All language subtitles for Maxton+Hall+Die+Welt+zwischen+uns+S02E03+Emotional+Rollercoaster+1080p+AMZN+WEB-DL+DD+5+1+H+264-playWEB[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,750 --> 00:00:04,750 James! 2 00:00:06,791 --> 00:00:08,625 Mais r�pido! Mostra pra ele! 3 00:00:10,166 --> 00:00:11,416 Oi! 4 00:00:11,500 --> 00:00:13,166 James, voc� consegue! 5 00:00:14,875 --> 00:00:17,083 A Lydia � a melhor da turma dela. 6 00:00:17,916 --> 00:00:19,166 Tenho muito orgulho dela. 7 00:00:20,458 --> 00:00:21,415 Vem! 8 00:00:21,416 --> 00:00:23,583 Vamos ver se voc� joga bem a bola. 9 00:00:29,458 --> 00:00:30,625 Papai! 10 00:00:30,708 --> 00:00:33,250 Deveria mandar o James treinar mais. 11 00:00:36,458 --> 00:00:37,500 James! 12 00:00:50,791 --> 00:00:52,125 O que aconteceu? 13 00:00:58,458 --> 00:01:00,166 O James j� vai voltar ao jogo. 14 00:01:14,541 --> 00:01:15,708 Tenha calma. 15 00:01:17,000 --> 00:01:20,208 Nem pense em chorar na frente de todo mundo. 16 00:01:20,291 --> 00:01:22,250 Um Beaufort n�o mostra fraqueza. 17 00:01:23,083 --> 00:01:25,791 Principalmente ap�s ser atingido por uma bolinha. 18 00:01:27,375 --> 00:01:31,416 Agora, levante-se e mostre ao Frederic quem � o melhor. 19 00:01:33,250 --> 00:01:34,250 Entendeu? 20 00:01:58,041 --> 00:02:02,250 Queria ser o filho perfeito e aprendi desde cedo a engolir o choro. 21 00:02:02,333 --> 00:02:06,166 Manter as apar�ncias sempre foi o mais importante na fam�lia. 22 00:02:06,250 --> 00:02:08,000 � uma regra t�cita. 23 00:02:09,166 --> 00:02:10,458 Nosso 1� mandamento. 24 00:02:15,083 --> 00:02:16,583 E como � agora? 25 00:02:17,250 --> 00:02:19,458 Pode me dizer o que sente? 26 00:02:23,583 --> 00:02:25,333 Seus olhos est�o marejados. 27 00:02:26,250 --> 00:02:27,666 No que est� pensando? 28 00:02:29,750 --> 00:02:30,750 Na Ruby. 29 00:02:32,125 --> 00:02:34,208 O que sente quando pensa nela? 30 00:02:35,750 --> 00:02:37,000 Me sinto� 31 00:02:38,541 --> 00:02:39,625 triste� 32 00:02:40,375 --> 00:02:41,666 porque� 33 00:02:42,375 --> 00:02:43,458 eu a perdi. 34 00:02:44,208 --> 00:02:45,208 Me sinto� 35 00:02:46,291 --> 00:02:47,375 com raiva� 36 00:02:48,125 --> 00:02:49,333 porque� 37 00:02:50,208 --> 00:02:53,000 Porque a culpa � minha. 38 00:02:55,625 --> 00:02:58,750 O que acha que a Ruby diria se estivesse aqui agora? 39 00:03:03,666 --> 00:03:05,416 Que ficar triste � normal. 40 00:03:06,250 --> 00:03:08,208 Que a fraqueza 41 00:03:08,958 --> 00:03:10,291 pode virar for�a. 42 00:03:11,416 --> 00:03:13,125 O in�cio de uma mudan�a. 43 00:03:13,208 --> 00:03:16,458 � isso que voc� quer? Mudar? 44 00:03:22,791 --> 00:03:24,083 � por isso que vim. 45 00:03:25,625 --> 00:03:31,208 {\an8}MAXTON HALL - O MUNDO ENTRE N�S 46 00:03:31,291 --> 00:03:35,458 BASEADO NO LIVRO "SALVE-SE" DE MONA KASTEN 47 00:03:54,125 --> 00:03:55,375 Todos eles v�m? 48 00:03:59,041 --> 00:04:00,041 Nossa. 49 00:04:02,375 --> 00:04:04,458 J� pensou no mapa dos assentos? 50 00:04:04,541 --> 00:04:07,083 Imagina s� ver esses dois sentados juntos. 51 00:04:07,583 --> 00:04:08,583 S�rio? 52 00:04:25,458 --> 00:04:26,458 Ruby? 53 00:04:27,291 --> 00:04:28,291 Ruby? 54 00:04:28,333 --> 00:04:31,250 - Ruby, t� tudo bem? - Sim, n�o, � que� 55 00:04:34,166 --> 00:04:35,416 Eu vi o James ontem. 56 00:04:38,625 --> 00:04:40,708 - Se quiser conversar� - Obrigada. 57 00:04:42,166 --> 00:04:43,583 � que� 58 00:04:46,541 --> 00:04:47,625 N�o d�. 59 00:04:58,541 --> 00:05:01,375 Preciso focar no jantar, sen�o me perco de novo. 60 00:05:05,458 --> 00:05:07,583 Eu tenho a coisa certa pra voc�. 61 00:05:18,791 --> 00:05:21,000 Meio Dua Lipa, mas mais empoderada. 62 00:05:27,916 --> 00:05:29,125 Ficou lindo. 63 00:05:32,500 --> 00:05:36,666 Um dia, todos de Maxton Hall v�o querer vestir um Ember Bell. 64 00:05:36,750 --> 00:05:38,458 Pelo menos, os que t�m bom gosto. 65 00:05:39,250 --> 00:05:41,208 E vai ficar baratinho pra voc�. 66 00:05:41,291 --> 00:05:45,125 Uma pe�a original Ember Bell em troca de um ingresso pro jantar. 67 00:05:46,875 --> 00:05:49,000 Sabe que n�o posso te levar comigo. 68 00:05:51,375 --> 00:05:52,375 Por que n�o? 69 00:05:52,458 --> 00:05:55,083 Em, � s� por convite. 70 00:05:55,166 --> 00:05:58,041 S� para convidados e para quem ajudou a realizar o evento. 71 00:06:00,500 --> 00:06:02,333 E eu s� criei o seu look. 72 00:06:05,333 --> 00:06:06,875 Por que isso agora? 73 00:06:08,083 --> 00:06:11,083 Sirvo pra fazer vestidos vitorianos e trajes de gala, 74 00:06:11,166 --> 00:06:13,875 mas voc� nunca considera me levar com voc�, n�? 75 00:06:15,375 --> 00:06:17,666 Pensei que voc� achava Maxton Hall 76 00:06:18,166 --> 00:06:21,250 elitista demais, e que n�o fosse a sua praia. 77 00:06:22,458 --> 00:06:25,500 - Acha que eu te envergonharia. - N�o entenda errado. 78 00:06:25,583 --> 00:06:27,708 Entendi mais do que queria entender. 