All language subtitles for Matices.s01e08.1080p.SS.WEB-DL.MULTi.x264.AAC-BULTOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,406 --> 00:00:29,400 E agora vamos mudar de assunto. 2 00:00:29,609 --> 00:00:32,131 Diego Bauterman, o tenista argentino. 3 00:00:32,374 --> 00:00:33,398 Lembra dele? 4 00:00:33,400 --> 00:00:35,679 Garanto que sim, mesmo que não goste de tênis, 5 00:00:35,681 --> 00:00:38,318 talvez tenha ouvido as declarações após ele vencer 6 00:00:38,320 --> 00:00:40,097 o último Open da Austrália. 7 00:00:40,206 --> 00:00:41,308 Vamos relembrar. 8 00:00:41,507 --> 00:00:45,686 Tenho que agradecer ao Dr. Marlow por tudo o que ele fez por mim. 9 00:00:45,688 --> 00:00:47,700 Nunca pensei que pisaria lá... 10 00:00:47,702 --> 00:00:50,837 Posso ter um momento a sós, por favor? 11 00:00:51,408 --> 00:00:53,078 Não sei se ele está me vendo, 12 00:00:53,080 --> 00:00:56,523 mas obrigado, doutor, devo tudo a você. 13 00:00:57,405 --> 00:01:00,708 Bauterman se aposentou do tênis há seis meses 14 00:01:00,710 --> 00:01:04,015 após sofrer um ataque de ansiedade durante uma partida. 15 00:01:04,717 --> 00:01:06,270 Seus amigos próximos relataram 16 00:01:06,272 --> 00:01:08,200 que ele queria priorizar a saúde mental 17 00:01:08,701 --> 00:01:11,526 e que se submeteria a um tratamento com o Dr. Marlow. 18 00:01:12,077 --> 00:01:14,333 O famoso psiquiatra é conhecido principalmente 19 00:01:14,335 --> 00:01:17,130 porque seus pacientes melhoram em tempo recorde. 20 00:01:17,356 --> 00:01:20,240 E me pergunto: qual é o segredo por trás do método Marlow? 21 00:01:21,309 --> 00:01:22,320 Qual é? 22 00:01:23,898 --> 00:01:26,438 O médico nunca dá entrevistas, mas hoje... 23 00:01:26,440 --> 00:01:28,689 temos seu braço direito aqui. 24 00:01:28,691 --> 00:01:32,158 Sim, aqui, no Las Noches de Abril, receberemos a filha 25 00:01:32,160 --> 00:01:36,318 do gênio da psiquiatria moderna, a Doutora... 26 00:01:36,320 --> 00:01:37,440 Eviana Marlow. 27 00:02:06,160 --> 00:02:07,400 "SHADES" 28 00:02:08,213 --> 00:02:10,103 Tradução e Sincronia por Tati Saaresto 29 00:02:10,105 --> 00:02:11,760 S01E08 (FINALE) TENENTE CASTRO 30 00:02:14,320 --> 00:02:15,437 Queria me ver? 31 00:02:16,270 --> 00:02:17,465 Sim, entre. 32 00:02:23,381 --> 00:02:24,400 E então? 33 00:02:26,908 --> 00:02:27,937 Desculpe. 34 00:02:28,568 --> 00:02:30,840 Posso comer alguma coisa? 35 00:02:31,394 --> 00:02:32,434 Como? 36 00:02:32,666 --> 00:02:36,560 Perguntei a um dos funcionários, mas você precisa autorizar. 37 00:02:36,793 --> 00:02:38,841 - Vou chamar um garçom. - Obrigado. 38 00:02:39,259 --> 00:02:41,960 Doutora, já que está aqui, 39 00:02:41,962 --> 00:02:44,596 talvez possa me dar uma mão. Recebi os resultados 40 00:02:44,598 --> 00:02:46,680 do laboratório de toxicologia... 41 00:02:48,303 --> 00:02:50,318 e preciso que um especialista traduza. 42 00:02:50,685 --> 00:02:51,720 Se importaria? 