Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,385 --> 00:00:51,692
Present
2
00:01:00,000 --> 00:01:04,346
Lost in Klessin
3
00:03:04,154 --> 00:03:05,154
Eyes right!
4
00:03:08,308 --> 00:03:10,385
Reporting combat unit von Stock mustered.
5
00:03:11,000 --> 00:03:13,231
Thank you. Remain standing to attention.
6
00:03:13,231 --> 00:03:17,808
The Fuehrer and high Commander
of the German Wehrmacht has awarded you the
7
00:03:17,808 --> 00:03:21,308
Knight's Cross of the Iron Cross
on September 22nd, 1944.
8
00:03:21,654 --> 00:03:25,846
It is my personal honour to present you
with this highest of German medals.
9
00:03:47,269 --> 00:03:48,154
Thank you, Lieutenant.
10
00:03:49,615 --> 00:03:52,077
Captain, please take the salute.
11
00:03:52,077 --> 00:03:55,000
Thank you, General, Sir.
12
00:03:56,231 --> 00:03:57,231
Eyes right!
13
00:04:12,615 --> 00:04:16,885
Mister von Stock; General, Sir, my
most sincere congratulations.
14
00:04:16,885 --> 00:04:19,423
I expect you back at the division command
post ASAP
15
00:04:19,423 --> 00:04:20,423
to celebrate with a drink.
16
00:04:20,423 --> 00:04:23,154
Thanks General. Sadly, I must be on my way.
The driver's waiting.
17
00:04:23,154 --> 00:04:23,731
I know, farewell.
18
00:04:23,731 --> 00:04:24,885
Thank you General.
19
00:04:27,154 --> 00:04:28,154
Eyes front!
20
00:04:36,615 --> 00:04:37,346
Good evening guys!
21
00:04:37,346 --> 00:04:37,731
Captain!
22
00:04:40,231 --> 00:04:41,577
Well, somebody's straightened his back,
hasn't he.
23
00:04:42,308 --> 00:04:46,000
You better get yourself straight.
How can you talk
24
00:04:46,000 --> 00:04:47,423
about our Captain like that?
He's committed to his men.
25
00:04:48,154 --> 00:04:50,462
While you were running errands and had no
26
00:04:50,462 --> 00:04:56,115
idea about what's going on on the
front line, he fought for us.
27
00:04:56,423 --> 00:04:58,423
He was true to us. He's earned
the Knight's Cross like no other.
28
00:04:58,846 --> 00:05:00,577
So think twice before you talk like that.
29
00:05:00,577 --> 00:05:01,577
Alright.
30
00:05:06,577 --> 00:05:10,000
Otto, look, the battalion's list of losses.
A lot of names.
31
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
What a shitty weather.
32
00:05:12,538 --> 00:05:18,000
Wow, Kurt. We've got to celebrate!
33
00:05:18,615 --> 00:05:19,615
Well, because of the Knight's Cross.
34
00:05:19,615 --> 00:05:21,231
Congratulations to the Knight's Cross!
35
00:05:21,231 --> 00:05:21,808
Thank you.
36
00:05:21,808 --> 00:05:22,808
Well, sit down!
37
00:05:23,115 --> 00:05:24,308
We've got a little present for you.
38
00:05:24,692 --> 00:05:26,500
You know how much blood is
sticking to this thing.
39
00:05:26,500 --> 00:05:28,231
Have a seat now.
40
00:05:33,731 --> 00:05:37,000
Look, for you! Let's drink to that!
41
00:05:37,000 --> 00:05:42,846
Wow. The flag you've captured from that
42
00:05:43,154 --> 00:05:44,731
Russian guard regiment.
43
00:05:49,423 --> 00:05:55,269
That is a good memory.
Those were the times when we were all
44
00:05:55,269 --> 00:06:00,577
still together. And now - half
our men are dead or missing.
45
00:06:00,577 --> 00:06:06,346
Sadly. But thanks to you it is just
one half that's gone. Believe me.
46
00:06:06,385 --> 00:06:11,038
Don't take it too hard. Many comrades
have fallen. But in the end,
47
00:06:11,038 --> 00:06:15,731
the outcome was OK. Let's drink to that.
48
00:06:15,731 --> 00:06:18,500
To the next battle. May it turn out better.
49
00:06:20,808 --> 00:06:22,231
Watch out! Take cover
50
00:06:52,538 --> 00:06:58,577
Shit! Listen Robert, run! If this goes
belly up with the Russians,
51
00:06:58,577 --> 00:07:01,808
our vehicles must be fully fuelled.
Run!
52
00:07:04,885 --> 00:07:07,192
Take care of that!
53
00:07:07,192 --> 00:07:11,577
Guensche to me, the others, go!
54
00:07:22,192 --> 00:07:25,308
Aim for the infantry on the tank. Fire!
55
00:07:46,500 --> 00:07:51,423
Go for the left group first.
56
00:08:35,038 --> 00:08:38,500
I just hit the tank's track.
57
00:08:38,500 --> 00:08:43,000
Well, I'll finish it off. Give me that
limpet mine. I'll finish the tank.
58
00:08:45,692 --> 00:08:50,462
You have our covering fire.
59
00:08:51,462 --> 00:08:52,846
He'll get it! He's out of his mind!
60
00:08:56,615 --> 00:08:58,577
Take cover! Down!
61
00:09:07,308 --> 00:09:08,308
Come in!
62
00:09:09,000 --> 00:09:14,115
Well if I don't take care of things
myself. That went well, didn't it!
63
00:09:14,115 --> 00:09:15,654
Sound as a pound.
64
00:09:18,346 --> 00:09:24,462
Go look for survivors, collect the weapons.
Any losses on our side?
65
00:09:24,462 --> 00:09:26,885
Three men, Sir. There's another
report from the right.
66
00:09:26,885 --> 00:09:29,154
Pfeifer, Pfeifer didn't make it.
67
00:09:29,154 --> 00:09:34,692
Go look for Lindenberg. Guensche
is over there.
68
00:11:02,654 --> 00:11:10,038
May god the gracious and almighty,
father, son and holy spirit
69
00:11:10,038 --> 00:11:13,385
bless and protect you. Amen.
70
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Thank you father.
71
00:11:30,000 --> 00:11:32,846
Kurt, they're ordering us to Klessin.
72
00:11:32,846 --> 00:11:34,500
Klessin? Where the hell is that?
73
00:11:34,846 --> 00:11:36,846
At the river Oder. We are to set
up an emplacement.
74
00:11:37,423 --> 00:11:41,731
We? Now? Immediately?
Aren't we in resting position?
75
00:11:42,000 --> 00:11:47,462
It goes on. Back into the shit.
76
00:11:48,385 --> 00:11:49,385
Back into the shit.
77
00:11:57,038 --> 00:12:04,000
Early March 1945. 60 km East of Klessin.
78
00:12:52,885 --> 00:12:55,808
Erna, do you think we'll make it?
79
00:12:55,808 --> 00:12:59,846
Helene, we must push through.
We're going to make it.
80
00:12:59,846 --> 00:13:01,731
I don't think I will.
81
00:13:01,731 --> 00:13:02,731
Pull yourself together!
82
00:13:56,308 --> 00:13:59,038
Careful! Strafer! Take Cover!
83
00:14:36,231 --> 00:14:47,500
Captain, over there.
84
00:14:47,500 --> 00:14:51,231
Damn it. I need four men.
85
00:15:12,808 --> 00:15:17,269
Mummy! Get up!
86
00:15:20,231 --> 00:15:29,808
Goodness gracious me!
Have you ever seen something like this?
87
00:15:49,808 --> 00:15:52,077
Look at this mess.
88
00:15:52,077 --> 00:15:59,654
Help those civilians. They were shot
to pieces!
89
00:16:00,423 --> 00:16:01,423
The Russians.
90
00:16:02,077 --> 00:16:03,038
Russian aeroplanes.
91
00:16:03,038 --> 00:16:04,038
Yes.
92
00:16:04,038 --> 00:16:05,808
Such a disgrace.
93
00:16:05,808 --> 00:16:12,731
Come here, there are children here. Dead.
94
00:16:13,846 --> 00:16:15,846
Captain, come with us.
95
00:16:15,846 --> 00:16:22,231
For heaven's sake! That is no war,
that's butchering, murdering.
96
00:16:41,462 --> 00:16:42,462
Well, who are you there?
97
00:16:42,462 --> 00:16:43,462
I'm Lya.
98
00:16:43,731 --> 00:16:46,462
Lya, are you all alone?
Where is your mother?
99
00:16:50,346 --> 00:16:53,346
Come, I'll take you with me.
Come to me.
100
00:16:53,346 --> 00:16:58,615
You're safe now.
Everything will be alright one day.
101
00:17:40,731 --> 00:17:51,538
Miss Erna, my condolences.
Try to cross the river Oder.
102
00:17:51,538 --> 00:17:55,269
It's the only way. Cross the river Oder.
