Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,035 --> 00:00:36,398
Sim, eu peguei a adaga.
2
00:00:36,400 --> 00:00:38,387
- Mas não é o que parece.
- Todos viram.
3
00:00:38,389 --> 00:00:39,786
Mas eles sabem não fui eu.
4
00:00:39,788 --> 00:00:41,480
- O quê?
- Eu sou inocente.
5
00:00:41,482 --> 00:00:42,839
Ameaçou o médico?
6
00:00:42,840 --> 00:00:44,958
Responda, Sra. Morantes.
7
00:00:44,960 --> 00:00:48,248
- Você ameaçou o Dr. Marlow?
- Eu não sou uma assassina!
8
00:00:52,467 --> 00:00:53,827
Desculpe.
9
00:00:57,069 --> 00:00:58,080
Desculpe.
10
00:01:00,761 --> 00:01:01,800
Tudo bem.
11
00:01:02,678 --> 00:01:05,918
Relaxa. Por enquanto,
ninguém está te acusando de nada.
12
00:01:06,477 --> 00:01:07,704
Eu não sou assim.
13
00:01:09,491 --> 00:01:10,541
Sério.
14
00:01:11,363 --> 00:01:15,297
- Não sei o que está acontecendo.
- Leve o tempo que precisar.
15
00:01:25,865 --> 00:01:28,441
Só preciso ouvir
o seu lado da história.
16
00:01:38,859 --> 00:01:40,560
- Está melhor?
- Sim.
17
00:01:41,067 --> 00:01:42,125
Certo.
18
00:01:44,796 --> 00:01:47,254
Vamos começar do início.
19
00:01:48,680 --> 00:01:50,160
Desde sua chegada à vinícola.
20
00:01:51,105 --> 00:01:52,200
Uma amiga me trouxe.
21
00:01:54,781 --> 00:01:56,140
Qual o nome dela?
22
00:01:56,377 --> 00:01:57,560
Estefania Sarria.
23
00:01:57,852 --> 00:02:01,377
Ficamos juntas até às 20h.
Depois só ficaram os pacientes.
24
00:02:01,478 --> 00:02:05,735
Na sexta à noite, os pacientes
tiveram a chance de se conhecer?
25
00:02:05,954 --> 00:02:07,438
Sim, acho que sim.
26
00:02:07,681 --> 00:02:08,737
Você acha?
27
00:02:09,798 --> 00:02:11,318
Eu não estava bem.
28
00:02:13,777 --> 00:02:15,558
O Sr. Ramirez mencionou algo.
29
00:02:15,560 --> 00:02:17,960
- Quem?
- Você o conhece como Torre.
30
00:02:20,795 --> 00:02:22,715
Ele disse que você teve...
31
00:02:23,080 --> 00:02:26,536
algumas reações bastante estranhas.
32
00:02:33,061 --> 00:02:34,120
Não!
33
00:02:35,485 --> 00:02:36,630
Ele me assustou.
34
00:02:38,588 --> 00:02:41,428
Parece ser uma pessoa legal,
mas ele é muito rude.
35
00:02:41,960 --> 00:02:44,158
E o que você acha dos outros?
36
00:02:46,373 --> 00:02:48,222
O que posso dizer...
37
00:02:49,570 --> 00:02:52,024
o casal, a típica jovem quieta
38
00:02:52,026 --> 00:02:54,598
com um homem que não se cala,
ele é desagradável.
39
00:02:54,600 --> 00:02:56,749
A Sra. Peão é uma gênio.
40
00:02:57,160 --> 00:02:58,789
Ele tem comentários sobre todos.
41
00:02:58,791 --> 00:03:00,516
Relaxa, Rainha Árabe.
42
00:03:00,518 --> 00:03:01,680
Pegou no pé de Torre.
43
00:03:01,882 --> 00:03:03,798
- Minha nossa!
- Não entendo
44
00:03:03,800 --> 00:03:06,320
como pode fazer esses comentários
neste lugar.
45
00:03:08,084 --> 00:03:10,760
E a Dra. Sayyid? A Srta. Bispo.
46
00:03:13,240 --> 00:03:15,400
Ficou preocupada comigo
depois do jantar.
47
00:03:16,200 --> 00:03:17,840
Ela parece estar sofrendo.
48
00:03:20,101 --> 00:03:21,421
O Cavalo...
49
00:03:23,505 --> 00:03:26,518
é uma pessoa muito especial.
50
00:03:26,520 --> 00:03:28,880
Três pessoas
podem guardar um segredo
51
00:03:28,882 --> 00:03:31,042
se duas estiverem mortas.
52
00:03:32,160 --> 00:03:34,480
Algo mais chamou sua atenção?
53
00:03:35,461 --> 00:03:37,800
Aproveitem a última refeição.
54
00:03:45,960 --> 00:03:47,475
Não me lembro de mais nada.
