All language subtitles for McMafia.S01.E01.WEBRip.Amazon.ar-001
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,948 --> 00:00:09,309
شبه الجزيرة العربية
2
00:00:31,190 --> 00:00:33,270
الحمد لله يا سيد "فاديم".
3
00:00:33,350 --> 00:00:36,230
وأخيراً تمكنت من سحبك من "موسكو".
تعال.
4
00:00:47,631 --> 00:00:51,551
"(أديداس)"
5
00:00:59,192 --> 00:01:01,712
يصعّب علي أعدائي...
6
00:01:01,792 --> 00:01:04,192
نقل الهيرويين من الشمال.
7
00:01:04,272 --> 00:01:06,272
أبحث عن طرق بديلة ولكن...
8
00:01:06,352 --> 00:01:09,552
إن بقيت أنقل بضائعي عبر "مومباي"،
9
00:01:10,432 --> 00:01:14,033
فعلي التأكد من أن الطريق آمنة
يا سيد "شوبرا".
10
00:01:14,473 --> 00:01:15,913
لم يتغير شيء.
11
00:01:15,993 --> 00:01:18,913
فسلطات المرفأ في جيبي، والشرطة في جيبي.
12
00:01:19,553 --> 00:01:22,393
في "مومباي"، أنا بمثابة إله.
13
00:01:24,993 --> 00:01:26,553
"(أديداس)"
14
00:01:26,633 --> 00:01:29,594
"(نايكي)"
15
00:03:42,762 --> 00:03:44,762
لندن
16
00:03:44,842 --> 00:03:47,162
سيداتي سادتي،
تود جمعية "فيلبس" الخيرية للأطفال
17
00:03:47,242 --> 00:03:49,922
أن تشكركم على سخائكم.
18
00:03:50,002 --> 00:03:52,602
وهي تناشدكم لتعربوا عن سخاء أكبر
في مزاد المشاهير:
19
00:03:53,163 --> 00:03:55,483
موعد عشاء في مطعم "هاريز بار"...
20
00:03:55,563 --> 00:03:58,043
مع العارضة الشهيرة "ناتاليا بالاكين".
21
00:04:05,843 --> 00:04:08,723
سنبدأ بـ 5000 جنيه
22
00:04:09,724 --> 00:04:11,564
أين أخي؟
23
00:04:11,644 --> 00:04:14,324
5500
24
00:04:14,404 --> 00:04:15,924
6000
25
00:04:16,004 --> 00:04:20,084
6500
شكراً جزيلاً
26
00:04:20,164 --> 00:04:24,324
-"غودمان"
-الطاولة 67 هناك
27
00:04:24,404 --> 00:04:28,125
7000 جنيه
28
00:04:28,205 --> 00:04:31,845
7000 جنيه
7500 حتى الآن
29
00:04:31,925 --> 00:04:33,725
أريد زوجة جديدة.
8000!
30
00:04:33,805 --> 00:04:36,525
8000 جنيه للسيد هناك.
31
00:04:37,525 --> 00:04:41,566
لمَ الاستغراب؟ فهذا سعر جيد.
32
00:04:41,646 --> 00:04:43,086
كما أنه إن قدم روسي تبرعاً،
33
00:04:43,606 --> 00:04:45,486
اعتبروه من الأقلية النافذة لا محتالاً.
34
00:04:45,606 --> 00:04:47,366
مرحباً يا عزيزي.
35
00:04:47,766 --> 00:04:49,366
إنها تغازلني.
36
00:04:49,566 --> 00:04:50,566
كيف حالك أبي؟
37
00:04:51,886 --> 00:04:54,046
كم مرة قلت لك هذا؟
38
00:04:54,286 --> 00:04:58,367
نحن روسيون فتكلم معي بالروسية.
39
00:04:58,447 --> 00:04:59,687
"ديميتري" دعه وشأنه.
40
00:05:01,127 --> 00:05:04,287
ابني وابنتي كلاهما يتكلمان...
41
00:05:06,847 --> 00:05:08,807
"ريبيكا" لا تجيد الروسية.
42
00:05:13,127 --> 00:05:13,968
-مرحباً.
-مرحباً.
43
00:05:20,608 --> 00:05:21,448
نعم.
44
00:05:21,528 --> 00:05:24,888
متى ستبدأين بالتحدث معي بالروسية؟
45
00:05:24,968 --> 00:05:26,648
حين يعلمني ابنك.
46
00:05:26,728 --> 00:05:27,848
سأعلمك بنفسي.
47
00:05:28,328 --> 00:05:31,609
ابني وأخته يتكلمان الروسية كالأطفال.
48
00:05:32,289 --> 00:05:33,329
14 ألفاً.
49
00:05:33,409 --> 00:05:35,009
14 ألفاً.
50
00:05:35,089 --> 00:05:36,329
هل ترى زوجتي الجديدة هناك؟
51
00:05:36,409 --> 00:05:41,649
-كنت أظن أن الأعمال سيئة يا عم "بوريس".
-بل سيئة جداً. 15 ألفاً.
52
00:05:41,729 --> 00:05:44,369
15 ألف جنيه لصاحب البدلة البيضاء.
53
00:05:54,970 --> 00:05:57,090
أمك سعيدة.
54
00:05:57,170 --> 00:06:00,210
وأختك تغرم بـ"مايكل جاكسون".
55
00:06:02,451 --> 00:06:05,011
أبي أنت في "إنكلترا".
لا يمكنك التكلم هكذا.
56
00:06:09,611 --> 00:06:11,731
ماذا قال أبي؟
57
00:06:12,331 --> 00:06:13,291
لا تسألي.
58
00:06:13,731 --> 00:06:15,091
هيا هيا.
59
00:06:16,571 --> 00:06:18,812
-يجب أن تطمئني على أبي.
-لا.
60
00:06:19,252 --> 00:06:20,492
رقصة واحدة بعد.
61
00:06:20,932 --> 00:06:22,732
-اذهبي وجالسيه.
-لا
62
00:06:23,052 --> 00:06:24,492
ألازم السادة الإنكليز فقط.
63
00:06:25,692 --> 00:06:26,532
اقتربي.
64
00:06:28,492 --> 00:06:30,252
اشترِ لـ"بيكي" فستاناً جديداً.
65
00:06:30,612 --> 00:06:32,372
أمي، اسمها "ريبيكا".
66
00:06:32,972 --> 00:06:34,733
اشترِ لحبيبتك فستاناً جديداً.
67
00:06:34,973 --> 00:06:37,853
فهي تعمل لحساب أحد أثرى أثرياء العالم،
68
00:06:37,933 --> 00:06:39,773
ومع ذلك لا تزال تلبس كالطالبات.
69
00:06:42,173 --> 00:06:43,013
هيا.
70
00:06:44,733 --> 00:06:48,133
قلت لـ"أليكس" إنه مجنون.
كان يجب أن يبقى في "غولدمان".
71
00:06:48,213 --> 00:06:49,894
جيد أنه لم يسمع لك.
72
00:06:49,974 --> 00:06:55,054
ليس الأمر في يدي،
فأنا أتصرف معه كأنني أمه الحنون.
73
00:06:56,734 --> 00:06:58,814
طبعاً بعدما صار سيداً إنكليزياً محترماً،
74
00:06:58,894 --> 00:07:01,174
لم يعد يريد أي ارتباط بي.
75
00:07:02,174 --> 00:07:03,414
وهو لا يعرف أن...
76
00:07:03,494 --> 00:07:04,694
صندوقه الاستثماري بوضع جيد
77
00:07:04,774 --> 00:07:07,135
لأنه يستطيع جعل كل معارفك يستثمرون عنده.
78
00:07:07,215 --> 00:07:09,375
لكنه رفض كل معارفي أيضاً.
79
00:07:10,695 --> 00:07:14,855
عندي صديق في "إسرائيل"
مهتم جداً بالاستثمارات.
80
00:07:15,535 --> 00:07:17,295
نحن أصغر بكثير من أصدقائك.
81
00:07:19,055 --> 00:07:21,095
هل عرفتِ يوماً ما يفكر فيه؟
82
00:07:21,735 --> 00:07:23,696
فهو يبتسم هذه الابتسامة الجميلة.
83
00:07:23,776 --> 00:07:26,456
لكنه ربما يقول في قرارة نفسه:
84
00:07:26,536 --> 00:07:29,496
"تباً لك ولأصدقائك يا عم (بوريس)".
85
00:07:29,576 --> 00:07:31,096
"لست بحاجة لمالك".
86
00:07:34,256 --> 00:07:36,336
أنا لا أطلب منك شيئاً.
87
00:07:36,736 --> 00:07:38,016
أحاول مساعدتك فحسب.
88
00:07:40,137 --> 00:07:40,977
أعرف.