We have to go, too.
103
00:17:55,269 --> 00:17:59,615
Try to get to Klessin as well. If we meet,
104
00:17:59,615 --> 00:18:02,231
we will help you there again.
105
00:18:02,269 --> 00:18:03,269
Alright.
106
00:18:04,000 --> 00:18:07,000
Klessin. Keep it in mind.
And do me a favour.
107
00:18:07,038 --> 00:18:12,385
Please take care of the little girl.
She's all alone.
108
00:18:13,538 --> 00:18:18,577
Lya, be a good girl and stay
with auntie Erna.
109
00:18:18,577 --> 00:18:19,577
Yes.
110
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
Go with her. We'll meet again soon.
111
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
Yes.
112
00:18:25,423 --> 00:18:26,423
Take care!
113
00:18:50,615 --> 00:18:53,731
3 days later, Klessin estate, Mark Oderland
114
00:18:55,077 --> 00:18:56,077
Safe journey!
115
00:18:56,385 --> 00:18:57,385
Bye.
116
00:18:59,154 --> 00:19:04,269
We set up the command post
and organise reconnaissance
117
00:19:04,269 --> 00:19:09,115
near the river Oder.
Report to the General: Combat unit
118
00:19:09,115 --> 00:19:12,538
von Stock has reached Klessin
as commanded.
119
00:19:12,538 --> 00:19:15,423
Setting up the defence.
120
00:19:15,846 --> 00:19:16,846
Yes.
121
00:19:16,846 --> 00:19:17,846
Yes Captain, Sir.
122
00:19:17,846 --> 00:19:18,846
Go.
123
00:19:26,154 --> 00:19:28,346
The Refugees. Hello
124
00:19:29,885 --> 00:19:34,077
Miss Erna, you made it.
That's the rest of our group.
125
00:19:34,154 --> 00:19:35,615
Is that all?
All that are left!
126
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
How many are you?
127
00:19:38,154 --> 00:19:39,154
I don't know exactly.
128
00:19:39,154 --> 00:19:42,038
You take the upper storey of the house.
Make yourself at home.
129
00:19:42,038 --> 00:19:42,846
You can stay.
130
00:19:42,846 --> 00:19:49,077
And you my dear, you stayed with
auntie Erna? Are you alright?
131
00:19:49,077 --> 00:19:49,577
Yes
132
00:19:49,577 --> 00:19:50,423
That's good.
133
00:19:51,192 --> 00:19:52,192
I'm sorry!
134
00:19:52,192 --> 00:19:57,346
Are you out of your minds,
you blockheads?
135
00:19:57,346 --> 00:19:58,769
What do you think you're doing?
Pull yourselves together.
136
00:19:58,769 --> 00:20:00,077
There are civilians around.
137
00:20:01,038 --> 00:20:05,500
But do come in, ladies and gentlemen,
we have heated rooms.
138
00:20:23,346 --> 00:20:27,269
Muenchberg, tell me, have they
arrived yet? I don't have any
139
00:20:27,269 --> 00:20:30,385
notes whatsoever thus far.
140
00:20:30,385 --> 00:20:36,615
Captain, please, I wanted
to thank you with all my heart.
141
00:20:37,269 --> 00:20:39,692
Not at all, that's my duty.
142
00:20:39,731 --> 00:20:40,769
All you did for us.
143
00:20:41,654 --> 00:20:44,346
Well we were too late. We cannot
be everywhere.
144
00:20:44,346 --> 00:20:48,269
But things will be alright,
they will turn out alright.
145
00:20:49,115 --> 00:20:54,731
And you my darling?
Lya, how are you? Fine?
146
00:20:54,731 --> 00:20:55,731
Yes.
147
00:20:56,500 --> 00:20:58,000
Auntie Erna is nice to you?
148
00:20:58,000 --> 00:20:58,500
Yes.
149
00:20:58,500 --> 00:20:59,538
Did you drink your milk?
150
00:20:59,538 --> 00:21:00,154
Yes.
151
00:21:00,154 --> 00:21:01,154
Did you eat?
152
00:21:01,154 --> 00:21:01,577
Yes.
153
00:21:01,577 --> 00:21:02,577
Are you still hungry?
154
00:21:02,885 --> 00:21:03,462
No.
155
00:21:03,654 --> 00:21:04,385
Everything alright?
156
00:21:04,385 --> 00:21:05,308
Yes.
157
00:21:05,308 --> 00:21:06,308
That's good.
158
00:21:06,731 --> 00:21:07,808
What are you doing?
159
00:21:08,731 --> 00:21:14,269
Well, I have to sign these pictures
because I got this medal.
160
00:21:15,038 --> 00:21:18,000
I must sign them now.
161
00:21:19,154 --> 00:21:20,500
Can I have one, too?
162
00:21:20,500 --> 00:21:23,269
One of the pictures? Of course.
163
00:21:23,269 --> 00:21:24,269
Thank You.
164
00:21:24,269 --> 00:21:27,154
Why do you put your hand
on your head like this?
165
00:21:27,731 --> 00:21:33,269
That's what soldiers do.
It's a salute. That's how soldiers
166
00:21:33,269 --> 00:21:40,000
greet one another.
Out of respect and dignity.
167
00:21:41,500 --> 00:21:43,269
Come on Lya, we have to go.
168
00:21:46,000 --> 00:21:47,115
Bring her home safely.
169
00:21:49,231 --> 00:21:53,231
My darling, come back a second.
I've got something for you.
170
00:21:53,231 --> 00:21:55,885
A bar of chocolate.
171
00:21:55,885 --> 00:21:56,885
Thank you.
172
00:21:56,885 --> 00:21:57,885
All the best.
173
00:21:58,577 --> 00:21:59,577
Lya!
174
00:22:01,577 --> 00:22:02,577
All the best.
175
00:22:05,231 --> 00:22:06,231
Well Guensche...
176
00:22:16,192 --> 00:22:19,885
Oh, dearie, what's wrong?
177
00:22:20,038 --> 00:22:22,192
I feel so alone.
178
00:22:25,846 --> 00:22:30,038
I know. It's hard for you.
I, too, have lost my family.
179
00:22:31,154 --> 00:22:32,731
But now we have someone who
looks after us.
180
00:22:33,346 --> 00:22:41,000
The Captain. He's a good man.
He saved us. And I bet you'll sleep
181
00:22:41,000 --> 00:22:42,423
better with Diddle-Deedle by your side.
182
00:22:43,000 --> 00:22:44,231
Who's Diddle-Deedle?
183
00:22:44,231 --> 00:22:50,192
You don't know Diddle-Deedle?
We'll take a bit of cord
184
00:22:51,269 --> 00:22:56,423
and sling it round the corner of your
blanket. Here she is,
185
00:22:56,423 --> 00:22:57,192
And she looks after you, while you
186
00:22:57,192 --> 00:23:01,346
are sleeping. Promise me you'll sleep now?
187
00:23:01,731 --> 00:23:02,731
Yes.
188
00:23:03,231 --> 00:23:05,731
Good night. Want me to leave the light on?
189
00:23:05,731 --> 00:23:06,731
Yes.
190
00:23:07,115 --> 00:23:08,115
Sleep well.
191
00:23:29,692 --> 00:23:30,692
How is she doing?
192
00:23:31,577 --> 00:23:33,885
She'll get used to it like the rest of us.
193
00:23:34,615 --> 00:23:38,769
Get used to it? How can you say
such a thing. She's a child.
194
00:23:39,077 --> 00:23:40,269
To what end will all this lead?
195
00:23:40,577 --> 00:23:43,462
Stop it. Stop your constant whining.
196
00:23:44,077 --> 00:23:45,115
That doesn't get us anywhere.
197
00:23:46,077 --> 00:23:48,308
Even if we get out of here, where are
we to go?
198
00:23:48,500 --> 00:23:50,269
War is going to follow us everywhere.
Your highly praised
199
00:23:50,769 --> 00:23:53,538
Fuehrer will see to it!
200
00:23:53,808 --> 00:23:58,538
Now, shut your mouth, girl.
Our highly praised Fuehrer
201
00:23:58,654 --> 00:24:01,885
bailed us out. And he'll bail us
out again. That's an outrageous
202
00:24:02,000 --> 00:24:07,500
lack of respect towards our Fuehrer.
He promised to
203
00:24:07,500 --> 00:24:08,308
get us out of here.
204
00:24:08,385 --> 00:24:10,885
Silence now. Nobody's going to
bail us out. Least of all
205
00:24:10,885 --> 00:24:13,500
your highly praised Fuehrer,
Mister party comrade.
206
00:24:13,846 --> 00:24:16,577
Enough now, ladies, please leave the room.
207
00:24:16,615 --> 00:24:19,577
Our party comrade has to cool down a bit.
208
00:24:20,385 --> 00:24:21,000
Come on, let's leave.
209
00:24:21,538 --> 00:24:23,423
What an outrageous behaviour.