43 00:03:00,598 --> 00:03:04,136 Todos os pacientes apresentam dextroanfetamina e metanfetamina, 44 00:03:04,410 --> 00:03:06,518 extrato de kanna, alcaloides da cravagem... 45 00:03:06,520 --> 00:03:09,440 É daí que o LSD é extraído, não é? 46 00:03:11,071 --> 00:03:12,198 Sim. 47 00:03:12,200 --> 00:03:15,346 Que efeitos esse coquetel poderia ter? 48 00:03:16,377 --> 00:03:19,629 Estados de consciência alterada, distorção da realidade. 49 00:03:20,082 --> 00:03:21,613 Isso explica as alucinações 50 00:03:21,615 --> 00:03:23,880 que os pacientes sofreram no fim de semana. 51 00:03:24,407 --> 00:03:26,920 Sim, explicaria. 52 00:03:27,174 --> 00:03:29,143 Mas não os deixaria inconscientes. 53 00:03:29,320 --> 00:03:31,501 Poderiam ter recebido um sedativo. 54 00:03:32,173 --> 00:03:34,896 A maioria desaparece do corpo em algumas horas. 55 00:03:35,607 --> 00:03:39,040 Mas deve ter sido fornecido por meio de alimentos ou bebidas. 56 00:03:39,297 --> 00:03:40,989 E eu sou responsável 57 00:03:40,991 --> 00:03:43,760 por tudo que os pacientes ingeriram desde que chegaram. 58 00:03:47,597 --> 00:03:49,727 Eu dei alucinógenos, 59 00:03:50,579 --> 00:03:51,956 mas não narcóticos. 60 00:03:53,080 --> 00:03:54,495 E admite isso assim? 61 00:03:54,497 --> 00:03:57,016 Sou médica em Psiquiatria e Psicofarmacologia. 62 00:03:57,302 --> 00:03:58,358 Conheço meu trabalho. 63 00:03:58,360 --> 00:04:00,718 Drogou seus pacientes sem autorização. 64 00:04:00,720 --> 00:04:02,000 Isso não é verdade. 65 00:04:04,377 --> 00:04:07,219 Por favor, abra a gaveta à direita. Encontrará uma pasta. 66 00:04:14,480 --> 00:04:17,240 São autorizações que os pacientes assinaram na chegada. 67 00:04:22,773 --> 00:04:24,653 Página 9, cláusula 22. 68 00:04:34,468 --> 00:04:35,898 Poderia ler em voz alta? 69 00:04:36,278 --> 00:04:39,771 "Consinto com a aplicação do método psiquiátrico escolhido, 70 00:04:39,773 --> 00:04:42,687 desde que seja endossado por estudos contrastados 71 00:04:42,689 --> 00:04:45,422 e/ou publicados". 72 00:04:46,372 --> 00:04:49,524 As doses eram muito precisas e completamente legais. 73 00:04:49,774 --> 00:04:52,414 Tudo perfeitamente calculado e controlado. 74 00:04:52,416 --> 00:04:54,256 Inclusive o assassinato do médico. 75 00:04:56,662 --> 00:05:00,070 Acha que alguns alucinógenos transformam alguém em assassino? 76 00:05:00,072 --> 00:05:02,037 E por que forneceu drogas? 77 00:05:04,200 --> 00:05:05,443 Você não entende. 78 00:05:07,264 --> 00:05:09,169 Meu pai criou o método Marlow, 79 00:05:09,171 --> 00:05:11,419 baseado nos estudos de Albert Hoffman, 80 00:05:11,782 --> 00:05:14,771 pioneiro no desenvolvimento de alucinógenos em psicoterapia. 81 00:05:14,773 --> 00:05:15,893 Espera. 82 00:05:16,088 --> 00:05:17,878 Seu pai sabia 83 00:05:17,880 --> 00:05:20,201 - que drogava seus pacientes? - Não. 84 00:05:20,803 --> 00:05:23,890 Ele desenvolveu sua pesquisa na Suíça, 85 00:05:23,892 --> 00:05:25,742 com seu parceiro, Dr. Castell. 