79 00:06:27,791 --> 00:06:28,875 Em� 80 00:06:29,958 --> 00:06:33,458 � complicado. N�o quero que fique chateada. 81 00:06:33,958 --> 00:06:34,958 Tarde demais. 82 00:06:41,083 --> 00:06:42,666 Preciso desligar. 83 00:06:43,666 --> 00:06:44,666 Pode deixar. 84 00:06:46,291 --> 00:06:47,500 Obrigada. 85 00:06:48,125 --> 00:06:49,125 At� l�. 86 00:06:51,208 --> 00:06:52,208 Camomila. 87 00:06:52,750 --> 00:06:55,708 - Dizem que diminui a n�usea. - Obrigada. 88 00:06:58,458 --> 00:07:00,875 - Era a tia Ophelia. - Voc�s se falam? 89 00:07:02,166 --> 00:07:03,875 Conversamos algumas vezes. 90 00:07:04,833 --> 00:07:08,791 Ap�s a leitura do testamento, ela quer nos ajudar com as a��es dela. 91 00:07:09,666 --> 00:07:11,416 A mam�e iria querer isso. 92 00:07:16,916 --> 00:07:18,541 O que a mam�e disse a ela? 93 00:07:24,458 --> 00:07:27,708 Ela quer falar mais sobre isso quando nos encontrarmos. 94 00:07:39,958 --> 00:07:41,750 Acha que estou cometendo um erro? 95 00:07:46,625 --> 00:07:49,083 O papai n�o me perdoou pelo que houve com o Greg. 96 00:07:49,666 --> 00:07:51,875 Se ele descobrir sobre o Graham, 97 00:07:51,958 --> 00:07:53,750 nunca mais vai confiar em mim, 98 00:07:53,833 --> 00:07:56,125 muito menos me deixar entrar para a empresa. 99 00:07:56,208 --> 00:07:58,750 Ser m�e solo arruinaria a nossa imagem. 100 00:07:58,833 --> 00:08:00,916 Para os velhos da diretoria, sim. 101 00:08:01,000 --> 00:08:03,958 Mas assim que eles notarem que tudo est� normal, 102 00:08:04,041 --> 00:08:05,416 vou ficar falando de voc� 103 00:08:05,500 --> 00:08:08,291 at� entenderem que voc� � o c�rebro da Beaufort Jovem. 104 00:08:10,291 --> 00:08:12,125 Eu seguro as pontas at� l�, t�? 105 00:08:14,041 --> 00:08:15,041 Tem certeza? 106 00:08:16,291 --> 00:08:18,000 N�o vou mais te decepcionar. 107 00:08:19,291 --> 00:08:21,500 Quero que os baixinhos tenham orgulho do tio. 108 00:08:27,541 --> 00:08:29,083 Vai contar pro Sutton? 109 00:08:33,333 --> 00:08:34,333 Talvez. 110 00:08:34,833 --> 00:08:35,833 Em breve. 111 00:08:38,208 --> 00:08:39,208 E quanto � Ruby? 112 00:08:40,291 --> 00:08:42,125 Acha que vai te dar outra chance? 113 00:08:44,291 --> 00:08:45,375 Talvez. 114 00:08:47,250 --> 00:08:48,250 Em breve. 115 00:09:12,873 --> 00:09:14,873 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 116 00:09:14,875 --> 00:09:15,958 Oi, pessoal. 117 00:09:16,041 --> 00:09:18,708 Sou May, assistente da Alice Campbell. 118 00:09:18,791 --> 00:09:19,916 Oi, May! 119 00:09:20,791 --> 00:09:24,625 Como devem saber, o jantar de gala � o evento do ano da Funda��o. 120 00:09:24,708 --> 00:09:27,916 As doa��es da noite financiar�o os projetos da Alice, 121 00:09:28,000 --> 00:09:31,041 ent�o � extremamente importante que tudo corra bem. 122 00:09:31,833 --> 00:09:33,708 Sem d�vida. Agrade�o a confian�a. 123 00:09:33,791 --> 00:09:37,291 A Alice e n�s revisamos os planos que voc� enviou. 124 00:09:37,375 --> 00:09:38,290 Est� tudo certo. 125 00:09:38,291 --> 00:09:41,083 Por�m, ainda n�o temos o mapa dos assentos. 126 00:09:41,166 --> 00:09:42,625 Sim, est� quase finalizado. 127 00:09:42,708 --> 00:09:45,875 Era para estar pronto ontem, para a vistoria. 128 00:09:48,166 --> 00:09:50,000 Desculpe. Estamos trabalhando nele. 129 00:09:50,083 --> 00:09:52,041 Ainda precisamos do guia de estilo, 130 00:09:52,125 --> 00:09:54,041 alinhar o card�pio vegano 131 00:09:54,125 --> 00:09:57,750 e do cronograma do leil�o das obras de arte doadas. 132 00:09:57,833 --> 00:09:59,333 Anotado. 133 00:10:01,041 --> 00:10:03,875 Gostaria de sugerir mais uma ideia para a senhora. 134 00:10:03,958 --> 00:10:08,083 Queria algu�m para falar em primeira m�o sobre os programas da Funda��o Campbell. 135 00:10:08,166 --> 00:10:11,208 Seria muito bom ter algu�m que j� foi beneficiado. 136 00:10:11,291 --> 00:10:13,625 Pode ser. Quem voc� tem em mente? 137 00:10:13,708 --> 00:10:16,500 Um jovem que � zelador de voc�s, Scott Granger. 138 00:10:16,583 --> 00:10:20,250 Disse que o programa o ajudou muito. Ficamos emocionados. 139 00:10:20,333 --> 00:10:22,833 Temos certeza que os convidados tamb�m ficar�o. 140 00:10:23,375 --> 00:10:26,333 Falei com ele ao telefone, e ele adorou a ideia. 141 00:10:26,416 --> 00:10:28,250 Acho que a Alice vai aprovar. 142 00:10:28,333 --> 00:10:29,375 Boa ideia, Ruby. 143 00:10:30,833 --> 00:10:33,250 Enfim, fico no aguardo dos documentos. 144 00:10:33,333 --> 00:10:34,625 Boa sorte. 145 00:10:35,416 --> 00:10:36,583 Obrigada. 146 00:10:41,125 --> 00:10:43,666 - Como vamos conseguir at� amanh�? - Damos um jeito. 147 00:10:43,750 --> 00:10:45,666 Pensamento positivo. Vai dar certo. 148 00:10:49,625 --> 00:10:50,875 Se precisar de ajuda, 149 00:10:51,625 --> 00:10:52,625 � s� avisar. 150 00:10:54,166 --> 00:10:55,208 Pode contar comigo. 