Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,750 --> 00:00:04,750
James!
2
00:00:06,791 --> 00:00:08,625
Mais r�pido! Mostra pra ele!
3
00:00:10,166 --> 00:00:11,416
Oi!
4
00:00:11,500 --> 00:00:13,166
James, voc� consegue!
5
00:00:14,875 --> 00:00:17,083
A Lydia � a melhor da turma dela.
6
00:00:17,916 --> 00:00:19,166
Tenho muito orgulho dela.
7
00:00:20,458 --> 00:00:21,415
Vem!
8
00:00:21,416 --> 00:00:23,583
Vamos ver se voc�
joga bem a bola.
9
00:00:29,458 --> 00:00:30,625
Papai!
10
00:00:30,708 --> 00:00:33,250
Deveria mandar
o James treinar mais.
11
00:00:36,458 --> 00:00:37,500
James!
12
00:00:50,791 --> 00:00:52,125
O que aconteceu?
13
00:00:58,458 --> 00:01:00,166
O James j� vai voltar ao jogo.
14
00:01:14,541 --> 00:01:15,708
Tenha calma.
15
00:01:17,000 --> 00:01:20,208
Nem pense em chorar
na frente de todo mundo.
16
00:01:20,291 --> 00:01:22,250
Um Beaufort n�o mostra fraqueza.
17
00:01:23,083 --> 00:01:25,791
Principalmente ap�s ser atingido
por uma bolinha.
18
00:01:27,375 --> 00:01:31,416
Agora, levante-se e mostre
ao Frederic quem � o melhor.
19
00:01:33,250 --> 00:01:34,250
Entendeu?
20
00:01:58,041 --> 00:02:02,250
Queria ser o filho perfeito e aprendi
desde cedo a engolir o choro.
21
00:02:02,333 --> 00:02:06,166
Manter as apar�ncias sempre
foi o mais importante na fam�lia.
22
00:02:06,250 --> 00:02:08,000
� uma regra t�cita.
23
00:02:09,166 --> 00:02:10,458
Nosso 1� mandamento.
24
00:02:15,083 --> 00:02:16,583
E como � agora?
25
00:02:17,250 --> 00:02:19,458
Pode me dizer o que sente?
26
00:02:23,583 --> 00:02:25,333
Seus olhos est�o marejados.
27
00:02:26,250 --> 00:02:27,666
No que est� pensando?
28
00:02:29,750 --> 00:02:30,750
Na Ruby.
29
00:02:32,125 --> 00:02:34,208
O que sente quando pensa nela?
30
00:02:35,750 --> 00:02:37,000
Me sinto�
31
00:02:38,541 --> 00:02:39,625
triste�
32
00:02:40,375 --> 00:02:41,666
porque�
33
00:02:42,375 --> 00:02:43,458
eu a perdi.
34
00:02:44,208 --> 00:02:45,208
Me sinto�
35
00:02:46,291 --> 00:02:47,375
com raiva�
36
00:02:48,125 --> 00:02:49,333
porque�
37
00:02:50,208 --> 00:02:53,000
Porque a culpa � minha.
38
00:02:55,625 --> 00:02:58,750
O que acha que a Ruby diria
se estivesse aqui agora?
39
00:03:03,666 --> 00:03:05,416
Que ficar triste � normal.
40
00:03:06,250 --> 00:03:08,208
Que a fraqueza
41
00:03:08,958 --> 00:03:10,291
pode virar for�a.
42
00:03:11,416 --> 00:03:13,125
O in�cio de uma mudan�a.
43
00:03:13,208 --> 00:03:16,458
� isso que voc� quer? Mudar?
44
00:03:22,791 --> 00:03:24,083
� por isso que vim.
45
00:03:25,625 --> 00:03:31,208
{\an8}MAXTON HALL - O MUNDO ENTRE N�S
46
00:03:31,291 --> 00:03:35,458
BASEADO NO LIVRO
"SALVE-SE" DE MONA KASTEN
47
00:03:54,125 --> 00:03:55,375
Todos eles v�m?
48
00:03:59,041 --> 00:04:00,041
Nossa.
49
00:04:02,375 --> 00:04:04,458
J� pensou no mapa dos assentos?
50
00:04:04,541 --> 00:04:07,083
Imagina s� ver esses dois
sentados juntos.
51
00:04:07,583 --> 00:04:08,583
S�rio?
52
00:04:25,458 --> 00:04:26,458
Ruby?
53
00:04:27,291 --> 00:04:28,291
Ruby?
54
00:04:28,333 --> 00:04:31,250
- Ruby, t� tudo bem?
- Sim, n�o, � que�
55
00:04:34,166 --> 00:04:35,416
Eu vi o James ontem.
56
00:04:38,625 --> 00:04:40,708
- Se quiser conversar�
- Obrigada.
57
00:04:42,166 --> 00:04:43,583
� que�
58
00:04:46,541 --> 00:04:47,625
N�o d�.
59
00:04:58,541 --> 00:05:01,375
Preciso focar no jantar,
sen�o me perco de novo.
60
00:05:05,458 --> 00:05:07,583
Eu tenho a coisa certa pra voc�.
61
00:05:18,791 --> 00:05:21,000
Meio Dua Lipa,
mas mais empoderada.
62
00:05:27,916 --> 00:05:29,125
Ficou lindo.
63
00:05:32,500 --> 00:05:36,666
Um dia, todos de Maxton Hall
v�o querer vestir um Ember Bell.
64
00:05:36,750 --> 00:05:38,458
Pelo menos, os que t�m bom gosto.
65
00:05:39,250 --> 00:05:41,208
E vai ficar baratinho pra voc�.
66
00:05:41,291 --> 00:05:45,125
Uma pe�a original Ember Bell
em troca de um ingresso pro jantar.
67
00:05:46,875 --> 00:05:49,000
Sabe que n�o posso
te levar comigo.
68
00:05:51,375 --> 00:05:52,375
Por que n�o?
69
00:05:52,458 --> 00:05:55,083
Em, � s� por convite.
70
00:05:55,166 --> 00:05:58,041
S� para convidados e para quem ajudou
a realizar o evento.
71
00:06:00,500 --> 00:06:02,333
E eu s� criei o seu look.
72
00:06:05,333 --> 00:06:06,875
Por que isso agora?
73
00:06:08,083 --> 00:06:11,083
Sirvo pra fazer vestidos
vitorianos e trajes de gala,
74
00:06:11,166 --> 00:06:13,875
mas voc� nunca considera
me levar com voc�, n�?
75
00:06:15,375 --> 00:06:17,666
Pensei que voc�
achava Maxton Hall
76
00:06:18,166 --> 00:06:21,250
elitista demais,
e que n�o fosse a sua praia.
77
00:06:22,458 --> 00:06:25,500
- Acha que eu te envergonharia.
- N�o entenda errado.
78
00:06:25,583 --> 00:06:27,708
Entendi mais
do que queria entender.
79
00:06:27,791 --> 00:06:28,875
Em�
80
00:06:29,958 --> 00:06:33,458
� complicado.