86 00:05:26,589 --> 00:05:28,629 Mas ele a descartou há muitos anos. 87 00:05:28,631 --> 00:05:30,400 E você decidiu resgatá-la. 88 00:05:34,177 --> 00:05:37,404 Desde então, as técnicas de análise melhoraram, 89 00:05:37,406 --> 00:05:39,232 como demonstrei em minha pesquisa. 90 00:05:41,198 --> 00:05:42,920 Eu aprimorei o trabalho dele. 91 00:05:43,024 --> 00:05:45,480 Elaborei um tipo de alucinógeno e sua dosagem 92 00:05:45,602 --> 00:05:49,078 de acordo com a idade, sexo, peso e transtorno do paciente. 93 00:05:49,080 --> 00:05:51,680 O que seu pai pensava sobre isso? 94 00:05:55,675 --> 00:05:59,018 Esperei a publicação e propus a implementação do método. 95 00:05:59,307 --> 00:06:00,918 Impressionante. 96 00:06:00,920 --> 00:06:02,535 Era revolucionário. 97 00:06:02,980 --> 00:06:06,680 Se você sonhar em desenvolver esse método, 98 00:06:07,360 --> 00:06:09,160 vou arruinar sua reputação. 99 00:06:13,758 --> 00:06:15,540 Seria um sucesso para nós dois, 100 00:06:15,692 --> 00:06:17,812 a oportunidade de fazer algo juntos. 101 00:06:18,499 --> 00:06:20,622 Achei que ele ficaria orgulhoso. 102 00:06:27,789 --> 00:06:30,228 Mas aí descobri o motivo da sua rejeição. 103 00:06:32,765 --> 00:06:33,818 Ela. 104 00:06:40,190 --> 00:06:41,365 Sofía Hernán. 105 00:06:42,467 --> 00:06:46,120 Foi uma das primeiras pacientes a testar o tratamento do meu pai. 106 00:06:50,288 --> 00:06:52,939 Era viciada em cetamina e cocaína. 107 00:06:53,277 --> 00:06:56,117 Teve uma recaída depois que o marido a deixou. 108 00:06:58,206 --> 00:07:00,475 Ela tinha um filho que ficava com o avô 109 00:07:00,477 --> 00:07:03,115 enquanto ela se submetia a esse tratamento inovador. 110 00:07:11,610 --> 00:07:13,760 Ela confiava no meu pai. 111 00:07:16,166 --> 00:07:19,278 Mas algo deu errado e, na manhã seguinte à cerimônia, 112 00:07:19,280 --> 00:07:21,239 suas alucinações retornaram. 113 00:07:32,907 --> 00:07:35,200 Causaram um colapso nervoso. 114 00:08:29,591 --> 00:08:31,030 Ela não sobreviveu. 115 00:08:32,670 --> 00:08:35,680 Nunca relacionaram a morte dela ao tratamento do meu pai. 116 00:08:36,475 --> 00:08:38,058 Mas ele sempre se culpou. 117 00:08:43,280 --> 00:08:46,537 E com razão, se me permite dizer. 118 00:08:48,772 --> 00:08:51,371 O problema não eram as substâncias, Tenente, 119 00:08:51,995 --> 00:08:53,240 era a dosagem. 120 00:08:53,383 --> 00:08:56,331 Tentei dizer ao meu pai mil vezes, mas ele nunca me ouviu. 121 00:08:56,582 --> 00:08:58,028 E para provar isso a ele... 122 00:08:58,908 --> 00:09:02,154 você drogou esses pacientes sem ele saber. 123 00:09:03,892 --> 00:09:05,837 Pela ciência sempre vale o risco. 124 00:09:06,954 --> 00:09:10,240 Porque as descobertas são aplicadas mais cedo ou mais tarde. 125 00:09:12,590 --> 00:09:14,110 Por que neste fim de semana? 126 00:09:15,360 --> 00:09:17,960 - Por que esses pacientes? - Não foi por causa deles. 127 00:09:18,459 --> 00:09:20,139 Foi por causa do Dr. Castell. 128 00:09:20,873 --> 00:09:23,393 Um antigo colega do meu pai me escreveu 129 00:09:23,560 --> 00:09:25,243 porque tinha lido meu trabalho. 