151 00:10:59,125 --> 00:11:00,125 S�rio? 152 00:11:02,041 --> 00:11:03,041 S�rio. 153 00:11:11,291 --> 00:11:15,333 Se quiser fazer um ensaio com o Scott, pra ele saber o que esperar, 154 00:11:15,416 --> 00:11:17,416 j� me ajudaria muito. 155 00:11:19,041 --> 00:11:20,875 Claro. Vai ser um prazer. 156 00:11:30,083 --> 00:11:33,708 Estamos estudando a obra de Shakespeare, Sonho de Uma Noite de Ver�o, 157 00:11:33,791 --> 00:11:35,375 e a boa not�cia 158 00:11:35,458 --> 00:11:37,958 � que vai ser o tema da prova. 159 00:11:38,666 --> 00:11:39,791 Qu�? 160 00:11:40,750 --> 00:11:45,083 Adorei o entusiasmo, mas lembrem-se que vale 20% da nota geral. 161 00:11:46,791 --> 00:11:49,250 - N�s conversamos� - Odeio Shakespeare. 162 00:11:49,333 --> 00:11:51,708 �se Shakespeare diz que temos livre arb�trio 163 00:11:51,791 --> 00:11:55,000 ou se estamos � merc� das circunst�ncias e do destino. 164 00:12:01,416 --> 00:12:04,916 O mundo das fadas interfere no mundo dos mortais 165 00:12:05,000 --> 00:12:08,125 e leva � loucura os amantes que entram na floresta. 166 00:12:08,750 --> 00:12:11,291 Qual � a interpreta��o de voc�s? 167 00:12:12,708 --> 00:12:13,958 Srta. Bell? 168 00:12:14,041 --> 00:12:17,375 A no��o de que os homens estariam � merc� da natureza parece �bvia. 169 00:12:17,458 --> 00:12:19,416 Qualquer tempestade j� traz caos. 170 00:12:19,500 --> 00:12:22,125 Me encontre na fonte depois da aula. � importante. 171 00:12:22,208 --> 00:12:25,083 Mas a hierarquia supostamente natural da Era Elizabetana 172 00:12:25,166 --> 00:12:27,708 era, na pr�tica, um sistema de classes. 173 00:12:30,083 --> 00:12:32,875 Srta. Bell, parece que quer roubar meu emprego. 174 00:12:32,958 --> 00:12:37,166 Pois �, ser� que podemos continuar seguindo a hierarquia da escola? 175 00:12:37,250 --> 00:12:41,208 Afinal, meu pai n�o paga para a Srta. Bell me ensinar, 176 00:12:42,000 --> 00:12:43,250 e sim para o senhor. 177 00:12:47,625 --> 00:12:49,708 Srta. Ellington, voc� leu o texto? 178 00:12:49,791 --> 00:12:50,707 Claro que sim. 179 00:12:50,708 --> 00:12:53,375 Ent�o pode responder � minha pr�xima pergunta. 180 00:12:53,458 --> 00:12:58,791 Por favor, conte-nos como uma leitura feminista ou marxista 181 00:12:58,875 --> 00:13:01,000 pode influenciar a montagem da pe�a. 182 00:13:24,958 --> 00:13:25,958 Sr. Sutton. 183 00:13:28,458 --> 00:13:30,041 Parab�ns. 184 00:13:33,041 --> 00:13:35,666 A sua promo��o foi oficializada. 185 00:13:39,208 --> 00:13:41,958 A partir de hoje, o senhor � o vice-diretor! 186 00:13:43,125 --> 00:13:44,375 Sr. Sutton! 187 00:13:46,083 --> 00:13:47,583 Minha recomenda��o serviu. 188 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Obrigado, senhor. 189 00:13:53,416 --> 00:13:54,875 Parab�ns. 190 00:13:54,958 --> 00:13:57,416 O vice-diretor mais jovem da hist�ria da escola! 191 00:14:37,166 --> 00:14:39,458 FOTOGRAFIAS POSE COM UM ACESS�RIO 192 00:14:44,833 --> 00:14:46,833 Pelo jeito, vai ser uma noite lend�ria. 193 00:14:47,541 --> 00:14:49,541 Ficou exatamente como eu imaginei. 194 00:14:51,208 --> 00:14:52,208 Srta. Bell. 195 00:14:54,166 --> 00:14:56,416 Voc� superou as minhas maiores� 196 00:14:58,000 --> 00:14:59,166 expectativas. 197 00:15:01,000 --> 00:15:05,125 - Oi, Sr. Lexington. Obrigada. Isso �? - Um presente da nossa superintendente, 198 00:15:05,208 --> 00:15:06,541 a Sra. Dickens. 199 00:15:09,250 --> 00:15:10,375 Ela deve chegar logo. 200 00:15:10,458 --> 00:15:13,541 Senhor, temos que nos encontrar com o pessoal do buf�. 201 00:15:13,625 --> 00:15:15,708 Sem problema. Eu fecho. 202 00:15:16,916 --> 00:15:19,166 Sabe que os holofotes est�o com defeito? 203 00:15:20,166 --> 00:15:21,166 Claro que sei. 204 00:15:21,250 --> 00:15:23,541 E que s� pode usar o interruptor da esquerda? 205 00:15:23,625 --> 00:15:28,125 Srta. Bell, a escola � sua ou minha? 206 00:15:30,500 --> 00:15:34,291 Podemos falar brevemente de como a Alice Campbell ajudou voc� 207 00:15:34,375 --> 00:15:36,458 e como descobriu a Funda��o. 208 00:15:42,708 --> 00:15:44,541 Eu era� 209 00:15:46,708 --> 00:15:48,291 muito problem�tico. 210 00:15:50,000 --> 00:15:53,916 A minha m�e deixou o meu pai quando eu era pequeno. 211 00:15:55,583 --> 00:15:57,000 Eles discutiam muito. 212 00:15:57,791 --> 00:15:59,416 Tentei aliviar a dor. 213 00:16:00,666 --> 00:16:01,958 Usava drogas. 214 00:16:02,041 --> 00:16:03,625 Larguei a escola. 215 00:16:04,541 --> 00:16:05,833 Perdi quase tudo. 216 00:16:06,500 --> 00:16:07,958 A minha namorada, 217 00:16:09,375 --> 00:16:10,833 meu est�gio� 218 00:16:13,041 --> 00:16:14,083 minha casa. 219 00:16:16,083 --> 00:16:17,208 Fez doer mais. 220 00:16:18,041 --> 00:16:19,208 E tentei aliviar mais. 221 00:16:20,250 --> 00:16:21,791 Era um ciclo vicioso. 222 00:16:24,833 --> 00:16:27,666 Uma noite, peguei uns panfletos na rua 223 00:16:27,750 --> 00:16:29,666 sobre o programa da Funda��o 224 00:16:30,208 --> 00:16:34,250 para pessoas que precisavam de terapia, mas n�o podiam pagar. 