55
00:03:51,085 --> 00:03:54,245
Por que não visitou a vinícola?
56
00:03:55,886 --> 00:03:57,246
Estava cansada
57
00:03:58,189 --> 00:03:59,560
por causa da medicação.
58
00:04:01,120 --> 00:04:03,231
- Posso ir para o meu quarto?
- Claro.
59
00:04:09,767 --> 00:04:11,351
Me conta o que aconteceu.
60
00:04:12,163 --> 00:04:13,351
Do que está falando?
61
00:04:13,718 --> 00:04:14,760
Todos...
62
00:04:15,683 --> 00:04:17,024
ouviram você gritar.
63
00:04:20,395 --> 00:04:21,835
Eu tive um pesadelo.
64
00:04:25,980 --> 00:04:26,998
Me conte.
65
00:04:27,000 --> 00:04:28,371
E isso importa agora?
66
00:05:19,270 --> 00:05:20,923
Está parecendo um travesti.
67
00:05:28,165 --> 00:05:29,333
Assim está melhor?
68
00:05:34,860 --> 00:05:36,268
Gosta mais de mim agora?
69
00:05:38,581 --> 00:05:40,236
Você é patética.
70
00:06:19,670 --> 00:06:23,640
Você foi a segunda a se submeter
ao tratamento do Dr. Marlow.
71
00:06:24,261 --> 00:06:25,361
Não é mesmo?
72
00:06:30,101 --> 00:06:31,160
Sim.
73
00:06:32,014 --> 00:06:34,435
Tivemos que esperar
o Sr. Torre se recuperar.
74
00:06:35,684 --> 00:06:37,960
E depois o médico pediu
para me preparar.
75
00:06:57,488 --> 00:06:58,647
Observe.
76
00:07:03,790 --> 00:07:05,056
Me diga o que vê.
77
00:07:08,265 --> 00:07:09,525
Desculpe...
78
00:07:10,363 --> 00:07:12,085
não sei bem o que dizer.
79
00:07:15,181 --> 00:07:16,261
Sinta o cheiro.
80
00:07:26,651 --> 00:07:28,459
Nada de especial, certo?
81
00:07:29,677 --> 00:07:32,640
Desculpe,
não entendo muito de vinho.
82
00:07:33,764 --> 00:07:35,245
Isto não é uma prova.
83
00:07:36,772 --> 00:07:37,812
Sim.
84
00:07:40,781 --> 00:07:41,901
Experimente.
85
00:07:43,253 --> 00:07:44,262
Tá.
86
00:07:52,774 --> 00:07:55,730
- Eu realmente não entendo...
- Não tem gosto de nada.
87
00:07:56,560 --> 00:07:57,650
Não.
88
00:07:59,000 --> 00:08:02,920
Mais uma vez, a realidade
destrói nossas expectativas.
89
00:08:04,644 --> 00:08:08,920
Este vinho estava destinado
a ocupar um lugar de destaque,
90
00:08:08,922 --> 00:08:11,710
mas em algum momento
seu caminho tomou rumos diferentes.
91
00:08:11,880 --> 00:08:13,347
Que desperdício.
92
00:08:21,180 --> 00:08:22,440
Feche os olhos.
93
00:08:27,680 --> 00:08:31,680
Vamos viajar
para onde seu caminho deu errado.
94
00:08:34,469 --> 00:08:35,829
Eu vou com você.
95
00:08:39,818 --> 00:08:40,840
Três.
96
00:08:42,590 --> 00:08:43,630
Dois.
97
00:08:45,175 --> 00:08:46,232
Um.
98
00:09:12,440 --> 00:09:13,680
"SHADES"
99
00:09:14,507 --> 00:09:16,398
Tradução e Sincronia
por Tati Saaresto
100
00:09:16,399 --> 00:09:18,040
S01E04 - ANA
101
00:09:28,040 --> 00:09:29,936
O que o médico te fez lembrar?
102
00:09:30,467 --> 00:09:31,680
Dos meus pais.
103
00:09:35,276 --> 00:09:38,857
Eram donos de uma empresa têxtil,
uma das maiores do mundo.
104
00:09:39,478 --> 00:09:42,540
Moramos em muitos países
até nos estabelecermos na Espanha.
105
00:09:47,185 --> 00:09:50,861
Apesar de suas agendas lotadas,
sempre me buscavam na aula de balé.
106
00:09:54,260 --> 00:09:55,454
Sempre.
107
00:10:01,156 --> 00:10:02,916
Éramos uma família muito feliz.
108
00:10:08,960 --> 00:10:10,120
Até que um dia...
109
00:10:12,556 --> 00:10:13,636
O que foi?
110
00:10:14,984 --> 00:10:16,640
Não. Não...
111
00:10:22,095 --> 00:10:23,641
Onde estão seus pais?