130 00:09:27,179 --> 00:09:29,302 Ele ficou impressionado com meu progresso. 131 00:09:29,396 --> 00:09:31,352 Me incentivou a implementá-lo. 132 00:09:31,992 --> 00:09:34,237 Quando contei que meu pai recusou, 133 00:09:34,502 --> 00:09:36,320 ele disse algo chocante... 134 00:09:37,403 --> 00:09:40,525 "A utopia é o começo de todo progresso". 135 00:09:41,476 --> 00:09:42,691 Ótima citação. 136 00:09:42,693 --> 00:09:45,313 Ia me encontrar com o Dr. Castell ontem à noite. 137 00:09:46,170 --> 00:09:48,678 Queria mostrar meu progresso, mas ele não apareceu. 138 00:09:48,680 --> 00:09:51,924 Considera drogar pessoas um progresso? 139 00:09:52,001 --> 00:09:53,480 Eu medicava 140 00:09:53,703 --> 00:09:55,506 pacientes legalmente 141 00:09:55,507 --> 00:09:57,747 para ajudá-los a chegar ao fundo do trauma. 142 00:09:58,759 --> 00:10:00,279 Se você já conversou com eles, 143 00:10:01,171 --> 00:10:02,481 sabe que funcionou. 144 00:10:04,574 --> 00:10:06,251 - Foi uma conquista. - Conquista? 145 00:10:06,601 --> 00:10:10,042 Por que continua falando assim? Seu pai foi assassinado. 146 00:10:10,160 --> 00:10:12,718 Um desses pacientes, após sofrer uma alucinação, 147 00:10:12,720 --> 00:10:15,308 poderia tê-lo atacado. O que há de errado com você? 148 00:10:15,310 --> 00:10:17,327 Com a dose que eu administrei, 149 00:10:18,585 --> 00:10:19,680 - é impossível. - Não. 150 00:10:20,115 --> 00:10:21,293 Não importa o que diga, 151 00:10:21,295 --> 00:10:24,892 drogou seis pacientes psiquiátricos contra a vontade deles. 152 00:10:24,894 --> 00:10:28,024 Poderia ter colocado eles em risco, colocou a vida do seu pai 153 00:10:28,026 --> 00:10:29,638 - em risco. - O contrat... 154 00:10:29,640 --> 00:10:31,720 Esses contratos não valem nada! 155 00:10:57,294 --> 00:10:58,735 Eu vou levá-la ao tribunal. 156 00:11:00,364 --> 00:11:02,419 Então diga adeus ao seu trono. 157 00:11:04,973 --> 00:11:07,534 Não vou a lugar nenhum, Tenente. 158 00:11:19,879 --> 00:11:21,038 Por favor, sente-se. 159 00:11:21,040 --> 00:11:22,436 O que está acontecendo? 160 00:11:23,492 --> 00:11:25,051 Só sigo ordens, senhora. 161 00:11:29,387 --> 00:11:32,278 - Ana, por favor, a perna. - Deixa ela em paz, 162 00:11:32,280 --> 00:11:33,718 está nervosa, como todos nós. 163 00:11:33,720 --> 00:11:35,847 - Eu também, desculpe. - Que atencioso. 164 00:11:36,305 --> 00:11:37,440 Pode parar, por favor? 165 00:11:39,910 --> 00:11:41,141 Como você está? 166 00:11:42,361 --> 00:11:44,554 Mal posso esperar para que isso acabe. 167 00:12:03,963 --> 00:12:06,564 Já sabe quem cometeu o crime? 168 00:12:09,796 --> 00:12:12,600 - Não. - E por que estamos aqui? 169 00:12:16,083 --> 00:12:18,144 Direi o que vai acontecer. 170 00:12:18,280 --> 00:12:21,344 - E não quero repetir. - Não queremos que você se canse. 171 00:12:21,804 --> 00:12:23,678 Podemos chamar nossos advogados? 172 00:12:23,680 --> 00:12:26,400 Sim, depois dos depoimentos na delegacia. 