Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,285 --> 00:00:06,619
Anteriormente en Mayor of Kingstown...
2
00:00:07,875 --> 00:00:10,354
S� el trato que tiene con Bunny.
3
00:00:10,378 --> 00:00:11,421
Parece un poco generoso.
4
00:00:11,445 --> 00:00:12,965
Es una sociedad.
5
00:00:13,881 --> 00:00:16,081
Necesito una cara familiar para Kyle.
6
00:00:16,216 --> 00:00:17,285
S�, vale.
7
00:00:19,230 --> 00:00:21,091
Est� hecho, Mike. El hermanito
dormir� bien esta noche.
8
00:00:21,123 --> 00:00:22,105
Gracias, Bunny.
9
00:00:22,130 --> 00:00:24,068
Nunca hab�a visto morir
a un recluso por un poli.
10
00:00:24,092 --> 00:00:25,334
�Est� Shaver?
11
00:00:25,778 --> 00:00:28,123
C�ntrate en tus esquinas, ganad pasta.
12
00:00:28,148 --> 00:00:29,861
�Qui�n cojones te
crees d�ndonos �rdenes?
13
00:00:29,963 --> 00:00:31,908
Y, a cambio, controla a tu gente.
14
00:00:31,932 --> 00:00:34,103
Robert se enfrentar�a a m�ltiples
cargos por puto asesinato.
15
00:00:34,128 --> 00:00:35,945
Y ese cabr�n no caer�a sin hacer ruido.
16
00:00:35,969 --> 00:00:38,182
�La est�s siguiendo? �Qu� haces?
17
00:00:38,206 --> 00:00:39,849
Todo lo que tienes que
hacer es calmarte.
18
00:00:40,072 --> 00:00:41,792
Ah� est�s devolviendo
a Charlie a Anchor Bay.
19
00:00:41,817 --> 00:00:44,654
Voy a presentar cargos,
es solo cuesti�n de tiempo.
20
00:00:44,678 --> 00:00:45,855
No tienes ni una puta prueba.
21
00:00:45,879 --> 00:00:47,291
Ya sabes lo que tienes que hacer.
22
00:00:47,315 --> 00:00:49,893
Torres estaba enzarzado
en una charla en espa�ol
23
00:00:49,917 --> 00:00:51,195
con un recluso en el comedor.
24
00:00:51,219 --> 00:00:53,749
Estamos preparados para
lidiar con nuestros presos.
25
00:00:53,774 --> 00:00:56,891
McLusky no va a mover m�s
los putos hilos en mi prisi�n.
26
00:01:51,913 --> 00:01:54,523
Con profunda tristeza, informamos
27
00:01:54,548 --> 00:01:59,987
del tr�gico e incomprensible asesinato
de nuestro compa�ero D. Carney.
28
00:02:00,353 --> 00:02:02,753
Doug fue asesinado anoche en su...
29
00:02:07,228 --> 00:02:09,750
El guardia Carney sirvi�
a este departamento
30
00:02:09,775 --> 00:02:11,984
con integridad y profesionalidad.
31
00:02:12,171 --> 00:02:15,228
Era ante todo un colega y amigo...
32
00:02:21,530 --> 00:02:24,178
Nunca rehu�a su deber.
33
00:02:25,117 --> 00:02:27,545
�Conkey! �Conkey, despierta!
34
00:02:27,570 --> 00:02:29,065
�Vamos!
35
00:04:33,245 --> 00:04:37,897
www.subtitulamos.tv
36
00:05:11,798 --> 00:05:13,478
Alguien se ha cargado a Carney.
37
00:05:17,330 --> 00:05:19,165
�Qu�? �Dentro?
38
00:05:19,225 --> 00:05:21,032
En su casa, anoche.
39
00:05:24,525 --> 00:05:25,826
�C�mo?
40
00:05:25,959 --> 00:05:28,226
Dos en el pecho y uno en la cabeza.
41
00:05:29,510 --> 00:05:31,306
- Joder.
- S�.
42
00:05:31,441 --> 00:05:32,341
Joder.
43
00:05:33,069 --> 00:05:35,177
�Se llevaron algo?
44
00:05:35,202 --> 00:05:36,103
No.
45
00:05:36,236 --> 00:05:37,681
�El registro ha dado algo?
46
00:05:37,705 --> 00:05:38,982
No, Keno est� trabajando en ello.
47
00:05:39,006 --> 00:05:41,139
No te preocupes por eso, Kyle.
48
00:05:41,742 --> 00:05:44,244
- �Que no me preocupe?
- No.
49
00:05:45,559 --> 00:05:48,315
Se han cargado a mi �nico puto
protector aqu� dentro, Mike.
50
00:05:48,728 --> 00:05:50,683
�Qu� tengo que hacer ahora? �Silbar?
51
00:05:50,708 --> 00:05:52,284
No. Escucha, me estoy ocupando, �vale?
52
00:05:52,561 --> 00:05:54,639
He venido para decirte que
no tiene relaci�n contigo.
53
00:05:54,664 --> 00:05:55,698
Eso es todo.
54
00:05:55,855 --> 00:05:57,557
Ya, Mike.
55
00:05:57,657 --> 00:06:00,440
"El �nico momento es que estar� a
salvo es cuando est� en mi celda".
56
00:06:00,465 --> 00:06:02,567
�No era eso? �Pero me has sacado de ella
57
00:06:02,592 --> 00:06:04,253
para decirme que no tiene relaci�n?
58
00:06:04,320 --> 00:06:05,547
- No me jodas.
- Oye, no sabemos
59
00:06:05,572 --> 00:06:07,074
qu� cojones est� pasando a�n, �vale?
60
00:06:07,099 --> 00:06:08,783
Ian se est� ocupando y
yo tengo otras formas
61
00:06:08,808 --> 00:06:10,163
de guardarte las espaldas aqu� dentro.
62
00:06:10,188 --> 00:06:11,649
- �S�?
- S�.
63
00:06:13,645 --> 00:06:14,849
No te preocupes.
64
00:06:14,874 --> 00:06:17,877
Mierda. Mierda.
65
00:06:19,056 --> 00:06:20,112
Puto...
66
00:06:20,299 --> 00:06:23,204
�Sabes cu�l es la peor
parte de todo esto, Mike?
67
00:06:23,319 --> 00:06:25,246
Tengo esa puta sensaci�n, �sabes?
68
00:06:25,271 --> 00:06:27,928
Una... una puta sensaci�n horrible, t�o.
69
00:06:27,953 --> 00:06:29,061
Es...
70
00:06:31,123 --> 00:06:33,359
Mike, nunca me he sentido m�s indefenso.
71
00:06:33,384 --> 00:06:36,320
Es... Y estoy cabreado de cojones, t�o.
72
00:06:36,345 --> 00:06:38,974
Es que siento que no puedo tocar nada,
73
00:06:38,998 --> 00:06:40,719
- que no puedo arreglar nada, estoy...
- Kyle.
74
00:06:40,744 --> 00:06:42,239
- atrapado aqu� dentro, �sabes?
- Vamos.
75
00:06:42,264 --> 00:06:44,150
No puedo proteger nada.
Es como si estuviera
76
00:06:44,175 --> 00:06:45,346
- perdiendo el puto juicio.
- Oye.
77
00:06:45,370 --> 00:06:46,851
Oye. Kyle, qu�tate eso de la cabeza.
78
00:06:46,876 --> 00:06:48,040
M�rame.
79
00:06:48,065 --> 00:06:49,989
Qu�tate eso de la puta cabeza.
No pienses de ese modo.
80
00:06:50,015 --> 00:06:50,915
Oye.
81
00:06:50,948 --> 00:06:52,353
�Sabes por qu� est�s aqu�?
82
00:06:52,678 --> 00:06:56,223
Est�s aqu� porque est�s
protegi�ndonos a todos, �vale?
83
00:06:56,248 --> 00:06:57,768
Eso es, punto.
84
00:07:02,755 --> 00:07:04,382
Sigue firme.
85
00:07:05,725 --> 00:07:07,268
Superaremos esto juntos.
86
00:07:07,292 --> 00:07:10,028
- �Me oyes?
- S�.
87
00:07:12,364 --> 00:07:14,099
S�, te oigo, Mike.
88
00:07:15,133 --> 00:07:16,595
Me estoy ocupando.
89
00:07:31,901 --> 00:07:34,914
Esto es lo que ven ellos
cuando miran desde fuera.
90
00:07:34,939 --> 00:07:37,197
Construcci�n. Gravilla.
91
00:07:37,222 --> 00:07:38,658
Infraestructura.
92
00:07:38,995 --> 00:07:42,594
Algo limpio, algo necesario.
93
00:07:43,060 --> 00:07:44,540
Menudo poeta est�s hecho, Frank,
94
00:07:44,565 --> 00:07:46,128
pero no he venido a ver
unas jodidas piedras.
95
00:07:46,153 --> 00:07:48,710
Pero sabes de sobra que esto es
algo m�s que piedras, �verdad?
96
00:07:48,734 --> 00:07:51,079
Mierda, pues mu�strame tu
secreto m�gico, hombre.