112
00:10:24,763 --> 00:10:25,933
Onde eles estão?
113
00:10:37,071 --> 00:10:38,636
Eles não vieram hoje.
114
00:10:42,560 --> 00:10:43,615
Não.
115
00:10:44,983 --> 00:10:46,503
Sofreram um acidente.
116
00:10:47,800 --> 00:10:50,360
Meu pai dormiu ao volante
e eles morreram na hora.
117
00:10:57,000 --> 00:10:58,160
Sinto muito.
118
00:10:58,860 --> 00:10:59,940
Eu também.
119
00:11:03,566 --> 00:11:05,040
Por favor, espere aqui.
120
00:11:08,650 --> 00:11:10,240
Fique com ela até eu voltar.
121
00:11:19,593 --> 00:11:21,647
- Pare, pare.
- Cabo!
122
00:11:21,885 --> 00:11:23,524
- Senhor?
- Não tem...
123
00:11:24,683 --> 00:11:26,230
outro jeito de abrir?
124
00:11:27,160 --> 00:11:29,480
Desculpe,
vamos tentar ser rápidos.
125
00:11:32,005 --> 00:11:33,539
Me avise quando terminar.
126
00:11:35,869 --> 00:11:37,149
Continue.
127
00:11:44,283 --> 00:11:45,680
Desculpe o transtorno.
128
00:11:48,468 --> 00:11:50,029
Estaremos muito melhor aqui.
129
00:11:51,000 --> 00:11:52,061
Você...
130
00:11:54,300 --> 00:11:58,427
estava dizendo que o médico
fez você se lembrar
131
00:11:59,684 --> 00:12:01,724
do dia do acidente de seus pais.
132
00:12:02,800 --> 00:12:06,080
Eles eram tão organizados
que deixaram tudo pronto.
133
00:12:09,301 --> 00:12:11,950
A diretoria assumiu a empresa.
134
00:12:16,978 --> 00:12:20,483
Enquanto isso, eu estudava
nas melhores universidades
135
00:12:20,485 --> 00:12:23,038
e escolas de negócios.
136
00:12:25,520 --> 00:12:28,238
Até estar pronta para assumir
a empresa dos seus pais.
137
00:12:28,240 --> 00:12:29,948
Não, eu comecei do zero.
138
00:12:30,920 --> 00:12:33,658
Primeiro, fui vendedora
e depois gerente.
139
00:12:35,265 --> 00:12:38,737
Na matriz, passei por praticamente
todos os departamentos.
140
00:12:39,797 --> 00:12:42,614
Estratégia, marketing,
141
00:12:43,668 --> 00:12:45,332
logística e assim por diante.
142
00:12:45,503 --> 00:12:47,800
Seus pais queriam
que conhecesse a empresa.
143
00:12:48,164 --> 00:12:49,250
Sim.
144
00:12:52,524 --> 00:12:54,760
Até eu entrar
para o conselho administrativo.
145
00:12:56,082 --> 00:12:58,436
Foi aí que conheceu seu marido.
146
00:13:01,772 --> 00:13:02,834
Sim.
147
00:13:03,467 --> 00:13:06,347
O médico queria
que eu me concentrasse nele.
148
00:13:09,795 --> 00:13:12,760
Está aqui por causa do seu marido.
149
00:13:12,893 --> 00:13:13,930
Sim.
150
00:13:17,715 --> 00:13:18,760
Ele me deixou.
151
00:13:24,190 --> 00:13:28,030
Agora, quero que volte ao momento
em que o conheceu.
152
00:13:30,490 --> 00:13:32,026
Faria isso por mim?
153
00:13:32,510 --> 00:13:33,560
Sim.
154
00:13:33,715 --> 00:13:34,755
Três.
155
00:13:35,598 --> 00:13:36,638
Dois.
156
00:13:37,600 --> 00:13:38,640
Um.
157
00:13:41,560 --> 00:13:42,885
Um objetivo claro.
158
00:13:42,887 --> 00:13:44,278
- Qual?
- Você.
159
00:13:44,280 --> 00:13:45,325
- Eu?
- Você.
160
00:13:45,327 --> 00:13:47,758
- Não.
- Nossa missão: encontro para Ana.
161
00:13:47,760 --> 00:13:49,995
O quê? Mas por quê? Não.
162
00:13:49,997 --> 00:13:53,480
Ele não é lindo?
É o seu tipo...
163
00:13:53,605 --> 00:13:56,232
Nunca pensei que um homem
como Sebastian me notaria.
164
00:13:56,560 --> 00:13:57,599
Mas ele notou.
165
00:13:57,601 --> 00:13:58,677
Olá.
166
00:13:59,560 --> 00:14:00,600
Vem cá.
167
00:14:00,905 --> 00:14:03,998
Vem cá.
O que um cara como você faz aqui?