89
00:07:43,017 --> 00:07:43,857
وأشكرك على ذلك.
90
00:07:44,417 --> 00:07:47,217
"وأشكرك على ذلك". إنه مثل جدار.
91
00:07:47,297 --> 00:07:49,617
يجب أن أتمرن على التنس ضده.
92
00:07:52,977 --> 00:07:54,177
"بيورن بورغ".
93
00:07:59,378 --> 00:08:00,298
عفواً.
94
00:08:05,258 --> 00:08:06,178
نعم؟
95
00:08:06,618 --> 00:08:08,298
ما زال "فاديم" حياً.
96
00:08:09,298 --> 00:08:11,579
طاروا به إلى دياره.
97
00:08:19,219 --> 00:08:21,779
موسكو
98
00:08:21,859 --> 00:08:23,939
"94"
99
00:08:39,220 --> 00:08:40,060
أبي؟
100
00:08:47,501 --> 00:08:49,741
لم أتخيل أن هذا أنا.
101
00:08:50,861 --> 00:08:52,221
-الأفضل ألا يكون أنت.
-مهلاً.
102
00:08:56,261 --> 00:08:58,822
أنا الثملة وأنت لا تجد مفاتيحك.
103
00:08:58,902 --> 00:09:01,062
لا أجدها مع أنني أسمع صوتها.
104
00:09:02,302 --> 00:09:03,342
يا إلهي!
105
00:09:06,222 --> 00:09:08,422
أعتقد أن عمي يواجه مشاكل.
106
00:09:08,582 --> 00:09:09,862
مع زجاجة فودكا؟
107
00:09:12,382 --> 00:09:13,222
آسفة.
108
00:09:15,183 --> 00:09:19,183
-مشاكل مالية من جديد.
-يواجه دائماً مشاكل مالية.
109
00:09:23,023 --> 00:09:24,103
"بيورن بورغ".
110
00:09:28,383 --> 00:09:29,983
تريدين أن أكون "بيورن"؟
111
00:09:31,504 --> 00:09:33,504
لغتي السويدية أسوأ من لغتك الروسية.
112
00:09:34,304 --> 00:09:36,104
انهض عني.
113
00:09:38,824 --> 00:09:39,664
أمي؟
114
00:09:46,144 --> 00:09:47,625
أمي، الساعة الواحدة.
115
00:09:50,065 --> 00:09:51,625
كيف استطاع الصعود مجدداً؟
116
00:09:52,065 --> 00:09:55,105
لم أره، كنت أشاهد التلفاز.
117
00:10:08,706 --> 00:10:09,546
مرحباً أبي.
118
00:10:11,306 --> 00:10:12,666
أتريد أن تشرب؟
119
00:10:14,786 --> 00:10:15,626
لا شكراً.
120
00:10:16,666 --> 00:10:20,547
هل زرت يوماً نصب "هارودز" التذكاري
لـ"ديانا" و"دودي"؟
121
00:10:21,387 --> 00:10:22,787
إنه في الطبقة السفلية.
122
00:10:23,907 --> 00:10:26,227
أتظن أن العائلة المالكة قتلتها؟
123
00:10:27,227 --> 00:10:28,067
لا.
124
00:10:28,627 --> 00:10:30,427
هذا لأنك صرت بريطانياً.
125
00:10:31,027 --> 00:10:33,907
لو كنت لا تزال روسياً لصدقت ذلك.
126
00:10:37,388 --> 00:10:38,228
تعال أبي.
127
00:10:39,268 --> 00:10:40,108
أرجوك.
128
00:10:40,628 --> 00:10:41,708
أمي قلقة عليك.
129
00:10:43,468 --> 00:10:44,308
تعال.
130
00:10:44,708 --> 00:10:46,948
سوف أتصالح مع "الكرملين".
131
00:10:48,308 --> 00:10:52,309
سأقول لهم إن الأعمال لا تهمني.
132
00:10:52,389 --> 00:10:55,189
لا أريد استعادة مالي أو ممتلكاتي.
133
00:10:56,949 --> 00:10:59,869
أريد العودة إلى "موسكو" فحسب.
134
00:11:23,390 --> 00:11:26,151
من أمر بقتل "فاديم"؟ أعطني اسمه.
135
00:11:26,991 --> 00:11:28,391
أعطني اسمه.
136
00:11:55,672 --> 00:11:57,633
"من (أليستير)
تحقيق هيئة رقابة السلوك المالي"
137
00:11:59,473 --> 00:12:00,313
"مرحباً (أليكس)"،
138
00:12:00,393 --> 00:12:01,233
"هل رأيت مقالة..."
139
00:12:01,313 --> 00:12:02,153
"الروابط الروسية"
140
00:12:02,233 --> 00:12:03,073
"لـ(غودمان كابيتال)"؟
141
00:12:09,033 --> 00:12:11,073
"الأسهم الروسية...
خرق العقوبات؟"
142
00:12:16,554 --> 00:12:18,994
الصناديق التي يُحقق بأمرها بحسب المصادر...
143
00:12:19,074 --> 00:12:21,954
تشمل "درايك كلايتمان" و"واركوس نايلور"
و"غودمان كابيتال".
144
00:12:22,034 --> 00:12:24,354
غير ممكن، فنحن لم نستثمر قط في "روسيا".
145
00:12:24,434 --> 00:12:27,434
ثلاثة مستثمرين حتى الآن
يطلبون استرجاع أموالهم.
146
00:12:29,515 --> 00:12:31,035
هل اتصلت هيئة رقابة السلوك المالي؟
147
00:12:31,195 --> 00:12:32,595
لا، ليس بعد.
148
00:12:33,835 --> 00:12:35,875
من أين كل هذا إذاً؟
149
00:12:40,955 --> 00:12:43,475
قولي للمستثمرين إن القصة غير صحيحة،
150
00:12:43,555 --> 00:12:45,836
وإن هيئة رقابة السلوك المالي
ستؤكد براءتنا.
151
00:12:45,916 --> 00:12:48,156
"كارين"، أتعرفين أحداً في "بلومبرغ"؟
152
00:12:48,236 --> 00:12:51,556
-لم نعد على تواصل.
-اسأليه من ينشر هذه الشائعات.
153
00:13:06,717 --> 00:13:09,517
"صناديق لندنية متهمة بالتعامل
في أسواق على اللائحة السوداء"
154
00:13:15,917 --> 00:13:19,838
- مرحباً عم "بوريس"، دعني أتصل بك لاحقاً.
-رأيت المقالة، كل شيء تمام؟
155
00:13:19,918 --> 00:13:21,278
لست أكيداً بعد.
156
00:13:21,638 --> 00:13:24,638
لا بد أن أحداً في "موسكو"
خطط لذلك لكي يضر بالعائلة.
157
00:13:25,878 --> 00:13:26,878
لا أظن ذلك.
158
00:13:26,958 --> 00:13:29,078
لستَ مضطراً لتحمل كل ذلك.
159
00:13:29,158 --> 00:13:30,718
أنا هنا إلى جانبك.
160
00:13:31,278 --> 00:13:32,719
-أعرف.
- أحبك.
161
00:13:34,399 --> 00:13:35,239
أحبك أنا أيضاً.
162
00:13:46,959 --> 00:13:48,759
أنشأت هذا الصندوق من الصفر.
163
00:13:49,520 --> 00:13:52,280
لم آخذ فلساً من عائلتي أو من أصدقائهم.
164
00:13:52,840 --> 00:13:55,560
وحرصت أشد الحرص
على عدم الاستثمار في "روسيا".
165
00:13:55,840 --> 00:13:57,520
بسبب خلفية عائلتي،
166
00:13:57,600 --> 00:14:00,040
حرصت على الشفافية التامة.
167
00:14:00,120 --> 00:14:03,040
وحافظت دائماً على أرفع المعايير الأخلاقية.
168
00:14:03,120 --> 00:14:04,120
اعذرني ولكن...
169
00:14:04,200 --> 00:14:07,561
لو اخترت تسمية أخرى لما نشأت هذه المشكلة.
170
00:14:07,641 --> 00:14:10,561
"ألان"، نشر أحد المنافسين شائعة كاذبة.
171
00:14:10,641 --> 00:14:14,841
إن استثمرت ولو لفترة قصيرة،
فسيعيد ذلك الثقة بالصندوق.
172
00:14:15,881 --> 00:14:19,001
طبعاً ضمن شروط أفضل من الشروط العادية.
173
00:14:21,842 --> 00:14:23,402
ما رأي مديرك؟
174
00:14:23,882 --> 00:14:26,762
تعرف أن "سيدني" لا يستثمر
في صناديق الاستثمار في الأسواق الناشئة.
175
00:14:26,842 --> 00:14:29,482
وأعرف أن "سيدني" محق في كل شيء عادةً.