97
00:07:51,212 --> 00:07:52,747
Es el transporte.
98
00:07:52,772 --> 00:07:55,193
El transporte, el alma de los EE. UU.
99
00:07:55,908 --> 00:07:59,755
De gravilla a ganado,
transformadores y basura.
100
00:07:59,780 --> 00:08:01,997
Canad� nos endosa su basura.
101
00:08:02,047 --> 00:08:03,727
Y Michigan se beneficia.
102
00:08:03,849 --> 00:08:06,551
36 centavos por tonelada despachada.
103
00:08:06,652 --> 00:08:11,478
As� que el estado saca pasta y
nadie presta atenci�n. Y nosotros...
104
00:08:11,503 --> 00:08:14,227
movemos lo que necesitamos
por entre las rendijas.
105
00:08:15,560 --> 00:08:17,811
Es mucho que apostar a la puta basura.
106
00:08:18,063 --> 00:08:21,583
Cuando algo queda marcado
como desecho, deja de existir.
107
00:08:22,201 --> 00:08:25,280
Si metes drogas en un contenedor
de carga, pueden escanearlo.
108
00:08:25,304 --> 00:08:26,951
En un cami�n cisterna,
pueden inspeccionarlo.
109
00:08:26,976 --> 00:08:28,753
�Pero esto? Esto no es nada.
110
00:08:28,778 --> 00:08:32,712
Nadie lo rastrea, nadie lo
escanea y nadie pregunta nunca
111
00:08:32,737 --> 00:08:34,954
por qu� algo no ha llegado al vertedero.
112
00:08:34,979 --> 00:08:37,392
No es dif�cil hacer desaparecer
algo que no importa.
113
00:08:37,860 --> 00:08:41,321
Los agentes fronterizos... se centran
en las personas y en la radiaci�n.
114
00:08:41,346 --> 00:08:43,231
Cualquier cosa que dispare sus sensores.
115
00:08:43,255 --> 00:08:45,813
Pero lo que movemos no queda registrado.
116
00:08:45,838 --> 00:08:48,224
Ni en sus sistemas ni en sus protocolos.
117
00:08:48,360 --> 00:08:51,964
As� que, entre todo ese ruido,
nuestro negocio pasa inadvertido.
118
00:08:52,563 --> 00:08:53,463
S�.
119
00:09:26,458 --> 00:09:27,769
- �Qu� cojones, Mike?
- Ya.
120
00:09:27,800 --> 00:09:30,126
- �Qu� ha pasado?
- No tiene nada que ver contigo, �vale?
121
00:09:30,151 --> 00:09:31,947
�Que... que no tiene
nada que ver conmigo?
122
00:09:31,971 --> 00:09:33,405
No, porque te vas a olvidar de todo.
123
00:09:33,430 --> 00:09:34,304
�Me oyes?
124
00:09:34,329 --> 00:09:36,122
Nunca hemos hablado ni nos hemos visto.
125
00:09:36,375 --> 00:09:38,598
Olv�dalo todo, �vale? T� a lo tuyo.
126
00:09:38,711 --> 00:09:41,237
Voy a ver a tu hermano
todos los malditos d�as.
127
00:09:41,277 --> 00:09:43,521
Y es un prisionero como
cualquier otro, �vale?
128
00:09:43,661 --> 00:09:45,944
Haz tus ocho horas, sal por
la puerta y cobra tus cheques.
129
00:09:45,969 --> 00:09:47,748
Vete a casa y cuida de
tus hijos. Eso es todo.
130
00:09:47,773 --> 00:09:49,230
- �Eso es todo?
- Eso es todo.
131
00:09:49,254 --> 00:09:50,922
�Y qu� pasa con Kyle?
132
00:09:54,192 --> 00:09:55,598
Yo lo solucionar�.
133
00:09:57,923 --> 00:09:59,325
�T� est�s bien?
134
00:09:59,731 --> 00:10:00,867
S�.
135
00:10:04,503 --> 00:10:07,030
Escucha, siento mucho...
136
00:10:08,433 --> 00:10:09,769
cualquier inconveniente.
137
00:10:50,305 --> 00:10:51,265
Oye, soy yo.
138
00:10:51,476 --> 00:10:53,981
Necesito dos de mandanga.
139
00:10:59,698 --> 00:11:01,058
�Qu� hay, menda?
140
00:12:04,587 --> 00:12:06,525
Respeto al hombre con un proceso.
141
00:12:06,853 --> 00:12:08,788
Pero no ser� yo el cabronazo
142
00:12:08,813 --> 00:12:10,367
- que se relaje demasiado.
- Oye.
143
00:12:10,391 --> 00:12:12,002
Voy a necesitar ver toda
la red de distribuci�n
144
00:12:12,026 --> 00:12:13,870
antes de confiar en
ella o en su operador.
145
00:12:13,894 --> 00:12:17,879
Raz�n por la que vivir�s lo bastante
para ganar dinero de verdad, D.
146
00:12:18,065 --> 00:12:21,001
Porque los distribuidores... se relajan.
147
00:12:21,026 --> 00:12:22,706
Los jefes prestan atenci�n.
148
00:12:23,571 --> 00:12:26,049
Veo que ya tienes las importaciones
cubiertas. �Pero y las exportaciones?
149
00:12:26,899 --> 00:12:29,586
T� acomp��ame, D.
Te har� una visita guiada.
150
00:12:29,610 --> 00:12:31,409
- Oye, Bun.
- �S�?
151
00:12:32,813 --> 00:12:34,649
Vuelvo enseguida.
152
00:12:36,317 --> 00:12:38,429
- �Qu� cojones pasa?
- Los chicos de la calle Grape
153
00:12:38,453 --> 00:12:40,697
han dejado sus puestos esta ma�ana.
154
00:12:40,721 --> 00:12:42,752
Me cago en la puta. Dame.
155
00:12:43,963 --> 00:12:45,140
Oye, soy yo.
156
00:12:45,993 --> 00:12:49,173
Manda a los vig�as y que traigan de
las orejas a esos chavales pero ya.
157
00:12:49,197 --> 00:12:51,842
Voy a obligarlos a
cumplir con sus tareas.
158
00:12:51,866 --> 00:12:54,378
A asegurarme de que saben
qui�n cojones est� al mando.
159
00:12:54,402 --> 00:12:55,682
�Me has entendido?
160
00:12:56,236 --> 00:12:57,537
Bien.
161
00:12:58,839 --> 00:13:00,746
- Enc�rgate.
- S�.
162
00:13:03,378 --> 00:13:07,871
Dios m�o bendito, este trabajo
conlleva peligros, ya se sabe,
163
00:13:08,568 --> 00:13:10,273
�pero fuera de aqu�?
164
00:13:11,518 --> 00:13:14,670
�En casa? Eso es una mierda horrible.
165
00:13:15,551 --> 00:13:17,468
Que su padre tuviera que ser
testigo de esa pesadilla,
166
00:13:17,492 --> 00:13:19,643
es algo... que no me puedo ni imaginar.
167
00:13:22,663 --> 00:13:25,059
Solo he dicho que estaba en la casa,
no he dicho que fuera testigo.
168
00:13:25,706 --> 00:13:27,610
Quiz� lo haya visto en las noticias.
169
00:13:27,635 --> 00:13:29,613
Bueno, la cosa ser�a m�s
sencilla de haber un testigo.
170
00:13:29,956 --> 00:13:32,882
�Intent� ser polic�a antes de
hacerse guardia de prisiones?
171
00:13:33,404 --> 00:13:35,619
Tenemos un entrenamiento similar.
172
00:13:35,643 --> 00:13:38,189
�De verdad? No jodas.
173
00:13:38,316 --> 00:13:40,114
Similar.
174
00:13:40,954 --> 00:13:43,591
177. Esa.
175
00:13:44,252 --> 00:13:45,338
Stevie.
176
00:13:45,363 --> 00:13:47,887
Solo quiero asegurarme
de estar a disposici�n
177
00:13:47,912 --> 00:13:49,368
de la gran polic�a de Kingstown.
178
00:13:49,524 --> 00:13:50,538
Podemos solos.
179
00:13:50,696 --> 00:13:51,930
No haga eso.
180
00:13:51,955 --> 00:13:54,175
- No haga eso, subalcaide. Son pruebas.
- Vale.
181
00:13:54,200 --> 00:13:56,038
Tenemos que preservarlas, Sr. Similar.
182
00:13:56,063 --> 00:13:57,841
- Por supuesto, s�. Lo siento.
- Vale,
183
00:13:57,865 --> 00:13:59,343
podemos solos. Puede
largarse a tomar viento.
184
00:13:59,367 --> 00:14:01,406
Vale, agente. Me largo a tomar viento.
185
00:14:01,454 --> 00:14:02,743
Gracias.
186
00:14:04,916 --> 00:14:07,425
Oye, �soy yo o nos estaba sonsacando
informaci�n del padre de Carney?
187
00:14:07,450 --> 00:14:09,084
No eres solo t�.
188
00:14:09,528 --> 00:14:10,764
Venga.