168
00:14:04,000 --> 00:14:06,368
Encontrar uns amigos,
mas ainda não chegaram.
169
00:14:06,370 --> 00:14:09,238
- Pode esperar aqui.
- Não quero incomodar.
170
00:14:09,240 --> 00:14:11,440
Eu vou matar ela, eu juro.
171
00:14:11,442 --> 00:14:12,451
Estou vendo.
172
00:14:12,453 --> 00:14:14,587
- Muito divertido.
- Sente ao lado da Ana.
173
00:14:14,589 --> 00:14:15,800
- Ana?
- Sim, olá.
174
00:14:15,802 --> 00:14:19,198
Desde a morte dos meus pais,
nunca mais me senti animada...
175
00:14:19,200 --> 00:14:20,960
- Saúde.
- e feliz.
176
00:14:21,000 --> 00:14:22,139
E o que você faz?
177
00:14:23,080 --> 00:14:25,839
Estudei economia, negócios.
178
00:14:25,840 --> 00:14:26,854
E você?
179
00:14:27,790 --> 00:14:30,673
Um negócio de família.
180
00:14:30,675 --> 00:14:32,235
Está indo bem nos negócios?
181
00:14:32,779 --> 00:14:34,328
Sim, nada mal.
182
00:14:36,094 --> 00:14:37,464
Ele tinha tudo.
183
00:14:40,080 --> 00:14:42,560
Era bonito, inteligente,
184
00:14:44,116 --> 00:14:45,352
carinhoso.
185
00:14:45,800 --> 00:14:47,360
Encontrou o homem perfeito.
186
00:14:47,787 --> 00:14:48,842
De fato.
187
00:14:49,094 --> 00:14:50,200
Estou muito formal?
188
00:14:50,202 --> 00:14:52,880
- As pessoas se vestem assim?
- Você está incrível.
189
00:14:52,920 --> 00:14:54,882
- Tem certeza?
- Você está lindo.
190
00:14:54,884 --> 00:14:56,221
Um cara brilhante.
191
00:14:56,440 --> 00:14:59,440
- Quero um escritório...
- Com talento, carisma...
192
00:14:59,811 --> 00:15:01,814
e uma intuição incomum.
193
00:15:02,080 --> 00:15:04,840
Então decidimos que ele
ocuparia meu lugar no conselho.
194
00:15:06,265 --> 00:15:07,336
Obrigado.
195
00:15:07,800 --> 00:15:09,811
Todos concordaram,
e assim foi feito.
196
00:15:09,888 --> 00:15:11,960
Vamos dar as boas-vindas
197
00:15:11,962 --> 00:15:13,245
a Sebastian Rivas,
198
00:15:13,478 --> 00:15:15,495
marido da acionista majoritária,
199
00:15:15,497 --> 00:15:17,280
ele está aqui para supervisionar
200
00:15:17,396 --> 00:15:20,311
a pauta da reunião de hoje.
201
00:15:20,776 --> 00:15:21,795
Sem mais delongas...
202
00:15:21,797 --> 00:15:24,160
Eu me dediquei
à presidência da fundação.
203
00:15:24,966 --> 00:15:26,015
Bom...
204
00:15:26,859 --> 00:15:30,019
e tentei realizar meu sonho
de constituir família.
205
00:15:32,988 --> 00:15:34,320
Nunca estive tão feliz.
206
00:15:36,692 --> 00:15:38,252
Os melhores anos da minha vida.
207
00:15:48,702 --> 00:15:50,542
Agora, quero viajar...
208
00:15:51,783 --> 00:15:54,320
alguns meses no tempo.
209
00:16:03,963 --> 00:16:07,040
O que está fazendo?
Sou adulto, sei me vestir sozinho.
210
00:16:08,179 --> 00:16:09,844
Desculpe, só queria ajudar.
211
00:16:14,160 --> 00:16:15,200
Lindo.
212
00:16:22,764 --> 00:16:24,940
Não, por favor.
213
00:16:25,091 --> 00:16:26,499
- É necessário.
- Não.
214
00:16:27,288 --> 00:16:29,598
- Eu imploro, não...
- É preciso.
215
00:16:29,873 --> 00:16:31,031
Não, por favor.
216
00:16:31,183 --> 00:16:32,838
- Continue.
- Não, por favor.
217
00:16:32,988 --> 00:16:35,548
- É necessário.
- Não quero.
218
00:16:35,787 --> 00:16:38,210
Me diga exatamente
o que ele fez você lembrar.
219
00:16:39,583 --> 00:16:41,089
Como eu estraguei tudo.
220
00:16:44,204 --> 00:16:45,743
Pode ser mais específica?
221
00:16:49,920 --> 00:16:51,320
Eu sou um desastre.
222
00:16:54,577 --> 00:16:57,450
Não consegui engravidar,
não sirvo nem para isso.