176
00:14:33,122 --> 00:14:35,522
منحنا زبائننا عائدات استثمارية ممتازة.
177
00:14:35,602 --> 00:14:36,642
أعرف "أليكس".
178
00:14:36,722 --> 00:14:39,563
فقد قمت بالأبحاث حول ذلك
وأنت بارع جداً في عملك.
179
00:14:40,283 --> 00:14:41,523
ولكن إليك مشكلتي:
180
00:14:42,483 --> 00:14:45,923
أصدقك حين تقول إنك لم تخرق أية عقوبات.
181
00:14:46,003 --> 00:14:47,003
مئة بالمئة.
182
00:14:47,363 --> 00:14:49,403
ولكن لا أعتقد أن الآخرين يصدقونك.
183
00:14:49,963 --> 00:14:53,083
لو كنتَ أميركياً أو ألمانياً أو إسبانياً،
184
00:14:53,163 --> 00:14:55,964
لكان يكفي أن تنشر نفياً، وينتهي الأمر.
185
00:14:56,364 --> 00:14:58,204
ولكن بسبب أصولك،
186
00:14:59,044 --> 00:15:00,564
يصعب دحض هذه الشائعات.
187
00:15:04,924 --> 00:15:09,124
لهذا السبب أطلب من شخص مرموق مثلك
بالاستثمار عندي.
188
00:15:15,645 --> 00:15:18,285
إن كنت تطلب مني خدمة
فالجواب هو لا.
189
00:15:19,325 --> 00:15:21,765
أما إن كنت تعرض حصة في أعمالك،
190
00:15:21,845 --> 00:15:24,285
فأنا مستعد للنظر في الأمر،
191
00:15:25,285 --> 00:15:27,286
شرط أن نغير اسم الشركة.
192
00:15:41,887 --> 00:15:43,327
"العقيد (فيدوروف)
وكالة الاستخبارات"
193
00:15:43,407 --> 00:15:44,247
شكراً سيدي.
194
00:15:49,927 --> 00:15:51,367
إنه مع ابنته، سيدي.
195
00:15:51,447 --> 00:15:52,967
شكراً
196
00:15:57,687 --> 00:15:59,848
كم تسرني رؤيتك "إيليا"!
197
00:16:04,488 --> 00:16:06,768
قولي لأبيك أن يعتني جيداً بنفسه.
198
00:16:06,928 --> 00:16:08,888
لا يصغي لي أبداً.
199
00:16:09,728 --> 00:16:11,088
ولا لي.
200
00:16:15,809 --> 00:16:17,689
كم سيبقونك هنا؟
201
00:16:18,249 --> 00:16:19,929
بدأت أعتاد على المكان.
202
00:16:20,769 --> 00:16:23,929
فهذه أول عطلة لي من سنوات.
203
00:16:24,569 --> 00:16:27,409
لا تعتد على البقاء هنا
وإلا قال الناس إننا بدأنا نشيخ.
204
00:16:28,129 --> 00:16:29,249
الناس؟
205
00:16:31,850 --> 00:16:34,810
أعرف من يعتقد أنني أشيخ.
206
00:16:39,130 --> 00:16:41,010
لم أجد شيئاً آخر أدون اسمه عليه.
207
00:16:43,370 --> 00:16:45,650
"(بوريس غودمان)"
208
00:16:46,611 --> 00:16:48,491
إنه الآن مواطن بريطاني.
209
00:16:58,331 --> 00:16:59,331
عمي "بوريس".
210
00:16:59,411 --> 00:17:01,771
-تسرني رؤيتك مجدداً.
-كيف حالك؟
211
00:17:01,851 --> 00:17:03,852
متأكد أنك لا تريد منه؟
212
00:17:03,972 --> 00:17:07,532
فهو يعطيك القوة، مثل الفياغرا الروسية.
213
00:17:07,932 --> 00:17:08,772
متأكد.
214
00:17:15,052 --> 00:17:15,892
"جينا"!
215
00:17:18,573 --> 00:17:20,293
مع هذا الحساء الأحمر،
216
00:17:20,373 --> 00:17:23,493
تجلبين كريما حامضة لا كريما طازجة.
217
00:17:23,573 --> 00:17:26,093
أحسنتِ في آخر مرة فأحسني من جديد.
218
00:17:26,173 --> 00:17:28,493
-آسفة سيدي.
-لا بأس، لا تحزني كثيراً.
219
00:17:28,573 --> 00:17:31,253
فلست غاضباً منك
ومن فضلك غيري الوعاء.
220
00:17:31,373 --> 00:17:32,333
شكراً "جينا".
221
00:17:33,373 --> 00:17:36,214
أعتقد أنّ آل "داروني" قد يهمّهم الأمر.
222
00:17:37,814 --> 00:17:38,654
لكنهم روس.
223
00:17:39,294 --> 00:17:41,094
لم يسافروا إلى "روسيا" من 15 سنة.
224
00:17:41,454 --> 00:17:44,894
أريد مستثمراً لا علاقة له بـ"روسيا".
225
00:17:48,934 --> 00:17:49,814
كان...
226
00:17:50,254 --> 00:17:53,615
بإمكاني الطلب من صديقي في "إسرائيل"
الذي أخبرتك عنه، "سامويل كلايمان".
227
00:17:53,695 --> 00:17:57,135
لكنني قلت له إنك لا تريد مستثمرين جدداً.
228
00:17:59,055 --> 00:18:00,215
وما طبيعة عمله؟
229
00:18:00,295 --> 00:18:03,695
كسب ثروته من الشحن والترفيه
وتحديداً الملاهي الليلية.
230
00:18:04,335 --> 00:18:05,895
ما نوع تلك الملاهي؟
231
00:18:05,975 --> 00:18:07,376
أي سؤال هو هذا؟
232
00:18:07,456 --> 00:18:09,216
الملاهي التي ترقص فيها.
233
00:18:09,656 --> 00:18:12,216
ولم يعد روسياً. فهو إسرائيلي الآن،
234
00:18:12,296 --> 00:18:13,856
وعضو في "الكنيست".
235
00:18:13,936 --> 00:18:16,936
هل هو بقدر مكانة السيد "غودمان"؟
236
00:18:17,576 --> 00:18:18,616
شكراً "جينا".
237
00:18:21,416 --> 00:18:22,256
حسناً.
238
00:18:23,657 --> 00:18:25,537
كم هي جدية!
239
00:18:25,937 --> 00:18:27,657
كيف تحملها على الابتسام؟
240
00:18:29,937 --> 00:18:33,217
أتذكر حين ذهبت لاصطحابك
من المدرسة الداخلية...
241
00:18:33,297 --> 00:18:34,537
حين كان أبوك مشغولاً؟
242
00:18:35,257 --> 00:18:37,097
وكم أحرجتك؟
243
00:18:37,177 --> 00:18:38,697
أنت لا تحرجني أبداً.
244
00:18:38,777 --> 00:18:40,138
بلى أحرجتك.
245
00:18:41,418 --> 00:18:42,418
كلمتك بالروسية...
246
00:18:42,498 --> 00:18:45,538
أمام أصدقائك، وقبّلتك على خديك.
247
00:18:45,618 --> 00:18:47,178
فأجبتني بالإنكليزية،
248
00:18:47,578 --> 00:18:49,698
وحاولت أن تصافحني.
249
00:18:52,498 --> 00:18:54,818
اضطررتَ للعودة إلى "لندن" بسيارة "بنتلي"،
250
00:18:56,099 --> 00:18:58,299
وبقيتُ هناك طوال باقي الفصل الدراسي،
251
00:18:58,899 --> 00:19:00,259
وهم يدعونني "اليهودي" ازدراء.
252
00:19:00,899 --> 00:19:03,979
أعرف، وأنت قمت بما عليك لتصمد هناك.
253
00:19:04,179 --> 00:19:05,339
وهذا شأنك دائماً.
254
00:19:05,419 --> 00:19:06,739
وأنا أتفهم ذلك.
255
00:19:07,539 --> 00:19:09,819
ففي هذه الأيام
من المحرج أن يكون المرء روسياً.
256
00:19:09,899 --> 00:19:12,220
ولكن لا تخجل أبداً مما أنت عليه.
257
00:19:15,220 --> 00:19:16,460
نحن عائلة.
258
00:19:17,020 --> 00:19:21,180
والعائلة هي وحدها من يساعد
بدون وضع شروط.
259
00:19:21,260 --> 00:19:22,180
فهمت؟
260
00:19:24,100 --> 00:19:25,940
نعم.
261
00:19:26,020 --> 00:19:28,941
"المحكمة تعلن: لا تضارب مصالح
في برامج شحن السياسي الإسرائيلي"
262
00:19:29,021 --> 00:19:31,021
ما طبيعة عمل صديق عمك؟
263
00:19:33,341 --> 00:19:34,621
7إنه سياسي...