189
00:14:11,730 --> 00:14:14,747
Dios santo, mira qu� puto cerdo.
190
00:14:18,953 --> 00:14:19,954
Vale.
191
00:14:20,682 --> 00:14:22,475
- Vale, �listo?
- S�.
192
00:14:22,500 --> 00:14:24,137
S�. Toma.
193
00:14:24,559 --> 00:14:27,686
- Vale.
- Puto... Stevie.
194
00:14:33,446 --> 00:14:36,347
Hostia puta... M�tetela en
el bolsillo. Puto Carney.
195
00:14:36,371 --> 00:14:37,641
Venga.
196
00:14:39,240 --> 00:14:40,505
Dame eso.
197
00:14:43,223 --> 00:14:45,606
M�telo en una bolsa. Venga.
198
00:14:49,250 --> 00:14:50,727
- T�o...
- Aparta, t�o.
199
00:14:50,751 --> 00:14:52,863
T�o, eres tan... Por eso llegamos tarde.
200
00:14:52,887 --> 00:14:55,532
- Vamos. - T�o, eso no es...
- T�o, no. Llegamos tarde
201
00:14:55,556 --> 00:14:57,983
al colegio... Eh, mirad
esto. Comida gratis.
202
00:14:58,008 --> 00:15:00,187
- Abre esa mierda.
- Que te follen. Hazlo t�.
203
00:15:00,212 --> 00:15:01,572
Menudo puto gallina. Venga, �brela.
204
00:15:01,596 --> 00:15:02,873
- Vamos, t�o.
- No me...
205
00:15:02,897 --> 00:15:04,120
- Venga, t�o, vamos.
- Rel�jate.
206
00:15:04,145 --> 00:15:05,734
- Ya vamos tarde. Date prisa.
- Rel�jate.
207
00:15:05,759 --> 00:15:06,979
T�o, vamos.
208
00:15:07,033 --> 00:15:09,100
Vamos tarde por tu puta culpa.
209
00:15:09,517 --> 00:15:11,218
�Pero qu�...?
210
00:15:19,580 --> 00:15:22,726
Los servicios de aduanas de Canad�
reciben los documentos de embarque
211
00:15:22,750 --> 00:15:25,061
y el papeleo antes de
salir de la terminal.
212
00:15:25,157 --> 00:15:26,737
Y...
213
00:15:29,450 --> 00:15:30,433
�Qu� pasa?
214
00:15:30,458 --> 00:15:33,169
Hola. �Tienes mano dentro de Anchor?
215
00:15:33,652 --> 00:15:35,721
�Por qu� lo preguntas?
216
00:15:35,862 --> 00:15:37,348
Se han cepillado a mi hombre, Carney.
217
00:15:37,373 --> 00:15:38,599
Mierda.
218
00:15:38,766 --> 00:15:40,825
Ese blanquito se port�
conmigo estando yo dentro.
219
00:15:40,850 --> 00:15:42,212
Aunque nunca tuve tratos con �l.
220
00:15:42,236 --> 00:15:44,681
Ya, bueno, preg�ntale a Raph, �quieres?
221
00:15:44,984 --> 00:15:47,420
Carney era uno de los
nuestros, as� que...
222
00:15:47,942 --> 00:15:50,074
Estaba pendiente de tu hermanito.
223
00:15:51,265 --> 00:15:52,296
S�.
224
00:15:55,082 --> 00:15:57,474
Mira, tengo un guardia dentro.
225
00:15:58,597 --> 00:16:00,039
Hostia puta, Bunny.
226
00:16:00,064 --> 00:16:01,761
�Por qu� no has empezado por ah�?
227
00:16:01,786 --> 00:16:02,703
�Importa?
228
00:16:02,728 --> 00:16:04,358
Cuenta conmigo, hombre.
Es legal, es legal...
229
00:16:04,383 --> 00:16:05,736
No, no, no, no. Necesito verle.
230
00:16:05,761 --> 00:16:06,968
Estamos hablando de mi hermano.
231
00:16:06,993 --> 00:16:08,871
Si hay alg�n problema,
necesito l�nea directa.
232
00:16:08,896 --> 00:16:10,474
No quiero que te pille
en medio esta mierda.
233
00:16:10,498 --> 00:16:12,178
Prep�ralo. Gracias.
234
00:16:16,844 --> 00:16:18,111
L�os de prisiones.
235
00:16:19,012 --> 00:16:20,320
�Merece la pena el martirio?
236
00:16:22,843 --> 00:16:24,611
Es el negocio de la ciudad, Frank.
237
00:16:26,013 --> 00:16:27,389
Las prisiones siempre han sido la base.
238
00:16:27,414 --> 00:16:29,249
Pues ya no, D.
239
00:16:29,684 --> 00:16:32,659
Est�s cambiando de
imagen y expandi�ndote.
240
00:16:35,656 --> 00:16:37,439
- Hola, Sarah.
- Hola. �Caf�?
241
00:16:37,464 --> 00:16:39,259
- Por favor. Gracias.
- Hola, Mikey.
242
00:16:39,284 --> 00:16:40,585
- Hola.
- Hola.
243
00:16:40,795 --> 00:16:43,993
Vale, �qu� es eso que no me
pod�ais contar por tel�fono?
244
00:16:44,525 --> 00:16:46,890
Hemos encontrado un puto m�vil
desechable en la bota de Carney.
245
00:16:46,921 --> 00:16:48,643
El historial de llamadas est�
repleto de n�meros desconectados
246
00:16:48,668 --> 00:16:51,298
- de otros desechables.
- Gracias.
247
00:16:51,947 --> 00:16:54,917
Vale, �de qu� estamos hablando?
248
00:16:55,296 --> 00:16:58,915
Bueno, encontramos un par de
papelinas de hach�s en su otra bota.
249
00:16:59,380 --> 00:17:01,284
Venga ya, y una puta mierda.
250
00:17:01,648 --> 00:17:03,598
- No me lo trago.
- Mikey, tr�gatelo o no.
251
00:17:03,623 --> 00:17:05,735
Por esta mierda se lo han
cargado, te lo digo yo.
252
00:17:05,760 --> 00:17:07,702
Carney no sab�a caminar y
mascar chicle a la vez.
253
00:17:07,788 --> 00:17:10,633
�Crees que nos ocult� que estaba sucio?
254
00:17:10,724 --> 00:17:13,179
No sabemos qu� cojones
andaba haciendo ah� dentro.
255
00:17:13,204 --> 00:17:15,338
Una enfermera privada para su padre.
Esas mierdas no son baratas.
256
00:17:15,362 --> 00:17:17,673
Su padre trabaj� 30 a�os en
Prisiones. Ten�a eso cubierto.
257
00:17:17,697 --> 00:17:18,898
Vale.
258
00:17:20,032 --> 00:17:21,204
Vale, entonces �qu�?
259
00:17:21,229 --> 00:17:23,241
No lo s�. Vosotros sois
los putos detectives.
260
00:17:23,361 --> 00:17:24,815
�Qu� hay detr�s de la puerta n�mero dos?
261
00:17:25,041 --> 00:17:27,469
Escucha, ese puto subalcaide.
262
00:17:27,494 --> 00:17:28,562
�C�mo se llamaba?
263
00:17:28,587 --> 00:17:29,786
- �Qui�n? �Torres?
- Torres.
264
00:17:29,811 --> 00:17:32,555
Ese cabr�n nos quer�a
sonsacar informaci�n.
265
00:17:32,580 --> 00:17:34,224
Me da mala espina este cabr�n.
266
00:17:34,248 --> 00:17:36,059
Ya, yo creo que es solo
que le gusta darse aires.
267
00:17:36,083 --> 00:17:37,051
Puto tipo.
268
00:17:37,076 --> 00:17:38,445
O lo plant� todo �l.
269
00:17:38,686 --> 00:17:41,097
Alguien lo hizo, porque
esto no es cosa de Carney.
270
00:17:41,414 --> 00:17:43,878
Puede que est� cabr�n
est� jugando a dos bandas.
271
00:17:43,903 --> 00:17:45,181
O que siga �rdenes.
272
00:17:45,252 --> 00:17:46,895
Vino de la mano de Hobbs.
273
00:17:46,920 --> 00:17:48,698
�Qu� est�s diciendo?
�Que la alcaide es corrupta?
274
00:17:48,723 --> 00:17:51,293
Mirad, no s�...
275
00:17:51,599 --> 00:17:53,477
Quien haya jodido a Carney
quiere joder a Kyle
276
00:17:53,501 --> 00:17:55,145
y eso es querer joderme a m�, �vale?
277
00:17:55,169 --> 00:17:58,011
- S�.
- El que lo haya hecho cree haber ganado
278
00:17:58,473 --> 00:18:00,316
y que la polic�a va a
darle carpetazo sin m�s.
279
00:18:00,341 --> 00:18:02,383
- �Y entonces...?
- Pues que no.
280
00:18:02,985 --> 00:18:04,019
Vale.
281
00:18:04,044 --> 00:18:06,681
Que suden un poco. Ganemos tiempo.