173 00:12:27,515 --> 00:12:29,958 Ficarão detidos lá aguardando a decisão do juiz. 174 00:12:29,960 --> 00:12:32,959 - Isso é loucura. - Mas você sabe que sou inocente. 175 00:12:32,960 --> 00:12:34,307 A única coisa que sei 176 00:12:34,309 --> 00:12:37,138 é que o assassino do Dr. Marlow está nesta sala. 177 00:12:37,770 --> 00:12:40,454 E todas as suas digitais estão na arma do crime. 178 00:12:40,860 --> 00:12:43,016 Todos tiveram a chance de batizar o vinho 179 00:12:43,018 --> 00:12:44,282 e alguns de vocês... 180 00:12:44,997 --> 00:12:48,040 tinham motivos suficientes para matar o Dr. Marlow. 181 00:12:48,122 --> 00:12:50,069 - Por que está me olhando? - Por hora, 182 00:12:50,071 --> 00:12:53,158 o melhor que podem fazer é colaborar. 183 00:12:54,093 --> 00:12:55,746 E se não for o caso? 184 00:12:56,808 --> 00:12:58,802 Seriam acusados de obstrução da justiça. 185 00:12:58,804 --> 00:13:01,480 Estou surpreso que alguém como você pergunte isso. 186 00:13:01,669 --> 00:13:03,360 Não foi isso que eu quis dizer. 187 00:13:03,594 --> 00:13:04,754 E o que quis dizer? 188 00:13:08,680 --> 00:13:11,320 E se nenhum de nós for o assassino? 189 00:13:12,494 --> 00:13:14,534 Nesse caso... 190 00:13:17,519 --> 00:13:19,400 vários fatores devem ser considerados. 191 00:13:19,653 --> 00:13:20,760 Que fatores? 192 00:13:23,454 --> 00:13:26,024 A vinícola tem um vinhedo extenso. 193 00:13:26,600 --> 00:13:29,438 E as câmeras de segurança não o cobrem por completo. 194 00:13:29,440 --> 00:13:32,412 Nesse caso, o assassino teria que entrar na propriedade 195 00:13:32,414 --> 00:13:33,640 por um ponto cego. 196 00:13:35,167 --> 00:13:37,187 Poderia ter acessado a sala de barris 197 00:13:37,189 --> 00:13:39,911 e, uma vez lá, deve ter batizado o vinho 198 00:13:41,976 --> 00:13:44,160 que seria usado na cerimônia. 199 00:13:48,399 --> 00:13:50,816 Depois, teria que esperar a cerimônia terminar 200 00:13:51,207 --> 00:13:53,280 e todos vocês ficarem inconscientes. 201 00:13:55,794 --> 00:13:57,318 Deve ter pegado a adaga 202 00:13:57,320 --> 00:14:00,560 e colocado as digitais de todos nela, 203 00:14:00,880 --> 00:14:02,880 e depois matado o médico a sangue frio. 204 00:14:05,085 --> 00:14:08,445 Após o assassinato, teria saído da sala, 205 00:14:08,867 --> 00:14:12,600 trancado e abandonado a vinícola pelo mesmo lugar, 206 00:14:12,795 --> 00:14:14,120 sem deixar vestígios. 207 00:14:16,601 --> 00:14:19,120 Parece possível, não sei o que vocês acham. 208 00:14:19,291 --> 00:14:21,640 E é, se não fosse por um pequeno detalhe. 209 00:14:21,910 --> 00:14:24,158 Só o Dr. Marlow e sua filha têm a chave 210 00:14:24,160 --> 00:14:25,408 da sala de cerimônias. 211 00:14:25,499 --> 00:14:27,624 E a chave do médico estava em seu paletó. 212 00:14:28,476 --> 00:14:30,280 E pelo menos vinte pessoas 213 00:14:30,282 --> 00:14:31,722 viram a Dra. Marlow 214 00:14:31,724 --> 00:14:34,444 em um restaurante no momento do assassinato, 215 00:14:34,896 --> 00:14:37,050 então é impossível ela ter cometido o crime. 