398 00:41:12,565 --> 00:41:13,565 ‫"(نيكوسيا، قبرص) غائم" 399 00:41:17,565 --> 00:41:19,325 ‫"(جورج تاون، جزر كايمان) مشمس إجمالاً" 400 00:41:19,405 --> 00:41:20,846 ‫"(دبي) صاف مع غيوم قليلة" 401 00:41:23,966 --> 00:41:26,006 ‫"(تل أبيب، إسرائيل) صاف" 402 00:41:47,888 --> 00:41:51,328 ‫لديكم آلة لبيع الشوكولاتة ‫ في مرفأ "تشيرالاج"؟ 403 00:43:01,853 --> 00:43:02,893 ‫كل شيء تمام؟ 404 00:43:04,293 --> 00:43:06,573 ‫لا يسعني الآن إلا طلب المزيد ‫ من الشوكولاتة. 405 00:43:07,493 --> 00:43:11,374 ‫علي الانتقال من إنترانت آلة البيع ‫ إلى لوحة المفاتيح المركزية. 406 00:43:12,934 --> 00:43:17,734 ‫على أمل ألا يكون أحد قد سدّ نقاط التقاطع. 407 00:43:20,094 --> 00:43:21,575 ‫لم يسدّوها. 408 00:44:06,538 --> 00:44:09,018 ‫المعذرة يا صديقي، سأعود سريعاً. 409 00:44:14,818 --> 00:44:18,219 ‫أصدقاؤنا في "مومباي" وجدوا طريقة ‫ لدخول المرفأ. 410 00:44:18,299 --> 00:44:21,099 ‫حمولة "شوبرا" تنتظر الشحن. 411 00:44:22,179 --> 00:44:27,779 ‫إن سرقنا هيرويين "فاديم" ‫ فستكون العواقب جيدة وسيئة. 412 00:44:27,859 --> 00:44:30,580 ‫إن قُبض على واحد من رجال "ديلي"، 413 00:44:30,660 --> 00:44:35,020 ‫فسرعان ما سيتمكن "فاديم" من ربط العملية ‫ بك وبي. 414 00:44:37,900 --> 00:44:39,900 ‫ما زال بإمكاني إلغاء العملية. 415 00:44:42,621 --> 00:44:44,301 ‫أطلعني على النتيجة. 416 00:45:23,504 --> 00:45:24,744 ‫مثل لعبة "باك مان". 417 00:45:25,584 --> 00:45:29,224 ‫-ما هذا أمامنا؟ ‫ -إنه نظام توزيع محوسب. 418 00:45:29,304 --> 00:45:32,464 ‫وهو يري وجهة كل الحاويات. 419 00:45:32,544 --> 00:45:35,104 ‫علينا الآن مطابقتها ‫ مع شركات السيد "شوبرا". 420 00:45:38,585 --> 00:45:39,465 ‫هل أنت تعب؟ 421 00:45:39,545 --> 00:45:42,065 ‫أحضر للرجل قهوة وطعاماً. 422 00:45:47,985 --> 00:45:52,626 ‫حسناً، حاويات "كروس وورلد" ‫ هي في المنطقة "إف". 423 00:45:53,466 --> 00:45:55,706 ‫حاويات "جبل" في المنطقة "جي". 424 00:45:58,186 --> 00:46:00,106 ‫"شريكانت ستيل". 425 00:46:01,266 --> 00:46:03,147 ‫"شريكانت ستيل". 426 00:46:06,947 --> 00:46:09,307 ‫حاويات "شريكانت ستيل" تتحرك. 427 00:46:09,387 --> 00:46:13,867 ‫"(شريكانت)". 428 00:46:21,508 --> 00:46:23,468 ‫ألا يستطيع "غوافا" الدخول؟ 429 00:46:23,548 --> 00:46:26,348 ‫لحظة حتى أجهّز بطاقته الأمنية ثم يدخلون. 430 00:46:30,669 --> 00:46:31,469 ‫انقطعت الكهرباء! 431 00:47:00,471 --> 00:47:02,111 ‫-أأستطيع الاتصال؟ ‫ -علي إعادة الإقلاع. 