N�o quero que fique chateada.
81
00:06:33,958 --> 00:06:34,958
Tarde demais.
82
00:06:41,083 --> 00:06:42,666
Preciso desligar.
83
00:06:43,666 --> 00:06:44,666
Pode deixar.
84
00:06:46,291 --> 00:06:47,500
Obrigada.
85
00:06:48,125 --> 00:06:49,125
At� l�.
86
00:06:51,208 --> 00:06:52,208
Camomila.
87
00:06:52,750 --> 00:06:55,708
- Dizem que diminui a n�usea.
- Obrigada.
88
00:06:58,458 --> 00:07:00,875
- Era a tia Ophelia.
- Voc�s se falam?
89
00:07:02,166 --> 00:07:03,875
Conversamos algumas vezes.
90
00:07:04,833 --> 00:07:08,791
Ap�s a leitura do testamento, ela
quer nos ajudar com as a��es dela.
91
00:07:09,666 --> 00:07:11,416
A mam�e iria querer isso.
92
00:07:16,916 --> 00:07:18,541
O que a mam�e disse a ela?
93
00:07:24,458 --> 00:07:27,708
Ela quer falar mais sobre isso
quando nos encontrarmos.
94
00:07:39,958 --> 00:07:41,750
Acha que estou cometendo um erro?
95
00:07:46,625 --> 00:07:49,083
O papai n�o me perdoou
pelo que houve com o Greg.
96
00:07:49,666 --> 00:07:51,875
Se ele descobrir sobre o Graham,
97
00:07:51,958 --> 00:07:53,750
nunca mais vai confiar em mim,
98
00:07:53,833 --> 00:07:56,125
muito menos me deixar
entrar para a empresa.
99
00:07:56,208 --> 00:07:58,750
Ser m�e solo
arruinaria a nossa imagem.
100
00:07:58,833 --> 00:08:00,916
Para os velhos da diretoria, sim.
101
00:08:01,000 --> 00:08:03,958
Mas assim que eles notarem
que tudo est� normal,
102
00:08:04,041 --> 00:08:05,416
vou ficar falando de voc�
103
00:08:05,500 --> 00:08:08,291
at� entenderem que voc� �
o c�rebro da Beaufort Jovem.
104
00:08:10,291 --> 00:08:12,125
Eu seguro as pontas at� l�, t�?
105
00:08:14,041 --> 00:08:15,041
Tem certeza?
106
00:08:16,291 --> 00:08:18,000
N�o vou mais te decepcionar.
107
00:08:19,291 --> 00:08:21,500
Quero que os baixinhos
tenham orgulho do tio.
108
00:08:27,541 --> 00:08:29,083
Vai contar pro Sutton?
109
00:08:33,333 --> 00:08:34,333
Talvez.
110
00:08:34,833 --> 00:08:35,833
Em breve.
111
00:08:38,208 --> 00:08:39,208
E quanto � Ruby?
112
00:08:40,291 --> 00:08:42,125
Acha que vai te dar outra chance?
113
00:08:44,291 --> 00:08:45,375
Talvez.
114
00:08:47,250 --> 00:08:48,250
Em breve.
115
00:09:12,873 --> 00:09:14,873
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
116
00:09:14,875 --> 00:09:15,958
Oi, pessoal.
117
00:09:16,041 --> 00:09:18,708
Sou May,
assistente da Alice Campbell.
118
00:09:18,791 --> 00:09:19,916
Oi, May!
119
00:09:20,791 --> 00:09:24,625
Como devem saber, o jantar de gala
� o evento do ano da Funda��o.
120
00:09:24,708 --> 00:09:27,916
As doa��es da noite
financiar�o os projetos da Alice,
121
00:09:28,000 --> 00:09:31,041
ent�o � extremamente importante
que tudo corra bem.
122
00:09:31,833 --> 00:09:33,708
Sem d�vida. Agrade�o a confian�a.
123
00:09:33,791 --> 00:09:37,291
A Alice e n�s revisamos os planos
que voc� enviou.
124
00:09:37,375 --> 00:09:38,290
Est� tudo certo.
125
00:09:38,291 --> 00:09:41,083
Por�m, ainda n�o temos
o mapa dos assentos.
126
00:09:41,166 --> 00:09:42,625
Sim, est� quase finalizado.
127
00:09:42,708 --> 00:09:45,875
Era para estar pronto ontem,
para a vistoria.
128
00:09:48,166 --> 00:09:50,000
Desculpe.
Estamos trabalhando nele.
129
00:09:50,083 --> 00:09:52,041
Ainda precisamos
do guia de estilo,
130
00:09:52,125 --> 00:09:54,041
alinhar o card�pio vegano
131
00:09:54,125 --> 00:09:57,750
e do cronograma do leil�o
das obras de arte doadas.
132
00:09:57,833 --> 00:09:59,333
Anotado.
133
00:10:01,041 --> 00:10:03,875
Gostaria de sugerir mais
uma ideia para a senhora.
134
00:10:03,958 --> 00:10:08,083
Queria algu�m para falar em primeira m�o
sobre os programas da Funda��o Campbell.
135
00:10:08,166 --> 00:10:11,208
Seria muito bom ter algu�m
que j� foi beneficiado.
136
00:10:11,291 --> 00:10:13,625
Pode ser. Quem voc� tem em mente?
137
00:10:13,708 --> 00:10:16,500
Um jovem que � zelador de voc�s,
Scott Granger.
138
00:10:16,583 --> 00:10:20,250
Disse que o programa o ajudou
muito. Ficamos emocionados.
139
00:10:20,333 --> 00:10:22,833
Temos certeza
que os convidados tamb�m ficar�o.
140
00:10:23,375 --> 00:10:26,333
Falei com ele ao telefone,
e ele adorou a ideia.
141
00:10:26,416 --> 00:10:28,250
Acho que a Alice vai aprovar.
142
00:10:28,333 --> 00:10:29,375
Boa ideia, Ruby.
143
00:10:30,833 --> 00:10:33,250
Enfim,
fico no aguardo dos documentos.
144
00:10:33,333 --> 00:10:34,625
Boa sorte.
145
00:10:35,416 --> 00:10:36,583
Obrigada.
146
00:10:41,125 --> 00:10:43,666
- Como vamos conseguir at� amanh�?
- Damos um jeito.
147
00:10:43,750 --> 00:10:45,666
Pensamento positivo.
Vai dar certo.
148
00:10:49,625 --> 00:10:50,875
Se precisar de ajuda,
149
00:10:51,625 --> 00:10:52,625
� s� avisar.
150
00:10:54,166 --> 00:10:55,208
Pode contar comigo.
151
00:10:59,125 --> 00:11:00,125
S�rio?
152
00:11:02,041 --> 00:11:03,041
S�rio.
153
00:11:11,291 --> 00:11:15,333
Se quiser fazer um ensaio com o Scott,
pra ele saber o que esperar,
154
00:11:15,416 --> 00:11:17,416
j� me ajudaria muito.