223
00:16:59,900 --> 00:17:02,391
Não conseguia entender bem
o trabalho do Sebastian
224
00:17:02,393 --> 00:17:04,320
nem os sacrifícios
que teve que fazer.
225
00:17:04,982 --> 00:17:06,044
Bom dia.
226
00:17:06,480 --> 00:17:08,643
Como representante
da acionista majoritária,
227
00:17:08,645 --> 00:17:10,333
proponho as seguintes alterações.
228
00:17:13,268 --> 00:17:15,242
Os detalhes estão aí.
229
00:17:18,920 --> 00:17:20,550
Fui diagnosticada com depressão.
230
00:17:21,765 --> 00:17:23,837
Então comecei terapia,
231
00:17:24,751 --> 00:17:26,947
psiquiatras e medicamentos.
232
00:17:30,560 --> 00:17:32,160
Até encontrar o Dr. Marlow.
233
00:17:33,805 --> 00:17:36,642
Quando eu me recuperar,
Sebastian voltará.
234
00:17:38,357 --> 00:17:39,535
Ele me ama.
235
00:17:40,461 --> 00:17:41,560
E eu o amo.
236
00:17:42,682 --> 00:17:44,593
Por que insiste em dizer isso?
237
00:17:47,105 --> 00:17:48,280
O quê?
238
00:17:48,282 --> 00:17:50,560
Não há registro de que seu marido
a deixou.
239
00:17:53,391 --> 00:17:54,561
Sim, mas...
240
00:17:56,436 --> 00:17:57,480
é porque...
241
00:17:58,675 --> 00:18:01,437
Isso porque era sexta-feira,
pouco antes...
242
00:18:02,468 --> 00:18:04,160
de vir para cá.
243
00:18:05,885 --> 00:18:07,423
Por que está mentindo?
244
00:18:11,164 --> 00:18:12,447
Por que diz isso?
245
00:18:13,998 --> 00:18:17,120
O relatório de Eviana Marlow
não condiz com o que está dizendo.
246
00:18:18,301 --> 00:18:19,445
É impossível.
247
00:18:25,207 --> 00:18:27,453
Em letras maiúsculas e sublinhado.
248
00:18:31,976 --> 00:18:35,349
Quer que eu acredite que o médico
não fez você se lembrar disso?
249
00:18:39,120 --> 00:18:42,078
- Três.
- Se você sabe, por que pergunta?
250
00:18:42,080 --> 00:18:44,494
- Dois.
- Você diz que não é violenta
251
00:18:44,496 --> 00:18:47,102
mas não posso acreditar
se estiver mentindo.
252
00:18:47,104 --> 00:18:48,144
Um.
253
00:19:02,760 --> 00:19:03,976
Você vem para o jantar?
254
00:19:11,471 --> 00:19:12,478
Como está?
255
00:19:12,480 --> 00:19:13,933
Demiti o Wallace.
256
00:19:15,399 --> 00:19:16,443
Por quê?
257
00:19:17,580 --> 00:19:18,938
Porque ele é inútil.
258
00:19:22,887 --> 00:19:24,011
Merda.
259
00:19:24,863 --> 00:19:25,920
Está gelada.
260
00:19:25,922 --> 00:19:27,080
Não serve para nada.
261
00:19:29,379 --> 00:19:31,133
Estou cercado de inúteis.
262
00:19:39,276 --> 00:19:40,336
Calma.
263
00:19:41,520 --> 00:19:42,560
O que faz acordada?
264
00:19:44,308 --> 00:19:45,940
Eu te liguei, fiquei preocupada.
265
00:19:46,574 --> 00:19:47,894
- Comigo?
- Sim.
266
00:19:51,668 --> 00:19:53,400
Está cada dia mais burra, Ana.
267
00:19:55,040 --> 00:19:56,080
Onde você estava...
268
00:19:57,920 --> 00:19:59,840
Nunca mais me toque.
269
00:20:05,779 --> 00:20:07,398
Desculpa. Não, não!
270
00:20:07,400 --> 00:20:08,760
Por favor, não!
271
00:20:15,872 --> 00:20:16,960
Filho da puta.
272
00:20:18,983 --> 00:20:20,160
Por favor.
273
00:20:21,000 --> 00:20:22,040
Por favor.
274
00:20:25,368 --> 00:20:26,400
Calma.
275
00:20:30,808 --> 00:20:31,851
Não...
276
00:20:39,363 --> 00:20:43,229
Foi vítima de abuso físico
e psicológico pelo seu marido.
277
00:20:48,560 --> 00:20:50,862
Nunca contei isso a ninguém
antes da cerimônia.
278
00:20:52,600 --> 00:20:55,840
Desculpe por não ter contado.
Mas eu não matei o médico.
279
00:20:56,700 --> 00:20:59,745
Pelo contrário,
fiquei muito grata pela ajuda dele.