282
00:18:07,066 --> 00:18:09,086
Vale. S�.
283
00:18:10,851 --> 00:18:13,930
�Puede esperar como 15
minutos y ya se lo llevo yo
284
00:18:13,954 --> 00:18:17,167
cuando suba ahora a la oficina? Dios.
285
00:18:17,300 --> 00:18:18,501
Vale.
286
00:18:18,952 --> 00:18:21,361
�Pueden aguantar ah� un rato m�s?
287
00:18:21,496 --> 00:18:23,176
Les llamo ahora.
288
00:18:24,912 --> 00:18:26,093
Letrada.
289
00:18:26,567 --> 00:18:28,028
�Vienes por m�?
290
00:18:28,925 --> 00:18:30,345
No te lo creas tanto.
291
00:18:30,370 --> 00:18:32,190
Vale, ser� una puta
coincidencia, entonces.
292
00:18:33,474 --> 00:18:35,486
Mi abogado me ha dicho que
puedo volver al servicio
293
00:18:35,510 --> 00:18:37,201
si llevo mi caso a arbitraje, as� que...
294
00:18:37,242 --> 00:18:38,142
�Ah, s�?
295
00:18:38,167 --> 00:18:39,845
Voy a llevar mi caso a arbitraje.
296
00:18:40,273 --> 00:18:42,340
�Con gusanillo de
apretar el puto gatillo?
297
00:18:42,717 --> 00:18:43,918
Vete a la mierda.
298
00:18:44,051 --> 00:18:47,004
Soy un funcionario p�blico que quiere
hacer su trabajo, igual que t�.
299
00:18:47,029 --> 00:18:48,807
Ya, yo no derramo sangre
para hacer el m�o.
300
00:18:48,956 --> 00:18:50,467
Ya, �esa es la clase de trola
301
00:18:50,491 --> 00:18:51,802
que te cuentas para
poder dormir de noche?
302
00:18:51,826 --> 00:18:53,172
Bien por ti.
303
00:18:53,561 --> 00:18:55,438
Mira, puedes culparme todo lo
que quieras de tus problemas...
304
00:18:55,462 --> 00:18:57,207
No tienes ni puta idea
de lo que son problemas.
305
00:18:57,231 --> 00:18:58,642
No tienes ni puta idea.
306
00:18:58,817 --> 00:19:00,076
�Me est�s amenazando?
307
00:19:00,100 --> 00:19:01,612
No. Joder, solo expongo un hecho.
308
00:19:01,636 --> 00:19:03,079
Vives en tu bonita casa de cristal
309
00:19:03,103 --> 00:19:04,881
mientras lanzas putas
piedras a todo el mundo
310
00:19:04,905 --> 00:19:06,483
y esperas que nadie te las devuelva.
311
00:19:06,507 --> 00:19:08,652
Al menos t� puedes andar libre por ah�.
312
00:19:08,676 --> 00:19:09,877
Kyle no puede.
313
00:19:11,302 --> 00:19:12,640
Kyle se lo ha buscado.
314
00:19:12,665 --> 00:19:14,223
Claro, para que t�
puedas vivir tranquilo
315
00:19:14,248 --> 00:19:16,817
bajo tu propio techo, con tu familia.
316
00:19:20,655 --> 00:19:22,806
�Qu� tal te va eso, Robert?
317
00:19:30,610 --> 00:19:32,178
Busca ayuda.
318
00:19:39,732 --> 00:19:41,167
Gracias.
319
00:19:48,371 --> 00:19:50,493
Oye, dime que tienes algo sobre Carney.
320
00:19:50,517 --> 00:19:53,220
Nada bueno. �Has visto
a Bunny �ltimamente?
321
00:19:53,245 --> 00:19:55,025
No. �Por qu�?
322
00:19:56,069 --> 00:19:58,037
Hemos encontrado a
algunos de sus chicos.
323
00:19:58,391 --> 00:19:59,831
Partes de sus chicos.
324
00:20:00,840 --> 00:20:02,869
En el mercado de la fruta, en los
apartamentos de la calle Grape.
325
00:20:02,943 --> 00:20:04,951
Dios. Vale.
326
00:20:05,365 --> 00:20:06,965
Joder. Voy para all�.
327
00:20:18,378 --> 00:20:20,061
- Ten.
- Gracias.
328
00:20:23,891 --> 00:20:26,057
- �Qu� tal el caf�, Frank?
- Ardiendo.
329
00:20:27,087 --> 00:20:28,112
Ins�pido.
330
00:20:29,223 --> 00:20:32,927
�Y qu� opini�n te merece?
331
00:20:33,893 --> 00:20:35,210
Un chico brillante.
332
00:20:35,761 --> 00:20:37,778
Normalmente, empiezan as�.
333
00:20:38,640 --> 00:20:41,076
No nos queda mucho en esto, Frank.
334
00:20:41,101 --> 00:20:43,446
�Crees que podr� con todo
lo que cargas encima?
335
00:20:44,072 --> 00:20:46,506
No lo s�, LJ. Ya veremos.
336
00:20:46,607 --> 00:20:48,709
Ya veremos.
337
00:20:48,843 --> 00:20:50,604
A�n estamos en la luna de miel.
338
00:20:51,779 --> 00:20:54,631
- �Y?
- Parece legal.
339
00:20:54,656 --> 00:20:57,577
Conoc� a Ko Nay en
Budapest hace 20 a�os.
340
00:20:57,718 --> 00:20:59,747
No hay mejor distribuidor de armas.
341
00:21:00,025 --> 00:21:02,194
El puto Budapest.
342
00:21:02,456 --> 00:21:07,794
Budapest, Berl�n, Viena, Par�s.
343
00:21:09,047 --> 00:21:11,117
No hay putos l�mites para ti.
344
00:21:21,876 --> 00:21:23,644
- Ah� est� Mike.
- Joder.
345
00:21:27,269 --> 00:21:28,949
- Hola.
- Hola.
346
00:21:28,974 --> 00:21:30,217
�Cu�ntos ten�is?
347
00:21:30,242 --> 00:21:31,922
�Me atrevo a preguntar? �Cu�ntos?
348
00:21:32,119 --> 00:21:33,738
Tres, creo. No lo s�.
349
00:21:33,763 --> 00:21:35,888
Una sierra. Troceados
por las articulaciones.
350
00:21:35,913 --> 00:21:38,334
No han dejado ni
cabezas ni putos torsos.
351
00:21:38,358 --> 00:21:39,925
Dios bendito.
352
00:21:39,950 --> 00:21:43,106
Debe ser una pu�etera caza del tesoro,
dejando partes por toda la ciudad.
353
00:21:43,130 --> 00:21:45,199
Mikey, esto parece el puto Ju�rez.
354
00:21:45,224 --> 00:21:46,777
Ya, parece algo m�s
que una lucha de poder
355
00:21:46,801 --> 00:21:48,144
de los colombianos dentro, �no?
356
00:21:48,168 --> 00:21:49,946
El puto c�rtel est� marcando terreno.
357
00:21:49,970 --> 00:21:52,448
- �Qu� hay de ese chico sicario?
- Keno
358
00:21:52,472 --> 00:21:54,284
est� en la casa okupa. Ha
visto a un par de t�os,
359
00:21:54,308 --> 00:21:56,820
pero ese puto cabr�n mudo
solo va al puto restaurante,
360
00:21:56,844 --> 00:21:58,054
regresa y eso es todo.
361
00:21:58,078 --> 00:21:59,455
Aparte de eso, es como un gato hogare�o.
362
00:21:59,479 --> 00:22:01,941
- No tenemos nada de lo que tirar.
- Pues gato hogare�o o no,
363
00:22:01,966 --> 00:22:03,927
los putos colombianos
han hecho esto, �vale?
364
00:22:03,951 --> 00:22:04,928
Retira a Keno de la casa okupa.
365
00:22:04,952 --> 00:22:06,220
�Qu�? �Por qu�, Mikey?
366
00:22:06,245 --> 00:22:08,046
Voy a dejar v�a libre a Bunny, por eso.
367
00:22:13,536 --> 00:22:14,804
T�o.
368
00:22:14,829 --> 00:22:17,998
Hace mucho que no sal�a del barrio.
369
00:22:20,214 --> 00:22:22,572
Y mucho m�s que no cruzaba el estado.
370
00:22:26,665 --> 00:22:28,789
Nunca he salido del pa�s.
371
00:22:30,610 --> 00:22:32,868
Viajar cambia la perspectiva.
372
00:22:33,748 --> 00:22:35,716
Y marca el destino.
373
00:22:35,741 --> 00:22:37,976
Para ti, para tu familia.
374
00:22:38,751 --> 00:22:44,859
Hay lugares ah� fuera en los que...
ocultar a los tuyos, tus ganancias.
375
00:22:44,884 --> 00:22:46,328
La ley no podr�a tocarlos.
376
00:22:46,353 --> 00:22:47,621
Ni a ti.
377
00:22:48,421 --> 00:22:50,664
Es un puto mundo enorme, D.