264
00:19:35,861 --> 00:19:37,581
كسب ثروته في الشحن.
265
00:19:37,661 --> 00:19:39,661
هذا قد يعني أشياء كثيرة.
266
00:19:40,181 --> 00:19:41,141
"(سيميون كلايمان)..."
267
00:19:41,221 --> 00:19:43,342
"ينال الموافقة لإنشاء كازينو عائم
في (إيلات)"
268
00:19:45,902 --> 00:19:47,382
عمي يثق به.
269
00:19:47,982 --> 00:19:49,462
لهذا السبب أسأل.
270
00:19:51,902 --> 00:19:54,822
شركتي في ورطة يا "ريبيكا"
ولا خيار عندي.
271
00:19:55,422 --> 00:19:57,942
يجب أن تلجأ إلى آخرين.
272
00:19:58,022 --> 00:20:00,503
لكنني حاولت ولجأت إليهم جميعاً.
273
00:20:05,623 --> 00:20:07,503
أنا أيضاً متوتر من هذا الموضوع،
274
00:20:08,503 --> 00:20:10,063
لكنني تحققت من أمر هذا الرجل.
275
00:20:10,543 --> 00:20:12,703
حتى الآن لا غبار عليه
من الناحية القانونية.
276
00:20:21,624 --> 00:20:22,584
أنت جميلة.
277
00:20:23,384 --> 00:20:25,184
نعم أنت جميلة.
278
00:20:25,344 --> 00:20:28,144
ليتك مضيفتي في كل يوم. اجلسي معي.
279
00:20:28,224 --> 00:20:31,224
-اشربي كأساً معي.
-آسفة، لا أستطيع.
280
00:20:31,304 --> 00:20:34,665
لا أريد أن أشرب بمفردي، اجلبي كأساً لك...
281
00:20:35,025 --> 00:20:36,345
تل أبيب
282
00:20:36,425 --> 00:20:38,545
كم مرة تذهب إلى النادي الرياضي
في الأسبوع؟
283
00:20:39,145 --> 00:20:40,425
مرة أو مرتين.
284
00:20:41,945 --> 00:20:43,625
أذهب كل يوم.
285
00:20:44,145 --> 00:20:44,985
انظر إلي.
286
00:20:46,145 --> 00:20:47,265
-أيعجبك هذا؟
-هيا.
287
00:20:51,186 --> 00:20:54,066
أليست هذه المدينة رائعة؟
288
00:20:54,146 --> 00:20:56,186
كان يجب أن ننتقل إلى هنا
289
00:20:56,266 --> 00:20:59,106
حين طردَنا هؤلاء اللصوص من "روسيا".
290
00:20:59,186 --> 00:21:00,026
لمَ لم تأتِ؟
291
00:21:00,146 --> 00:21:03,586
أردت المجيء
لكن أباك قرر التوجه إلى في "لندن".
292
00:21:03,666 --> 00:21:04,907
وبما أنه أخي الكبير...
293
00:21:04,987 --> 00:21:08,107
ورأس العائلة، فعلي مرافقته أينما يذهب.
294
00:21:09,227 --> 00:21:10,347
سيعود إلى الديار قريباً.
295
00:21:11,147 --> 00:21:12,267
هذا هراء.
296
00:21:12,667 --> 00:21:13,747
مرّت سنوات.
297
00:21:13,987 --> 00:21:15,427
الناس يكذبون عليه.
298
00:21:15,907 --> 00:21:18,827
يقترحون عليه دفع مبلغ كبير
والاعتذار من "الكرملين"،
299
00:21:18,907 --> 00:21:20,028
وعندئذ يستطيع العودة.
300
00:21:20,108 --> 00:21:22,708
ولكن هذا هراء
فيجب ألا تعود إلى ديارك شحاذاً،
301
00:21:22,788 --> 00:21:24,028
بل تعود ملكاً.
302
00:21:24,828 --> 00:21:25,748
وأنا...
303
00:21:26,268 --> 00:21:29,748
سأعيده إلى "روسيا" ملكاً.
304
00:21:30,268 --> 00:21:31,428
أتريد أن تعرف كيف؟
305
00:21:33,148 --> 00:21:34,428
هذا شأنك.
306
00:21:35,668 --> 00:21:37,589
تلك الابتسامة دائماً.
307
00:21:38,669 --> 00:21:41,789
ما لا تعرفه لن يؤذيك... سلام!
308
00:21:44,269 --> 00:21:47,149
سأسبح الآن، هل ستنقذني إن أخذت أغرق؟
309
00:22:28,792 --> 00:22:30,152
أنت هنا في عمل؟
310
00:22:32,032 --> 00:22:33,592
لا أعرف لمَ أنا هنا.
311
00:22:34,832 --> 00:22:36,672
ربما أنت هنا للتعرف علي.
312
00:22:43,873 --> 00:22:45,153
يداك ناعمتان.
313
00:22:46,673 --> 00:22:49,233
دعني أحزر، أنت عضو في عصابة.
314
00:22:51,953 --> 00:22:52,793
اقتربتِ.
315
00:22:54,673 --> 00:22:55,513
مصرفي؟
316
00:22:59,594 --> 00:23:00,434
متزوج؟
317
00:23:03,274 --> 00:23:04,274
اقتربت مجدداً.
318
00:23:06,674 --> 00:23:07,754
الفتاة أميركية؟
319
00:23:08,474 --> 00:23:09,314
بريطانية.
320
00:23:10,514 --> 00:23:12,114
البريطانيات قويات، صحيح؟
321
00:23:14,035 --> 00:23:15,515
أقوى من الإسرائيليات؟
322
00:23:23,915 --> 00:23:26,195
ماذا يجب أن أفعل لأفسدك؟
323
00:23:29,916 --> 00:23:31,116
سأحضر لك كأساً.
324
00:23:36,196 --> 00:23:37,436
لا، لا.
325
00:23:45,637 --> 00:23:46,597
اتبعني من فضلك.
326
00:24:09,358 --> 00:24:11,638
"سيميون".
327
00:24:17,158 --> 00:24:18,079
"سيميون".
328
00:24:21,159 --> 00:24:22,839
آسف لكنني لا أجيد العبرانية.
329
00:24:24,999 --> 00:24:27,679
أخبرني عمك أنك ماهر في استثمار المال.
330
00:24:28,239 --> 00:24:29,279
إنه عمي.
331
00:24:32,039 --> 00:24:33,680
لا أسمع جيداً هنا.
332
00:24:34,960 --> 00:24:35,960
هل تخاف؟
333
00:24:36,720 --> 00:24:38,160
-ممّ؟
-من القنابل؟
334
00:24:39,760 --> 00:24:41,280
أشعر بأمان هنا تحت الأرض.
335
00:24:42,240 --> 00:24:43,760
لنصعد إلى السطح،
336
00:24:43,840 --> 00:24:45,360
لكي نسمع بشكل أفضل.
337
00:24:47,400 --> 00:24:48,240
نعم.
338
00:24:53,361 --> 00:24:56,281
لا تقلق بشأن القنابل، فهذه تدريبات فحسب.
339
00:24:56,361 --> 00:24:58,801
علمت ذلك من أصدقائي
في "جيش الدفاع الإسرائيلي".
340
00:24:58,881 --> 00:25:01,321
هناك احتمال أكبر أن تصيبنا صاعقة.
341
00:25:02,081 --> 00:25:02,921
إذاً...
342
00:25:03,641 --> 00:25:06,642
أريد أن أستثمر بمئة مليون
في صندوقك الاستثماري،
343
00:25:06,722 --> 00:25:10,002
لكن عمك يقول إنه علي إقناعك أولاً.
344
00:25:11,562 --> 00:25:14,482
أنا مضطر لإطلاع السلطات المالية
في "لندن"...
345
00:25:14,562 --> 00:25:16,242
عن مصدر الأموال.
346
00:25:16,322 --> 00:25:19,042
لكنني أعرف أن الصناديق الاستثمارية
لا تخضع...
347
00:25:19,122 --> 00:25:21,322
لنفس المستوى من التدقيق.
348
00:25:22,003 --> 00:25:23,803
ضمن حدود القانون.
349
00:25:23,883 --> 00:25:27,003
كذلك أخبرني بأن شركتك في ورطة،
350
00:25:27,163 --> 00:25:29,843
وبأنك بحاجة لي أكثر من حاجتي لك.
351
00:25:31,043 --> 00:25:32,963
راجعت هوامش ربحك.
352
00:25:34,523 --> 00:25:36,723
لا يبدو لي أنك بحاجة للمساعدة.
353
00:25:36,803 --> 00:25:37,884
ماذا لو عرضت عليك...