225 00:16:34,791 --> 00:16:36,500 Sabia que n�o daria conta sozinho. 226 00:16:37,083 --> 00:16:39,333 E quanto tempo levou pra terapia ajudar? 227 00:16:40,000 --> 00:16:44,000 Demorou bastante pra eu voltar a sentir alguma coisa 228 00:16:44,666 --> 00:16:46,041 e pra aceitar o que sentia. 229 00:16:47,500 --> 00:16:50,708 Meus amigos que jogavam rugby comigo 230 00:16:50,791 --> 00:16:52,125 n�o gostaram nada. 231 00:16:53,500 --> 00:16:54,708 "Homem n�o chora." 232 00:16:55,333 --> 00:16:57,125 � o que o nosso t�cnico dizia. 233 00:16:58,333 --> 00:17:02,375 Na terapia, soltei tudo que eu tinha reprimido. 234 00:17:02,458 --> 00:17:04,000 Hoje, sou uma nova pessoa. 235 00:17:05,666 --> 00:17:06,666 Tenho emprego. 236 00:17:08,333 --> 00:17:09,875 Alimento a minha fam�lia. 237 00:17:13,708 --> 00:17:15,375 Estou bem de novo. 238 00:17:16,000 --> 00:17:17,291 Perfeito. 239 00:17:17,375 --> 00:17:19,333 � s� dizer isso no palco. 240 00:17:21,000 --> 00:17:22,500 S� mais uma pergunta. 241 00:17:24,416 --> 00:17:26,083 O que houve com os seus amigos? 242 00:17:27,541 --> 00:17:28,541 Os daquela �poca? 243 00:17:31,625 --> 00:17:32,958 N�o s�o mais meus amigos. 244 00:17:34,791 --> 00:17:37,291 Tem gente que n�o aceita que a gente mude. 245 00:17:52,958 --> 00:17:54,500 - E a�, James, beleza? - Opa. 246 00:18:00,208 --> 00:18:01,375 Tem um minutinho? 247 00:18:08,000 --> 00:18:09,625 S� queria pedir desculpas 248 00:18:11,208 --> 00:18:13,416 por n�o ter ido ao treino. 249 00:18:15,208 --> 00:18:16,791 Eu n�o estava legal 250 00:18:18,666 --> 00:18:20,166 e sei que fiz besteira. 251 00:18:22,000 --> 00:18:25,625 N�o queria decepcionar, mas decepcionei todo mundo. 252 00:18:25,708 --> 00:18:27,791 Voc�s, a Ruby� 253 00:18:29,875 --> 00:18:31,583 Talvez ela n�o seja pra voc�. 254 00:18:32,916 --> 00:18:34,791 Ela nem ficou ao seu lado 255 00:18:35,791 --> 00:18:37,125 quando a sua m�e morreu. 256 00:18:38,500 --> 00:18:42,208 Mas a gente ficou. Todo dia. Mesmo quando voc� n�o queria nos ver. 257 00:18:42,291 --> 00:18:44,083 - N�o � t�o f�cil assim. - Pra mim, �. 258 00:18:44,833 --> 00:18:46,291 Juramos ficar juntos. 259 00:18:47,291 --> 00:18:48,625 Voc� e os caras� 260 00:18:49,416 --> 00:18:50,458 Somos uma fam�lia. 261 00:18:52,291 --> 00:18:53,875 Quando voc�s sofrem, eu sofro. 262 00:19:03,041 --> 00:19:06,375 A final n�o vai s� decidir qual time de lacrosse vai vencer. 263 00:19:07,541 --> 00:19:09,666 � a minha �ltima chance de ter uma bolsa. 264 00:19:10,375 --> 00:19:14,541 Tenho que convencer os olheiros. Sem voc�, n�o jogo metade do que sou capaz. 265 00:19:16,250 --> 00:19:17,250 Preciso de voc�. 266 00:19:20,458 --> 00:19:22,666 Se eu for mal, posso esquecer Oxford. 267 00:19:26,750 --> 00:19:27,958 Eu n�o sabia. 268 00:19:33,083 --> 00:19:35,083 Ent�o posso contar com voc�? 269 00:19:40,916 --> 00:19:43,208 O jantar ser� perfeito para reafirmar 270 00:19:43,291 --> 00:19:45,166 nossos valores progressistas. 271 00:19:45,250 --> 00:19:47,000 A imprensa vai nos adorar. 272 00:19:47,083 --> 00:19:50,333 Lexington, devo dizer que voc� tem as melhores ideias. 273 00:19:51,083 --> 00:19:52,083 Obrigado. 274 00:19:53,291 --> 00:19:55,458 At� uma escola de elite como Maxton Hall 275 00:19:56,083 --> 00:19:59,916 precisa de evolu��o constante para garantir o melhor aos alunos. 276 00:20:00,000 --> 00:20:04,875 Por�m, n�o entendo por que decidiu promover o Sr. Sutton a vice-diretor. 277 00:20:05,625 --> 00:20:07,125 Ele � muito inexperiente. 278 00:20:14,833 --> 00:20:15,833 CORA��ES FR�GEIS 279 00:20:38,750 --> 00:20:43,208 Ent�o, pai, eu s� precisaria de uma das suas camisas sociais. 280 00:20:43,291 --> 00:20:45,791 A� eu cortaria ela e faria� 281 00:20:45,875 --> 00:20:47,000 Me desejem sorte. 282 00:20:51,208 --> 00:20:52,416 - Boa sorte! - Boa sorte! 283 00:21:16,291 --> 00:21:17,291 Qu�? 284 00:21:19,250 --> 00:21:20,416 Ai, meu Deus. 285 00:21:45,375 --> 00:21:48,916 "Cora��es Fr�geis" � s� um t�tulo tempor�rio, n�? 286 00:21:49,000 --> 00:21:51,041 Que tal "Cora��es Despeda�ados"? 287 00:21:51,125 --> 00:21:53,583 Pode ser um pouco dram�tico demais, 288 00:21:53,666 --> 00:21:56,166 mas d� bastante espa�o pra uma decora��o criativa. 289 00:21:57,875 --> 00:22:00,958 - Cuidado! � fr�gil� - A Srta. Bell fez milagre. 290 00:22:01,041 --> 00:22:02,625 A senhora ficar� impressionada. 291 00:22:07,041 --> 00:22:08,291 Nossa. 292 00:22:09,666 --> 00:22:10,750 Senhor? 293 00:22:12,333 --> 00:22:14,416 O senhor apagou os holofotes? 294 00:22:16,583 --> 00:22:17,750 Eu? 295 00:22:19,000 --> 00:22:21,500 Disse que estava tudo sob controle, Srta. Bell. 296 00:22:23,333 --> 00:22:25,875 Sei que n�o est� parecendo, mas� 297 00:22:28,000 --> 00:22:31,083 Ainda temos quatro horas. Prometo que vou resolver. 298 00:22:32,083 --> 00:22:34,166 Desculpe, tenho que informar � Alice. 