210
00:24:36,654 --> 00:24:39,385
So, one and a half boxes left. That's all.
211
00:24:39,654 --> 00:24:41,192
I finish some clips now.
212
00:24:41,192 --> 00:24:43,769
Helene, you have to be careful
about what you're saying.
213
00:24:43,769 --> 00:24:45,115
See, all of this is getting to me as well.
214
00:24:45,615 --> 00:24:46,692
But we've got to gather our strength.
215
00:24:46,692 --> 00:24:47,885
What's going on over there?
216
00:24:47,885 --> 00:24:48,885
Some drama in the kitchen.
217
00:24:50,577 --> 00:24:51,577
Well, You're right.
218
00:24:52,308 --> 00:24:53,538
Go get some rest now.
219
00:24:59,077 --> 00:25:00,538
Miss Erna, what's the matter?
220
00:25:02,654 --> 00:25:09,000
Oh, nothing really.
And thank you again for my parents.
221
00:25:10,462 --> 00:25:14,769
Not at all. What are your plans now?
222
00:25:14,769 --> 00:25:19,769
I will try to get to Plauen,
if there's anything left of it.
223
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
Well, it will be safer than it is here.
224
00:25:23,577 --> 00:25:28,654
This place is nothing but a mouse
hole. We have no clue
225
00:25:29,654 --> 00:25:32,462
how long we will be able
to keep the front closed. If it breaks
226
00:25:32,462 --> 00:25:33,654
and you and the others are still here,
we cannot guarantee
227
00:25:33,654 --> 00:25:34,231
for your safety.
228
00:25:34,769 --> 00:25:36,462
We must try.
229
00:25:38,692 --> 00:25:41,731
Gentlemen, we've got to go.
Emplacement near the river Oder.
230
00:25:41,731 --> 00:25:43,038
Well, same as always.
231
00:26:14,731 --> 00:26:22,846
Shortly afterwards, 60 km
behind enemy lines
232
00:27:00,769 --> 00:27:03,000
[Russian] Commander,
when will the war be over?
233
00:27:03,000 --> 00:27:06,769
Soldier, we will take Berlin and then
we'll return home.
234
00:27:06,769 --> 00:27:09,385
Go back to your duty station.
235
00:28:15,385 --> 00:28:16,385
Sector 2 is well manned.
236
00:28:16,500 --> 00:28:19,538
Lindenberg is set. I still have
questions concerning Krueger.
237
00:28:19,538 --> 00:28:21,654
I recommended him for a promotion
three times now.
238
00:28:21,692 --> 00:28:22,346
Kurt,
239
00:28:22,385 --> 00:28:23,192
Do you know anything about that?
240
00:28:23,192 --> 00:28:23,692
What?
241
00:28:23,692 --> 00:28:25,462
The guys from the
division Brandenburg are about
242
00:28:25,462 --> 00:28:26,462
to arrive in our sector.
243
00:28:26,462 --> 00:28:27,462
In our sector?
244
00:28:27,462 --> 00:28:28,423
Yes, they were carried off by the current.
245
00:28:28,423 --> 00:28:29,423
They will get on shore there.
246
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
There are machine gun
nests there. They'll run into fire.
247
00:28:32,000 --> 00:28:33,654
Our guys don't know they're
coming. I need to get
248
00:28:33,654 --> 00:28:36,000
to the emplacement.
Otherwise they'll shoot them.
249
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
Otto, take over for me.
250
00:28:37,000 --> 00:28:39,731
Go tell the artillery.
No fire on the emplacement.
251
00:28:39,731 --> 00:28:40,731
Krueger, come with me.
252
00:28:40,731 --> 00:28:41,731
Yes, Sir
253
00:28:45,385 --> 00:28:51,000
Look at the Oder, quiet as
a pond and explosions all around.
254
00:28:53,077 --> 00:28:54,385
Could be Frankfurt.
255
00:28:54,385 --> 00:28:55,385
Could be anywhere.
256
00:28:55,385 --> 00:28:56,808
I think it's Frankfurt.
257
00:28:57,385 --> 00:28:58,615
Well, not long until it starts here then.
258
00:28:58,615 --> 00:28:59,808
Never mind. Listen.
259
00:29:03,077 --> 00:29:04,192
Look over there!
260
00:29:07,462 --> 00:29:09,346
I think the Russians are
sending heavy reconnaissance.
261
00:29:09,346 --> 00:29:10,885
Come on, let's get them.
262
00:29:20,115 --> 00:29:21,538
Stop! Cease fire!
263
00:29:21,538 --> 00:29:22,500
Cease fire? What's going on?
264
00:29:22,500 --> 00:29:23,500
Cease fire! Get out of the way.
265
00:29:23,500 --> 00:29:24,731
But those are Russians!
266
00:29:24,808 --> 00:29:27,346
No, our own reconnaissance.
Cease fire!
267
00:29:27,346 --> 00:29:29,615
They have been carried off
by the current.
268
00:29:29,615 --> 00:29:31,000
Kruger, come with me.
269
00:29:31,000 --> 00:29:31,615
Yes.
270
00:29:31,615 --> 00:29:32,538
Let's get them out.
271
00:29:33,346 --> 00:29:35,269
Yes, Captain.
Why weren't we told?
272
00:29:35,269 --> 00:29:40,500
Hop on, march, go.
Be careful, mines. Use the path.
273
00:29:40,654 --> 00:29:42,269
Get up here.
274
00:29:45,615 --> 00:29:46,885
You shot my comrade.
275
00:29:46,885 --> 00:29:47,885
Right.
276
00:29:48,231 --> 00:29:52,846
Listen, listen. It's alright.
The river carried you off.
277
00:29:52,846 --> 00:29:54,115
We didn't know anything.
278
00:29:54,115 --> 00:29:57,538
See me at 3 in my company command post.
279
00:29:57,577 --> 00:29:58,231
Alright.
280
00:29:58,231 --> 00:29:59,538
Get ready, now off.
281
00:30:01,154 --> 00:30:02,500
Damn Kruger, off.
282
00:30:08,192 --> 00:30:11,500
Guensche, if I am correct we
face 1200 pieces of heavy
283
00:30:11,654 --> 00:30:16,000
artillery here, mortars over here,
Stalin's organ pipes
284
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
over there.
285
00:30:17,000 --> 00:30:19,615
Ah, Lieutenant, finally you're here.
Good, I'm curious.
286
00:30:19,615 --> 00:30:21,500
Help yourself to some coffee
and come over here.
287
00:30:23,615 --> 00:30:25,077
I am keen on your statement. So.
288
00:30:33,731 --> 00:30:37,538
Is that true? Artillery over
here 1200 canons.
289
00:30:37,538 --> 00:30:39,692
Heavy mortars over here,
Stalin's Organ Pipes there?
290
00:30:39,692 --> 00:30:41,615
And did you see their assembly of tanks?
291
00:30:41,615 --> 00:30:42,615
Yes.
292
00:30:43,577 --> 00:30:47,000
Right here, there's a ford.
That's where the Russians want to cross.
293
00:30:47,000 --> 00:30:50,538
With hundreds of tanks at
that. Uncountable.
294
00:30:51,077 --> 00:30:53,154
We must move Lindenberg then.
295
00:30:53,731 --> 00:30:56,038
Klessin, where exactly is that?
296
00:30:56,038 --> 00:30:57,038
Right there.
297
00:30:57,346 --> 00:31:02,115
They will cross exactly one
kilometre away from Klessin.
298
00:31:02,846 --> 00:31:05,615
We have an appointment with
the General tomorrow.
299
00:31:06,231 --> 00:31:09,038
I will suggest to pull the front-line
back to the
300
00:31:09,038 --> 00:31:12,423
second line of defence. And then try
to stop the Russians with a counter attack.
301
00:31:13,000 --> 00:31:15,269
Captain, look what I brought you.
Some cigarettes.
302
00:31:15,269 --> 00:31:18,115
That 's good. Thank you.
303
00:31:18,462 --> 00:31:19,577
That's going to be a load of
shit right there.
304
00:31:19,885 --> 00:31:20,885
I thank you, gentlemen, that's it
for today.
305
00:31:26,000 --> 00:31:29,615
Well, you should have
thought about that sooner. Shut up.
306
00:31:32,885 --> 00:31:33,423
Here.
307
00:31:33,500 --> 00:31:36,385
No! Mother! I am so sorry.
308
00:31:36,846 --> 00:31:38,538
Sorry doesn't help you now.
309
00:31:38,808 --> 00:31:44,654
You should have thought
about that sooner. Wait a second
310
00:31:53,692 --> 00:31:54,808
What's going on here?
311
00:31:55,846 --> 00:31:56,654
We've got a deserter here.
312
00:31:59,577 --> 00:32:00,846
How old are you, boy.
313
00:32:00,846 --> 00:32:01,846
Sixteen.
314
00:32:03,038 --> 00:32:03,885
And what did you do?