378
00:22:50,798 --> 00:22:52,867
S�, ya veo.
379
00:22:54,419 --> 00:22:56,913
Oye, Mike, ya he hablado con
mi hombre dentro. Est� hecho.
380
00:22:56,937 --> 00:22:58,298
Oye. Oye, gracias.
381
00:22:58,323 --> 00:22:59,978
Pero no te llamo por
eso. �Tienes a tu gente
382
00:23:00,003 --> 00:23:01,533
en la calle Grape, en los apartamentos?
383
00:23:01,558 --> 00:23:02,792
- S�.
- Est�n todos muertos, Bunny.
384
00:23:02,817 --> 00:23:04,612
El c�rtel les ha dejado
su tarjeta de visita.
385
00:23:04,638 --> 00:23:06,339
Hijos de puta.
386
00:23:06,364 --> 00:23:08,643
As� que hora de usar el martillo pil�n.
387
00:23:08,668 --> 00:23:09,995
Ya.
388
00:23:10,918 --> 00:23:13,676
Ahora tengo un socio.
La colaboraci�n lo es todo.
389
00:23:14,082 --> 00:23:16,002
- Voy a tener que consultarlo.
- Ya, vale, mira,
390
00:23:16,027 --> 00:23:18,452
dile a Moses que vamos a necesitar
reunir un "gabinete de crisis".
391
00:23:18,477 --> 00:23:21,051
T� y yo vamos a ense�arle c�mo
hacemos las cosas por aqu�, �vale?
392
00:23:26,585 --> 00:23:28,652
Los colombianos han atacado
a algunos de mis chicos.
393
00:23:31,791 --> 00:23:33,924
M�s deprisa, hermano Lawrence.
394
00:23:34,949 --> 00:23:36,839
Da rienda suelta a los caballos.
395
00:24:00,767 --> 00:24:03,370
Tiene que ser una puta broma.
396
00:24:07,641 --> 00:24:09,321
Se lo dej� clarito a Shaver.
397
00:24:10,510 --> 00:24:12,055
�Qu� cojones os dije?
398
00:24:12,079 --> 00:24:15,282
Mike. La esquina estaba
vacante, Mike. �Est� vacante!
399
00:24:15,585 --> 00:24:17,027
�Qu� est�s haciendo?
400
00:24:17,207 --> 00:24:18,694
- �Tranqui, tranqui!
- Abre. Abre.
401
00:24:18,718 --> 00:24:19,944
- �Mike, no hago nada, joder!
- Oye.
402
00:24:19,969 --> 00:24:21,410
- Oye. �Esta es tu esquina?
- �Est� vacante, t�o!
403
00:24:21,435 --> 00:24:23,165
- �Es tu puta esquina?
- �Los morenos han atacado a los negros!
404
00:24:23,283 --> 00:24:25,385
No, no lo es.
405
00:24:25,592 --> 00:24:27,406
- No es tu puta esquina, �verdad?
- Estaba libre.
406
00:24:27,431 --> 00:24:29,239
No es tu esquina. Qu�date en tu barrio
407
00:24:29,263 --> 00:24:31,341
o te corto la puta cabeza, �entendido?
408
00:24:31,365 --> 00:24:33,442
- �Vale, vale!
- Puto gilipollas. �Cabr�n!
409
00:24:33,752 --> 00:24:35,022
Mierda.
410
00:24:36,453 --> 00:24:37,571
�S�?
411
00:24:37,671 --> 00:24:39,749
Llevaos a ese mierda fuera de aqu�.
412
00:24:39,773 --> 00:24:42,093
He pensado que deber�as saberlo,
una amiga m�a del ayuntamiento
413
00:24:42,118 --> 00:24:43,863
ha visto a Evelyn
discutiendo con Robert.
414
00:24:44,111 --> 00:24:46,461
�Est�s de co�a? �No puede
alguien darme buenas noticias?
415
00:24:46,486 --> 00:24:48,431
Oye, no mates al mensajero, Mike.
416
00:24:48,456 --> 00:24:50,425
Hoy quiero matar a todo el mundo.
417
00:24:50,650 --> 00:24:52,495
Hijos de puta. Perdona, cielo.
418
00:24:52,948 --> 00:24:54,464
No han llegado a las manos ni nada,
419
00:24:54,488 --> 00:24:58,325
pero ha sido dentro del recinto,
as� que muchos testigos.
420
00:24:59,734 --> 00:25:01,638
Vale, gracias. Te lo agradezco.
421
00:25:01,663 --> 00:25:03,996
Gracias. Esto es un asco.
422
00:25:09,203 --> 00:25:11,181
- �Qu�? �Se te ha olvidado algo?
- Ya, no.
423
00:25:11,205 --> 00:25:13,716
�Sab�as que Robert
est� acosando a Evelyn?
424
00:25:13,740 --> 00:25:15,852
Vale, Mike, venga. Venga.
425
00:25:15,876 --> 00:25:17,711
Entonces es un s�, �verdad?
426
00:25:18,512 --> 00:25:19,890
Mira, desde que est� fuera de servicio,
427
00:25:19,914 --> 00:25:21,992
o est� en casa o en Hennigan's.
428
00:25:22,016 --> 00:25:24,827
Es un turno doble d�ndole
al whisky con este cabr�n.
429
00:25:24,851 --> 00:25:26,496
�Por qu� no te re�nes
conmigo en su casa?
430
00:25:26,520 --> 00:25:28,569
Tenemos que tener una charla. Gracias.
431
00:25:29,369 --> 00:25:31,169
S�. Vale, vale.
432
00:25:31,758 --> 00:25:33,247
Hijo de puta.
433
00:25:39,372 --> 00:25:41,395
Joder. Oye, Stevie.
434
00:25:54,181 --> 00:25:55,315
Vamos.
435
00:26:00,187 --> 00:26:02,999
- �No te ped� que lo vigilaras?
- Mikey, deja que hable con �l.
436
00:26:03,023 --> 00:26:05,268
- No es buena idea.
- Se ha pasado de la puta raya.
437
00:26:05,292 --> 00:26:06,481
Dios, Ian.
438
00:26:06,506 --> 00:26:07,846
- Se ha pasado de la puta raya.
- �Me he pasado de la raya?
439
00:26:07,871 --> 00:26:09,077
�Eso has dicho? �Yo me he
pasado de la puta raya?
440
00:26:09,102 --> 00:26:10,479
S�, te has pasado de la raya, cabr�n.
441
00:26:10,504 --> 00:26:12,666
T� te est�s pasando de la
puta raya. �Qu� haces aqu�?
442
00:26:12,691 --> 00:26:15,146
Ir a por Evelyn en p�blico,
a plena luz del d�a,
443
00:26:15,171 --> 00:26:16,549
con gente presente. �En serio?
444
00:26:16,574 --> 00:26:18,100
Tienes que parar, joder, �me escuchas?
445
00:26:18,125 --> 00:26:19,469
Ten�a que hacer unos putos asuntos
446
00:26:19,494 --> 00:26:21,216
y ella se me encar�, �vale, joder?
447
00:26:21,241 --> 00:26:23,419
�Sabes qu�? Que te den, t�o.
No te voy a decirte una mierda.
448
00:26:23,443 --> 00:26:25,288
Tu hermano me dispara �y vas t�
y te presentas en mi puta casa?
449
00:26:25,312 --> 00:26:26,756
- �En mi puto jard�n?
- Mi hermano est� en la c�rcel
450
00:26:26,780 --> 00:26:28,058
por tu culpa, cabronazo.
451
00:26:28,082 --> 00:26:31,038
No. Tu hermano est� en la c�rcel porque
no puedes controlar a esa puta est�pida.
452
00:26:33,253 --> 00:26:36,823
Es culpa tuya, �vale?
Es todo culpa tuya.
453
00:26:36,848 --> 00:26:39,314
Todo cuanto haces es
complicar que puedas volver.
454
00:26:39,339 --> 00:26:41,529
�Lo entiendes? As� que
deja de buscar lio, joder.
455
00:26:41,561 --> 00:26:42,617
Ya, vale. Joder.
456
00:26:42,642 --> 00:26:44,053
- �Por favor!
- T� eres el alcalde, t�o. T� eres...
457
00:26:44,078 --> 00:26:45,789
S�, no, t� eres el alcalde.
Lo que digas, Mike.
458
00:26:45,814 --> 00:26:47,095
- Sin problemas, joder.
- Vale. Gracias.
459
00:26:47,120 --> 00:26:48,635
Genial. Qu�date al margen.
460
00:26:48,802 --> 00:26:50,280
S�, saluda al padre
de Carney de mi parte.
461
00:26:50,304 --> 00:26:51,914
Es que s� que no soy
bienvenido al funeral.
462
00:26:51,938 --> 00:26:53,549
- Dale mis putas condolencias.
- Vamos. Vamos.
463
00:26:53,573 --> 00:26:54,867
- Como un puto cr�o.
- Yo me encargo.
464
00:26:54,892 --> 00:26:56,153
- Vig�lalo, joder.
- Ya me encargo.