299 00:22:35,625 --> 00:22:36,625 Claro. 300 00:22:40,833 --> 00:22:42,458 Pelo menos, o bolo est� a salvo. 301 00:22:57,750 --> 00:23:01,375 Existem momentos na vida em que o mundo exterior se cala 302 00:23:01,458 --> 00:23:04,666 porque n�o h� palavras para descrever o caos. 303 00:23:05,375 --> 00:23:07,333 Isso nos oferece diversas op��es. 304 00:23:08,208 --> 00:23:11,708 Alguns enterram a cabe�a na areia e torcem para que tudo desapare�a, 305 00:23:12,333 --> 00:23:13,916 e outros fogem. 306 00:23:14,916 --> 00:23:17,000 Entretanto, os que mant�m a calma 307 00:23:17,083 --> 00:23:19,708 acham uma oportunidade at� no mais absoluto caos. 308 00:23:21,125 --> 00:23:23,958 Beleza, pessoal, � uma situa��o de emerg�ncia. 309 00:23:24,750 --> 00:23:27,333 Sei que parece imposs�vel deixar o sagu�o 310 00:23:28,500 --> 00:23:31,916 festivo e apresent�vel em menos de tr�s horas e 50 minutos, 311 00:23:33,083 --> 00:23:34,500 mas eu digo que � poss�vel. 312 00:23:35,791 --> 00:23:37,833 O importante � manter a cabe�a fria. 313 00:23:38,416 --> 00:23:40,875 Lin, preciso de uma lista dos clubes do campus. 314 00:23:40,958 --> 00:23:44,125 Kieran, veja quem pode trazer coisas de casa. 315 00:23:44,208 --> 00:23:48,666 Precisamos de talheres, pratos, toalhas, guardanapos, velas, cadeiras, tapetes 316 00:23:48,750 --> 00:23:50,041 e tudo o que conseguir. 317 00:23:51,333 --> 00:23:53,416 - Beleza. Vamos! - A gente consegue. 318 00:23:54,041 --> 00:23:56,208 Beleza. T�. 319 00:23:59,666 --> 00:24:01,791 Clube de xadrez, bal�, orquestra� 320 00:24:04,750 --> 00:24:06,958 Vamos l�! Comigo! 321 00:24:07,833 --> 00:24:10,541 Esquerda, dois, tr�s, quatro. R�pido, gente! 322 00:24:16,000 --> 00:24:19,291 Vai, vai, vai! Esquerda, dois, tr�s, quatro. 323 00:24:28,291 --> 00:24:31,083 Resid�ncia real dos Bell. Em que posso ajudar? 324 00:24:31,166 --> 00:24:33,291 Ember? Estou com um problema. 325 00:24:36,875 --> 00:24:37,916 Desembucha. 326 00:24:39,166 --> 00:24:41,625 Isso! Boa! 327 00:24:43,916 --> 00:24:45,833 - Isso! - Aqui. 328 00:24:47,125 --> 00:24:48,291 O que ela faz aqui? 329 00:24:54,375 --> 00:24:56,750 - O que foi? - A gente n�o tem tempo. 330 00:24:57,500 --> 00:24:59,750 Desculpem o inc�modo, mas � uma emerg�ncia. 331 00:25:00,708 --> 00:25:03,916 O jantar de gala est� em perigo de ser cancelado. 332 00:25:04,916 --> 00:25:07,000 Precisamos de toda ajuda poss�vel. 333 00:25:07,083 --> 00:25:09,875 - S� que a gente t� treinando. - Do que precisam? 334 00:25:09,958 --> 00:25:13,541 De tudo. De cada um de voc�s e de tudo que t�m em casa. 335 00:25:13,625 --> 00:25:15,750 Decora��es, m�veis, toalhas, flores 336 00:25:16,625 --> 00:25:17,708 e bra�os fortes. 337 00:25:17,791 --> 00:25:19,416 Vaza daqui, Gormsey. 338 00:25:19,500 --> 00:25:21,791 - N�s temos que vencer. - N�s tamb�m. 339 00:25:21,875 --> 00:25:26,125 Deixando claro que n�o � um favor pra mim, mas pra toda a escola. 340 00:25:28,833 --> 00:25:30,083 T� dentro, Ruby. 341 00:25:35,291 --> 00:25:37,791 - Eu tamb�m. - Sim. 342 00:25:38,541 --> 00:25:41,083 Estamos dentro. Todos n�s. 343 00:25:42,666 --> 00:25:45,583 Voc�s ouviram ele. Vamos l�, gente! 344 00:25:45,666 --> 00:25:47,583 - S�rio mesmo? - Vamos l�. Vamos. 345 00:25:47,666 --> 00:25:48,666 T� falando s�rio? 346 00:25:48,708 --> 00:25:51,750 � s� aquela nerd aparecer que voc� esquece as suas promessas? 347 00:25:51,833 --> 00:25:54,166 Podemos fazer um treino extra amanh�, t�? 348 00:25:54,250 --> 00:25:57,416 No fim das contas, voc� vai sempre escolher ela. Valeu mesmo. 349 00:25:58,791 --> 00:26:01,166 Um amigo de verdade n�o me faria escolher. 350 00:26:01,250 --> 00:26:04,000 Voc�s v�m ou n�o? V�o ficar de papinho? 351 00:26:04,916 --> 00:26:06,125 Acham que vamos esperar? 352 00:26:06,625 --> 00:26:08,541 - Anda logo. - Vem, Cyril. 353 00:26:16,541 --> 00:26:18,208 CORA��ES FR�GEIS 354 00:26:21,416 --> 00:26:23,833 - Opa! - Ent�o t�. Nossa! 355 00:26:24,916 --> 00:26:26,458 - Que bom. - Obrigado por virem. 356 00:26:26,541 --> 00:26:28,375 Se puderem achar uma mesa� 357 00:27:30,541 --> 00:27:31,916 T�, Cinderela. 358 00:27:32,000 --> 00:27:37,041 Voc� tem uma hora pra se arrumar e voltar a tempo de receber os convidados. 359 00:27:37,708 --> 00:27:40,166 O Kieran e eu cuidamos do resto. 360 00:27:40,916 --> 00:27:41,916 Vai! 361 00:27:59,625 --> 00:28:00,791 Ember! 362 00:28:05,500 --> 00:28:08,583 CORA��ES FR�GEIS 363 00:28:10,541 --> 00:28:12,125 Os bolos ficaram lindos. 364 00:28:13,250 --> 00:28:14,708 O pai me ajudou. 365 00:28:19,458 --> 00:28:22,416 Pensar por um segundo sequer que seria errado te levar 366 00:28:22,500 --> 00:28:23,791 foi uma idiotice enorme. 367 00:28:25,666 --> 00:28:26,791 Desculpa. 368 00:28:29,625 --> 00:28:31,208 � uma festa elitista mesmo. 369 00:28:39,333 --> 00:28:40,583 Voc� � a melhor. 370 00:28:51,833 --> 00:28:53,875 E voc� tem 20 minutos pra se arrumar. 