315
00:32:04,000 --> 00:32:05,154
I ran away from the front lines.
316
00:32:07,154 --> 00:32:09,385
You can't hang a sixteen-year-old!
317
00:32:09,385 --> 00:32:10,769
You know the law, don't you?
318
00:32:11,346 --> 00:32:12,385
I don't care.
319
00:32:12,385 --> 00:32:13,385
We're just following orders.
320
00:32:13,577 --> 00:32:15,269
Take the boy down.
I'll take him with me.
321
00:32:15,269 --> 00:32:17,577
He can prove himself in my
combat unit. Guensche, take over.
322
00:32:18,000 --> 00:32:19,500
I'll sign orders for you.
We're on our way to the
323
00:32:19,500 --> 00:32:22,385
command post of the division.
Let the boy go.
324
00:32:22,846 --> 00:32:24,385
Man, you're a father yourself, aren't you.
325
00:32:25,269 --> 00:32:26,269
What? Get away.
326
00:32:27,231 --> 00:32:29,346
That can't be true.
You can't kill a sixteen-year-old.
327
00:32:29,346 --> 00:32:30,346
What are we to do then?
328
00:32:30,885 --> 00:32:31,885
Think of the women and children.
329
00:32:33,000 --> 00:32:37,308
Boys, take him with you.
We've got to get going.
330
00:32:37,308 --> 00:32:40,731
We're going to the command
post of the division.
331
00:32:41,577 --> 00:32:43,500
Put the boy in there.
332
00:33:01,192 --> 00:33:02,192
Damn it!
333
00:33:05,192 --> 00:33:15,115
Command post of the Division,
Castle Monchoix
334
00:33:17,654 --> 00:33:24,231
Take the boy away.
Gentlemen, Guensche, we're in
335
00:33:24,231 --> 00:33:28,038
the General Staff now.
We will try and get what we can here.
336
00:33:28,038 --> 00:33:31,077
We report our current situation
to the General.
337
00:33:31,077 --> 00:33:33,885
You go and take care of supplies.
I'm curious what
338
00:33:33,885 --> 00:33:34,769
the General will have to say.
339
00:33:49,808 --> 00:33:52,538
Captain von Stock.
Please announce my arrival to the
340
00:33:52,538 --> 00:33:53,577
General immediately.
341
00:33:53,577 --> 00:33:53,885
Yes, Sir.
342
00:33:54,615 --> 00:33:57,654
Robert, go and see that we
get the requested supplies.
343
00:33:58,577 --> 00:34:01,500
Kuestrin, going on Frankfurt
344
00:34:02,846 --> 00:34:05,385
General, Sir,
Captain von Stock is here to talk to you.
345
00:34:05,385 --> 00:34:06,385
It's urgent.
346
00:34:06,385 --> 00:34:07,192
Bring the man in.
347
00:34:07,192 --> 00:34:08,192
Yes, Sir.
348
00:34:10,731 --> 00:34:16,000
To the South we closed the lines with...
349
00:34:17,000 --> 00:34:21,385
I need ammunition, radios,
yes, and rations.
350
00:34:21,385 --> 00:34:24,346
And don't get put off
by the purser of the staff again.
351
00:34:24,346 --> 00:34:25,346
Yes.
352
00:34:25,346 --> 00:34:26,577
It has got to work.
353
00:34:26,577 --> 00:34:27,577
Alright.
354
00:34:29,308 --> 00:34:31,038
Captain, the General is expecting you.
355
00:34:31,154 --> 00:34:31,500
Guensche.
356
00:34:35,346 --> 00:34:37,423
In Sternberg we have an
interception emplacement.
357
00:34:37,423 --> 00:34:38,423
Very well.
358
00:34:42,538 --> 00:34:45,000
Mister von Stock, good to see you.
359
00:34:45,000 --> 00:34:45,692
Thank you, General.
360
00:34:45,692 --> 00:34:47,346
I hope you brought good news
from the front line.
361
00:34:48,154 --> 00:34:49,692
Guensche, the documents, please.
362
00:34:52,615 --> 00:34:57,500
General, Sir, from intelligence
reports, reports from
363
00:34:57,500 --> 00:35:02,808
division Brandenburg and
aerial reconnaissance we know the enemy
364
00:35:02,808 --> 00:35:07,192
has deployed strong forces
along the river Oder.
365
00:35:07,192 --> 00:35:09,000
How strong? Do we have numbers?
366
00:35:09,000 --> 00:35:12,192
Yes, projections suggest
that their troop strength is
367
00:35:12,192 --> 00:35:18,462
About 20 times as high as ours.
Concerning tanks
368
00:35:18,462 --> 00:35:21,231
their superiority amounts to about 15:1.
369
00:35:21,231 --> 00:35:22,000
Yes.
370
00:35:22,000 --> 00:35:26,115
The biggest problem is their artillery.
We reckon
371
00:35:26,115 --> 00:35:27,538
there are about twenty thousand
372
00:35:27,538 --> 00:35:28,731
Twenty thousand?
373
00:35:28,731 --> 00:35:29,577
Yes twenty thousand canons
374
00:35:29,577 --> 00:35:30,115
Seriously?
375
00:35:30,115 --> 00:35:34,808
Yes. Deployed on the river Oder.
By implication this means:
376
00:35:35,423 --> 00:35:36,885
As soon as Russian artillery strikes,
377
00:35:38,077 --> 00:35:41,000
all our emplacements will be destroyed.
378
00:35:41,385 --> 00:35:42,000
Yes.
379
00:35:42,769 --> 00:35:44,731
Well, what are we to do?
My hands are bound.
380
00:35:45,885 --> 00:35:47,231
I see no alternative.
381
00:35:47,231 --> 00:35:48,385
Take the front-line back.
382
00:35:48,385 --> 00:35:49,385
No!
383
00:35:49,846 --> 00:35:52,885
General, I am sorry, there is no
turning back.
384
00:35:52,885 --> 00:35:53,885
Yes Colonel, Sir.
385
00:35:54,538 --> 00:35:56,269
Well, you know the Fuehrer's orders.
386
00:35:56,269 --> 00:35:58,269
The Fuehrer sits under 17 meters of
387
00:35:58,269 --> 00:35:59,269
ferro concrete.
388
00:35:59,269 --> 00:36:02,654
General, Sir, I implore you,
for the time of the Russian
389
00:36:02,654 --> 00:36:04,885
artillery attack, take the the front line
390
00:36:04,885 --> 00:36:07,115
back to the second line of defence.
391
00:36:07,115 --> 00:36:07,846
We don't have any...
392
00:36:07,846 --> 00:36:09,000
For the time of the artillery attack...
393
00:36:09,000 --> 00:36:12,000
The font line will not be moved backwards.
Never!
394
00:36:12,000 --> 00:36:13,000
Colonel, Sir.
395
00:36:13,000 --> 00:36:14,692
We won't go back.
396
00:36:14,692 --> 00:36:16,308
Colonel, Sir, we won't discuss that now.
397
00:36:16,308 --> 00:36:18,692
You close your eyes to the truth, Colonel.
398
00:36:19,077 --> 00:36:20,846
We have to decide
according to our situation.
399
00:36:21,154 --> 00:36:23,308
I am responsible for 250 men.
400
00:36:23,615 --> 00:36:25,000
But then again you are for ten thousand.
401
00:36:25,269 --> 00:36:25,808
I know.
402
00:36:25,808 --> 00:36:28,000
I can guarantee one thing:
After the Russian
403
00:36:28,000 --> 00:36:30,692
artillery attack, hardly a man will be able
404
00:36:30,692 --> 00:36:33,538
to hold a weapon and stop the Russians.
405
00:36:33,538 --> 00:36:34,538
What's your plan then?
406
00:36:35,000 --> 00:36:39,885
We know the scheduled
time of the Russian attack
407
00:36:39,885 --> 00:36:42,269
We take the front line, our men, back to
408
00:36:42,269 --> 00:36:43,654
the second line of defence.
409
00:36:43,654 --> 00:36:44,500
We won't take them back!
410
00:36:44,500 --> 00:36:45,346
Colonel, let's hear him out.
411
00:36:45,346 --> 00:36:46,462
General, Sir.
412
00:36:47,577 --> 00:36:53,038
If troop strength is about 70% After
the attack,
413
00:36:53,038 --> 00:36:56,115
we still have an opportunity to stop
the Russians.
414
00:36:56,115 --> 00:36:58,692
We won't be able to repulse them on
the river Oder.
415
00:36:58,692 --> 00:37:01,269
Our forces are numbered,
we cannot do this.
416
00:37:01,462 --> 00:37:03,885
We take the men back to the
second line of defence.
417
00:37:03,885 --> 00:37:07,346
As soon as the attack is over, they
return to
418
00:37:07,385 --> 00:37:09,308
their original position.
419
00:37:09,308 --> 00:37:11,808
Certainly, General, Sir. You can count on
me there.