432 00:47:02,191 --> 00:47:03,631 ‫هيا بنا. 433 00:47:28,593 --> 00:47:29,593 ‫"تم إنشاء بطاقة أمنية" 434 00:47:29,673 --> 00:47:30,873 ‫يمكنك الاتصال. 435 00:47:34,633 --> 00:47:36,673 ‫"غوافا"، ادخل، ادخل! 436 00:47:54,715 --> 00:47:56,235 ‫"شريكانت ستيل" 437 00:48:26,197 --> 00:48:29,117 ‫توجه إلى المنطقة "إف"، الرصيف 3. 438 00:49:22,561 --> 00:49:25,682 ‫أوقف تلك الحاوية، فقد حصل خطأ. 439 00:49:25,762 --> 00:49:27,762 ‫يجب إعادة حاوية "شريكانت ستيل". 440 00:49:42,803 --> 00:49:44,483 ‫-كل شيء تمام؟ ‫ -ليس بعد. 441 00:49:44,563 --> 00:49:47,083 ‫علي وضع نماذج الجمارك المناسبة ‫ على أنظمة الحواسيب. 442 00:49:47,603 --> 00:49:49,963 ‫فنحن هكذا نستورد صندوق شحن ‫ لم يغادر البلد قط. 443 00:50:32,287 --> 00:50:35,927 ‫"التخليص معلق" 444 00:51:28,091 --> 00:51:30,331 ‫"تم الأمر" 445 00:51:44,692 --> 00:51:48,372 ‫سيد "شوبرا"، آمل أنك تحمل لي خبراً ساراً. 446 00:51:51,332 --> 00:51:53,133 ‫أية تعقيدات؟ 447 00:52:05,534 --> 00:52:06,414 ‫مرحباً. 448 00:52:08,934 --> 00:52:10,014 ‫أأنت بخير؟ 449 00:52:11,934 --> 00:52:13,774 ‫كم تبعد جزر "كايمان"؟ 450 00:52:14,654 --> 00:52:17,214 ‫لا أعرف، 10 ساعات؟ 451 00:52:17,294 --> 00:52:20,055 ‫-لا تعرف؟ ‫ -ربما أكثر بقليل؟ 452 00:52:20,895 --> 00:52:23,255 ‫-لماذا؟ ‫ -هل ذهبت إلى هناك؟ 453 00:52:26,055 --> 00:52:28,335 ‫نعم، الشهر الماضي. 454 00:52:29,015 --> 00:52:30,415 ‫لمَ لم تخبرني؟ 455 00:52:33,136 --> 00:52:35,456 ‫بقيت هناك يوماً واحداً. 456 00:52:35,536 --> 00:52:37,936 ‫ترجلت من الطائرة، وقعت الصفقة، وعدت فوراً. 457 00:52:38,016 --> 00:52:39,736 ‫كنتِ في "نيويورك" أو "سيدني". 458 00:52:39,816 --> 00:52:42,416 ‫ماذا بشأن "دبي" و"قبرص"؟ 459 00:52:43,136 --> 00:52:44,296 ‫ماذا بشأنهما؟ 460 00:52:45,416 --> 00:52:47,497 ‫أستثمر في الأسواق الناشئة. 461 00:52:47,577 --> 00:52:49,257 ‫عملي هو في مثل هذه الأماكن. 462 00:52:50,617 --> 00:52:52,337 ‫-وأنت أيضاً. ‫ -لا. 463 00:52:54,377 --> 00:52:57,417 ‫لا أزور الملاذات الضريبية ‫ والبؤر المالية الخارجية... 464 00:52:57,497 --> 00:53:00,418 ‫لأبيّض الأموال الفاسدة لأحد السياسيين. 465 00:53:02,098 --> 00:53:04,258 ‫هل استثمر في صندوقك؟ 466 00:53:05,738 --> 00:53:08,218 ‫-من؟ ‫ -"سيميون كلايمان". 467 00:53:13,779 --> 00:53:18,459 ‫كادت شركتي تفلس. نعم استثمر في شركتي. 468 00:53:21,819 --> 00:53:25,219 ‫هل أجريت التدقيق الإلزامي في معطياته؟ ‫ وهل سجلت وضعه كشخص مكشوف سياسياً؟ 469 00:53:25,299 --> 00:53:28,140 ‫طبعاً فعلت ذلك، "كارين" تولت ذلك. ‫ وكل ذلك قانوني. 470 00:53:28,220 --> 00:53:32,220 ‫ماذا يعني هذا؟ ‫ فأنت لست مثل محامي الضرائب اللاأخلاقيين. 471 00:53:32,300 --> 00:53:35,220 ‫كانت شركتي في ورطة ‫ ومن يعملون عندي كانوا سيخسرون وظائفهم. 472 00:53:35,300 --> 00:53:39,981 ‫بربك! كان بإمكانهم إيجاد وظائف أخرى. ‫ لا تبرر فعلتك. 473 00:53:40,061 --> 00:53:42,821 ‫اسمعي، ارتكبت خطأ وأتمنى لو لم آخذ ماله. 474 00:53:43,701 --> 00:53:45,341 ‫ليتني أستطيع الرجوع وتغيير الوضع. 475 00:53:45,421 --> 00:53:47,141 ‫-بإمكانك تغييره. ‫ -وسأفعل. 476 00:53:48,941 --> 00:53:53,422 ‫توليتُ رأسماله حتى استعدنا نشاطنا. ‫ والآن سأنسحب. 477 00:53:56,742 --> 00:53:59,342 ‫لمَ تظن "كارين" أنك تخفي شيئاً عنها؟ 478 00:54:00,342 --> 00:54:01,662 ‫ماذا قالت لك؟ 479 00:54:01,742 --> 00:54:04,022 ‫إنها صديقتك "أليكس". 480 00:54:06,983 --> 00:54:09,703 ‫أخفيت استثمارات عنها ‫ ولكن سأكون صريحاً معها. 481 00:54:11,063 --> 00:54:12,943 ‫ماذا لو حققوا في أعمالك؟ 482 00:54:13,023 --> 00:54:14,543 ‫لم أفعل شيئاً مخالفاً للقانون. 483 00:54:15,983 --> 00:54:18,783 ‫كل تلك الأحاديث التي دارت بيننا ‫ يا "أليكس"، 484 00:54:19,423 --> 00:54:21,584 ‫عن النزاهة الأخلاقية، 485 00:54:21,664 --> 00:54:25,704 ‫وفعل الأمور على طريقتك الصائبة ‫ بدون تدخل عائلتك. 486 00:54:36,425 --> 00:54:39,025 ‫ما زلت أؤمن بهذه الأمور. 487 00:54:43,225 --> 00:54:45,545 ‫كل ما فعلته إنما فعلته لأجلك... 488 00:54:46,225 --> 00:54:49,866 ‫ولأجل أبويّ وأختي وعمي. 489 00:55:11,067 --> 00:55:13,147 ‫ولكن لا يهمني أحد إلا أنت. 490 00:55:23,828 --> 00:55:28,629 ‫ربما سرق "شوبرا" الهيرويين ‫ وزعم بأنه سُرق. 491 00:55:30,109 --> 00:55:34,269 ‫لا أظن ذلك ولكن في كلتا الحالتين ‫ سيكون ذلك درساً لهم. 492 00:55:35,109 --> 00:55:37,269 ‫هل تحدثت مع الباكستانيين؟ 493 00:55:37,989 --> 00:55:41,150 ‫كانوا متفهمين ولكن لن يتعاملوا معنا ‫ بعد اليوم. 494 00:55:42,790 --> 00:55:45,910 ‫شركاؤنا في "موسكو" غاضبون أكثر. 495 00:55:51,190 --> 00:55:54,151 ‫سجل مكالمات "كارل بينيس". 496 00:55:58,151 --> 00:56:03,591 ‫بضع مكالمات مشوشة ‫ إلى "سيميون كلايمان" في "إسرائيل". 497 00:56:07,232 --> 00:56:13,072 ‫التقيا في "براغ" قبل أشهر قليلة ‫ في فترة موت "ريزنيك". 498 00:56:23,353 --> 00:56:24,513 ‫هل رافق أحد "كلايمان"؟ 499 00:56:26,953 --> 00:56:30,113 ‫لا، محاميه فقط. 500 00:57:07,916 --> 00:57:09,076 ‫"جاي"! 501 00:57:10,516 --> 00:57:11,596 ‫"جاي"! 502 00:58:01,280 --> 00:58:04,480 ‫من بمثابة إله الآن يا "شوبرا"؟ 48634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.