155
00:11:19,041 --> 00:11:20,875
Claro. Vai ser um prazer.
156
00:11:30,083 --> 00:11:33,708
Estamos estudando a obra de Shakespeare,
Sonho de Uma Noite de Ver�o,
157
00:11:33,791 --> 00:11:35,375
e a boa not�cia
158
00:11:35,458 --> 00:11:37,958
� que vai ser o tema da prova.
159
00:11:38,666 --> 00:11:39,791
Qu�?
160
00:11:40,750 --> 00:11:45,083
Adorei o entusiasmo, mas lembrem-se
que vale 20% da nota geral.
161
00:11:46,791 --> 00:11:49,250
- N�s conversamos�
- Odeio Shakespeare.
162
00:11:49,333 --> 00:11:51,708
�se Shakespeare diz
que temos livre arb�trio
163
00:11:51,791 --> 00:11:55,000
ou se estamos � merc�
das circunst�ncias e do destino.
164
00:12:01,416 --> 00:12:04,916
O mundo das fadas interfere
no mundo dos mortais
165
00:12:05,000 --> 00:12:08,125
e leva � loucura os amantes
que entram na floresta.
166
00:12:08,750 --> 00:12:11,291
Qual � a interpreta��o de voc�s?
167
00:12:12,708 --> 00:12:13,958
Srta. Bell?
168
00:12:14,041 --> 00:12:17,375
A no��o de que os homens estariam
� merc� da natureza parece �bvia.
169
00:12:17,458 --> 00:12:19,416
Qualquer tempestade j� traz caos.
170
00:12:19,500 --> 00:12:22,125
Me encontre na fonte
depois da aula. � importante.
171
00:12:22,208 --> 00:12:25,083
Mas a hierarquia supostamente
natural da Era Elizabetana
172
00:12:25,166 --> 00:12:27,708
era, na pr�tica,
um sistema de classes.
173
00:12:30,083 --> 00:12:32,875
Srta. Bell, parece
que quer roubar meu emprego.
174
00:12:32,958 --> 00:12:37,166
Pois �, ser� que podemos continuar
seguindo a hierarquia da escola?
175
00:12:37,250 --> 00:12:41,208
Afinal, meu pai n�o paga
para a Srta. Bell me ensinar,
176
00:12:42,000 --> 00:12:43,250
e sim para o senhor.
177
00:12:47,625 --> 00:12:49,708
Srta. Ellington,
voc� leu o texto?
178
00:12:49,791 --> 00:12:50,707
Claro que sim.
179
00:12:50,708 --> 00:12:53,375
Ent�o pode responder
� minha pr�xima pergunta.
180
00:12:53,458 --> 00:12:58,791
Por favor, conte-nos como uma leitura
feminista ou marxista
181
00:12:58,875 --> 00:13:01,000
pode influenciar
a montagem da pe�a.
182
00:13:24,958 --> 00:13:25,958
Sr. Sutton.
183
00:13:28,458 --> 00:13:30,041
Parab�ns.
184
00:13:33,041 --> 00:13:35,666
A sua promo��o foi oficializada.
185
00:13:39,208 --> 00:13:41,958
A partir de hoje,
o senhor � o vice-diretor!
186
00:13:43,125 --> 00:13:44,375
Sr. Sutton!
187
00:13:46,083 --> 00:13:47,583
Minha recomenda��o serviu.
188
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
Obrigado, senhor.
189
00:13:53,416 --> 00:13:54,875
Parab�ns.
190
00:13:54,958 --> 00:13:57,416
O vice-diretor mais jovem
da hist�ria da escola!
191
00:14:37,166 --> 00:14:39,458
FOTOGRAFIAS POSE COM UM ACESS�RIO
192
00:14:44,833 --> 00:14:46,833
Pelo jeito,
vai ser uma noite lend�ria.
193
00:14:47,541 --> 00:14:49,541
Ficou exatamente
como eu imaginei.
194
00:14:51,208 --> 00:14:52,208
Srta. Bell.
195
00:14:54,166 --> 00:14:56,416
Voc� superou as minhas maiores�
196
00:14:58,000 --> 00:14:59,166
expectativas.
197
00:15:01,000 --> 00:15:05,125
- Oi, Sr. Lexington. Obrigada. Isso �?
- Um presente da nossa superintendente,
198
00:15:05,208 --> 00:15:06,541
a Sra. Dickens.
199
00:15:09,250 --> 00:15:10,375
Ela deve chegar logo.
200
00:15:10,458 --> 00:15:13,541
Senhor, temos que nos encontrar
com o pessoal do buf�.
201
00:15:13,625 --> 00:15:15,708
Sem problema. Eu fecho.
202
00:15:16,916 --> 00:15:19,166
Sabe que os holofotes
est�o com defeito?
203
00:15:20,166 --> 00:15:21,166
Claro que sei.
204
00:15:21,250 --> 00:15:23,541
E que s� pode usar
o interruptor da esquerda?
205
00:15:23,625 --> 00:15:28,125
Srta. Bell,
a escola � sua ou minha?
206
00:15:30,500 --> 00:15:34,291
Podemos falar brevemente
de como a Alice Campbell ajudou voc�
207
00:15:34,375 --> 00:15:36,458
e como descobriu a Funda��o.
208
00:15:42,708 --> 00:15:44,541
Eu era�
209
00:15:46,708 --> 00:15:48,291
muito problem�tico.
210
00:15:50,000 --> 00:15:53,916
A minha m�e deixou o meu pai
quando eu era pequeno.
211
00:15:55,583 --> 00:15:57,000
Eles discutiam muito.
212
00:15:57,791 --> 00:15:59,416
Tentei aliviar a dor.
213
00:16:00,666 --> 00:16:01,958
Usava drogas.
214
00:16:02,041 --> 00:16:03,625
Larguei a escola.
215
00:16:04,541 --> 00:16:05,833
Perdi quase tudo.
216
00:16:06,500 --> 00:16:07,958
A minha namorada,
217
00:16:09,375 --> 00:16:10,833
meu est�gio�
218
00:16:13,041 --> 00:16:14,083
minha casa.
219
00:16:16,083 --> 00:16:17,208
Fez doer mais.
220
00:16:18,041 --> 00:16:19,208
E tentei aliviar mais.
221
00:16:20,250 --> 00:16:21,791
Era um ciclo vicioso.
222
00:16:24,833 --> 00:16:27,666
Uma noite,
peguei uns panfletos na rua
223
00:16:27,750 --> 00:16:29,666
sobre o programa da Funda��o
224
00:16:30,208 --> 00:16:34,250
para pessoas que precisavam
de terapia, mas n�o podiam pagar.
225
00:16:34,791 --> 00:16:36,500
Sabia que n�o daria
conta sozinho.
226
00:16:37,083 --> 00:16:39,333
E quanto tempo
levou pra terapia ajudar?