420
00:37:11,808 --> 00:37:13,038
That'll be on my head.
421
00:37:13,038 --> 00:37:13,462
Yes, Sir.
422
00:37:13,462 --> 00:37:16,308
Mr. von Stock, join me in privacy
for a minute.
423
00:37:16,308 --> 00:37:17,308
General.
424
00:37:17,308 --> 00:37:19,115
Colonel, that'll be on my head and I will
report
425
00:37:19,115 --> 00:37:22,462
it to the Fuehrer myself.
Mister von Stock, I'd like to talk
426
00:37:22,538 --> 00:37:26,731
to you in private. As You were!
427
00:37:31,269 --> 00:37:32,654
Please, take a seat.
428
00:37:35,000 --> 00:37:36,654
General, may I speak freely?
429
00:37:36,654 --> 00:37:38,000
Yes, certainly you may.
430
00:37:38,423 --> 00:37:41,385
You know the situation on the front line.
We cannot stop
431
00:37:41,385 --> 00:37:46,115
the Russians crossing the river Oder.
432
00:37:46,577 --> 00:37:47,769
You and I both know that.
433
00:37:47,769 --> 00:37:49,231
But why don't you do something about it?
434
00:37:49,269 --> 00:37:54,231
I try. I do what I can. Let's drink first.
435
00:37:56,808 --> 00:38:01,500
You know we are short of men.
Who will you send us?
436
00:38:01,500 --> 00:38:04,000
Volkssturm? Old and untrained men?
437
00:38:04,000 --> 00:38:06,846
There's nobody else.
The good, the young they fell in
438
00:38:06,846 --> 00:38:09,077
Russia. They've all perished!
439
00:38:09,077 --> 00:38:12,038
General, Sir. General, make peace then!
440
00:38:12,038 --> 00:38:15,000
You're a member of General Staff.
Make peace!
441
00:38:15,000 --> 00:38:17,500
There will be no peace
with this government.
442
00:38:17,500 --> 00:38:19,115
Let's drink.
443
00:38:19,115 --> 00:38:22,346
But General, you know how
my company is staffed.
444
00:38:22,346 --> 00:38:25,654
A mingy 250 men.
What effect will they have?
445
00:38:26,385 --> 00:38:27,385
We have to hold Klessin.
446
00:38:27,385 --> 00:38:29,615
General, Sir, you cannot ignore the truth!
447
00:38:29,769 --> 00:38:32,615
I don't ignore the truth. Let's drink now.
448
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
Yes, here's to you, General.
449
00:38:36,000 --> 00:38:36,808
Here's to you.
450
00:38:39,385 --> 00:38:45,500
Mr. von Stock, I try and do what I can.
I will get reserves, everything I can.
451
00:38:45,500 --> 00:38:46,308
Volkssturm.
452
00:38:46,308 --> 00:38:49,769
I go to Berlin on your behalf.
We'll turn every stone.
453
00:38:50,577 --> 00:38:53,423
But we cannot get anything if
there is nothing in the first place.
454
00:38:53,423 --> 00:38:54,577
Make peace then.
455
00:38:54,577 --> 00:38:57,885
We have to hold Klessin under
all circumstance.
456
00:38:57,885 --> 00:39:00,423
The fall of Klessin leads to the
fall of Berlin.
457
00:39:00,423 --> 00:39:02,308
We have hundreds of thousands of refugees
458
00:39:02,308 --> 00:39:05,500
on the streets out there.
I want to make sure they're safe.
459
00:39:05,500 --> 00:39:06,500
Yes.
460
00:39:06,500 --> 00:39:08,577
I know I risk the lives of
nine thousand men.
461
00:39:09,038 --> 00:39:10,038
Yes, I know.
462
00:39:10,192 --> 00:39:11,769
But am I to let hundreds of thousands die?
463
00:39:11,769 --> 00:39:14,731
No. Of course not, General.
464
00:39:14,731 --> 00:39:17,731
Captain von Stock, hold Klessin for me.
Under any circumstance.
465
00:39:17,731 --> 00:39:22,538
You are my best man.
I have but two options:
466
00:39:22,538 --> 00:39:26,115
Either to risk the lives of ten
thousand soldiers
467
00:39:26,115 --> 00:39:29,538
or to send two hundred thousand
refugees to their death.
468
00:39:29,538 --> 00:39:33,423
What are we to do? There is no
other option.
469
00:39:34,308 --> 00:39:35,538
Mr. von Stock
470
00:39:35,538 --> 00:39:36,538
But General, Sir
471
00:39:36,538 --> 00:39:37,231
Captain
472
00:39:37,231 --> 00:39:38,885
General, you know we cannot hold the
front line.
473
00:39:38,885 --> 00:39:39,846
Captain
474
00:39:39,846 --> 00:39:42,731
Captain, you will hold Klessin.
475
00:39:43,308 --> 00:39:43,808
General!
476
00:39:43,808 --> 00:39:45,846
You must hold Klessin for me.
477
00:39:45,846 --> 00:39:46,692
We'll hold Klessin.
478
00:39:46,692 --> 00:39:47,538
No matter how.
479
00:39:47,538 --> 00:39:52,192
We'll hold Klessin,
but I need ammunition, equipment
480
00:39:53,038 --> 00:39:55,308
I need to be able to repulse the enemy.
481
00:39:55,308 --> 00:39:57,692
You'll get anything I acquire.
482
00:39:58,000 --> 00:39:58,423
Volkssturm.
483
00:39:58,423 --> 00:39:59,269
You know it as well as I do.
484
00:39:59,269 --> 00:39:59,846
Volkssturm.
485
00:39:59,846 --> 00:40:02,154
Where there is nothing we can get nothing.
486
00:40:02,154 --> 00:40:03,154
Yes.
487
00:40:03,154 --> 00:40:04,154
You'll get everything.
488
00:40:04,154 --> 00:40:04,538
Yes, General.
489
00:40:04,538 --> 00:40:05,538
But I can't promise anything.
490
00:40:06,538 --> 00:40:10,077
I go to Berlin on your behalf and
see what I can get.
491
00:40:10,077 --> 00:40:12,538
I send anything we find to you.
492
00:40:12,808 --> 00:40:14,385
But you know it yourself,
493
00:40:14,500 --> 00:40:16,192
Yes,
in Berlin from the Fuehrer himself.
494
00:40:16,192 --> 00:40:17,192
And you know, too
495
00:40:17,192 --> 00:40:19,615
Where there is nothing we will get nothing
496
00:40:20,308 --> 00:40:22,115
I don't promise you anything.
497
00:40:23,692 --> 00:40:24,269
Yes.
498
00:40:24,269 --> 00:40:25,500
Mr. von Stock, you are my best man.
499
00:40:25,500 --> 00:40:26,231
Yes, General.
500
00:40:26,231 --> 00:40:26,808
You will hold.
501
00:40:26,808 --> 00:40:30,885
Yes, General, Sir, can count on me.
502
00:40:31,308 --> 00:40:32,000
Yes.
503
00:40:32,000 --> 00:40:33,000
Good luck with the Fuehrer.
504
00:40:33,346 --> 00:40:35,423
Thank you. I hope we'll meet again.
505
00:40:35,808 --> 00:40:36,808
I hope so.
506
00:40:50,808 --> 00:40:55,615
Guys, I can tell you,
the General promised we can fall
507
00:40:55,615 --> 00:40:57,577
back to the second line of defence.
508
00:40:57,577 --> 00:40:59,615
He himself goes to Berlin,
goes to the Fuehrer
509
00:40:59,615 --> 00:41:01,577
and tries to get anything he can.
510
00:41:01,577 --> 00:41:04,462
Men as well as equipment.
What did you get?
511
00:41:04,462 --> 00:41:05,808
Kurt, we don't get anything.
512
00:41:05,808 --> 00:41:06,577
What?
513
00:41:06,577 --> 00:41:09,808
Neither men nor rations.
They don't have anything.
514
00:41:09,808 --> 00:41:14,000
What? Nobody has
seen this damned place, Klessin,
515
00:41:14,000 --> 00:41:16,769
on any map before the war.
516
00:41:16,769 --> 00:41:17,500
True.
517
00:41:17,538 --> 00:41:21,423
And now we have to hold the
place with 250 men. Come on.
518
00:41:22,577 --> 00:41:23,577
We've got to go.
519
00:41:30,885 --> 00:41:32,846
Bump-start the car!
520
00:41:55,346 --> 00:41:56,346
Field Marshal General
521
00:41:56,346 --> 00:41:57,154
You, here?
522
00:41:57,154 --> 00:41:58,500
I've come to speak the Fuehrer.
523
00:42:01,538 --> 00:42:03,500
Very well, follow me.
524
00:42:07,269 --> 00:42:10,038
Field Marshal General.
I need to speak to the Fuehrer.
525
00:42:16,308 --> 00:42:17,346
Come with me.