354
00:25:37,964 --> 00:25:40,524
فرصة استثمارية مثيرة للاهتمام؟
355
00:25:42,284 --> 00:25:43,324
مثلاً؟
356
00:25:45,084 --> 00:25:49,684
مثلاً عندي صديق في "مومباي"
يعمل في مجال الشحن،
357
00:25:49,884 --> 00:25:51,284
ولديه إمكانات هائلة.
358
00:25:51,524 --> 00:25:54,445
لكنّ منافساً أقوى منه يعرقله دائماً،
359
00:25:54,525 --> 00:25:56,925
ويرشو سلطات المرفأ هناك.
360
00:25:57,765 --> 00:26:00,605
إن كان استثمار صغير يا صديقي...
361
00:26:00,725 --> 00:26:04,405
أعلى مما يدفعه منافسه
ويضاعف أرباحه 3 مرات،
362
00:26:05,485 --> 00:26:07,605
فكيف تستطيع تسهيل ذلك؟
363
00:26:09,485 --> 00:26:10,646
ليست هذه طبيعة عملنا.
364
00:26:10,846 --> 00:26:14,366
أحاول فقط تكوين فكرة عن الخبرة التي لديك.
365
00:26:20,526 --> 00:26:22,326
ننشئ قناة إصدار متخصصة...
366
00:26:22,406 --> 00:26:25,086
في منطقة قليلة التدخلات الحكومية
مثل جزر "كايمان".
367
00:26:25,886 --> 00:26:29,967
تقرض القناة المال لصناديق استثمارية مشابهة
في "بهاماس" و"بنما"...
368
00:26:30,687 --> 00:26:32,687
إلى أن يستحيل اقتفاؤه،
369
00:26:33,367 --> 00:26:35,367
ثم يصل إلى صديقك في "مومباي".
370
00:26:36,847 --> 00:26:39,847
هل يمكن أن يعرف منافسه مصدر المال؟
371
00:26:42,127 --> 00:26:44,608
سنحرص ألا يظهر اسمك...
372
00:26:44,688 --> 00:26:46,168
في سجل المساهمين.
373
00:26:48,768 --> 00:26:49,728
ولكن كما قلت...
374
00:26:50,928 --> 00:26:52,168
ليست هذه طبيعة عملنا.
375
00:26:55,088 --> 00:26:56,728
قدم لك عرضاً.
376
00:26:57,088 --> 00:26:59,329
يجب أن تفكر في الأمر.
377
00:26:59,409 --> 00:27:00,689
فلا أرى أين المشكلة.
378
00:27:00,809 --> 00:27:03,169
المشكلة هي أنني لست مبيّض أموال.
379
00:27:03,969 --> 00:27:04,809
إذاً ارفض.
380
00:27:05,329 --> 00:27:07,889
فأنت لا تقوم أبداً بما لا تريده.
381
00:27:08,529 --> 00:27:12,129
كان بإمكانك أن تقصد غيري لكنك قصدتني.
382
00:27:14,329 --> 00:27:17,570
حسبتك سئمت من التصرف
كرجل إنكليزي محترم.
383
00:27:21,330 --> 00:27:22,650
عندما تعرفت على أبيك،
384
00:27:23,130 --> 00:27:24,290
كنت مجرد بائعة،
385
00:27:24,370 --> 00:27:26,290
غير أنه جعل مني أميرة.
386
00:27:26,810 --> 00:27:28,650
فقد حصلت على كل ما أريده.
387
00:27:29,250 --> 00:27:31,531
حصلت عليك وعلى أختك،
388
00:27:31,611 --> 00:27:33,171
وحصلت على "شانيل" و"ديور".
389
00:27:33,851 --> 00:27:36,051
لم يهمك ممّ كان يكسب رزقه؟
390
00:27:36,131 --> 00:27:39,491
في "روسيا" الكل هم رجال عصابات، فليكن.
391
00:27:40,051 --> 00:27:41,291
كان أبوك رجل أعمال.
392
00:27:42,651 --> 00:27:44,851
وانطوت أعماله على مال كثير.
393
00:27:45,091 --> 00:27:46,571
لذا كان الخطر كبيراً جداً.
394
00:27:47,092 --> 00:27:48,892
وعندما طردوه من البلد،
395
00:27:49,172 --> 00:27:51,532
لم أكترث لفقدانه سطوته.
396
00:27:51,972 --> 00:27:53,052
فقد بقيت أحبه.
397
00:27:57,572 --> 00:27:58,812
هل شركتك في خطر؟
398
00:28:03,813 --> 00:28:05,293
وافق على عرض الإسرائيلي.
399
00:28:05,933 --> 00:28:07,373
ما يريده إنما يخالف القانون.
400
00:28:08,013 --> 00:28:08,893
إلى أي حد؟
401
00:28:09,533 --> 00:28:10,373
أمي.
402
00:28:13,253 --> 00:28:17,413
انظر إليه! إنه مثل أسد بلا شعره.
403
00:28:17,973 --> 00:28:18,813
تقصدين لبدته.
404
00:28:20,134 --> 00:28:20,974
أبي.
405
00:28:29,454 --> 00:28:31,814
لم تخبرني أمك بأنك ستأتي.
406
00:28:33,334 --> 00:28:34,174
ماذا تفعل؟
407
00:28:36,775 --> 00:28:38,095
أطعم البط.
408
00:28:38,855 --> 00:28:42,015
لا أفهم لماذا يخاف البط الرمادي من البني.
409
00:28:42,095 --> 00:28:43,935
ويعتقد أن متاجر "هارودز" مملة.
410
00:28:44,895 --> 00:28:47,335
ماذا يمكن أن أفعل في هذا المنتزه السخيف...
411
00:28:48,135 --> 00:28:49,575
غير إطعام البط؟
412
00:28:52,296 --> 00:28:53,296
"اتفاق دمج"
413
00:28:53,376 --> 00:28:55,456
لقد صاغ الاتفاق بطريقة...
414
00:28:55,536 --> 00:28:58,056
تتيح له أخذ حصة كبيرة في الشركة المديرة،
415
00:28:59,336 --> 00:29:01,616
فضلاً عن عائدات أمواله طبعاً.
416
00:29:04,256 --> 00:29:05,816
لا تبدو لي مقتنعاً.
417
00:29:05,896 --> 00:29:09,137
لن يقنعني أبداً عرض يقدمه "ألان راينوت".
418
00:29:14,937 --> 00:29:17,617
على الأقل لم يطلب تغيير اسم الشركة.
419
00:29:19,897 --> 00:29:21,857
"الاسم: (أليكس غودمان)"
420
00:29:30,378 --> 00:29:31,218
"أليكس".
421
00:29:33,418 --> 00:29:34,258
بالإذن.
422
00:29:38,298 --> 00:29:40,779
تحدثت مع صديقي في "بلومبرغ".
423
00:29:42,259 --> 00:29:44,459
أعتقد أنني أعرف من نشر الشائعات.
424
00:29:45,619 --> 00:29:47,459
"0 إي 66 إي يو في"
425
00:29:57,260 --> 00:29:58,180
"أليكس".
426
00:29:59,740 --> 00:30:01,860
-ما سبب قدومك؟
-يجب أن أكلمك.
427
00:30:01,980 --> 00:30:04,100
هل تود الانضمام إلينا؟
428
00:30:05,300 --> 00:30:07,340
أنت من نشر الشائعات عن شركتي؟
429
00:30:09,140 --> 00:30:11,460
لماذا؟ لتجبرني على التعامل مع "كلايمان"؟
430
00:30:12,301 --> 00:30:14,261
لا، اسمع، سأشرح لك.
431
00:30:14,541 --> 00:30:15,421
مهلاً، مهلاً.
432
00:30:16,461 --> 00:30:17,301
أرجوك.
433
00:30:17,781 --> 00:30:20,421
لا تحرجني أمام هؤلاء.
434
00:30:22,901 --> 00:30:23,781
أتوسل إليك.
435
00:30:27,701 --> 00:30:31,862
"أليكس"، أعرفك على صديقي "أليشا"،
436
00:30:32,142 --> 00:30:34,502
وشريكيه "روستام" و"تيمور".
437
00:30:35,742 --> 00:30:38,222
أتوا من "موسكو" لرؤيتي.
438
00:30:38,302 --> 00:30:39,302
تفضلوا اجلسوا.
439
00:30:39,422 --> 00:30:40,262
"جينا".
440
00:30:41,062 --> 00:30:43,902
اخلع سترتك...
سنقدم الكافيار الآن.
441
00:30:43,983 --> 00:30:47,223
تقسمينه نصفين وتقدمينه مع الفودكا...
خذي سترته.
442
00:30:47,303 --> 00:30:48,143
نعم سيدي.