216 00:14:38,483 --> 00:14:41,760 E também é impossível que alguém tenha matado o médico 217 00:14:41,983 --> 00:14:43,478 e voltado 218 00:14:43,480 --> 00:14:45,880 para guardar a chave no paletó dele. 219 00:14:49,571 --> 00:14:51,238 Ela tem razão, Tenente. 220 00:14:54,881 --> 00:14:58,354 Nenhum de nós poderia ter feito algo assim. 221 00:15:10,789 --> 00:15:12,400 Olá, Héctor. 222 00:15:13,476 --> 00:15:14,935 Estava te esperando. 223 00:15:30,000 --> 00:15:31,400 Como você sabia? 224 00:15:35,289 --> 00:15:39,044 Hoje em Las Noches de Abril, Dra. Eviana Marlow. 225 00:15:40,486 --> 00:15:43,017 Pela entrevista que Eviana deu há alguns meses. 226 00:15:43,703 --> 00:15:46,915 É um prazer para nós tê-la aqui esta noite. 227 00:15:47,016 --> 00:15:50,074 Sei que Vrindavan não gosta de aparecer diante do público 228 00:15:50,076 --> 00:15:51,335 e dar entrevistas. 229 00:15:51,573 --> 00:15:52,800 É um prazer e uma honra 230 00:15:52,904 --> 00:15:54,901 apresentar sua única entrevista. 231 00:15:54,903 --> 00:15:57,504 PSIQUIATRA É um prazer estar aqui. 232 00:15:57,506 --> 00:16:00,520 Doutora, dezenas de casos bem-sucedidos, 233 00:16:00,998 --> 00:16:03,758 uma lista de espera de muitos e muitos meses. 234 00:16:03,760 --> 00:16:05,686 O próprio Bauterman, como ouvimos, 235 00:16:05,688 --> 00:16:08,080 define o método Marlow como algo mágico. 236 00:16:08,659 --> 00:16:12,238 Não, não é mágica, é apenas ciência. 237 00:16:12,240 --> 00:16:14,820 Muitos anos de pesquisa e trabalho. 238 00:16:14,969 --> 00:16:16,788 Era um programa no horário nobre 239 00:16:16,790 --> 00:16:19,927 e já anunciavam há semanas a participação de Eviana. 240 00:16:19,998 --> 00:16:21,819 Você certamente tinha visto. 241 00:16:21,821 --> 00:16:24,124 Você já utilizou, em algum momento, 242 00:16:24,223 --> 00:16:25,823 alguma ajuda extra? 243 00:16:26,478 --> 00:16:27,678 A que você se refere? 244 00:16:27,984 --> 00:16:31,612 Nossa equipe de pesquisa encontrou um artigo 245 00:16:31,614 --> 00:16:33,539 escrito por seu pai na década de 1990, 246 00:16:33,720 --> 00:16:35,318 e você publicou um recentemente, 247 00:16:35,320 --> 00:16:39,040 abordando o uso de alucinógenos na terapia psiquiátrica. 248 00:16:39,392 --> 00:16:42,132 Acha que usamos drogas em nosso tratamento? 249 00:16:43,550 --> 00:16:44,916 Você disse, não eu. 250 00:16:45,244 --> 00:16:48,189 Garanto que não usamos psicofarmacologia em Vrindavan 251 00:16:48,191 --> 00:16:52,812 desde, exatamente, 8 de junho de 1996. 252 00:16:56,387 --> 00:16:58,738 Foi o dia em que sua mãe faleceu. 253 00:16:59,089 --> 00:17:01,206 Não podia ser coincidência. 254 00:17:23,693 --> 00:17:28,079 Você revisou o arquivo e encontrou a análise toxicológica. 255 00:17:29,405 --> 00:17:31,678 Encontraram traços de alucinógenos, 256 00:17:31,680 --> 00:17:33,671 mas, sendo um viciado conhecido, 257 00:17:33,673 --> 00:17:36,120 não relacionaram isso ao meu tratamento. 258 00:17:38,269 --> 00:17:39,509 Mas você, sim. 259 00:17:42,555 --> 00:17:43,720 Como você sabia? 