526
00:42:17,346 --> 00:42:18,346
Yes.
527
00:42:20,308 --> 00:42:22,385
Field Marshal General,
I insist on speaking the Fuehrer.
528
00:42:22,385 --> 00:42:24,769
I need to inform him. It's imperative.
529
00:42:24,769 --> 00:42:28,115
The Fuehrer must not be
disturbed by such matters.
530
00:42:28,115 --> 00:42:29,423
Mr. Keitel. If we do not react immediately,
531
00:42:29,423 --> 00:42:31,000
the Russians will be in the heart of Berlin
532
00:42:31,000 --> 00:42:31,692
within a fortnight.
533
00:42:31,692 --> 00:42:34,615
Nonsense.
The 12th army and Wenk of the staging area
534
00:42:34,615 --> 00:42:38,577
Dessau-Rosslau and Wittenberg
will battle our opponents with
535
00:42:38,577 --> 00:42:39,577
massive forces and will overthrow them.
536
00:42:40,000 --> 00:42:42,538
Mr. Keitel, Wittenberg is 120 km away.
The Russians are positioned
537
00:42:42,538 --> 00:42:44,615
near Klessin. Some 60 km from here.
538
00:42:44,615 --> 00:42:47,462
You think too much.
The Fuehrer will handle this.
539
00:42:47,462 --> 00:42:49,269
Of course I think!
I've got 250 men laying there.
540
00:42:49,269 --> 00:42:51,269
We have no ammunition, we have no fuel.
541
00:42:51,269 --> 00:42:53,269
How are we to stop the enemy?
We don't have any ammunition.
542
00:42:53,269 --> 00:42:57,154
General Major,
Sir, it's enough now. Remember Guderian.
543
00:42:57,154 --> 00:42:58,154
The Fuehrer!
544
00:43:04,615 --> 00:43:05,615
Mr. Keitel...
545
00:43:05,615 --> 00:43:07,808
General Major, it'll turn out all right.
546
00:43:07,808 --> 00:43:10,731
The Fuehrer will take care of that.
You will take care of that.
547
00:43:10,731 --> 00:43:12,885
Be brave! My greetings to the front line.
548
00:43:12,885 --> 00:43:13,885
Yes, thank you.
549
00:43:24,154 --> 00:43:25,154
Heinz, the beans.
550
00:43:25,154 --> 00:43:26,154
Take them.
551
00:43:26,500 --> 00:43:27,500
Captain!
552
00:43:27,500 --> 00:43:28,500
Hello.
553
00:43:29,000 --> 00:43:30,731
You made yourself at home here?
554
00:43:30,731 --> 00:43:31,615
Please, take a seat.
555
00:43:31,615 --> 00:43:35,038
Thank you. I hope we'll meet again.
556
00:43:35,269 --> 00:43:36,000
Yes.
557
00:43:36,077 --> 00:43:37,269
That's good.
558
00:43:38,308 --> 00:43:39,308
Would you like some coffee?
559
00:43:39,808 --> 00:43:40,615
Very much so.
560
00:43:41,385 --> 00:43:42,385
Hello Lya.
561
00:43:42,500 --> 00:43:43,385
Hello.
562
00:43:43,385 --> 00:43:44,538
How are you?
563
00:43:44,538 --> 00:43:45,346
Fine.
564
00:43:45,346 --> 00:43:46,346
That's nice.
565
00:43:48,269 --> 00:43:50,462
Look, there's something to eat for you,
566
00:43:50,885 --> 00:43:52,423
oh and you've got cookies as well.
567
00:43:55,692 --> 00:43:57,692
They're good. Thank you.
568
00:44:01,308 --> 00:44:03,077
Helene, that's for you.
569
00:44:04,115 --> 00:44:07,423
Oh, you also got milk from the forager.
570
00:44:07,692 --> 00:44:09,231
Do you need anything else?
571
00:44:09,231 --> 00:44:10,231
No thank you.
572
00:44:10,231 --> 00:44:11,231
We're alright.
573
00:44:11,231 --> 00:44:12,231
Why is there war?
574
00:44:21,577 --> 00:44:24,077
Now,why is there war…?
575
00:44:26,462 --> 00:44:33,000
Well, Lya, you remember
the kings in your fairy tales?
576
00:44:33,000 --> 00:44:37,538
Those kings and heads
of state of different countries,
577
00:44:37,538 --> 00:44:42,769
sometimes they don't get along.
578
00:44:42,769 --> 00:44:49,538
When they disagree on land
and resources like oil,
579
00:44:49,846 --> 00:44:57,077
they send their soldiers.
They have to shoot and fight each other,
580
00:44:57,231 --> 00:45:04,231
and conquer other countries.
It's a bad thing. Many soldiers die
581
00:45:04,231 --> 00:45:12,808
or are badly wounded.
And worst of all, the grandmothers
582
00:45:12,808 --> 00:45:18,577
and grandfathers,
the mothers and children.
583
00:45:19,500 --> 00:45:22,808
They have to flee from this war.
Just like you.
584
00:45:24,846 --> 00:45:30,654
In the end there are no winners in a war.
Everybody loses.
585
00:45:31,654 --> 00:45:39,462
The only winners are those who
make money in this war.
586
00:45:40,192 --> 00:45:42,000
No one else.
587
00:45:45,000 --> 00:45:47,077
Those are evil people then.
588
00:45:48,269 --> 00:45:49,885
Yes, that's true.
589
00:45:53,423 --> 00:46:00,231
Look, dearie, I have to go now.
You stay here. Try and eat a little more.
590
00:46:00,231 --> 00:46:05,808
And you, go and see that everyone gets
packed, after they finished their meal.
591
00:46:05,808 --> 00:46:08,000
We have to go.
592
00:46:08,000 --> 00:46:09,538
Do you think we'll make it
out of here?
593
00:46:09,538 --> 00:46:15,846
We'll make it. I go to the emplacement
now and you prepare what's needed here.
594
00:46:18,731 --> 00:46:20,115
Lya, take care.
595
00:46:31,308 --> 00:46:33,385
You Can't stop the Russians with that.
596
00:46:33,385 --> 00:46:34,769
Old men and children.
597
00:46:34,769 --> 00:46:35,769
Hello Captain.
598
00:46:35,769 --> 00:46:36,846
Guys.
599
00:46:38,192 --> 00:46:41,115
Captain, von Loringhofen,
Volkssturm has mustered
600
00:46:41,115 --> 00:46:43,077
in support of your battle troop.
601
00:46:43,077 --> 00:46:46,615
Mr. von Loringhofen, welcome, von Stock.
602
00:46:47,000 --> 00:46:48,077
Let's look at the men then.
603
00:46:48,077 --> 00:46:48,654
Yes.
604
00:46:56,038 --> 00:46:59,115
Take the weapon according to
regulations. Heels together.
605
00:47:00,615 --> 00:47:01,692
How long have they been in training.
606
00:47:02,538 --> 00:47:06,154
A few weeks. Almost no training at all.
607
00:47:07,000 --> 00:47:08,769
Mr. von Loringhofen, you are wounded?
608
00:47:08,769 --> 00:47:10,731
A souvenir from the Great War.
609
00:47:11,615 --> 00:47:12,769
A long time in service then.
610
00:47:12,769 --> 00:47:13,769
A long time. Yes.
611
00:47:14,077 --> 00:47:15,192
A lot of common ground then.
612
00:47:15,192 --> 00:47:15,654
Yes.
613
00:47:17,308 --> 00:47:19,808
But is that all?
614
00:47:19,808 --> 00:47:24,308
That's all. Fuehrer's orders.
Only old men and Hitler Youth.
615
00:47:26,346 --> 00:47:27,846
That cannot be true.
616
00:47:28,000 --> 00:47:29,000
Well, it is.
617
00:47:29,000 --> 00:47:30,269
That's what we get to stop the Russians?
618
00:47:30,269 --> 00:47:31,808
That's what we stop the Russians with.
619
00:47:32,731 --> 00:47:33,731
And what's this?
620
00:47:36,154 --> 00:47:37,269
Hitler Youth.
621
00:47:38,000 --> 00:47:39,115
How old are you, boy?
622
00:47:39,115 --> 00:47:39,846
Fourteen, Captain.
623
00:47:39,846 --> 00:47:40,808
Fourteen?
624
00:47:40,808 --> 00:47:41,462
Yes.
625
00:47:42,423 --> 00:47:43,385
Where are you from?
626
00:47:43,385 --> 00:47:44,385
Plauen.
627
00:47:45,808 --> 00:47:47,346
Then you'll go back to Plauen now.
628
00:47:47,346 --> 00:47:48,654
No, I want to stay here.
629
00:47:49,615 --> 00:47:50,846
Don't talk back.
630
00:47:51,692 --> 00:47:53,731
I will fight no war
with fourteen-year-olds.
631
00:47:54,192 --> 00:47:55,385
You disarm and go back home.