371 00:28:56,375 --> 00:28:57,375 Legal! 372 00:29:08,916 --> 00:29:10,500 Ruby! 373 00:29:11,458 --> 00:29:13,375 - Oi! - Ficou incr�vel. 374 00:29:14,541 --> 00:29:16,166 - Oi. - Ember! 375 00:29:16,916 --> 00:29:18,041 - Oi! - � pra voc�. 376 00:29:19,041 --> 00:29:21,041 - Oi. Eu sou o Kieran. - Oi. 377 00:29:21,125 --> 00:29:22,125 - � a Ember, n�? - Sou. 378 00:29:22,208 --> 00:29:23,666 A Ruby fala muito de voc�. 379 00:29:23,750 --> 00:29:25,833 Eu t� doido pra cair de boca no seu bolo. 380 00:29:28,916 --> 00:29:29,916 Quer dizer� 381 00:29:30,916 --> 00:29:32,750 Foi o nosso pai que fez. 382 00:29:34,000 --> 00:29:35,000 Claro. 383 00:29:38,916 --> 00:29:40,916 � a Lady Abigail e a Lady Virgilia! 384 00:29:42,291 --> 00:29:44,750 - E os Costeen. - E a Alice Campbell j� vai chegar. 385 00:29:44,833 --> 00:29:45,833 Desculpa. 386 00:29:46,583 --> 00:29:47,583 Srta. Bell, 387 00:29:48,041 --> 00:29:49,208 � hora do show. 388 00:29:53,333 --> 00:29:54,375 T�. 389 00:29:54,458 --> 00:29:56,041 - S� um segundo. - Qu�? 390 00:29:56,125 --> 00:29:57,625 S� um retoque antes de ir. 391 00:29:59,750 --> 00:30:00,958 - Boa noite. - Boa noite. 392 00:30:06,208 --> 00:30:07,416 Obrigada. 393 00:30:08,458 --> 00:30:09,625 Boa noite. 394 00:30:30,375 --> 00:30:31,375 Os Beaufort! 395 00:30:32,666 --> 00:30:33,791 Olhe pra c�! 396 00:30:35,416 --> 00:30:38,875 - Maravilhosos! Uma viradinha! Obrigado. - Sr. Beaufort! 397 00:30:39,541 --> 00:30:40,541 Lydia! 398 00:30:43,583 --> 00:30:45,125 Est� na Beaufort agora? 399 00:30:59,041 --> 00:31:00,125 Ela chegou. 400 00:31:11,083 --> 00:31:12,083 Alice! 401 00:31:13,125 --> 00:31:14,250 Que prazer! 402 00:31:14,791 --> 00:31:17,333 Bem-vinda � nossa humilde institui��o. 403 00:31:23,250 --> 00:31:24,791 Mais uma vez, por favor. 404 00:31:24,875 --> 00:31:26,166 � um prazer para mim. 405 00:31:27,833 --> 00:31:29,291 Ent�o voc� � Ruby Bell. 406 00:31:30,625 --> 00:31:32,500 Muito prazer, Srta. Bell. 407 00:31:34,250 --> 00:31:35,833 Mais uma vez, aqui! 408 00:31:39,708 --> 00:31:41,333 Podemos passar, por favor? 409 00:31:42,000 --> 00:31:43,041 Aqui! 410 00:31:49,791 --> 00:31:51,041 Esta� 411 00:31:51,125 --> 00:31:52,750 � Ruby Bell. 412 00:31:54,375 --> 00:31:56,166 Srta. Bell, como se sente? 413 00:31:56,875 --> 00:31:57,875 Bem. 414 00:31:58,500 --> 00:31:59,625 O que est� vestindo? 415 00:32:00,583 --> 00:32:05,166 � um vestido original Ember Bell Couture, um dos maiores novos talentos da moda. 416 00:32:05,250 --> 00:32:06,250 Srta. Bell! 417 00:32:21,791 --> 00:32:23,166 Tinha raz�o, May. 418 00:32:23,250 --> 00:32:25,791 Ficou diferente da descri��o do conceito. 419 00:32:25,875 --> 00:32:28,541 Ap�s o imprevisto, pegamos carona na onda do upcycling 420 00:32:28,625 --> 00:32:31,250 para criar uma decora��o �nica. 421 00:32:31,333 --> 00:32:32,416 �nica? 422 00:32:37,625 --> 00:32:39,375 Gostei muito, Srta. Bell. 423 00:32:40,583 --> 00:32:41,583 Obrigada. 424 00:32:42,125 --> 00:32:43,208 Sra. Campbell? 425 00:32:43,875 --> 00:32:45,250 Com licen�a. 426 00:32:45,333 --> 00:32:49,125 Temos a primeira apari��o em p�blico de Mortimer Beaufort 427 00:32:49,208 --> 00:32:50,916 ap�s a morte de sua esposa. 428 00:32:51,000 --> 00:32:55,458 Sr. Beaufort, como planeja gerir as Empresas Beaufort no futuro? 429 00:32:57,250 --> 00:32:59,875 N�s vamos manter tudo em fam�lia. 430 00:32:59,958 --> 00:33:03,291 � uma boa not�cia para os f�s da marca Beaufort. 431 00:33:04,000 --> 00:33:06,625 James, pode nos dizer o que est� vestindo? 432 00:33:07,250 --> 00:33:09,791 � um novo modelo da nossa linha Beaufort Jovem. 433 00:33:10,333 --> 00:33:13,875 - Lydia, est� linda como sempre. - Obrigada. 434 00:33:13,958 --> 00:33:16,833 Mas como podemos imaginar uma colabora��o 435 00:33:16,916 --> 00:33:19,791 entre o seu pai e o seu irm�o na Beaufort? 436 00:33:19,875 --> 00:33:22,791 Ao estar de fora, � preciso usar o seu bom senso feminino 437 00:33:22,875 --> 00:33:25,250 para intervir entre o seu pai e o seu irm�o? 438 00:33:26,666 --> 00:33:28,708 Bom, na verdade, eu n�o� 439 00:33:28,791 --> 00:33:32,916 Com licen�a, queremos cumprimentar a anfitri�. Obrigado. 440 00:33:39,041 --> 00:33:40,208 "De fora"? 441 00:33:42,541 --> 00:33:45,125 Estou ansioso por esta noite. 442 00:33:46,625 --> 00:33:48,625 Alice! � um prazer v�-la. 443 00:33:48,708 --> 00:33:52,958 Est� deslumbrante como sempre, se me permite dizer. 444 00:33:53,583 --> 00:33:55,625 Concordo plenamente. 445 00:33:55,708 --> 00:33:57,541 Voc�s s�o encantadores. Obrigada. 446 00:33:57,625 --> 00:34:00,416 Mas permitam-me apresentar a estrela da noite, 447 00:34:00,500 --> 00:34:02,208 caso ainda n�o a conhe�am. 448 00:34:02,291 --> 00:34:04,416 Esta � Ruby Bell. 449 00:34:05,208 --> 00:34:08,625 Ela chefiou o comit� de eventos de Maxton Hall 450 00:34:08,708 --> 00:34:10,875 e organizou o evento de hoje. 451 00:34:11,416 --> 00:34:12,958 Com a ajuda da minha equipe. 