227
00:16:40,000 --> 00:16:44,000
Demorou bastante pra eu
voltar a sentir alguma coisa
228
00:16:44,666 --> 00:16:46,041
e pra aceitar o que sentia.
229
00:16:47,500 --> 00:16:50,708
Meus amigos
que jogavam rugby comigo
230
00:16:50,791 --> 00:16:52,125
n�o gostaram nada.
231
00:16:53,500 --> 00:16:54,708
"Homem n�o chora."
232
00:16:55,333 --> 00:16:57,125
� o que o nosso t�cnico dizia.
233
00:16:58,333 --> 00:17:02,375
Na terapia, soltei tudo
que eu tinha reprimido.
234
00:17:02,458 --> 00:17:04,000
Hoje, sou uma nova pessoa.
235
00:17:05,666 --> 00:17:06,666
Tenho emprego.
236
00:17:08,333 --> 00:17:09,875
Alimento a minha fam�lia.
237
00:17:13,708 --> 00:17:15,375
Estou bem de novo.
238
00:17:16,000 --> 00:17:17,291
Perfeito.
239
00:17:17,375 --> 00:17:19,333
� s� dizer isso no palco.
240
00:17:21,000 --> 00:17:22,500
S� mais uma pergunta.
241
00:17:24,416 --> 00:17:26,083
O que houve com os seus amigos?
242
00:17:27,541 --> 00:17:28,541
Os daquela �poca?
243
00:17:31,625 --> 00:17:32,958
N�o s�o mais meus amigos.
244
00:17:34,791 --> 00:17:37,291
Tem gente que n�o aceita
que a gente mude.
245
00:17:52,958 --> 00:17:54,500
- E a�, James, beleza?
- Opa.
246
00:18:00,208 --> 00:18:01,375
Tem um minutinho?
247
00:18:08,000 --> 00:18:09,625
S� queria pedir desculpas
248
00:18:11,208 --> 00:18:13,416
por n�o ter ido ao treino.
249
00:18:15,208 --> 00:18:16,791
Eu n�o estava legal
250
00:18:18,666 --> 00:18:20,166
e sei que fiz besteira.
251
00:18:22,000 --> 00:18:25,625
N�o queria decepcionar,
mas decepcionei todo mundo.
252
00:18:25,708 --> 00:18:27,791
Voc�s, a Ruby�
253
00:18:29,875 --> 00:18:31,583
Talvez ela n�o seja pra voc�.
254
00:18:32,916 --> 00:18:34,791
Ela nem ficou ao seu lado
255
00:18:35,791 --> 00:18:37,125
quando a sua m�e morreu.
256
00:18:38,500 --> 00:18:42,208
Mas a gente ficou. Todo dia. Mesmo
quando voc� n�o queria nos ver.
257
00:18:42,291 --> 00:18:44,083
- N�o � t�o f�cil assim.
- Pra mim, �.
258
00:18:44,833 --> 00:18:46,291
Juramos ficar juntos.
259
00:18:47,291 --> 00:18:48,625
Voc� e os caras�
260
00:18:49,416 --> 00:18:50,458
Somos uma fam�lia.
261
00:18:52,291 --> 00:18:53,875
Quando voc�s sofrem, eu sofro.
262
00:19:03,041 --> 00:19:06,375
A final n�o vai s� decidir
qual time de lacrosse vai vencer.
263
00:19:07,541 --> 00:19:09,666
� a minha �ltima
chance de ter uma bolsa.
264
00:19:10,375 --> 00:19:14,541
Tenho que convencer os olheiros. Sem
voc�, n�o jogo metade do que sou capaz.
265
00:19:16,250 --> 00:19:17,250
Preciso de voc�.
266
00:19:20,458 --> 00:19:22,666
Se eu for mal,
posso esquecer Oxford.
267
00:19:26,750 --> 00:19:27,958
Eu n�o sabia.
268
00:19:33,083 --> 00:19:35,083
Ent�o posso contar com voc�?
269
00:19:40,916 --> 00:19:43,208
O jantar ser�
perfeito para reafirmar
270
00:19:43,291 --> 00:19:45,166
nossos valores progressistas.
271
00:19:45,250 --> 00:19:47,000
A imprensa vai nos adorar.
272
00:19:47,083 --> 00:19:50,333
Lexington, devo dizer
que voc� tem as melhores ideias.
273
00:19:51,083 --> 00:19:52,083
Obrigado.
274
00:19:53,291 --> 00:19:55,458
At� uma escola
de elite como Maxton Hall
275
00:19:56,083 --> 00:19:59,916
precisa de evolu��o constante
para garantir o melhor aos alunos.
276
00:20:00,000 --> 00:20:04,875
Por�m, n�o entendo por que decidiu
promover o Sr. Sutton a vice-diretor.
277
00:20:05,625 --> 00:20:07,125
Ele � muito inexperiente.
278
00:20:14,833 --> 00:20:15,833
CORA��ES FR�GEIS
279
00:20:38,750 --> 00:20:43,208
Ent�o, pai, eu s� precisaria
de uma das suas camisas sociais.
280
00:20:43,291 --> 00:20:45,791
A� eu cortaria ela e faria�
281
00:20:45,875 --> 00:20:47,000
Me desejem sorte.
282
00:20:51,208 --> 00:20:52,416
- Boa sorte!
- Boa sorte!
283
00:21:16,291 --> 00:21:17,291
Qu�?
284
00:21:19,250 --> 00:21:20,416
Ai, meu Deus.
285
00:21:45,375 --> 00:21:48,916
"Cora��es Fr�geis"
� s� um t�tulo tempor�rio, n�?
286
00:21:49,000 --> 00:21:51,041
Que tal "Cora��es Despeda�ados"?
287
00:21:51,125 --> 00:21:53,583
Pode ser um pouco
dram�tico demais,
288
00:21:53,666 --> 00:21:56,166
mas d� bastante espa�o
pra uma decora��o criativa.
289
00:21:57,875 --> 00:22:00,958
- Cuidado! � fr�gil�
- A Srta. Bell fez milagre.
290
00:22:01,041 --> 00:22:02,625
A senhora ficar� impressionada.
291
00:22:07,041 --> 00:22:08,291
Nossa.
292
00:22:09,666 --> 00:22:10,750
Senhor?
293
00:22:12,333 --> 00:22:14,416
O senhor apagou os holofotes?
294
00:22:16,583 --> 00:22:17,750
Eu?
295
00:22:19,000 --> 00:22:21,500
Disse que estava tudo
sob controle, Srta. Bell.
296
00:22:23,333 --> 00:22:25,875
Sei que n�o est� parecendo, mas�
297
00:22:28,000 --> 00:22:31,083
Ainda temos quatro horas.
Prometo que vou resolver.
298
00:22:32,083 --> 00:22:34,166
Desculpe,
tenho que informar � Alice.
299
00:22:35,625 --> 00:22:36,625
Claro.
300
00:22:40,833 --> 00:22:42,458
Pelo menos, o bolo est� a salvo.