632
00:47:55,385 --> 00:47:56,385
I want to stay.
633
00:47:56,385 --> 00:47:59,731
Listen. You could be my son.
634
00:48:01,077 --> 00:48:04,346
You go home to your mother.
Is that clear now.
635
00:48:04,346 --> 00:48:08,731
Germany will need you after the war.
Fourteen years of age.
636
00:48:08,731 --> 00:48:09,269
Guensche
637
00:48:09,269 --> 00:48:10,038
Yes, Sir
638
00:48:10,038 --> 00:48:13,885
Take the boy's rifle. Robert,
finish the paperwork.
639
00:48:13,885 --> 00:48:16,000
Go home to your mother, boy.
640
00:48:16,115 --> 00:48:17,115
Take the boy away.
641
00:48:17,808 --> 00:48:18,808
Come on boy.
642
00:48:20,231 --> 00:48:23,077
I am sorry, Mr. Von Loringhofen,
that's how it is.
643
00:48:24,769 --> 00:48:27,692
You take over this troop.
Integrate them with our boys.
644
00:48:27,692 --> 00:48:31,154
See that they don't chicken out
with the first shot fired.
645
00:48:31,308 --> 00:48:32,115
We'll manage.
646
00:48:32,115 --> 00:48:34,000
I will instruct Mr. von Loringhofen.
647
00:48:34,000 --> 00:48:37,038
Mr. von Loringhofen
let's go to the emplacement now.
648
00:48:37,154 --> 00:48:38,154
Yes.
649
00:48:44,654 --> 00:48:47,808
Mr. von Loringhofen look at that.
That's what we call
650
00:48:47,808 --> 00:48:49,462
expanded emplacements on the Oder river.
651
00:48:50,385 --> 00:48:51,385
Unbelievable.
652
00:48:55,885 --> 00:49:00,462
As you were, boys. Dig.
Digging saves blood.
653
00:49:06,769 --> 00:49:10,692
Dig deeper, go on boys.
654
00:49:21,692 --> 00:49:23,692
Captain von Stock,
655
00:49:23,692 --> 00:49:24,692
Yes.
656
00:49:24,692 --> 00:49:28,885
Senior Lieutenant Fitze,
war reporting company Hermann Goering.
657
00:49:29,731 --> 00:49:31,885
We are to shoot some footage for the
newsreel here.
658
00:49:31,885 --> 00:49:32,769
Here? With us?
659
00:49:32,769 --> 00:49:35,231
Yes. Last chance to film the final victory.
660
00:49:35,231 --> 00:49:37,462
Well then, enjoy.
661
00:49:38,577 --> 00:49:42,154
It would be best if I could interview
two of your men.
662
00:49:43,115 --> 00:49:46,115
Right, well take the two guys in
front of the bunker then.
663
00:49:46,115 --> 00:49:47,423
Alright. Thanks a lot.
664
00:49:48,000 --> 00:49:50,269
I'll continue here. All the best.
665
00:49:50,269 --> 00:49:51,731
Set the camera up on that embankment.
I'll come and connect the
666
00:49:51,731 --> 00:49:53,038
microphone.
667
00:49:53,038 --> 00:49:54,038
Yes, Sir.
668
00:49:59,808 --> 00:50:04,038
Unbelievable.
Now you'll be in the newsreel.
669
00:50:04,154 --> 00:50:07,654
I'll start unrolling the red carpet.
670
00:50:07,654 --> 00:50:09,423
That's not true, is it?
671
00:50:15,000 --> 00:50:17,731
You now get the opportunity
to be in cinema.
672
00:50:22,038 --> 00:50:23,038
Camera ready?
673
00:50:25,308 --> 00:50:26,308
Camera OK.
674
00:50:27,308 --> 00:50:29,615
Comrades, you've built yourself
a nice mansion here.
675
00:50:29,615 --> 00:50:31,308
You say it.
676
00:50:31,308 --> 00:50:33,308
Where are you from,
where is your home?
677
00:50:33,308 --> 00:50:34,385
I'm from Berlin. Charlottenburg.
678
00:50:34,385 --> 00:50:37,038
Charlottenburg.
Does your wife know you're here?
679
00:50:37,038 --> 00:50:38,346
At the moment she's very doubtful.
680
00:50:38,346 --> 00:50:41,462
She got away now.
She should be somewhere near Luebeck.
681
00:50:41,462 --> 00:50:43,231
Well then let's see to it that
she sees you again.
682
00:50:43,231 --> 00:50:44,615
Well, hopefully she'll see me here.
683
00:50:44,615 --> 00:50:47,038
Mummy, the old man is just fine.
684
00:50:47,462 --> 00:50:48,654
And how are you, comrade?
685
00:50:48,654 --> 00:50:54,038
Well, I am quite good. We got a pristine
mansion here. Sure as death.
686
00:50:54,077 --> 00:50:55,654
We see that. Built by measure.
687
00:50:55,846 --> 00:50:58,423
And it's warm inside.
We've got an immaculate oven.
688
00:50:58,423 --> 00:50:59,885
How about the rations?
689
00:50:59,885 --> 00:51:01,654
We get along without reprimands.
690
00:51:01,654 --> 00:51:02,769
You get on well?
691
00:51:03,308 --> 00:51:06,346
Yes, very well. The Russians can come.
692
00:51:07,000 --> 00:51:09,654
We'll see that they'll be slapped
right in the face.
693
00:51:09,654 --> 00:51:10,269
Heil Hitler
694
00:51:10,269 --> 00:51:10,885
Heil.
695
00:51:12,154 --> 00:51:15,269
Well, many thanks, that's it. A quick one.
696
00:51:18,269 --> 00:51:21,769
Thank you, too, Captain.
697
00:51:21,769 --> 00:51:22,769
Did all work out?
698
00:51:22,769 --> 00:51:23,538
Wonderfully.
699
00:51:24,000 --> 00:51:26,538
That was a very fast take.
We'll surely meet again.
700
00:51:26,538 --> 00:51:30,538
I hope so. As you were.
701
00:51:32,885 --> 00:51:37,423
That's not
normal. Final victory...
702
00:51:38,654 --> 00:51:40,192
Make way, please.
703
00:51:44,038 --> 00:51:45,385
Guys, as you were.
704
00:51:45,769 --> 00:51:46,769
Yes, Captain.
705
00:51:47,077 --> 00:51:48,500
Build foxholes.
706
00:51:48,500 --> 00:51:49,615
We will, Captain.
707
00:51:50,577 --> 00:51:51,577
You too.
708
00:51:52,731 --> 00:51:54,192
Build foxholes.
709
00:51:54,192 --> 00:51:56,038
For the final victory.
710
00:51:56,038 --> 00:51:58,000
Final victory, sure.
711
00:52:19,346 --> 00:52:24,192
Shitty muck. At least it's warm.
712
00:52:26,077 --> 00:52:28,192
This fucking cold. Enjoy your meal, boys.
713
00:52:28,192 --> 00:52:29,000
Yes. Thanks.
714
00:52:29,000 --> 00:52:30,000
Want some?
715
00:52:30,500 --> 00:52:35,423
No thanks. My appetite is gone.
Did you see these rat holes?
716
00:52:35,423 --> 00:52:36,423
Those are no emplacements.
717
00:52:36,423 --> 00:52:37,423
Which emplacements?
718
00:52:37,692 --> 00:52:38,692
What's the use?
719
00:52:39,385 --> 00:52:41,077
You won't be able to hold the place.
720
00:52:41,192 --> 00:52:42,192
You can forget that!
721
00:52:43,231 --> 00:52:46,077
We can consider ourselves
lucky if we can delay
722
00:52:46,077 --> 00:52:47,885
the catastrophe until all civilians
are out.
723
00:52:48,846 --> 00:52:52,192
They promised us everything.
You were with me that day.
724
00:52:52,192 --> 00:52:53,000
Yes, sure.
725
00:52:53,000 --> 00:52:58,077
Fortified emplacements.
How are we to defend this?
726
00:52:59,577 --> 00:53:00,385
It's impossible.
727
00:53:16,308 --> 00:53:22,577
If we get out of this shit hole
alive, and I have my doubts about that
728
00:53:23,269 --> 00:53:28,000
What then?
What will you do after the war?
729
00:53:28,577 --> 00:53:33,115
I will see my beloved mountains.
I take my Baerbel with me.
730
00:53:33,269 --> 00:53:35,808
That's only reasonable. In the mountains...
731
00:53:36,423 --> 00:53:37,692
...you can be at peace.
732
00:53:38,308 --> 00:53:41,769
You're at peace and nobody bothers you.
733
00:53:46,462 --> 00:53:49,462
Like a General needs war,
I need the mountains.
734
00:53:50,577 --> 00:53:51,077
Yes.
735
00:53:51,077 --> 00:53:52,077
That's where I belong.
736
00:53:52,077 --> 00:53:54,500
Once a mountain soldier,
always a mountain soldier.