443
00:30:53,183 --> 00:30:55,623
صحيح أن "فاديم" حي،
444
00:30:56,263 --> 00:30:59,263
لكن سمعته تضررت بعد محاولة قتله.
445
00:30:59,703 --> 00:31:03,104
يقال أن "الكرملين" لم يعد يدعمه.
446
00:31:03,384 --> 00:31:05,824
كان عضواً في المخابرات السوفياتية
كما الباقون.
447
00:31:07,624 --> 00:31:09,744
ولا بد أنه لا يزال عنده أصدقاء.
448
00:31:11,384 --> 00:31:15,504
سينتظر أصدقاؤه ليروا من سيفوز في النهاية.
449
00:31:15,584 --> 00:31:20,305
لأول مرة نشعر بأننا قادرون على مواجهته
بكل ثقة.
450
00:31:21,705 --> 00:31:22,825
وكيف لي أن أساعد؟
451
00:31:23,985 --> 00:31:26,785
بعض الاتحادات الأخرى
مستعدة للانضمام إلينا.
452
00:31:26,865 --> 00:31:30,065
لكننا بحاجة لأموال عائلتك لخوض حرب ضده.
453
00:31:31,225 --> 00:31:32,866
كم تحتاجون؟
454
00:31:33,426 --> 00:31:35,026
20 مليون دولار.
455
00:31:35,106 --> 00:31:36,266
تباً!
456
00:31:39,346 --> 00:31:43,386
لمَ تأخرت "جينا" في إحضار الكافيار؟
457
00:31:44,386 --> 00:31:49,427
"أليكس"، أيمكن أن تذهب إليها وتستعجلها؟
458
00:31:51,827 --> 00:31:54,987
لا داعي ليذهب، سأذهب أنا وأساعدها.
459
00:31:58,147 --> 00:32:00,787
أعذرني على سوء الضيافة.
460
00:32:01,347 --> 00:32:02,587
فنحن في "إنكلترا".
461
00:32:26,869 --> 00:32:27,709
لا!
462
00:33:30,393 --> 00:33:32,353
مرحباً. هناك من يقرع الباب.
463
00:33:32,433 --> 00:33:33,313
لا تفتحي له!
464
00:33:33,753 --> 00:33:35,593
ابتعدي عن الباب يا أمي.
465
00:33:37,193 --> 00:33:39,753
ادخلي غرفة النوم واضغطي على زر الإنذار.
أمي؟
466
00:33:42,674 --> 00:33:44,354
-هل وجدته؟
-نعم.
467
00:33:46,754 --> 00:33:49,394
-إنه لا يعمل.
-اضغطي على الزرين معاً.
468
00:33:50,914 --> 00:33:51,914
إنه لا يعمل!
469
00:33:53,874 --> 00:33:55,994
توجهي إلى لوح جهاز الإنذار عند باب البيت.
470
00:33:57,995 --> 00:33:59,035
ما زالوا هنا.
471
00:33:59,115 --> 00:34:01,155
لا بأس، لا تقلقي يا أمي.
472
00:34:01,235 --> 00:34:02,075
لا تخافي.
473
00:34:07,515 --> 00:34:08,435
وصلتِ إلى هناك؟
474
00:34:11,875 --> 00:34:12,795
اضغطي أي رقم.
475
00:34:12,875 --> 00:34:14,676
-أي رقم؟
-أي رقم يا أمي.
476
00:34:15,236 --> 00:34:16,676
السنة التي ولدتُ فيها.
477
00:34:19,836 --> 00:34:21,916
-لم يحدث شيء.
-اضغطي الآن على الصفر.
478
00:34:32,477 --> 00:34:33,797
إنه يتصل بالشرطة.
479
00:34:34,357 --> 00:34:35,637
لنرحل.
480
00:34:41,037 --> 00:34:41,877
أأنت بخير؟
481
00:34:42,797 --> 00:34:43,637
نعم.
482
00:34:45,157 --> 00:34:46,118
ماذا يجري؟
483
00:36:01,522 --> 00:36:03,042
أين التراب؟
484
00:36:04,082 --> 00:36:06,963
طلبت إحضاره من "نوفوديفيتشي".
485
00:36:18,403 --> 00:36:19,923
إنه في الديار الآن.
486
00:37:02,366 --> 00:37:05,846
مفاجأة!
487
00:37:18,967 --> 00:37:20,887
أتمنى لك طول العمر.
488
00:37:27,248 --> 00:37:28,608
أتمنى لك طول العمر.
489
00:37:30,728 --> 00:37:33,248
يعتذر السيد "كلايمان"
لعدم تمكنه من الحضور.
490
00:37:47,329 --> 00:37:49,569
-المعزون كثيرون.
-شكراً جزيلاً.
491
00:37:50,129 --> 00:37:51,569
كثيرون نأوا بأنفسهم.
492
00:37:58,009 --> 00:38:00,250
ملابس "ماشا" تليق جداً بالمناسبة!
493
00:38:11,010 --> 00:38:11,890
هل تعرفها؟
494
00:38:15,171 --> 00:38:16,891
إنها من صديقات عمي.
495
00:38:21,211 --> 00:38:23,691
"أليكس"، أنت تتذكر "جوزيف".
496
00:38:28,171 --> 00:38:29,091
طبعاً.
497
00:38:32,452 --> 00:38:34,452
هذه حبيبتي "ريبيكا هاربر".
498
00:38:34,732 --> 00:38:37,212
أنا "تانيا"
وأخيراً تعرفت عليك يا "ريبيكا".
499
00:38:38,012 --> 00:38:39,852
تعملين لحساب "سيدني بلوم"، صحيح؟
500
00:38:40,132 --> 00:38:41,492
نعم هذا صحيح.
501
00:38:42,052 --> 00:38:43,172
جميل جداً.
502
00:38:43,772 --> 00:38:46,652
يبدو أنه لم يبقَ مصرفي نزيه غيره
في هذا العالم.
503
00:38:50,213 --> 00:38:53,253
أنا و"أليكس" نعرف بعضنا من صغرنا.
504
00:38:53,333 --> 00:38:57,653
كان أبي صديق عمه
لكننا لم نرَ بعضنا من سنوات.
505
00:39:02,413 --> 00:39:03,654
أقدم لك التعازي بفقيدك.
506
00:39:06,094 --> 00:39:06,934
شكراً.
507
00:39:08,934 --> 00:39:09,854
كيف حالك؟
508
00:39:12,214 --> 00:39:13,454
ما زلت تدير شركتك؟
509
00:39:23,135 --> 00:39:23,975
"(جوزيف كوهين)"
510
00:39:24,055 --> 00:39:27,975
يود السيد "كلايمان" تقديم أية مساعدة ممكنة
لك ولذويك.
511
00:39:28,055 --> 00:39:32,815
يتمنى الخير لهما
ويأمل ألا يتكرر الأمر يوماً ما.
512
00:39:37,096 --> 00:39:39,976
نعيش في "إيلات" عند الشاطئ.
إنه جميل جداً.
513
00:39:40,896 --> 00:39:42,136
يجب أن تزورينا هناك.
514
00:39:42,976 --> 00:39:43,936
سيكون الأمر ممتعاً.
515
00:39:47,016 --> 00:39:48,336
37،3 درجة.
516
00:39:48,936 --> 00:39:50,176
أنت بخير.
517
00:39:54,697 --> 00:39:55,937
"أليكس"، اجلس.
518
00:40:04,217 --> 00:40:06,297
تفوح رائحة الماريوانا من أختك.
519
00:40:07,017 --> 00:40:08,058
غير صحيح.
520
00:40:08,138 --> 00:40:10,778
كانت تحضر أسبوع التعازي مخدرة.
521
00:40:17,938 --> 00:40:20,058
عدني أن تعتني بها.
522
00:40:21,298 --> 00:40:22,138
وبأمك.
523
00:40:24,018 --> 00:40:25,299
أعدك بذلك.
524
00:40:26,859 --> 00:40:28,899
أقسمت لأمي قبل أن تموت...
525
00:40:30,059 --> 00:40:32,139
أن أعتني بـ"بوريس".
526
00:40:32,579 --> 00:40:33,419
أبي.
527
00:40:34,459 --> 00:40:36,379
قضيتَ حياتك كلها تعتني به.
528
00:40:36,459 --> 00:40:39,659
لقد نحروه...
529
00:40:41,740 --> 00:40:43,500
كالحيوان.
530
00:40:43,580 --> 00:40:45,380
فيما أنا نائم هنا.
531
00:40:49,900 --> 00:40:51,940
ولا يسعني فعل شيء حيال ذلك.
532
00:40:55,020 --> 00:40:56,140
اهدأ.