260 00:17:45,381 --> 00:17:46,800 Que seria hoje à noite? 261 00:17:48,687 --> 00:17:50,927 Eu sei quando alguém manipula o vinho. 262 00:17:52,705 --> 00:17:55,642 E Eviana sempre fica na vinícola durante as cerimônias. 263 00:17:55,880 --> 00:17:57,440 Hoje, curiosamente, 264 00:17:57,607 --> 00:17:59,120 ela tinha outro compromisso. 265 00:18:04,880 --> 00:18:07,840 Imagino que você tenha algo a ver com isso, certo? 266 00:18:08,478 --> 00:18:11,173 E com o fato de minha filha fornecer alucinógenos 267 00:18:11,175 --> 00:18:13,200 - aos meus pacientes. - Eu a enganei. 268 00:18:15,101 --> 00:18:17,318 Ela acha que vai encontrar com o Dr. Castell. 269 00:18:19,403 --> 00:18:21,198 Você se passou por Castell 270 00:18:21,200 --> 00:18:23,944 para encorajá-la a colocar a pesquisa em prática. 271 00:18:24,760 --> 00:18:27,558 Você a usou para transformar todos eles 272 00:18:27,560 --> 00:18:28,845 em possíveis suspeitos. 273 00:18:31,962 --> 00:18:33,239 E foi fácil. 274 00:18:34,677 --> 00:18:36,413 Sua filha é movida pela ambição. 275 00:18:37,380 --> 00:18:38,446 Não. 276 00:18:39,062 --> 00:18:40,280 Não era ambição, 277 00:18:40,468 --> 00:18:42,185 era desespero. 278 00:18:42,573 --> 00:18:45,152 Quando se está desesperado, pode-se acreditar 279 00:18:46,003 --> 00:18:48,736 e fazer qualquer coisa, até mesmo... 280 00:18:48,991 --> 00:18:51,247 se tornar um assassino. 281 00:18:52,005 --> 00:18:55,504 Porque você veio me matar a sangue frio, não é, Héctor? 282 00:18:55,895 --> 00:18:57,238 Claro, não é a mesma coisa 283 00:18:57,240 --> 00:18:59,118 se a vítima estiver acordada 284 00:18:59,120 --> 00:19:00,957 e puder olhar nos seus olhos. 285 00:19:01,692 --> 00:19:03,195 Mas é preciso. 286 00:19:04,423 --> 00:19:06,400 Isso completará sua descoberta. 287 00:19:06,778 --> 00:19:08,400 Só preciso saber uma coisa, 288 00:19:08,597 --> 00:19:10,048 o que houve com a minha mãe? 289 00:19:10,979 --> 00:19:12,235 O que fez com ela? 290 00:19:13,585 --> 00:19:18,335 Eu queria completar meu método e ela era a cobaia perfeita. 291 00:19:18,741 --> 00:19:21,629 Achei que ela chegaria até o fim, mas estava errado. 292 00:19:22,986 --> 00:19:24,533 Ela estava muito fraca 293 00:19:25,572 --> 00:19:27,349 - e cometeu suicídio. - Não. 294 00:19:28,166 --> 00:19:30,102 Você a matou. 295 00:19:30,104 --> 00:19:31,346 Não importa. 296 00:19:31,698 --> 00:19:35,078 Ela era só uma viciada em drogas. 297 00:19:35,080 --> 00:19:36,135 Não. 298 00:19:36,400 --> 00:19:39,016 - Não fale assim da minha mãe. - Tudo bem. 299 00:19:39,120 --> 00:19:40,733 Não vamos falar assim da viciada. 300 00:19:40,735 --> 00:19:42,320 Não fale... 301 00:19:43,075 --> 00:19:44,694 assim da minha mãe. 302 00:19:44,695 --> 00:19:48,280 - Foi só um erro de cálculo. - Cala a boca, porra. 303 00:20:15,093 --> 00:20:17,438 Eu disse para não falar assim da minha mãe. 304 00:20:20,575 --> 00:20:23,443 Três, dois, um. 305 00:20:25,866 --> 00:20:27,248 Você já está lá. 306 00:21:04,384 --> 00:21:05,746 Sinais de luta? 307 00:21:06,278 --> 00:21:07,610 Curiosamente, não. 308 00:21:07,612 --> 00:21:09,720 Ao que parece, não demonstrou resistência. 