301
00:22:57,750 --> 00:23:01,375
Existem momentos na vida
em que o mundo exterior se cala
302
00:23:01,458 --> 00:23:04,666
porque n�o h� palavras
para descrever o caos.
303
00:23:05,375 --> 00:23:07,333
Isso nos oferece diversas op��es.
304
00:23:08,208 --> 00:23:11,708
Alguns enterram a cabe�a na areia
e torcem para que tudo desapare�a,
305
00:23:12,333 --> 00:23:13,916
e outros fogem.
306
00:23:14,916 --> 00:23:17,000
Entretanto, os que mant�m a calma
307
00:23:17,083 --> 00:23:19,708
acham uma oportunidade
at� no mais absoluto caos.
308
00:23:21,125 --> 00:23:23,958
Beleza, pessoal,
� uma situa��o de emerg�ncia.
309
00:23:24,750 --> 00:23:27,333
Sei que parece
imposs�vel deixar o sagu�o
310
00:23:28,500 --> 00:23:31,916
festivo e apresent�vel em menos
de tr�s horas e 50 minutos,
311
00:23:33,083 --> 00:23:34,500
mas eu digo que � poss�vel.
312
00:23:35,791 --> 00:23:37,833
O importante �
manter a cabe�a fria.
313
00:23:38,416 --> 00:23:40,875
Lin, preciso de uma lista
dos clubes do campus.
314
00:23:40,958 --> 00:23:44,125
Kieran, veja quem pode
trazer coisas de casa.
315
00:23:44,208 --> 00:23:48,666
Precisamos de talheres, pratos, toalhas,
guardanapos, velas, cadeiras, tapetes
316
00:23:48,750 --> 00:23:50,041
e tudo o que conseguir.
317
00:23:51,333 --> 00:23:53,416
- Beleza. Vamos!
- A gente consegue.
318
00:23:54,041 --> 00:23:56,208
Beleza. T�.
319
00:23:59,666 --> 00:24:01,791
Clube de xadrez, bal�, orquestra�
320
00:24:04,750 --> 00:24:06,958
Vamos l�! Comigo!
321
00:24:07,833 --> 00:24:10,541
Esquerda, dois, tr�s, quatro.
R�pido, gente!
322
00:24:16,000 --> 00:24:19,291
Vai, vai, vai!
Esquerda, dois, tr�s, quatro.
323
00:24:28,291 --> 00:24:31,083
Resid�ncia real dos Bell.
Em que posso ajudar?
324
00:24:31,166 --> 00:24:33,291
Ember? Estou com um problema.
325
00:24:36,875 --> 00:24:37,916
Desembucha.
326
00:24:39,166 --> 00:24:41,625
Isso! Boa!
327
00:24:43,916 --> 00:24:45,833
- Isso!
- Aqui.
328
00:24:47,125 --> 00:24:48,291
O que ela faz aqui?
329
00:24:54,375 --> 00:24:56,750
- O que foi?
- A gente n�o tem tempo.
330
00:24:57,500 --> 00:24:59,750
Desculpem o inc�modo,
mas � uma emerg�ncia.
331
00:25:00,708 --> 00:25:03,916
O jantar de gala est� em perigo
de ser cancelado.
332
00:25:04,916 --> 00:25:07,000
Precisamos
de toda ajuda poss�vel.
333
00:25:07,083 --> 00:25:09,875
- S� que a gente t� treinando.
- Do que precisam?
334
00:25:09,958 --> 00:25:13,541
De tudo. De cada um de voc�s
e de tudo que t�m em casa.
335
00:25:13,625 --> 00:25:15,750
Decora��es, m�veis,
toalhas, flores
336
00:25:16,625 --> 00:25:17,708
e bra�os fortes.
337
00:25:17,791 --> 00:25:19,416
Vaza daqui, Gormsey.
338
00:25:19,500 --> 00:25:21,791
- N�s temos que vencer.
- N�s tamb�m.
339
00:25:21,875 --> 00:25:26,125
Deixando claro que n�o � um favor
pra mim, mas pra toda a escola.
340
00:25:28,833 --> 00:25:30,083
T� dentro, Ruby.
341
00:25:35,291 --> 00:25:37,791
- Eu tamb�m.
- Sim.
342
00:25:38,541 --> 00:25:41,083
Estamos dentro. Todos n�s.
343
00:25:42,666 --> 00:25:45,583
Voc�s ouviram ele.
Vamos l�, gente!
344
00:25:45,666 --> 00:25:47,583
- S�rio mesmo?
- Vamos l�. Vamos.
345
00:25:47,666 --> 00:25:48,666
T� falando s�rio?
346
00:25:48,708 --> 00:25:51,750
� s� aquela nerd aparecer que voc�
esquece as suas promessas?
347
00:25:51,833 --> 00:25:54,166
Podemos fazer
um treino extra amanh�, t�?
348
00:25:54,250 --> 00:25:57,416
No fim das contas, voc� vai
sempre escolher ela. Valeu mesmo.
349
00:25:58,791 --> 00:26:01,166
Um amigo de verdade
n�o me faria escolher.
350
00:26:01,250 --> 00:26:04,000
Voc�s v�m ou n�o?
V�o ficar de papinho?
351
00:26:04,916 --> 00:26:06,125
Acham que vamos esperar?
352
00:26:06,625 --> 00:26:08,541
- Anda logo.
- Vem, Cyril.
353
00:26:16,541 --> 00:26:18,208
CORA��ES FR�GEIS
354
00:26:21,416 --> 00:26:23,833
- Opa!
- Ent�o t�. Nossa!
355
00:26:24,916 --> 00:26:26,458
- Que bom.
- Obrigado por virem.
356
00:26:26,541 --> 00:26:28,375
Se puderem achar uma mesa�
357
00:27:30,541 --> 00:27:31,916
T�, Cinderela.
358
00:27:32,000 --> 00:27:37,041
Voc� tem uma hora pra se arrumar e voltar
a tempo de receber os convidados.
359
00:27:37,708 --> 00:27:40,166
O Kieran e eu cuidamos do resto.
360
00:27:40,916 --> 00:27:41,916
Vai!
361
00:27:59,625 --> 00:28:00,791
Ember!
362
00:28:05,500 --> 00:28:08,583
CORA��ES FR�GEIS
363
00:28:10,541 --> 00:28:12,125
Os bolos ficaram lindos.
364
00:28:13,250 --> 00:28:14,708
O pai me ajudou.
365
00:28:19,458 --> 00:28:22,416
Pensar por um segundo sequer
que seria errado te levar
366
00:28:22,500 --> 00:28:23,791
foi uma idiotice enorme.
367
00:28:25,666 --> 00:28:26,791
Desculpa.
368
00:28:29,625 --> 00:28:31,208
� uma festa elitista mesmo.
369
00:28:39,333 --> 00:28:40,583
Voc� � a melhor.
370
00:28:51,833 --> 00:28:53,875
E voc� tem 20
minutos pra se arrumar.
371
00:28:56,375 --> 00:28:57,375
Legal!
372
00:29:08,916 --> 00:29:10,500
Ruby!