452 00:34:14,500 --> 00:34:16,083 N�s j� nos conhecemos. 453 00:34:16,166 --> 00:34:17,416 Voc� est� linda! 454 00:34:17,500 --> 00:34:19,000 Foi a Ember que fez o vestido? 455 00:34:20,166 --> 00:34:21,166 Ela est� aqui. 456 00:34:22,541 --> 00:34:23,666 Em algum lugar. 457 00:34:44,541 --> 00:34:46,833 - Precisa de ajuda? - N�o, obrigada. 458 00:34:47,416 --> 00:34:50,375 Tem certeza? � uma oferta boa demais pra recusar. 459 00:34:51,083 --> 00:34:53,333 E por que seria t�o boa assim? 460 00:34:56,750 --> 00:34:57,750 Vou te mostrar. 461 00:35:01,958 --> 00:35:03,458 T�. 462 00:35:10,291 --> 00:35:11,291 T�. 463 00:35:18,541 --> 00:35:19,583 Ficou bonita. 464 00:35:20,583 --> 00:35:21,833 Igual � garota da foto. 465 00:35:26,291 --> 00:35:30,625 - Por que nunca te vi por aqui antes? - Talvez porque eu n�o estudo aqui? 466 00:35:32,125 --> 00:35:34,208 Claro. Faz sentido. 467 00:35:36,041 --> 00:35:37,708 Sen�o, eu teria te notado. 468 00:35:40,041 --> 00:35:42,708 N�o me diga que j� pegou algu�m com essa cantada. 469 00:35:42,791 --> 00:35:45,708 Pelo jeito, a minha mar� de sorte acabou. 470 00:35:47,583 --> 00:35:50,250 Talvez voc� tenha que se esfor�ar mais. 471 00:35:50,333 --> 00:35:52,750 Qual �! J� me esforcei ao m�ximo. 472 00:35:54,291 --> 00:35:56,166 S�rio, cad� eles? 473 00:35:56,250 --> 00:35:57,458 Eles, quem? 474 00:35:57,541 --> 00:35:59,958 Os que fizeram voc� dar em cima de mim. 475 00:36:02,750 --> 00:36:03,833 Bom� 476 00:36:03,916 --> 00:36:08,000 nunca precisei de ajuda para dar em cima de uma garota que estou� 477 00:36:09,666 --> 00:36:10,875 interessado. 478 00:36:14,958 --> 00:36:17,750 E acha que o interesse � rec�proco? 479 00:36:22,875 --> 00:36:24,083 Wren. 480 00:36:28,625 --> 00:36:29,625 Ember. 481 00:36:45,208 --> 00:36:47,375 SCOTT GRANGER ORADOR 482 00:36:50,958 --> 00:36:52,375 O nosso orador n�o chegou? 483 00:36:52,458 --> 00:36:54,500 Ainda n�o o vi. N�o fa�o ideia. 484 00:36:54,583 --> 00:36:55,625 O orador? 485 00:37:07,166 --> 00:37:08,500 O Scott ainda n�o chegou. 486 00:37:11,000 --> 00:37:12,208 Vou ligar pra ele. 487 00:37:12,291 --> 00:37:13,375 T� bom, obrigada. 488 00:37:14,083 --> 00:37:17,458 Ruby, pra manter o cronograma, voc� precisa abrir a noite. 489 00:37:17,541 --> 00:37:18,708 Desculpa. 490 00:37:24,125 --> 00:37:26,458 Oi, Scott. T� tudo bem? 491 00:37:28,250 --> 00:37:30,458 Uma �tima noite a todos voc�s. 492 00:37:31,208 --> 00:37:32,625 Senhoras e senhores, 493 00:37:32,708 --> 00:37:36,375 bem-vindos ao jantar de gala da Funda��o Alice Campbell deste ano. 494 00:37:36,458 --> 00:37:38,458 � uma satisfa��o t�-los conosco 495 00:37:38,541 --> 00:37:42,333 {\an8}e pe�o aos nossos convidados que tomem seus assentos. 496 00:37:43,541 --> 00:37:45,958 A Sra. Campbell os receber� em pessoa, 497 00:37:46,041 --> 00:37:50,375 seguida de um convidado cuja presen�a � um prazer especial�ssimo para n�s. 498 00:37:51,000 --> 00:37:52,000 Muito obrigada. 499 00:38:07,125 --> 00:38:08,250 Alistair, sente-se. 500 00:38:10,583 --> 00:38:13,291 - Oi, eu sou Alistair. - Oi. Forest. 501 00:38:20,958 --> 00:38:23,166 J� nos conhecemos de algum lugar? 502 00:38:25,750 --> 00:38:27,166 Six Oaks. 503 00:38:27,791 --> 00:38:28,791 Lacrosse. 504 00:38:30,041 --> 00:38:32,416 Eu sempre jogo no ataque� 505 00:38:47,375 --> 00:38:48,583 Se voc� quiser� 506 00:38:49,333 --> 00:38:50,416 Tudo bem? 507 00:39:00,875 --> 00:39:02,125 Vai come�ar? 508 00:39:04,291 --> 00:39:05,333 Ah, que legal! 509 00:39:17,375 --> 00:39:20,416 Boas vindas, senhoras e senhores. 510 00:39:21,208 --> 00:39:24,875 Gostaria de expressar minha gratid�o. 511 00:39:24,958 --> 00:39:29,791 Primeiramente, a Maxton Hall e ao Diretor Lexington 512 00:39:29,875 --> 00:39:32,458 pela hospitalidade. Obrigada. 513 00:39:42,666 --> 00:39:46,083 E tamb�m a voc�s, senhoras e senhores, 514 00:39:46,833 --> 00:39:48,791 do fundo do meu cora��o. 515 00:39:49,708 --> 00:39:51,083 Com a ajuda de voc�s, 516 00:39:51,166 --> 00:39:53,958 podemos proporcionar a jovens e crian�as 517 00:39:54,041 --> 00:39:56,375 que tiveram um in�cio de vida mais desafiador 518 00:39:56,458 --> 00:39:59,750 todo o cuidado de que precisam 519 00:39:59,833 --> 00:40:06,041 para serem pessoas fortes, saud�veis e com um futuro promissor pela frente. 520 00:40:07,416 --> 00:40:09,458 Gra�as � generosidade de voc�s, 521 00:40:09,541 --> 00:40:11,625 nosso trabalho pode continuar 522 00:40:11,708 --> 00:40:16,208 e, no melhor dos casos, ajudar ainda mais gente do que antes. 523 00:40:17,458 --> 00:40:18,500 Por falar nisso, 524 00:40:19,791 --> 00:40:21,958 um brinde ao bem-estar de todos. 525 00:40:22,041 --> 00:40:24,708 A voc�s e a n�s. Obrigada. 526 00:40:50,208 --> 00:40:51,708 Senhoras e senhores, 527 00:40:51,791 --> 00:40:54,916 quero chamar ao palco um convidado muito especial. 