533
00:41:03,021 --> 00:41:05,101
ماذا ستقول الشرطة؟
534
00:41:06,301 --> 00:41:07,741
ماذا سيقولون؟
535
00:41:08,781 --> 00:41:10,381
هكذا هم الروس.
536
00:41:13,222 --> 00:41:14,502
ماذا عن أبيك؟
537
00:41:16,542 --> 00:41:17,502
ليس على علم بالأمر.
538
00:41:18,782 --> 00:41:21,142
لم تكن لديه علاقة بأعمال "بوريس".
539
00:41:33,543 --> 00:41:34,383
تنفس يا "أليكس".
540
00:41:37,623 --> 00:41:40,303
أخرج توترك مع شهيقك.
هيا اهجم عليه.
541
00:41:40,503 --> 00:41:41,343
جيد.
542
00:41:43,223 --> 00:41:45,464
هذا التمرين يطهر روحك.
543
00:41:45,824 --> 00:41:49,784
حين يُحرم الجسم من الأكسجين
يشعر بأنه يقترب من الموت.
544
00:41:50,144 --> 00:41:52,104
كل الضغوط التي تواجهها،
545
00:41:52,184 --> 00:41:56,104
وكل المشاكل التي تتعرض لها
ليست بشيء أمام اقتراب الموت.
546
00:41:56,184 --> 00:41:59,104
جسمك يتعرض لهذا... ويحل مشاكل أخرى أيضاً.
547
00:42:21,906 --> 00:42:25,346
سيلاقيك شخص خارج محطة "رافنسكورت بارك"
بعد ساعة.
548
00:42:38,827 --> 00:42:39,787
سيد "أليكس"؟
549
00:42:40,627 --> 00:42:42,387
-نعم.
-تفضل سيدي.
550
00:43:59,192 --> 00:44:01,632
أعذرني على تغيبي عن المأتم.
551
00:44:01,912 --> 00:44:03,632
كان عمك صديقاً عزيزاً.
552
00:44:06,072 --> 00:44:07,672
أنا واثق بأنه كانت لديك أسبابك.
553
00:44:08,312 --> 00:44:10,313
إنه الميل الطبيعي إلى الحذر عند المسنين.
554
00:44:12,113 --> 00:44:14,633
سمعت أنك كنت معه حين حدث ما حدث.
555
00:44:16,273 --> 00:44:19,833
ذهبت لأقول له إنني لا أريد التعامل معك.
556
00:44:21,113 --> 00:44:22,193
تفضل.
557
00:44:26,754 --> 00:44:27,994
شكراً "جوزيف".
558
00:44:29,794 --> 00:44:31,874
أكد لي عمك...
559
00:44:31,954 --> 00:44:35,194
أنه يمكنني استخدام شركتك لنقل أموالي.
560
00:44:35,394 --> 00:44:38,874
لكنه لم يخبرني كيف أقنعك بذلك.
561
00:44:41,394 --> 00:44:43,075
الرجل الذي أمر بقتله...
562
00:44:44,515 --> 00:44:46,675
يدعى "فاديم كالياغين".
563
00:44:47,875 --> 00:44:52,675
هو من طرد عائلتك من "روسيا"
واستولى على مصالحها.
564
00:44:53,475 --> 00:44:54,355
ومصالحي أيضاً.
565
00:44:56,195 --> 00:44:59,516
كنا أنا و"بوريس" نحاول استرجاع حقوقنا.
566
00:45:00,036 --> 00:45:01,756
الفرق هو أنك ما زلت حياً.
567
00:45:02,836 --> 00:45:05,956
لم يرد الانتظار، لطالما كان عديم الصبر.
568
00:45:06,836 --> 00:45:10,956
حاول اغتيال "فاديم" بدون علمي.
569
00:45:11,716 --> 00:45:14,397
أفضّل الحلول الطويلة المدى.
570
00:45:15,397 --> 00:45:16,237
قل لي،
571
00:45:17,277 --> 00:45:19,357
حين كنت تتعلم في كلية الأعمال،
572
00:45:21,277 --> 00:45:25,117
أي مثال أعطوك في موضوع إنشاء شركة امتياز؟
573
00:45:26,077 --> 00:45:27,077
"ماكدونالدز".
574
00:45:28,997 --> 00:45:32,398
لمَ "ماكدونالدز" أنجح من "بيرغر كينغ"؟
575
00:45:33,878 --> 00:45:34,878
لأسباب عديدة.
576
00:45:35,398 --> 00:45:37,958
أحد هذه الأسباب هو فروعه الكثيرة.
577
00:45:39,278 --> 00:45:43,358
أريد التوسع في امتيازي
في "أوروبا" و"آسيا" و"إفريقيا".
578
00:45:44,038 --> 00:45:46,118
فحيثما يوجد مطعم "ماكدونالدز" واحد،
579
00:45:46,318 --> 00:45:48,559
أريد إنشاء مطعمَي "بيرغر كينغ".
580
00:45:48,639 --> 00:45:49,999
أريد إنشاء فروع عديدة جداً...
581
00:45:50,599 --> 00:45:53,039
بحيث لا يعود الناس يأكلون عند منافسي.
582
00:45:54,039 --> 00:45:56,319
وهكذا لا يعود يحظى بثقة داعميه،
583
00:45:56,839 --> 00:45:57,959
فينسحبون.
584
00:45:59,199 --> 00:46:02,279
هكذا تدمر شخصاً مثل "فاديم".
585
00:46:08,040 --> 00:46:10,280
أحببت عمي كثيراً.
586
00:46:13,440 --> 00:46:15,200
ومع ذلك كنت سأقول له لا.
587
00:46:16,840 --> 00:46:18,520
فلمَ سأوافق معك؟
588
00:46:19,641 --> 00:46:22,401
يعتقد "فاديم" أن أباك حاول قتله أيضاً.
589
00:46:23,961 --> 00:46:27,681
لا أنت ولا عائلتك ولا أبوك بأمان.
590
00:46:29,801 --> 00:46:32,601
وأنت الوحيد القادر على إنقاذنا؟
591
00:46:33,281 --> 00:46:34,121
ليس بعد.
592
00:46:35,202 --> 00:46:37,762
فما زال "ماكدونالدز" أكبر من "بيرغر كينغ".
593
00:46:42,562 --> 00:46:45,762
إذاً كيف لي أن أحمي عائلتي
في الوقت الراهن؟
594
00:46:47,762 --> 00:46:48,922
اذهب إلى "فاديم"،
595
00:46:49,362 --> 00:46:52,803
قبّل يده وتوسل إليه الإبقاء على حياة أبيك.
596
00:46:53,723 --> 00:46:56,243
سيحضر حفلاً في "فرساي" بعد أيام قليلة.
597
00:46:56,323 --> 00:46:58,483
باستطاعة أصدقائي ترتيب اجتماع بينك وبينه.
598
00:46:58,883 --> 00:47:01,803
وهذا ما قد يكسبك بعض الوقت
حتى نصير جاهزين.
599
00:47:03,123 --> 00:47:04,443
جاهزين لماذا؟
600
00:47:05,603 --> 00:47:08,604
تعمل ابنتي في "الموساد" يا سيد "غودمان".
601
00:47:09,604 --> 00:47:11,404
هل تعرف ما هو شعارهم؟
602
00:47:17,364 --> 00:47:19,764
بالخداع نخوض حرباً.
603
00:47:20,764 --> 00:47:22,884
أنا مصرفي لا رجل عصابات.
604
00:47:23,485 --> 00:47:25,645
لا أريد إلا مصرفياً.
605
00:47:26,205 --> 00:47:29,085
فهذه الحروب تخاض في مجالس الإدارة
لا في الشوارع.
606
00:47:30,085 --> 00:47:33,565
سلاحك هو نقل المال.
607
00:47:35,205 --> 00:47:38,525
تستطيع الجلوس خلف مكتبك
في أي مكان من العالم،
608
00:47:39,446 --> 00:47:42,086
والقضاء على الرجل الذي قتل عمك.
609
00:47:44,486 --> 00:47:45,726
إن كان هذا ما تريده.
610
00:48:12,288 --> 00:48:13,728
ألا يمكنك تأجيل الرحلة؟
611
00:48:16,328 --> 00:48:19,568
علي العمل على إقناعهم بالاستثمار في شركتي.
612
00:48:22,968 --> 00:48:25,448
عمك قُتل مؤخراً،
613
00:48:26,688 --> 00:48:28,129
وأنا واثقة بأنهم سيتفهمون.
614
00:48:29,929 --> 00:48:30,849
لا يهمهم الأمر.
615
00:48:32,369 --> 00:48:33,249
فهذا عمل.
616
00:48:34,529 --> 00:48:37,929
إن لم آتِ فسيستثمرون مالهم في مكان آخر.