309 00:21:10,905 --> 00:21:12,074 Tenente Castro? 310 00:23:00,791 --> 00:23:02,791 GUARDA CIVIL 311 00:23:16,974 --> 00:23:18,014 Senhor. 312 00:23:19,460 --> 00:23:21,346 Sr., o que faremos com a Dra. Marlow? 313 00:23:32,555 --> 00:23:34,023 Nos vemos na delegacia. 314 00:23:36,372 --> 00:23:37,437 Sim, senhor. 315 00:23:39,269 --> 00:23:40,389 Garza. 316 00:23:44,480 --> 00:23:45,657 Bom trabalho. 317 00:23:47,920 --> 00:23:48,920 Tenente. 318 00:24:01,303 --> 00:24:02,680 Eu vou levá-la ao tribunal. 319 00:24:03,408 --> 00:24:05,524 Então diga adeus ao seu trono. 320 00:24:08,178 --> 00:24:09,798 Não vou a lugar nenhum, 321 00:24:09,800 --> 00:24:10,855 Tenente. 322 00:24:13,034 --> 00:24:15,734 Porque, se eu for, serei forçada a publicar isso. 323 00:24:18,555 --> 00:24:21,440 Meu pai não sabia de nada, mas sei que é familiar. 324 00:24:28,652 --> 00:24:32,280 Assisti ao vídeo três vezes. Uma bela descoberta. 325 00:24:33,261 --> 00:24:34,371 Parabéns. 326 00:24:36,750 --> 00:24:39,051 - O que você quer? - Um pedido de desculpas. 327 00:24:39,681 --> 00:24:42,690 Deve achar que sou idiota se achou que poderia me enganar 328 00:24:42,692 --> 00:24:44,400 se passando pelo Dr. Castell. 329 00:24:45,640 --> 00:24:48,579 Garanto que não usamos psicofarmacologia em Vrindavan 330 00:24:48,581 --> 00:24:50,558 desde, exatamente, 331 00:24:50,560 --> 00:24:53,152 8 de junho de 1996. 332 00:24:54,105 --> 00:24:58,080 Existem maneiras mais eficazes de motivar alguém a agir. 333 00:24:58,576 --> 00:25:01,558 Eu só precisava te dar o culpado pela morte da sua mãe 334 00:25:01,560 --> 00:25:03,050 para ter o que me foi negado. 335 00:25:03,261 --> 00:25:06,120 Agora, posso aplicar o método Marlow corretamente. 336 00:25:06,466 --> 00:25:08,280 Eu não vou permitir. 337 00:25:08,707 --> 00:25:10,920 Não vai me impedir da cadeia. 338 00:25:16,950 --> 00:25:19,763 Tem a vida inteira pela frente, Tenente. 339 00:25:22,997 --> 00:25:24,231 Aproveite ao máximo. 340 00:25:27,106 --> 00:25:30,424 Agora, está pronto para o seu renascimento. 341 00:26:48,406 --> 00:26:51,360 Não fale assim... 342 00:26:51,593 --> 00:26:54,540 - da minha mãe. - Foi só um erro de cálculo. 343 00:30:31,663 --> 00:30:32,743 Três. 344 00:30:33,570 --> 00:30:34,649 Dois. 345 00:30:35,164 --> 00:30:36,245 Um. 346 00:30:40,470 --> 00:30:41,826 Você já está lá. 347 00:31:31,202 --> 00:31:36,057 "SHADES" 348 00:31:57,497 --> 00:31:59,699 AOS QUE LUTARAM CONTRA SEUS DEMÔNIOS 349 00:31:59,701 --> 00:32:01,621 E RESISTIRAM PARA VIVER MAIS UM DIA. 350 00:32:01,623 --> 00:32:05,353 AOS QUE NÃO SOUBERAM OUVIR. AOS QUE PARTIRAM EM SILÊNCIO. 351 00:32:05,355 --> 00:32:07,427 NENHUMA DOR DEVE SER SOFRIDA NA SOLIDÃO. 352 00:32:07,995 --> 00:32:10,303 Me segue no Xwitter: @SaarestoTati 26877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.