373
00:29:11,458 --> 00:29:13,375
- Oi!
- Ficou incr�vel.
374
00:29:14,541 --> 00:29:16,166
- Oi.
- Ember!
375
00:29:16,916 --> 00:29:18,041
- Oi!
- � pra voc�.
376
00:29:19,041 --> 00:29:21,041
- Oi. Eu sou o Kieran.
- Oi.
377
00:29:21,125 --> 00:29:22,125
- � a Ember, n�?
- Sou.
378
00:29:22,208 --> 00:29:23,666
A Ruby fala muito de voc�.
379
00:29:23,750 --> 00:29:25,833
Eu t� doido pra cair de boca
no seu bolo.
380
00:29:28,916 --> 00:29:29,916
Quer dizer�
381
00:29:30,916 --> 00:29:32,750
Foi o nosso pai que fez.
382
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
Claro.
383
00:29:38,916 --> 00:29:40,916
� a Lady Abigail
e a Lady Virgilia!
384
00:29:42,291 --> 00:29:44,750
- E os Costeen.
- E a Alice Campbell j� vai chegar.
385
00:29:44,833 --> 00:29:45,833
Desculpa.
386
00:29:46,583 --> 00:29:47,583
Srta. Bell,
387
00:29:48,041 --> 00:29:49,208
� hora do show.
388
00:29:53,333 --> 00:29:54,375
T�.
389
00:29:54,458 --> 00:29:56,041
- S� um segundo.
- Qu�?
390
00:29:56,125 --> 00:29:57,625
S� um retoque antes de ir.
391
00:29:59,750 --> 00:30:00,958
- Boa noite.
- Boa noite.
392
00:30:06,208 --> 00:30:07,416
Obrigada.
393
00:30:08,458 --> 00:30:09,625
Boa noite.
394
00:30:30,375 --> 00:30:31,375
Os Beaufort!
395
00:30:32,666 --> 00:30:33,791
Olhe pra c�!
396
00:30:35,416 --> 00:30:38,875
- Maravilhosos! Uma viradinha! Obrigado.
- Sr. Beaufort!
397
00:30:39,541 --> 00:30:40,541
Lydia!
398
00:30:43,583 --> 00:30:45,125
Est� na Beaufort agora?
399
00:30:59,041 --> 00:31:00,125
Ela chegou.
400
00:31:11,083 --> 00:31:12,083
Alice!
401
00:31:13,125 --> 00:31:14,250
Que prazer!
402
00:31:14,791 --> 00:31:17,333
Bem-vinda � nossa
humilde institui��o.
403
00:31:23,250 --> 00:31:24,791
Mais uma vez, por favor.
404
00:31:24,875 --> 00:31:26,166
� um prazer para mim.
405
00:31:27,833 --> 00:31:29,291
Ent�o voc� � Ruby Bell.
406
00:31:30,625 --> 00:31:32,500
Muito prazer, Srta. Bell.
407
00:31:34,250 --> 00:31:35,833
Mais uma vez, aqui!
408
00:31:39,708 --> 00:31:41,333
Podemos passar, por favor?
409
00:31:42,000 --> 00:31:43,041
Aqui!
410
00:31:49,791 --> 00:31:51,041
Esta�
411
00:31:51,125 --> 00:31:52,750
� Ruby Bell.
412
00:31:54,375 --> 00:31:56,166
Srta. Bell, como se sente?
413
00:31:56,875 --> 00:31:57,875
Bem.
414
00:31:58,500 --> 00:31:59,625
O que est� vestindo?
415
00:32:00,583 --> 00:32:05,166
� um vestido original Ember Bell Couture,
um dos maiores novos talentos da moda.
416
00:32:05,250 --> 00:32:06,250
Srta. Bell!
417
00:32:21,791 --> 00:32:23,166
Tinha raz�o, May.
418
00:32:23,250 --> 00:32:25,791
Ficou diferente
da descri��o do conceito.
419
00:32:25,875 --> 00:32:28,541
Ap�s o imprevisto, pegamos
carona na onda do upcycling
420
00:32:28,625 --> 00:32:31,250
para criar uma decora��o �nica.
421
00:32:31,333 --> 00:32:32,416
�nica?
422
00:32:37,625 --> 00:32:39,375
Gostei muito, Srta. Bell.
423
00:32:40,583 --> 00:32:41,583
Obrigada.
424
00:32:42,125 --> 00:32:43,208
Sra. Campbell?
425
00:32:43,875 --> 00:32:45,250
Com licen�a.
426
00:32:45,333 --> 00:32:49,125
Temos a primeira apari��o
em p�blico de Mortimer Beaufort
427
00:32:49,208 --> 00:32:50,916
ap�s a morte de sua esposa.
428
00:32:51,000 --> 00:32:55,458
Sr. Beaufort, como planeja gerir
as Empresas Beaufort no futuro?
429
00:32:57,250 --> 00:32:59,875
N�s vamos manter tudo em fam�lia.
430
00:32:59,958 --> 00:33:03,291
� uma boa not�cia
para os f�s da marca Beaufort.
431
00:33:04,000 --> 00:33:06,625
James, pode nos dizer
o que est� vestindo?
432
00:33:07,250 --> 00:33:09,791
� um novo modelo
da nossa linha Beaufort Jovem.
433
00:33:10,333 --> 00:33:13,875
- Lydia, est� linda como sempre.
- Obrigada.
434
00:33:13,958 --> 00:33:16,833
Mas como podemos
imaginar uma colabora��o
435
00:33:16,916 --> 00:33:19,791
entre o seu pai
e o seu irm�o na Beaufort?
436
00:33:19,875 --> 00:33:22,791
Ao estar de fora, � preciso usar
o seu bom senso feminino
437
00:33:22,875 --> 00:33:25,250
para intervir
entre o seu pai e o seu irm�o?
438
00:33:26,666 --> 00:33:28,708
Bom, na verdade, eu n�o�
439
00:33:28,791 --> 00:33:32,916
Com licen�a, queremos
cumprimentar a anfitri�. Obrigado.
440
00:33:39,041 --> 00:33:40,208
"De fora"?
441
00:33:42,541 --> 00:33:45,125
Estou ansioso por esta noite.
442
00:33:46,625 --> 00:33:48,625
Alice! � um prazer v�-la.
443
00:33:48,708 --> 00:33:52,958
Est� deslumbrante como sempre,
se me permite dizer.
444
00:33:53,583 --> 00:33:55,625
Concordo plenamente.
445
00:33:55,708 --> 00:33:57,541
Voc�s s�o encantadores. Obrigada.
446
00:33:57,625 --> 00:34:00,416
Mas permitam-me apresentar
a estrela da noite,
447
00:34:00,500 --> 00:34:02,208
caso ainda n�o a conhe�am.
448
00:34:02,291 --> 00:34:04,416
Esta � Ruby Bell.
449
00:34:05,208 --> 00:34:08,625
Ela chefiou o comit� de eventos
de Maxton Hall
450
00:34:08,708 --> 00:34:10,875
e organizou o evento de hoje.