465
00:26:56,178 --> 00:26:57,635
Joder, no puedo estar
en dos sitios a la vez.
466
00:26:57,660 --> 00:26:59,550
- Ya me encargo.
- Pues yo parece que puedo.
467
00:26:59,575 --> 00:27:00,652
As� que t� tambi�n, �vale?
468
00:27:00,677 --> 00:27:01,885
- S�. Vale.
- Soluci�nalo.
469
00:27:01,910 --> 00:27:03,211
Joder.
470
00:28:14,846 --> 00:28:16,323
- Hola.
- Hola.
471
00:28:16,423 --> 00:28:18,205
D ha compartido noticias desagradables.
472
00:28:18,230 --> 00:28:20,590
Han troceado a mis putos chicos, Mike.
473
00:28:20,615 --> 00:28:23,260
Ya, bueno, estamos tratando
con el puto c�rtel.
474
00:28:23,557 --> 00:28:26,009
Y van a poner a prueba
tu contenci�n, Frank.
475
00:28:26,034 --> 00:28:27,610
Porque todas tus mierdas leg�timas...
476
00:28:27,634 --> 00:28:29,524
se ir�n al traste si
no devuelves el golpe.
477
00:28:29,549 --> 00:28:30,894
Si no devolvemos el golpe.
478
00:28:30,983 --> 00:28:32,751
Deverin y yo llevamos
la voz cantante aqu�.
479
00:28:32,776 --> 00:28:34,983
Me voy a cobrar en
carne, sangre y huesos.
480
00:28:35,008 --> 00:28:36,392
Esa es la puta voz cantante.
481
00:28:36,417 --> 00:28:38,486
D�jame a m� que lleve esa pesada carga.
482
00:28:39,993 --> 00:28:42,380
Tengo ciertos intereses
leg�timos, Mike, eso seguro,
483
00:28:42,405 --> 00:28:44,194
pero no creas ni por un puto momento
484
00:28:44,218 --> 00:28:47,097
que no s� c�mo y cu�ndo
ensuciarme las manos.
485
00:28:47,121 --> 00:28:50,124
- �Estoy en lo cierto, LJ?
- Am�n a eso.
486
00:28:50,290 --> 00:28:52,235
�Has visto a alg�n ruso
�ltimamente por Kingstown?
487
00:28:52,260 --> 00:28:54,437
Oye. Es a mi gente a
quienes han descuartizado.
488
00:28:54,461 --> 00:28:55,871
- �Tu gente?
- S�.
489
00:28:55,895 --> 00:28:57,973
Ya no hay m�a ni tuya, D.
490
00:28:57,997 --> 00:29:01,321
Son nuestra gente. Porque si
te cortan a ti, yo sangro.
491
00:29:01,346 --> 00:29:03,237
Si te hacen da�o, yo me vengo.
492
00:29:03,262 --> 00:29:07,771
Somos socios y los dos vamos a
ganar lo nuestro, �pero esto?
493
00:29:08,121 --> 00:29:09,722
Deja que me encargue yo de esto.
494
00:29:10,139 --> 00:29:13,527
Deja que te muestre otra clase de valor.
495
00:29:40,652 --> 00:29:42,320
- Hola.
- Hola.
496
00:29:47,981 --> 00:29:51,262
Perdona. �Tienes fuego?
497
00:29:51,287 --> 00:29:52,482
Ah, s�.
498
00:30:02,529 --> 00:30:04,730
Lo de esta ma�ana ha sido para cagarse.
499
00:30:05,318 --> 00:30:07,454
Menuda respuesta fr�a
para un colega muerto.
500
00:30:07,734 --> 00:30:09,745
Al t�o lo ejecutan �y nos dicen
501
00:30:09,769 --> 00:30:11,080
que seamos fieles a nosotros mismos?
502
00:30:11,104 --> 00:30:12,632
�Qu� co�o significa eso?
503
00:30:12,972 --> 00:30:14,476
Ya, no s�.
504
00:30:16,075 --> 00:30:18,259
�Hab�as visto algo parecido antes?
505
00:30:20,146 --> 00:30:22,682
Vi caer a un guardia
en el patio una vez.
506
00:30:22,816 --> 00:30:26,085
No en Kingstown, cuando estaba en IMAX.
507
00:30:26,872 --> 00:30:28,174
No es bonito.
508
00:30:29,122 --> 00:30:31,334
Qued� atrapado en una revuelta.
Lo pasaron por encima.
509
00:30:31,358 --> 00:30:32,975
Lo dejaron sin un hueso sano.
510
00:30:35,254 --> 00:30:36,673
Como una marioneta.
511
00:30:41,567 --> 00:30:43,097
�Cu�nto tiempo llevas aqu�?
512
00:30:43,970 --> 00:30:46,370
Llevo tres semanas
desde el entrenamiento.
513
00:30:48,041 --> 00:30:49,917
Has visto mucho en tan poco tiempo.
514
00:30:50,283 --> 00:30:51,556
S�.
515
00:30:53,117 --> 00:30:56,683
Yo llevo en el bloque ya diez a�os,
516
00:30:56,708 --> 00:30:58,086
ya nada me sorprende.
517
00:30:58,218 --> 00:31:00,135
- S�, seguro.
- Ese suicidio.
518
00:31:01,674 --> 00:31:03,262
Menudo espect�culo.
519
00:31:03,757 --> 00:31:05,000
Es una forma de llamarlo.
520
00:31:05,024 --> 00:31:07,238
Esos t�os de aislamiento son
para dar de comer aparte.
521
00:31:08,454 --> 00:31:12,392
Cuando no est�n chalados,
son putos fr�os asesinos.
522
00:31:12,952 --> 00:31:15,710
�Y un poli corrupto? La
puta guinda del pastel.
523
00:31:15,735 --> 00:31:17,315
Todos merecen lo que les pase.
524
00:31:17,857 --> 00:31:19,334
No es eso lo que dec�a Carney.
525
00:31:20,374 --> 00:31:22,123
Mira lo que le ha pasado a Carney.
526
00:31:22,522 --> 00:31:25,591
Solo digo eso. Nos...
nos lo ponen muy dif�cil.
527
00:31:27,786 --> 00:31:30,104
No dejes que te vengan con mierdas.
528
00:31:31,786 --> 00:31:33,466
Pedazos de cabrones.
529
00:31:36,734 --> 00:31:38,130
Nos vemos dentro.
530
00:31:39,399 --> 00:31:41,036
S�. Buena suerte.
531
00:32:10,343 --> 00:32:11,243
Hola.
532
00:32:11,758 --> 00:32:14,093
�Bunny te ha hablado de nuestro acuerdo?
533
00:32:14,227 --> 00:32:15,638
Mantener vigilado a tu hermano.
534
00:32:15,662 --> 00:32:16,774
As� es.
535
00:32:17,610 --> 00:32:23,707
As� que siempre que lo trasladen,
posibles amenazas, cambios de horario,
536
00:32:23,837 --> 00:32:26,349
cualquier cosa fuera de
lo normal... me llamas.
537
00:32:26,373 --> 00:32:27,850
- Entendido.
- Qui�nes est�n con �l en aislamiento.
538
00:32:27,874 --> 00:32:29,719
Qui�n va a entrar, qui�n
va a salir, a todas horas.
539
00:32:29,743 --> 00:32:30,987
Necesito los putos nombres.
540
00:32:31,012 --> 00:32:33,541
- Comprendido.
- Y cuando te llame, lo coges.
541
00:32:33,566 --> 00:32:35,568
S�, lo har� lo mejor que pueda, alcalde.
542
00:32:36,650 --> 00:32:38,385
Lo mejor que puedas. Vale.
543
00:32:41,514 --> 00:32:43,385
Esto no es hockey de instituto, �vale?
544
00:32:43,410 --> 00:32:44,702
No te van a dar un trofeo.
545
00:32:44,727 --> 00:32:46,613
- Lo siento. No soy tu puto amigo.
- Ya, lo s�.
546
00:32:46,638 --> 00:32:47,983
Pero tampoco soy tu enemigo.
547
00:32:48,008 --> 00:32:49,970
Soy amistoso, hasta
que me hagas no serlo.
548
00:32:50,163 --> 00:32:51,607
�De acuerdo? �Nos entendemos?
549
00:32:51,631 --> 00:32:52,909
- Comprendido.
- Vale.
550
00:32:52,934 --> 00:32:54,604
�Algo m�s que quieras a�adir?
551
00:32:56,728 --> 00:32:59,036
�Qu� pasa ahora?
Pareces el t�o penurias.
552
00:32:59,430 --> 00:33:01,913
Dios. �Estoy hablando
con el t�o equivocado?
553
00:33:03,356 --> 00:33:05,325
�Por esto mataron a Carney?
554
00:33:13,487 --> 00:33:15,996
Una cosa no tiene que ver con la otra.
555
00:33:16,982 --> 00:33:18,793
T� ve dentro y haz tu trabajo.
556
00:33:19,490 --> 00:33:21,440
Si miras por m�, yo mirar� por ti.
557
00:33:21,661 --> 00:33:22,938
Es as� de sencillo, �vale?