280
00:21:01,182 --> 00:21:04,634
Mas, se você era tão grata,
por que o ameaçou?
281
00:21:08,280 --> 00:21:09,600
Está sendo tão forte.
282
00:21:10,874 --> 00:21:14,834
Mas para completar o renascimento,
precisamos dar um último passo.
283
00:21:16,382 --> 00:21:20,440
Quero que retorne ao momento
em que seu marido a deixou.
284
00:21:20,990 --> 00:21:22,052
Não.
285
00:21:25,982 --> 00:21:27,541
Não, não.
286
00:21:29,374 --> 00:21:30,429
Não.
287
00:21:32,597 --> 00:21:34,119
Não quer ser livre?
288
00:21:40,110 --> 00:21:41,430
Eu volto no domingo.
289
00:21:41,800 --> 00:21:44,360
Tem comida para o fim de semana
na geladeira.
290
00:21:44,894 --> 00:21:46,269
Do que está falando?
291
00:21:47,261 --> 00:21:50,263
Eu te disse.
Vou terminar minha terapia.
292
00:21:50,265 --> 00:21:52,160
- Não vai sair sozinha.
- Não,
293
00:21:52,368 --> 00:21:53,838
Estefania vai me levar.
294
00:21:53,840 --> 00:21:55,280
Muito menos com ela.
295
00:21:55,880 --> 00:21:58,280
Meu amor,
já conversamos sobre isso.
296
00:22:00,040 --> 00:22:01,819
Direi a ela que vou sozinha.
297
00:22:02,464 --> 00:22:04,160
Mas quero terminar o tratamento.
298
00:22:05,214 --> 00:22:08,540
- Está ajudando, estou melhor.
- "Está ajudando, estou melhor".
299
00:22:09,171 --> 00:22:11,245
- Esquece.
- É importante para mim.
300
00:22:11,582 --> 00:22:12,960
Para nós dois.
301
00:22:14,980 --> 00:22:16,639
- Estou indo.
- Como é?
302
00:22:28,285 --> 00:22:30,320
Direi a ela que vou sozinha.
303
00:22:35,078 --> 00:22:37,158
- Por favor.
- Você está me ouvindo?
304
00:22:37,160 --> 00:22:39,507
Amor, estarei bem quando voltar.
305
00:22:39,509 --> 00:22:42,432
- Ficaremos bem de novo. Eu juro.
- Eu te fiz uma pergunta.
306
00:22:44,663 --> 00:22:45,724
Não!
307
00:22:46,794 --> 00:22:47,838
Não, não.
308
00:22:47,840 --> 00:22:48,880
Ana!
309
00:22:50,597 --> 00:22:51,781
Ana!
310
00:22:51,880 --> 00:22:52,941
Me perdoe.
311
00:22:53,684 --> 00:22:56,524
Eu te amo tanto.
312
00:22:58,160 --> 00:23:01,440
- Me perdoe.
- Mas eu não te amo.
313
00:23:07,469 --> 00:23:09,128
Você não entende, não é?
314
00:23:11,308 --> 00:23:14,028
Wallace me contratou
para ficar de olho em você.
315
00:23:15,307 --> 00:23:17,960
Aquele babaca
nunca me considerou uma ameaça.
316
00:23:19,413 --> 00:23:20,453
Bem feito para ele.
317
00:23:21,061 --> 00:23:22,661
Mas isso não é verdade.
318
00:23:23,613 --> 00:23:27,960
A única coisa que me importava
era a empresa dos seus pais, burra.
319
00:23:34,669 --> 00:23:35,849
Na verdade...
320
00:23:36,595 --> 00:23:39,441
agora que tenho controle
sobre toda a empresa,
321
00:23:40,507 --> 00:23:43,424
não preciso mais aguentar
suas besteiras,
322
00:23:44,398 --> 00:23:45,632
nem mais um dia.
323
00:23:50,494 --> 00:23:52,852
Aliás, quem vai embora...
324
00:23:53,582 --> 00:23:54,632
sou eu.
325
00:23:55,007 --> 00:23:57,640
Não, não, não!
326
00:23:57,795 --> 00:24:00,144
Não, não, não!
327
00:24:00,212 --> 00:24:01,751
Não!
328
00:24:08,870 --> 00:24:10,510
Aceite sua descoberta.
329
00:24:10,840 --> 00:24:14,012
Mais um passo
e tudo estará acabado.
330
00:24:15,554 --> 00:24:17,520
Agora precisa chamar a polícia.
331
00:24:18,259 --> 00:24:19,281
Para quê?
332
00:24:19,283 --> 00:24:21,558
Denunciar seu marido
por violência doméstica.
333
00:24:21,872 --> 00:24:22,912
Não.
334
00:24:23,668 --> 00:24:25,640
Não, eu não posso fazer isso.