451
00:34:11,416 --> 00:34:12,958
Com a ajuda da minha equipe.
452
00:34:14,500 --> 00:34:16,083
N�s j� nos conhecemos.
453
00:34:16,166 --> 00:34:17,416
Voc� est� linda!
454
00:34:17,500 --> 00:34:19,000
Foi a Ember que fez o vestido?
455
00:34:20,166 --> 00:34:21,166
Ela est� aqui.
456
00:34:22,541 --> 00:34:23,666
Em algum lugar.
457
00:34:44,541 --> 00:34:46,833
- Precisa de ajuda?
- N�o, obrigada.
458
00:34:47,416 --> 00:34:50,375
Tem certeza? � uma oferta
boa demais pra recusar.
459
00:34:51,083 --> 00:34:53,333
E por que seria t�o boa assim?
460
00:34:56,750 --> 00:34:57,750
Vou te mostrar.
461
00:35:01,958 --> 00:35:03,458
T�.
462
00:35:10,291 --> 00:35:11,291
T�.
463
00:35:18,541 --> 00:35:19,583
Ficou bonita.
464
00:35:20,583 --> 00:35:21,833
Igual � garota da foto.
465
00:35:26,291 --> 00:35:30,625
- Por que nunca te vi por aqui antes?
- Talvez porque eu n�o estudo aqui?
466
00:35:32,125 --> 00:35:34,208
Claro. Faz sentido.
467
00:35:36,041 --> 00:35:37,708
Sen�o, eu teria te notado.
468
00:35:40,041 --> 00:35:42,708
N�o me diga que j� pegou algu�m
com essa cantada.
469
00:35:42,791 --> 00:35:45,708
Pelo jeito,
a minha mar� de sorte acabou.
470
00:35:47,583 --> 00:35:50,250
Talvez voc� tenha
que se esfor�ar mais.
471
00:35:50,333 --> 00:35:52,750
Qual �! J� me esforcei ao m�ximo.
472
00:35:54,291 --> 00:35:56,166
S�rio, cad� eles?
473
00:35:56,250 --> 00:35:57,458
Eles, quem?
474
00:35:57,541 --> 00:35:59,958
Os que fizeram voc�
dar em cima de mim.
475
00:36:02,750 --> 00:36:03,833
Bom�
476
00:36:03,916 --> 00:36:08,000
nunca precisei de ajuda para dar
em cima de uma garota que estou�
477
00:36:09,666 --> 00:36:10,875
interessado.
478
00:36:14,958 --> 00:36:17,750
E acha
que o interesse � rec�proco?
479
00:36:22,875 --> 00:36:24,083
Wren.
480
00:36:28,625 --> 00:36:29,625
Ember.
481
00:36:45,208 --> 00:36:47,375
SCOTT GRANGER ORADOR
482
00:36:50,958 --> 00:36:52,375
O nosso orador n�o chegou?
483
00:36:52,458 --> 00:36:54,500
Ainda n�o o vi. N�o fa�o ideia.
484
00:36:54,583 --> 00:36:55,625
O orador?
485
00:37:07,166 --> 00:37:08,500
O Scott ainda n�o chegou.
486
00:37:11,000 --> 00:37:12,208
Vou ligar pra ele.
487
00:37:12,291 --> 00:37:13,375
T� bom, obrigada.
488
00:37:14,083 --> 00:37:17,458
Ruby, pra manter o cronograma,
voc� precisa abrir a noite.
489
00:37:17,541 --> 00:37:18,708
Desculpa.
490
00:37:24,125 --> 00:37:26,458
Oi, Scott. T� tudo bem?
491
00:37:28,250 --> 00:37:30,458
Uma �tima noite a todos voc�s.
492
00:37:31,208 --> 00:37:32,625
Senhoras e senhores,
493
00:37:32,708 --> 00:37:36,375
bem-vindos ao jantar de gala
da Funda��o Alice Campbell deste ano.
494
00:37:36,458 --> 00:37:38,458
� uma satisfa��o t�-los conosco
495
00:37:38,541 --> 00:37:42,333
{\an8}e pe�o aos nossos convidados
que tomem seus assentos.
496
00:37:43,541 --> 00:37:45,958
A Sra. Campbell
os receber� em pessoa,
497
00:37:46,041 --> 00:37:50,375
seguida de um convidado cuja presen�a
� um prazer especial�ssimo para n�s.
498
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
Muito obrigada.
499
00:38:07,125 --> 00:38:08,250
Alistair, sente-se.
500
00:38:10,583 --> 00:38:13,291
- Oi, eu sou Alistair.
- Oi. Forest.
501
00:38:20,958 --> 00:38:23,166
J� nos conhecemos de algum lugar?
502
00:38:25,750 --> 00:38:27,166
Six Oaks.
503
00:38:27,791 --> 00:38:28,791
Lacrosse.
504
00:38:30,041 --> 00:38:32,416
Eu sempre jogo no ataque�
505
00:38:47,375 --> 00:38:48,583
Se voc� quiser�
506
00:38:49,333 --> 00:38:50,416
Tudo bem?
507
00:39:00,875 --> 00:39:02,125
Vai come�ar?
508
00:39:04,291 --> 00:39:05,333
Ah, que legal!
509
00:39:17,375 --> 00:39:20,416
Boas vindas, senhoras e senhores.
510
00:39:21,208 --> 00:39:24,875
Gostaria de expressar
minha gratid�o.
511
00:39:24,958 --> 00:39:29,791
Primeiramente, a Maxton Hall
e ao Diretor Lexington
512
00:39:29,875 --> 00:39:32,458
pela hospitalidade. Obrigada.
513
00:39:42,666 --> 00:39:46,083
E tamb�m a voc�s,
senhoras e senhores,
514
00:39:46,833 --> 00:39:48,791
do fundo do meu cora��o.
515
00:39:49,708 --> 00:39:51,083
Com a ajuda de voc�s,
516
00:39:51,166 --> 00:39:53,958
podemos proporcionar
a jovens e crian�as
517
00:39:54,041 --> 00:39:56,375
que tiveram um in�cio de vida
mais desafiador
518
00:39:56,458 --> 00:39:59,750
todo o cuidado de que precisam
519
00:39:59,833 --> 00:40:06,041
para serem pessoas fortes, saud�veis
e com um futuro promissor pela frente.
520
00:40:07,416 --> 00:40:09,458
Gra�as � generosidade de voc�s,
521
00:40:09,541 --> 00:40:11,625
nosso trabalho pode continuar
522
00:40:11,708 --> 00:40:16,208
e, no melhor dos casos, ajudar
ainda mais gente do que antes.
523
00:40:17,458 --> 00:40:18,500
Por falar nisso,
524
00:40:19,791 --> 00:40:21,958
um brinde ao bem-estar de todos.
525
00:40:22,041 --> 00:40:24,708
A voc�s e a n�s. Obrigada.