558
00:33:22,962 --> 00:33:24,555
- S�, se�or.
- No te va a pasar nada.
559
00:33:28,441 --> 00:33:29,542
Vale.
560
00:33:31,791 --> 00:33:33,106
Hablaremos.
561
00:33:53,098 --> 00:33:54,199
Oye.
562
00:34:00,886 --> 00:34:01,914
Oye, t�o.
563
00:34:02,728 --> 00:34:04,347
�Est�s bien ah�?
564
00:34:06,712 --> 00:34:09,051
Viviendo un sue�o, hermano.
565
00:34:10,710 --> 00:34:11,776
�T�?
566
00:34:14,960 --> 00:34:16,605
�Me he saltado la hora del papeo?
567
00:34:17,623 --> 00:34:19,352
Estaba en la ducha.
568
00:34:21,387 --> 00:34:23,201
No, amigo, no te la has saltado.
569
00:34:44,643 --> 00:34:47,289
Las has pasado canutas
estos primeros d�as.
570
00:34:47,573 --> 00:34:49,020
Es que...
571
00:34:51,489 --> 00:34:53,755
bueno, es que tengo que...
572
00:34:54,647 --> 00:34:57,316
mantener la puta cabeza gacha, �sabes?
573
00:34:58,183 --> 00:35:00,452
Mantener la puta cabeza gacha.
574
00:35:00,660 --> 00:35:03,329
Cabeza gacha y ojo avizor.
575
00:35:03,354 --> 00:35:05,127
Y culo apretado.
576
00:35:05,911 --> 00:35:09,528
Ning�n consejo puede suavizar la
dura bienvenida a este lugar, �eh?
577
00:35:11,531 --> 00:35:12,767
No.
578
00:35:13,905 --> 00:35:15,874
Procuras sobrevivir.
579
00:35:15,981 --> 00:35:17,350
Reconvertirte.
580
00:35:17,503 --> 00:35:19,825
A veces eso conlleva sufrimiento.
581
00:35:20,246 --> 00:35:23,733
Tienes que ser m�rmol y escultor
al mismo tiempo, �sabes?
582
00:35:24,739 --> 00:35:27,487
Si un hombre quiere
encontrar su verdadero yo,
583
00:35:27,512 --> 00:35:31,349
dentro o ah� fuera... no importa...
584
00:35:31,374 --> 00:35:33,715
tiene que descomponer su ser.
585
00:35:35,260 --> 00:35:38,167
A fuerza de martillo y cincel.
586
00:35:40,667 --> 00:35:41,819
S�.
587
00:35:43,590 --> 00:35:45,169
A fuerza.
588
00:36:02,857 --> 00:36:03,817
Hola.
589
00:36:04,002 --> 00:36:06,596
La hora de visita ya ha pasado.
Tendr� que volver ma�ana.
590
00:36:07,106 --> 00:36:09,913
Ya, no, estoy aqu�
para ver a la alcaide.
591
00:36:10,630 --> 00:36:11,940
�Tiene cita?
592
00:36:11,970 --> 00:36:13,556
No aparece nada en el registro.
593
00:36:14,067 --> 00:36:15,368
Ella me recibir�.
594
00:36:16,201 --> 00:36:17,901
Tiene que tener una cita.
595
00:36:20,473 --> 00:36:23,879
Escucha, �por qu� no
coges ese tel�fono de ah�,
596
00:36:23,904 --> 00:36:26,728
llamas a Torres y le dices
que Mike McLusky est� aqu�?
597
00:36:44,280 --> 00:36:45,250
Gracias.
598
00:36:47,300 --> 00:36:50,012
�Me tengo que dejar meter el
dedo cada vez que venga a verla?
599
00:36:50,036 --> 00:36:51,336
Manda un mensaje muy confuso.
600
00:36:51,361 --> 00:36:53,407
Te lo dije, Mike: canales oficiales.
601
00:36:53,607 --> 00:36:54,917
- S�.
- Tu hermano
602
00:36:54,941 --> 00:36:57,308
est� sano y salvo,
as� que �qu� necesitas?
603
00:36:57,577 --> 00:37:00,689
El guardia Doug Carney... era amigo.
604
00:37:00,714 --> 00:37:02,758
Lo s�. Mis condolencias.
605
00:37:02,782 --> 00:37:04,193
Y era un buen guardia.
606
00:37:04,217 --> 00:37:07,234
- Siento lo de su fallecimiento.
- S�.
607
00:37:08,187 --> 00:37:10,857
"Fallecimiento" suena a cortes�a.
608
00:37:11,625 --> 00:37:14,036
No estoy cuidando mis modales, Mike.
609
00:37:14,060 --> 00:37:16,438
Pas� fuera del recinto, no tiene
nada que ver con mi prisi�n.
610
00:37:16,462 --> 00:37:18,142
Estamos trabajando con
la Polic�a de Kingstown.
611
00:37:18,197 --> 00:37:21,334
As� que, a menos que te hayan dado
una placa, �por qu� est�s aqu�?
612
00:37:21,359 --> 00:37:23,913
Pues, joder, no s�. No creer�...
613
00:37:23,937 --> 00:37:27,117
que esto tiene algo que
ver con Anchor, �verdad?
614
00:37:27,841 --> 00:37:30,307
De ser as�, la polic�a lo habr�a dicho.
615
00:37:30,690 --> 00:37:32,300
Y no he recibido ninguna noticia.
616
00:37:32,325 --> 00:37:35,139
Pues van a mirar hasta debajo
de las piedras, �sabe?
617
00:37:37,362 --> 00:37:38,338
Ya veo.
618
00:37:39,252 --> 00:37:42,432
Quiz� la investigaci�n se haya vuelto
m�s complicada de lo esperado.
619
00:37:42,722 --> 00:37:44,239
S�, eso parece.
620
00:37:46,051 --> 00:37:48,067
Mire, no me han dado ninguna placa.
621
00:37:48,534 --> 00:37:50,647
Es solo que soy amigo de
la Polic�a de Kingstown.
622
00:37:50,764 --> 00:37:53,184
Y pueden ser muy influyentes.
623
00:37:53,209 --> 00:37:55,319
�Me dices d�nde quieres llegar, Mike?
624
00:37:55,344 --> 00:37:58,723
La cosa fuera est� jodida, alcaide,
por si no se hab�a enterado.
625
00:37:58,864 --> 00:38:00,642
Y lo que pasa fuera pasa dentro.
626
00:38:00,667 --> 00:38:01,977
As� que esto es una advertencia.
627
00:38:02,002 --> 00:38:04,587
No, es mi trabajo.
Mantener el equilibrio.
628
00:38:05,344 --> 00:38:07,544
Apagar el fuego antes de que se expanda.
629
00:38:07,569 --> 00:38:09,702
Ya, mi prisi�n es segura, Mike.
630
00:38:10,663 --> 00:38:15,005
Su prisi�n est� muy lejos
de ser segura, alcaide.
631
00:38:16,055 --> 00:38:19,114
- D�jeme ser un activo.
- A cambio de acceso a tu hermano.
632
00:38:19,139 --> 00:38:20,517
Tranquilidad para ambos.
633
00:38:20,794 --> 00:38:22,428
No s�, Mike.
634
00:38:22,453 --> 00:38:25,945
Ya llames o te dejen
pasar por la entrada
635
00:38:25,970 --> 00:38:28,109
o sigas los canales apropiados o no,
636
00:38:28,134 --> 00:38:30,489
parece que siempre tienes acceso aqu�...
637
00:38:31,637 --> 00:38:33,444
en lo relativo a tu hermano.
638
00:38:45,297 --> 00:38:47,546
No tenemos que ser adversarios, �sabe?
639
00:38:49,548 --> 00:38:51,249
Nunca he dicho que lo fu�ramos.
640
00:38:53,827 --> 00:38:56,385
Mira, entiendo tu preocupaci�n.
641
00:38:56,696 --> 00:38:59,567
Mi preocupaci�n es que
los presos est�n a salvo.
642
00:38:59,899 --> 00:39:01,643
As� que mientras nos
entendamos el uno al otro,
643
00:39:01,667 --> 00:39:03,135
no deber�a haber ning�n problema.
644
00:39:04,136 --> 00:39:05,118
�Es as�?
645
00:39:06,197 --> 00:39:08,260
�Nos entendemos?
646
00:39:09,789 --> 00:39:10,650
S�.
647
00:39:12,658 --> 00:39:13,884
Creo que s�.
648
00:39:17,068 --> 00:39:19,538
Cierra la puta boca, Marty.
649
00:39:20,293 --> 00:39:23,595
Qu�date ah�, pedazo de mierda asqueroso.
650
00:39:25,091 --> 00:39:26,355
Joder que s�.
651
00:39:31,130 --> 00:39:33,967
Marty, gracias. Robbie, �qu� pasa?
652
00:39:33,992 --> 00:39:35,368
Un poco pronto, �no?
653
00:39:37,971 --> 00:39:40,129
Ian, Ian, Ian.
654
00:39:40,531 --> 00:39:42,370
Mi hermano de azul.