335
00:24:25,642 --> 00:24:27,119
Se você não fizer, eu farei.
336
00:24:27,120 --> 00:24:29,016
Não, você não me entende.
337
00:24:29,018 --> 00:24:30,920
Nenhum de vocês me entende.
338
00:24:30,922 --> 00:24:33,398
Não faremos nada
que você não queira, relaxe.
339
00:24:33,400 --> 00:24:34,416
Não.
340
00:24:34,418 --> 00:24:36,198
- Deve haver um motivo.
- Chega.
341
00:24:36,200 --> 00:24:38,200
Deixe o médico trabalhar.
342
00:24:38,582 --> 00:24:40,424
Ninguém vai chamar a polícia!
343
00:24:40,721 --> 00:24:43,198
Ninguém vai chamar! Ninguém!
344
00:24:43,200 --> 00:24:44,246
Ninguém!
345
00:24:44,840 --> 00:24:47,400
Ninguém.
346
00:24:53,118 --> 00:24:55,440
Não sou seu inimigo,
sou apenas seu guia.
347
00:24:56,920 --> 00:24:59,278
- Sebastian é um cara...
- Não diga o nome dele!
348
00:24:59,280 --> 00:25:01,240
Cale a boca!
Não diga o nome dele.
349
00:25:01,383 --> 00:25:02,446
Não diga o nome dele.
350
00:25:02,851 --> 00:25:04,080
Essa não é mais você.
351
00:25:04,807 --> 00:25:06,511
Você não tem mais medo dele.
352
00:25:06,694 --> 00:25:08,904
Ele não pode mais te machucar
porque agora...
353
00:25:11,854 --> 00:25:13,334
ele se foi, não é?
354
00:25:18,114 --> 00:25:19,840
Solte a adaga, por favor.
355
00:25:23,080 --> 00:25:24,891
Escute o médico, largue isso.
356
00:25:39,377 --> 00:25:40,480
Desculpa.
357
00:25:42,485 --> 00:25:44,019
Sinto muito.
358
00:25:47,313 --> 00:25:48,633
Desculpa.
359
00:25:50,007 --> 00:25:51,647
Sinto muito.
360
00:25:54,200 --> 00:25:55,744
Fiquei apavorada.
361
00:25:56,902 --> 00:25:58,702
O medo tomou conta de mim.
362
00:26:00,154 --> 00:26:02,358
Não sei, tantos sentimentos.
363
00:26:02,489 --> 00:26:05,960
Fiquei quieta o resto da cerimônia.
Pode perguntar a qualquer um.
364
00:26:07,084 --> 00:26:08,148
Perguntarei.
365
00:26:08,976 --> 00:26:10,040
Senhor.
366
00:26:11,466 --> 00:26:12,666
Eles abriram o cofre.
367
00:26:13,005 --> 00:26:14,049
Ótimo.
368
00:26:15,279 --> 00:26:17,243
Leve ela para o quarto
para descansar.
369
00:26:17,891 --> 00:26:20,344
Mas primeiro,
pegue o depoimento dela.
370
00:26:20,610 --> 00:26:22,200
Uma queixa por abuso.
371
00:26:22,964 --> 00:26:24,004
Como é?
372
00:26:24,440 --> 00:26:27,050
Se não fizer isso,
continuará sendo uma suspeita.
373
00:26:28,520 --> 00:26:29,560
Por quê?
374
00:26:32,305 --> 00:26:34,318
Não tinha intenção
de chamar a polícia,
375
00:26:34,678 --> 00:26:36,480
mas o médico ameaçou chamar.
376
00:26:36,870 --> 00:26:39,674
Você o matou para impedi-lo
de denunciar seu marido?
377
00:27:34,277 --> 00:27:35,680
Ainda não terminamos.
378
00:27:56,360 --> 00:27:57,398
Tenente?
379
00:27:57,400 --> 00:28:00,129
Tinha uma câmera escondida
na sala cerimonial.
380
00:28:01,720 --> 00:28:04,200
O Dr. Marlow disse
que não havia câmeras lá.
381
00:28:04,397 --> 00:28:06,146
Talvez só o médico soubesse.
382
00:28:06,385 --> 00:28:08,457
- Ela gravou o assassinato?
- Não.
383
00:28:08,972 --> 00:28:12,760
A câmera está sem cartão.
Alguém chegou antes de mim.
384
00:28:16,038 --> 00:28:17,078
Sra. Morantes?
385
00:28:17,478 --> 00:28:19,261
- O que foi?
- Sra. Morantes?
386
00:28:19,263 --> 00:28:21,248
- Abra a porta. Por favor.
- Garza.
387
00:28:21,988 --> 00:28:23,160
Senhora.
388
00:28:23,679 --> 00:28:24,935
Abra, por favor.
389
00:28:25,492 --> 00:28:26,950
Abra a porta.