617
00:48:38,009 --> 00:48:39,529
والمستثمر صديق "بوريس"؟
618
00:48:42,049 --> 00:48:43,129
انسحب.
619
00:48:48,290 --> 00:48:50,090
مساء الخير سيداتي سادتي.
620
00:48:50,330 --> 00:48:52,850
أنا "سيدني بلوم" وأرحب بكم جميعاً.
621
00:48:52,930 --> 00:48:55,450
أود أن أعرفكم الليلة على شخص...
622
00:48:55,530 --> 00:48:59,010
يعمل معي في المؤسسة لأكثر من 5 سنوات،
623
00:48:59,570 --> 00:49:02,851
وأصبح جزءاً لا يتجزأ من كل ما نفعله هنا:
624
00:49:03,971 --> 00:49:05,051
الآنسة "ريبيكا هاربر".
625
00:49:11,011 --> 00:49:13,411
السؤال الذي يجب أن نطرحه على أنفسنا،
626
00:49:13,491 --> 00:49:16,892
هو ما إذا كانت الرأسمالية الأخلاقية ممكنة.
627
00:49:17,492 --> 00:49:19,252
أعتقد أنه لا خيار لدينا إلا هذا.
628
00:49:20,292 --> 00:49:22,852
فالناس يعبرون عن مواقفهم بصراحة:
629
00:49:22,932 --> 00:49:26,092
السعي اللاأخلاقي وراء الربح
على حساب الآخرين...
630
00:49:26,172 --> 00:49:27,572
لم يعد مقبولاً.
631
00:49:28,452 --> 00:49:31,973
نعيش في عالم مترابط أشد الترابط،
632
00:49:32,053 --> 00:49:35,533
حيث يعتاش أكثر من مليار شخص
بأقل من دولار في اليوم.
633
00:49:36,053 --> 00:49:38,653
هذا النظام الذي أنشئ
لتوفير الثروة للجميع...
634
00:49:38,733 --> 00:49:43,333
استغله القليلون وأنشأوا حالة
من عدم المساواة لم يسبق لها مثيل.
635
00:49:44,333 --> 00:49:46,573
ليست المشكلة في الرأسمالية،
636
00:49:46,653 --> 00:49:51,814
بل في الرأسماليين الذين وضعوا
المصالح الخاصة والربح السريع...
637
00:49:51,894 --> 00:49:54,094
قبل مصلحة الناس.
638
00:49:54,774 --> 00:49:58,294
إنهم الذين نسوا التزامهم الاقتصادي
نحو المجتمع.
639
00:49:59,334 --> 00:50:00,734
لكن النخر يبدأ...
640
00:50:00,814 --> 00:50:04,575
حين نفصل بين قيمنا كقادة أعمال...
641
00:50:04,655 --> 00:50:06,655
وبين قيمنا كبشر.
642
00:50:07,735 --> 00:50:09,295
يجب ألا يختلف الاثنان.
643
00:50:10,975 --> 00:50:14,535
بل يجب أن نلتزم في مجالس الإدارة
بالمعايير نفسها...
644
00:50:14,615 --> 00:50:16,455
التي نلتزم بها في بيوتنا.
645
00:50:45,617 --> 00:50:46,657
سيد "كالياغين"،
646
00:50:48,737 --> 00:50:49,777
أنا "أليكس غودمان".
647
00:50:52,217 --> 00:50:54,298
يسرني لقاؤك يا سيد "غودمان".
648
00:50:54,938 --> 00:50:56,818
أقدم لك التعازي بفقيدك.
649
00:51:00,058 --> 00:51:01,498
هذه ابنتي "ناتاشا".
650
00:51:02,458 --> 00:51:04,378
تشرفت يا "ناتاشا".
651
00:51:04,458 --> 00:51:05,538
وأنا أيضاً تشرفت.
652
00:51:06,058 --> 00:51:07,578
هل تجيد الروسية؟
653
00:51:08,659 --> 00:51:11,299
قضيت معظم حياتي في "إنكلترا" و"أميركا"،
654
00:51:11,379 --> 00:51:13,019
لذا لا أجيدها كثيراً.
655
00:51:13,459 --> 00:51:17,539
هكذا أتمرن على التكلم بالإنكليزية
كما أن "ناتاشا" تتعلمها.
656
00:51:18,299 --> 00:51:19,299
هل تحب الكافيار؟
657
00:51:21,059 --> 00:51:21,899
نعم.
658
00:51:22,339 --> 00:51:24,980
هذا كافيار البيلوجا الإيراني.
659
00:51:26,100 --> 00:51:28,260
أطيب بكثير من الكافيار في بلادنا.
660
00:51:29,660 --> 00:51:32,140
فالتلوث قليل في هذا الجانب من بحر "قزوين".
661
00:51:33,220 --> 00:51:34,340
يجب أن تتذوقه.
662
00:51:51,981 --> 00:51:54,021
هل سبق أن زرت "روسيا"؟
663
00:51:54,661 --> 00:51:56,261
لم أزرها منذ غادرها أبي.
664
00:51:57,262 --> 00:51:58,702
لكنك لست أباك.
665
00:51:59,102 --> 00:52:01,342
أنا متأكد أنه لن تواجهك مشاكل هناك.
666
00:52:01,422 --> 00:52:02,742
البلد رائع.
667
00:52:03,502 --> 00:52:06,702
مع أن ابنتي تود تحصيل دروسها في الخارج.
668
00:52:07,262 --> 00:52:08,542
هل من مكان محدد؟
669
00:52:09,102 --> 00:52:10,222
"باريس" أو "لندن".
670
00:52:11,302 --> 00:52:12,422
اختاري "لندن".
671
00:52:14,983 --> 00:52:16,823
انظري ما أشهى تلك الحلويات.
672
00:52:20,463 --> 00:52:22,943
سأذهب لأخذ قطعة قبل أن يأكلوها كلها.
673
00:52:23,663 --> 00:52:24,743
تشرفت بك.
674
00:52:25,183 --> 00:52:26,023
وأنا أيضاً.
675
00:52:32,464 --> 00:52:34,504
يسرني أن تأتي لرؤيتي سيد "غودمان".
676
00:52:36,304 --> 00:52:38,904
أردت أن أكلمك عن أبي.
677
00:52:40,264 --> 00:52:42,104
أأنت رأس العائلة الآن؟
678
00:52:42,784 --> 00:52:45,425
لو سألته لقال لك إنني ما زلت طفلاً.
679
00:52:46,305 --> 00:52:47,145
كيف حاله؟
680
00:52:49,225 --> 00:52:50,905
حزين على أخيه.
681
00:52:51,905 --> 00:52:53,585
أذكر أنهما كانا مقربين جداً.
682
00:52:54,905 --> 00:52:56,985
هل كنت أنت أيضاً مقرباً من عمك؟
683
00:52:58,185 --> 00:52:59,305
أحببته كثيراً.
684
00:53:00,625 --> 00:53:02,826
لا بد أنك فجعت كثيراً بموته.
685
00:53:03,986 --> 00:53:06,226
هل يعرف أبوك أنك قدمت لرؤيتي؟
686
00:53:08,586 --> 00:53:10,706
لو عرف لما سامحني على الإطلاق.
687
00:53:12,586 --> 00:53:13,706
لمَ أتيت إذاً؟
688
00:53:15,826 --> 00:53:17,947
لأقنعك بأنه عجوز لا يؤذي أحداً.
689
00:53:27,387 --> 00:53:28,587
وماذا عنك سيد "غودمان"؟
690
00:53:29,787 --> 00:53:31,067
أنت لا تؤذي أحداً؟
691
00:53:34,708 --> 00:53:36,908
وُلدت وفي فمي ملعقة من ذهب.
692
00:53:38,508 --> 00:53:41,028
تعلمت في مدرسة خاصة في "إنكلترا"،
693
00:53:41,348 --> 00:53:42,948
وفي كلية أعمال في "أميركا".
694
00:53:43,748 --> 00:53:45,468
لدي شركة في المنطقة المالية بـ"لندن".
695
00:53:47,308 --> 00:53:50,589
وأنا سعيد جداً بحياتي كما هي الآن.
696
00:53:54,149 --> 00:53:56,269
هل سبق أن زرت "فرساي"؟
697
00:53:56,669 --> 00:53:57,509
لا.
698
00:54:00,109 --> 00:54:02,989
هناك كان الملك الشمس
يستقبل الدبلوماسيين.
699
00:54:03,069 --> 00:54:03,949
تعال.
700
00:54:06,470 --> 00:54:09,990
إلى اليسار تجد قاعة السلم،
701
00:54:10,990 --> 00:54:13,390
وإلى اليمين تجد قاعة الحرب.
702
00:54:13,910 --> 00:54:15,790
فأيهما تريد أن ترى؟
61850