655
00:39:43,672 --> 00:39:44,987
Somos hermanos, �no, Ian?
656
00:39:45,714 --> 00:39:48,347
Joder, no estar�a aqu� si
no lo fu�ramos, �verdad?
657
00:39:49,742 --> 00:39:51,185
V�monos con el show a otra parte.
658
00:39:51,210 --> 00:39:52,836
Vamos. Te llevo a casa.
659
00:39:59,258 --> 00:40:01,664
Ya, claro. �Por qu� no?
660
00:40:02,479 --> 00:40:04,636
Ir a casa, echar la siesta, repetir.
661
00:40:05,437 --> 00:40:08,337
- Mi puto horario.
- Marty.
662
00:40:09,167 --> 00:40:10,702
No tengo horario.
663
00:40:11,204 --> 00:40:13,595
- No tengo horario para esa zorra.
- Lo s�. Te escucho.
664
00:40:13,620 --> 00:40:16,110
Evelyn, t�o, implacable la muy cabrona.
665
00:40:16,135 --> 00:40:17,613
Me ha arrebatado mi puto horario.
666
00:40:17,638 --> 00:40:20,294
Me ha arrebatado todas las putas cosas.
667
00:40:21,728 --> 00:40:23,624
Vamos fuera. Tomemos un poco el aire.
668
00:40:23,649 --> 00:40:25,192
Vamos, te sentir�s mejor.
669
00:40:26,878 --> 00:40:28,889
- McLusky, no...
- Lo s�.
670
00:40:29,188 --> 00:40:31,500
Con todo lo que he hecho
por �l, por Mitch...
671
00:40:31,524 --> 00:40:33,268
Tumb� a ese cabr�n por Mike.
672
00:40:33,292 --> 00:40:34,736
Lo hice por �l.
673
00:40:34,760 --> 00:40:36,607
�Sabes? Le salv� la
vida a su puto hermano.
674
00:40:36,632 --> 00:40:38,243
T� estabas all�. Joder.
675
00:40:38,268 --> 00:40:39,913
La de regalos que les
he hecho a los McLusky.
676
00:40:39,938 --> 00:40:41,142
- No te equivocas.
- Cabrones.
677
00:40:41,167 --> 00:40:42,635
V�monos. Lo s�.
678
00:40:44,470 --> 00:40:45,614
Que te follen, Marty.
679
00:40:45,638 --> 00:40:47,249
Voy a volver, cabronazo.
680
00:40:47,273 --> 00:40:49,342
Pedazo de mierda pat�tico.
681
00:40:49,508 --> 00:40:51,960
Suerte tienes de que no
queme este puto antro.
682
00:40:53,939 --> 00:40:54,908
Vamos.
683
00:40:56,595 --> 00:40:58,459
Vale, �puede recogerte Patty o qu�?
684
00:40:58,484 --> 00:40:59,844
Estoy de servicio.
685
00:41:00,406 --> 00:41:02,801
No, ella...
686
00:41:04,950 --> 00:41:06,018
No.
687
00:41:07,385 --> 00:41:08,665
Est� bien. Vale.
688
00:41:09,963 --> 00:41:12,410
Est� bien, �d�nde... d�nde
tienes la puta camioneta?
689
00:41:13,332 --> 00:41:15,811
Un hijo de puta me dio un golpe,
as� que est� en el taller,
690
00:41:15,835 --> 00:41:17,810
pero tengo esta puta belleza.
691
00:41:19,839 --> 00:41:21,150
Ven aqu�. Venga, venga.
692
00:41:21,174 --> 00:41:22,964
Yo te llevo. Venga, vamos.
693
00:41:32,777 --> 00:41:33,889
Vamos.
694
00:41:40,059 --> 00:41:41,436
Vamos. Cuidado con los zapatos.
695
00:41:41,460 --> 00:41:42,437
No lo pises.
696
00:41:42,461 --> 00:41:44,075
Vete a tomar por culo.
697
00:42:16,395 --> 00:42:17,639
Vale, andando.
698
00:42:17,663 --> 00:42:19,050
- Venga. Te ayudo.
- Puedo solo.
699
00:42:19,075 --> 00:42:19,975
Vamos.
700
00:42:20,000 --> 00:42:22,451
Vale, vale. �Est�s bien?
701
00:42:22,476 --> 00:42:23,404
S�.
702
00:42:36,361 --> 00:42:37,529
Mod�rate.
703
00:42:41,554 --> 00:42:42,914
�D�nde est� Patty?
704
00:42:43,461 --> 00:42:45,508
Se ha ido con el cr�o
a casa de su madre.
705
00:42:46,018 --> 00:42:48,341
Llevo vida de soltero, Ian.
706
00:42:49,181 --> 00:42:51,015
Sin preocupaciones, hermano.
707
00:42:51,717 --> 00:42:52,909
�Cu�ndo?
708
00:42:53,572 --> 00:42:55,482
�Cu�nto tiempo llevas as�?
709
00:42:57,682 --> 00:43:00,780
Desde que Kyle me jodi� la vida,
desde entonces llevo as�.
710
00:43:22,953 --> 00:43:25,354
A estas alturas ella ya deber�a
saber c�mo es esto, joder.
711
00:43:25,951 --> 00:43:27,114
Vale.
712
00:43:27,739 --> 00:43:29,741
T�mate esto.
713
00:43:29,766 --> 00:43:31,801
Un poco de agua. Mejor.
714
00:44:15,792 --> 00:44:16,987
Joder.
715
00:44:22,680 --> 00:44:25,997
Esos chicos que has perdido
hoy... Lo sientes en el alma.
716
00:44:27,285 --> 00:44:28,284
S�.
717
00:44:29,948 --> 00:44:31,316
Que en paz descansen.
718
00:44:34,601 --> 00:44:37,334
Hace tiempo que no
pierdo a nadie cercano.
719
00:44:38,571 --> 00:44:41,898
Pero esto de aqu�...
esto es de lo que hablo.
720
00:44:43,076 --> 00:44:45,582
Te levantas y levantas
tambi�n a tu gente.
721
00:44:46,058 --> 00:44:47,650
Vas con la puta cabeza alta.
722
00:44:48,381 --> 00:44:51,989
No sientes dolor, D, mirando
hacia abajo desde arriba.
723
00:44:53,065 --> 00:44:54,399
Am�n a eso.
724
00:45:00,478 --> 00:45:02,125
�Conf�as ya en m�?
725
00:45:15,040 --> 00:45:16,475
Conf�o en ti al 60 %.
726
00:45:18,811 --> 00:45:20,740
Al sesenta...
727
00:45:21,720 --> 00:45:22,620
S�.
728
00:45:22,652 --> 00:45:23,595
S�.
729
00:45:24,276 --> 00:45:25,956
Me parece justo.
730
00:45:32,125 --> 00:45:33,140
�T�?
731
00:45:34,139 --> 00:45:37,575
Cuanto mayor te haces, m�s
r�pido y mejor juzgas a la gente.
732
00:45:41,275 --> 00:45:43,126
Porque la confianza conlleva tiempo.
733
00:45:44,029 --> 00:45:45,834
Son minutos y kil�metros.
734
00:45:46,605 --> 00:45:48,651
Son ofrendas y sacrificios.
735
00:45:50,836 --> 00:45:52,971
Es lo que t� tienes con McLusky.
736
00:45:57,816 --> 00:46:01,379
Despu�s de pasar lista, tienes esa
reuni�n por la penitenciar�a Joyceville.
737
00:46:01,999 --> 00:46:05,007
Ese sitio va a ser un
paseo comparado con esto.
738
00:46:07,880 --> 00:46:09,319
�Algo m�s?
739
00:46:10,309 --> 00:46:11,819
No, creo que ya est� contenido.
740
00:46:12,103 --> 00:46:14,542
S�, lo s�. S� que lo est�, David.
741
00:46:15,927 --> 00:46:17,162
Vete a casa.
742
00:47:33,398 --> 00:47:35,090
Dios, mira a ese cabr�n.
743
00:47:35,714 --> 00:47:37,920
Tiene ese puto aspecto de querub�n
744
00:47:37,945 --> 00:47:39,360
- total... M�ralo.
- Ya sabes,
745
00:47:39,385 --> 00:47:40,795
es que las chicas quieren un beb�.
746
00:47:40,819 --> 00:47:42,697
Es un puto pitufo borrach�n
747
00:47:42,721 --> 00:47:45,258
que quiere trincarse a
todo lo que se mueve.
748
00:48:06,244 --> 00:48:07,892
- Hola.
- Hola.
749
00:48:12,518 --> 00:48:14,587
Vale. Por Carney.
750
00:48:15,187 --> 00:48:16,392
Por Kyle.
751
00:49:55,954 --> 00:49:57,189
No, no...
752
00:50:17,516 --> 00:50:19,118
Fuera. Fuera. Fuera.
753
00:50:33,444 --> 00:50:35,471
Fuera, fuera, fuera, fuera, fuera.
754
00:51:47,067 --> 00:51:53,415
www.subtitulamos.tv
56193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.