390
00:28:30,880 --> 00:28:33,280
- O que aconteceu?
- Ela se trancou.
391
00:28:35,393 --> 00:28:37,360
É o Tenente Castro, abra a porta.
392
00:28:40,892 --> 00:28:41,972
Ana.
393
00:28:42,795 --> 00:28:44,335
Abra a porta. Por favor.
394
00:28:47,480 --> 00:28:48,540
Afaste-se.
395
00:28:54,090 --> 00:28:56,120
- Puta merda.
- Fique aqui.
396
00:29:06,079 --> 00:29:08,358
- Eu volto no domingo.
- Não vai sair sozinha.
397
00:29:08,360 --> 00:29:09,878
Estefania vai me levar.
398
00:29:09,880 --> 00:29:11,440
Muito menos com ela.
399
00:29:11,480 --> 00:29:13,680
Você perdeu a cabeça!
400
00:29:14,194 --> 00:29:15,232
Por favor, não!
401
00:29:15,234 --> 00:29:16,280
Estou indo.
402
00:29:17,400 --> 00:29:18,680
Você está me ouvindo?
403
00:29:20,287 --> 00:29:22,200
Meu amor, você é tão ridícula.
404
00:29:22,583 --> 00:29:23,954
Ana! Ana!
405
00:29:24,665 --> 00:29:25,680
Não.
406
00:29:26,580 --> 00:29:27,758
Me perdoe.
407
00:29:27,760 --> 00:29:29,120
Eu te amo tanto.
408
00:29:29,160 --> 00:29:30,200
Me perdoe.
409
00:29:30,573 --> 00:29:32,200
- Me perdoe.
- Mas eu não te amo.
410
00:29:39,983 --> 00:29:41,209
Desculpa.
411
00:29:43,182 --> 00:29:44,516
Sinto muito.
412
00:29:45,222 --> 00:29:46,782
Aonde estava indo, mulher?
413
00:29:47,495 --> 00:29:48,808
Está muito quente.
414
00:29:50,173 --> 00:29:51,230
Não sei.
415
00:29:52,000 --> 00:29:53,316
A lugar nenhum.
416
00:29:54,240 --> 00:29:56,646
- É por causa da queixa?
- Por favor...
417
00:29:56,999 --> 00:29:58,599
não vá atrás do meu marido.
418
00:29:58,601 --> 00:30:00,252
- Escuta.
- Por favor.
419
00:30:00,588 --> 00:30:02,314
Eu imploro!
420
00:30:02,685 --> 00:30:04,412
Não vá atrás do meu marido.
421
00:30:04,414 --> 00:30:06,195
É compreensível
que esteja com medo.
422
00:30:06,197 --> 00:30:09,120
- Não.
- Escuta, nós podemos te proteger.
423
00:30:09,122 --> 00:30:11,499
Não, não, não.
424
00:30:11,501 --> 00:30:13,680
Ana, por favor, me escute.
425
00:30:13,789 --> 00:30:17,992
- Posso ir para casa com você.
- Não, eu não quero que vá.
426
00:30:17,994 --> 00:30:19,671
Não quero que me proteja.
427
00:30:20,365 --> 00:30:22,197
Não quero que se preocupe comigo.
428
00:30:22,199 --> 00:30:24,318
- Me escute.
- Não, me escute você!
429
00:30:24,428 --> 00:30:26,108
Eu só quero ser livre.
430
00:30:26,110 --> 00:30:30,443
Só quero viver em paz.
É tudo o que eu quero.
431
00:30:31,111 --> 00:30:32,911
Por favor, eu imploro.
432
00:30:33,901 --> 00:30:36,446
Eu imploro.
Por favor, me ajude.
433
00:30:36,600 --> 00:30:40,115
A única coisa que me importava
era a empresa dos seus pais, burra.
434
00:30:44,398 --> 00:30:45,638
Na verdade...
435
00:30:46,284 --> 00:30:49,230
agora que tenho controle
sobre toda a empresa,
436
00:30:50,320 --> 00:30:53,135
não preciso mais aguentar
suas besteiras.
437
00:30:55,967 --> 00:30:58,037
Aliás, quem vai embora...
438
00:30:58,889 --> 00:30:59,920
sou eu.
439
00:31:15,600 --> 00:31:16,638
Ana!
440
00:31:20,674 --> 00:31:21,723
Ana!
441
00:31:27,479 --> 00:31:28,920
- Você está bem?
- Sim.
442
00:31:30,284 --> 00:31:32,343
- Vamos.
- Estou aqui há muito tempo.
443
00:31:35,554 --> 00:31:38,248
- Ana, o que houve?
- Nada, vamos.
444
00:31:38,376 --> 00:31:39,520
E por que não saia?
445
00:32:02,840 --> 00:32:04,840
Me segue no Xwitter:
@SaarestoTati
30179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.