526
00:40:50,208 --> 00:40:51,708
Senhoras e senhores,
527
00:40:51,791 --> 00:40:54,916
quero chamar ao palco
um convidado muito especial.
528
00:40:56,250 --> 00:40:59,208
Algu�m que mudou de vida
atrav�s da terapia que�
529
00:41:01,583 --> 00:41:02,708
� dif�cil�
530
00:41:02,791 --> 00:41:03,791
Com licen�a.
531
00:41:07,750 --> 00:41:08,750
O Scott n�o vem.
532
00:41:09,833 --> 00:41:10,833
Qu�?
533
00:41:10,916 --> 00:41:13,250
Ele vinha, mas voltou pra casa.
534
00:41:13,333 --> 00:41:16,750
Disse que n�o consegue discursar
pra todas essas pessoas.
535
00:41:17,875 --> 00:41:18,875
E agora?
536
00:41:21,625 --> 00:41:23,958
Como vamos conseguir
outro orador t�o r�pido?
537
00:41:32,500 --> 00:41:33,583
Tive uma ideia.
538
00:41:34,291 --> 00:41:35,291
Me permite?
539
00:41:36,291 --> 00:41:37,291
Claro.
540
00:42:03,250 --> 00:42:04,250
Boa noite.
541
00:42:07,833 --> 00:42:12,416
Alguns de voc�s devem
estar surpresos de me ver aqui,
542
00:42:15,791 --> 00:42:18,000
mas acredito piamente
no programa Campbell.
543
00:42:18,875 --> 00:42:22,958
Eu mesmo j� senti na pele
o quanto � importante
544
00:42:23,666 --> 00:42:26,583
ter pessoas para nos ajudar
nos momentos dif�ceis.
545
00:42:28,041 --> 00:42:29,916
N�o � f�cil pedir ajuda.
546
00:42:30,583 --> 00:42:32,291
Nem para algu�m como eu,
547
00:42:32,916 --> 00:42:36,750
que tem uma condi��o financeira
com as quais outras pessoas s� sonham.
548
00:42:36,833 --> 00:42:38,666
Sei que sou muito privilegiado.
549
00:42:39,750 --> 00:42:42,041
Ent�o,
� mais dif�cil ainda imaginar
550
00:42:42,791 --> 00:42:46,375
o que as pessoas sem esses recursos
precisam enfrentar.
551
00:42:49,041 --> 00:42:51,000
Como a maioria aqui deve saber,
552
00:42:51,833 --> 00:42:53,791
minha m�e faleceu recentemente.
553
00:42:55,375 --> 00:42:58,250
� dif�cil traduzir em palavras
o que aconteceu comigo.
554
00:43:00,708 --> 00:43:02,416
Por n�o ter palavras
555
00:43:03,291 --> 00:43:05,500
para os sentimentos
que me dominaram,
556
00:43:06,666 --> 00:43:08,500
eu tentei suprimi-los,
557
00:43:09,458 --> 00:43:11,416
para n�o sentir a dor.
558
00:43:12,250 --> 00:43:14,500
Pensava que precisava ser forte
559
00:43:15,708 --> 00:43:18,000
e fingir que nada
poderia me magoar.
560
00:43:20,875 --> 00:43:23,625
Nem mesmo a morte
da pessoa que me deu�
561
00:43:25,041 --> 00:43:26,166
a vida.
562
00:43:41,458 --> 00:43:44,833
Eu afastei todas as pessoas
563
00:43:45,625 --> 00:43:46,958
que me amam.
564
00:43:48,375 --> 00:43:49,833
E acabei me machucando.
565
00:43:51,250 --> 00:43:52,250
Eu�
566
00:43:53,000 --> 00:43:55,208
magoei pessoas que n�o mereciam.
567
00:44:02,458 --> 00:44:03,916
E magoei a mulher�
568
00:44:06,208 --> 00:44:09,000
que � muito importante pra mim�
569
00:44:12,166 --> 00:44:14,625
em vez de dizer a ela
que eu estava perdido.
570
00:44:25,875 --> 00:44:29,333
E eu sei que n�o sou o �nico.
571
00:44:29,416 --> 00:44:32,541
Muitos de n�s agimos assim.
572
00:44:32,625 --> 00:44:37,041
Por fora, mostramos uma fachada
perfeita, enquanto sofremos em segredo.
573
00:44:39,333 --> 00:44:40,541
Busquei ajuda.
574
00:44:41,958 --> 00:44:43,083
Ajuda profissional.
575
00:44:43,625 --> 00:44:44,625
E�
576
00:44:45,666 --> 00:44:47,041
Estou aprendendo muito.
577
00:44:47,875 --> 00:44:51,125
Estou mudando como lido
comigo mesmo e meus pensamentos.
578
00:44:53,208 --> 00:44:54,916
N�o quero mais fugir.
579
00:44:56,125 --> 00:44:57,208
Quero viver.
580
00:45:00,208 --> 00:45:01,208
E quero amar.
581
00:45:06,916 --> 00:45:09,333
E acho que todo
mundo merece isso.
582
00:45:11,375 --> 00:45:12,375
Todo mundo.
583
00:46:01,041 --> 00:46:02,125
Boa, James!
584
00:46:34,458 --> 00:46:35,541
Aquilo foi�
585
00:46:37,833 --> 00:46:38,875
Falei demais?
586
00:46:41,291 --> 00:46:42,375
N�o.
587
00:46:53,041 --> 00:46:54,416
Sr. Beaufort.
588
00:46:58,333 --> 00:47:00,250
Foi maravilhoso.
589
00:47:02,166 --> 00:47:03,416
Obrigada.
590
00:47:04,833 --> 00:47:05,833
James?
591
00:47:08,416 --> 00:47:10,041
Gostou, Sra. Campbell?
592
00:47:10,125 --> 00:47:11,708
Sim, foram excelentes.
593
00:47:18,291 --> 00:47:20,208
Vamos sair daqui agora.
594
00:47:21,083 --> 00:47:24,083
Se eu ouvir mais uma palavra sua,
juro para voc�
595
00:47:24,166 --> 00:47:25,333
que esque�o quem sou.
596
00:47:30,750 --> 00:47:34,166
De repente, a antiga regra
tenta voltar a se impor.
597
00:47:34,791 --> 00:47:35,875
Sr. Beaufort�
598
00:47:35,958 --> 00:47:38,208
Nem os dem�nios desistem f�cil.
599
00:47:38,875 --> 00:47:43,250
Mas assim que a linha � cruzada,
n�o h� mais volta.
600
00:47:43,333 --> 00:47:45,833
A apar�ncia
perfeita n�o existe mais.
601
00:47:46,458 --> 00:47:47,875
Hoje, ela come�ou a rachar.
602
00:47:50,500 --> 00:47:53,166
Mas talvez alguns cora��es
tenham se curado.
603
00:49:45,916 --> 00:49:47,916
Legendas: Luiz Souza
604
00:49:48,000 --> 00:49:50,000
Supervis�o Criativa
Rog�rio Stravino
43452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.