528 00:40:56,250 --> 00:40:59,208 Algu�m que mudou de vida atrav�s da terapia que� 529 00:41:01,583 --> 00:41:02,708 � dif�cil� 530 00:41:02,791 --> 00:41:03,791 Com licen�a. 531 00:41:07,750 --> 00:41:08,750 O Scott n�o vem. 532 00:41:09,833 --> 00:41:10,833 Qu�? 533 00:41:10,916 --> 00:41:13,250 Ele vinha, mas voltou pra casa. 534 00:41:13,333 --> 00:41:16,750 Disse que n�o consegue discursar pra todas essas pessoas. 535 00:41:17,875 --> 00:41:18,875 E agora? 536 00:41:21,625 --> 00:41:23,958 Como vamos conseguir outro orador t�o r�pido? 537 00:41:32,500 --> 00:41:33,583 Tive uma ideia. 538 00:41:34,291 --> 00:41:35,291 Me permite? 539 00:41:36,291 --> 00:41:37,291 Claro. 540 00:42:03,250 --> 00:42:04,250 Boa noite. 541 00:42:07,833 --> 00:42:12,416 Alguns de voc�s devem estar surpresos de me ver aqui, 542 00:42:15,791 --> 00:42:18,000 mas acredito piamente no programa Campbell. 543 00:42:18,875 --> 00:42:22,958 Eu mesmo j� senti na pele o quanto � importante 544 00:42:23,666 --> 00:42:26,583 ter pessoas para nos ajudar nos momentos dif�ceis. 545 00:42:28,041 --> 00:42:29,916 N�o � f�cil pedir ajuda. 546 00:42:30,583 --> 00:42:32,291 Nem para algu�m como eu, 547 00:42:32,916 --> 00:42:36,750 que tem uma condi��o financeira com as quais outras pessoas s� sonham. 548 00:42:36,833 --> 00:42:38,666 Sei que sou muito privilegiado. 549 00:42:39,750 --> 00:42:42,041 Ent�o, � mais dif�cil ainda imaginar 550 00:42:42,791 --> 00:42:46,375 o que as pessoas sem esses recursos precisam enfrentar. 551 00:42:49,041 --> 00:42:51,000 Como a maioria aqui deve saber, 552 00:42:51,833 --> 00:42:53,791 minha m�e faleceu recentemente. 553 00:42:55,375 --> 00:42:58,250 � dif�cil traduzir em palavras o que aconteceu comigo. 554 00:43:00,708 --> 00:43:02,416 Por n�o ter palavras 555 00:43:03,291 --> 00:43:05,500 para os sentimentos que me dominaram, 556 00:43:06,666 --> 00:43:08,500 eu tentei suprimi-los, 557 00:43:09,458 --> 00:43:11,416 para n�o sentir a dor. 558 00:43:12,250 --> 00:43:14,500 Pensava que precisava ser forte 559 00:43:15,708 --> 00:43:18,000 e fingir que nada poderia me magoar. 560 00:43:20,875 --> 00:43:23,625 Nem mesmo a morte da pessoa que me deu� 561 00:43:25,041 --> 00:43:26,166 a vida. 562 00:43:41,458 --> 00:43:44,833 Eu afastei todas as pessoas 563 00:43:45,625 --> 00:43:46,958 que me amam. 564 00:43:48,375 --> 00:43:49,833 E acabei me machucando. 565 00:43:51,250 --> 00:43:52,250 Eu� 566 00:43:53,000 --> 00:43:55,208 magoei pessoas que n�o mereciam. 567 00:44:02,458 --> 00:44:03,916 E magoei a mulher� 568 00:44:06,208 --> 00:44:09,000 que � muito importante pra mim� 569 00:44:12,166 --> 00:44:14,625 em vez de dizer a ela que eu estava perdido. 570 00:44:25,875 --> 00:44:29,333 E eu sei que n�o sou o �nico. 571 00:44:29,416 --> 00:44:32,541 Muitos de n�s agimos assim. 572 00:44:32,625 --> 00:44:37,041 Por fora, mostramos uma fachada perfeita, enquanto sofremos em segredo. 573 00:44:39,333 --> 00:44:40,541 Busquei ajuda. 574 00:44:41,958 --> 00:44:43,083 Ajuda profissional. 575 00:44:43,625 --> 00:44:44,625 E� 576 00:44:45,666 --> 00:44:47,041 Estou aprendendo muito. 577 00:44:47,875 --> 00:44:51,125 Estou mudando como lido comigo mesmo e meus pensamentos. 578 00:44:53,208 --> 00:44:54,916 N�o quero mais fugir. 579 00:44:56,125 --> 00:44:57,208 Quero viver. 580 00:45:00,208 --> 00:45:01,208 E quero amar. 581 00:45:06,916 --> 00:45:09,333 E acho que todo mundo merece isso. 582 00:45:11,375 --> 00:45:12,375 Todo mundo. 583 00:46:01,041 --> 00:46:02,125 Boa, James! 584 00:46:34,458 --> 00:46:35,541 Aquilo foi� 585 00:46:37,833 --> 00:46:38,875 Falei demais? 586 00:46:41,291 --> 00:46:42,375 N�o. 587 00:46:53,041 --> 00:46:54,416 Sr. Beaufort. 588 00:46:58,333 --> 00:47:00,250 Foi maravilhoso. 589 00:47:02,166 --> 00:47:03,416 Obrigada. 590 00:47:04,833 --> 00:47:05,833 James? 591 00:47:08,416 --> 00:47:10,041 Gostou, Sra. Campbell? 592 00:47:10,125 --> 00:47:11,708 Sim, foram excelentes. 593 00:47:18,291 --> 00:47:20,208 Vamos sair daqui agora. 594 00:47:21,083 --> 00:47:24,083 Se eu ouvir mais uma palavra sua, juro para voc� 595 00:47:24,166 --> 00:47:25,333 que esque�o quem sou. 596 00:47:30,750 --> 00:47:34,166 De repente, a antiga regra tenta voltar a se impor. 597 00:47:34,791 --> 00:47:35,875 Sr. Beaufort� 598 00:47:35,958 --> 00:47:38,208 Nem os dem�nios desistem f�cil. 599 00:47:38,875 --> 00:47:43,250 Mas assim que a linha � cruzada, n�o h� mais volta. 600 00:47:43,333 --> 00:47:45,833 A apar�ncia perfeita n�o existe mais. 601 00:47:46,458 --> 00:47:47,875 Hoje, ela come�ou a rachar. 602 00:47:50,500 --> 00:47:53,166 Mas talvez alguns cora��es tenham se curado. 603 00:49:45,916 --> 00:49:47,916 Legendas: Luiz Souza 604 00:49:48,000 --> 00:49:50,000 Supervis�o Criativa Rog�rio Stravino 43452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.