737
00:53:56,731 --> 00:53:57,731
And you?
738
00:53:58,231 --> 00:54:02,115
With Annemarie, if I see her again,
I'd like to build my own house.
739
00:54:02,615 --> 00:54:03,577
Support ourselves.
740
00:54:05,731 --> 00:54:07,615
And you? What will you do?
741
00:54:13,115 --> 00:54:17,115
Where am I to go? I have no home left.
742
00:54:18,500 --> 00:54:22,885
I'm from Silesia. That's full of
Russians now.
743
00:54:25,654 --> 00:54:30,423
Or do you think we'll
get there again? My home is gone.
744
00:54:32,769 --> 00:54:36,500
I wore a uniform my hole life
and I don't think
745
00:54:36,500 --> 00:54:41,731
uniforms are needed again after the
war. At least no German uniforms.
746
00:54:41,731 --> 00:54:43,423
Kurt, come with me to the mountains.
747
00:54:44,000 --> 00:54:48,154
I don't know where I should go.
I don't know.
748
00:54:48,154 --> 00:54:53,462
Or do you think we can advance
again with them few doughboys?
749
00:54:53,731 --> 00:54:56,192
And with those inexperienced
boys from Hitler Youth.
750
00:54:57,346 --> 00:54:59,692
And those with 6 weeks of training.
751
00:55:01,538 --> 00:55:03,308
Kurt, come with me to the mountains.
752
00:55:05,615 --> 00:55:06,269
Think about it.
753
00:55:06,846 --> 00:55:11,423
If nothing works out,
I'll come. I'm at the command post.
754
00:55:11,654 --> 00:55:12,615
See You later.
755
00:55:15,423 --> 00:55:16,423
What shit.
756
00:55:22,500 --> 00:55:23,692
Do you believe it?
757
00:55:24,654 --> 00:55:25,654
What?
758
00:55:25,846 --> 00:55:29,577
That one day it'll be over.
It'll all be over.
759
00:55:31,000 --> 00:55:32,038
I can hardly believe that.
760
00:56:05,500 --> 00:56:08,462
In the areas reconquered by German troops
761
00:56:08,462 --> 00:56:11,000
every house bears the marks of the cruelty
762
00:56:11,000 --> 00:56:13,154
of Russian marauding soldiery.
763
00:56:16,577 --> 00:56:21,154
Looted and already packed clothes
of the German people.
764
00:56:23,385 --> 00:56:30,538
The bestialities are too grim to
be shown in detail.
765
00:56:33,808 --> 00:56:37,692
Here are some victims of those
damned murdering bastards.
766
00:56:42,385 --> 00:56:46,769
Vexed horror is still visible on the
faces of these German women.
767
00:56:47,308 --> 00:56:50,538
They tell of days of nameless
horror while they were
768
00:56:50,538 --> 00:56:54,615
defencelessly exposed to the
Russian hordes.
769
00:56:58,308 --> 00:56:59,769
Scenes we know.
770
00:56:59,769 --> 00:57:00,192
Yes.
771
00:57:01,115 --> 00:57:04,308
And that's what they show
civilians at home?
772
00:57:04,538 --> 00:57:06,308
Feed the hatred.
773
00:57:08,808 --> 00:57:11,500
Forward area Frankfurt.
Our emplacements on the river Oder
774
00:57:14,385 --> 00:57:17,077
Leader of the Berlin Gau,
Minister of the Reich Doctor Goebbels
775
00:57:17,077 --> 00:57:19,231
gets a personal impression
of our preparations
776
00:57:19,231 --> 00:57:20,423
for the defence fight.
777
00:57:21,077 --> 00:57:22,308
The Minister with bearer of the
Knight's Cross
778
00:57:22,308 --> 00:57:23,846
General of the Infantry Busse.
779
00:57:25,885 --> 00:57:28,538
Along the shore of the river Oder,
several machine gun troops and
780
00:57:28,538 --> 00:57:29,423
grenadiers took up position.
781
00:57:29,846 --> 00:57:32,000
Comrades, you've built yourself a
nice mansion here.
782
00:57:32,000 --> 00:57:33,308
You say it.
783
00:57:33,308 --> 00:57:35,000
Where are you from, where is your home?
784
00:57:35,000 --> 00:57:36,000
I'm from Berlin. Charlottenburg.
785
00:57:36,000 --> 00:57:38,538
Charlottenburg. Does your wife
know you're here?
786
00:57:38,538 --> 00:57:40,077
At the moment she's very doubtful.
787
00:57:40,500 --> 00:57:43,423
She got away now.
She should be somewhere near Luebeck.
788
00:57:43,423 --> 00:57:45,115
Well then, let's see to it that she
sees you again.
789
00:57:45,115 --> 00:57:46,154
Well, hopefully she'll see me here.
790
00:57:46,154 --> 00:57:48,385
Mummy, the old man is just fine.
791
00:57:49,269 --> 00:57:51,000
Besides that, do the Russians bother you?
792
00:57:51,000 --> 00:57:52,808
They're shaking more than we do.
793
00:57:52,808 --> 00:57:53,808
And how are you, comrade?
794
00:57:54,846 --> 00:57:58,462
Well, I am quite good. We got a pristine
mansion here. Sure as death.
795
00:57:58,462 --> 00:57:59,769
We see that. Built by measure.
796
00:57:59,769 --> 00:58:00,692
And it's warm inside.
We've got a n immaculate oven.
797
00:58:00,692 --> 00:58:01,500
How about the rations?
798
00:58:01,500 --> 00:58:02,115
We get along without reprimands.
799
00:58:02,115 --> 00:58:03,115
You get on well?
800
00:58:03,115 --> 00:58:04,692
Yes, very well. The Russians can come.
801
00:58:04,885 --> 00:58:08,038
We'll see that they'll be slapped
right in the face.
802
00:58:08,038 --> 00:58:09,385
Well let's hope he does.
803
00:58:10,115 --> 00:58:10,808
Heil Hitler.
804
00:58:10,808 --> 00:58:11,269
Heil.
805
00:58:11,269 --> 00:58:13,731
Near the embankment and in the
area around
806
00:58:13,731 --> 00:58:17,269
the river Oder emplacements of
the infantry and our batteries...
807
00:58:18,385 --> 00:58:21,615
Guys, come over here. Come.
808
00:58:28,000 --> 00:58:29,154
What is going on here?
809
00:58:29,154 --> 00:58:30,808
Oh my god.
810
00:58:33,192 --> 00:58:34,538
Now it begins.
811
00:59:04,231 --> 00:59:06,115
That's the beginning of the end.
812
00:59:06,269 --> 00:59:07,115
Yes.
813
00:59:08,269 --> 00:59:09,692
Let's get ready.
814
00:59:09,692 --> 00:59:10,423
Yes.
815
00:59:10,423 --> 00:59:10,885
Go.
816
00:59:27,731 --> 00:59:36,000
We hold Klessin.
817
00:59:40,269 --> 00:59:51,000
March 23rd 1945
818
00:59:55,000 --> 01:00:06,385
Signed: von Stock, Captain.
819
01:00:21,808 --> 01:00:24,808
Captain, reporting back from the division.
820
01:00:24,808 --> 01:00:26,346
Mutschinski,
821
01:00:27,615 --> 01:00:28,500
you're back.
822
01:00:28,500 --> 01:00:29,500
Yes, Sir.
823
01:00:30,423 --> 01:00:31,654
These are the documents.
824
01:00:31,654 --> 01:00:32,154
Yes.
825
01:00:32,654 --> 01:00:33,692
All Signed?
826
01:00:33,692 --> 01:00:34,462
Yes, Captain, Sir.
827
01:00:36,154 --> 01:00:37,423
Confirmation of transport?
828
01:00:37,423 --> 01:00:38,000
That too, yes.
829
01:00:38,000 --> 01:00:38,500
Map?
830
01:00:38,500 --> 01:00:39,077
Yes, Sir.
831
01:00:45,000 --> 01:00:47,385
Very well. How do the roads look?
832
01:00:47,385 --> 01:00:48,385
Passable, Captain.
833
01:00:48,385 --> 01:00:54,500
You did well. I don't need you anymore.
Thank you.
834
01:00:54,615 --> 01:00:55,500
Heil Hitler.
835
01:01:54,192 --> 01:01:58,000
Robert, Otto, come here.
836
01:02:06,115 --> 01:02:07,615
Kurt, what's going on?
837
01:02:18,000 --> 01:02:21,077
Marching orders for you and
for you as well.
838
01:02:21,077 --> 01:02:22,808
You want to get rid of us?
839
01:02:24,808 --> 01:02:25,615
What do I do with that?
840
01:02:27,615 --> 01:02:36,077
You accompanied me to the General.
They promised everything.
841
01:02:37,808 --> 01:02:43,000
Solidly enforced emplacements,
supplies and reinforcements.
842
01:02:43,000 --> 01:02:45,423
What did we get? Nothing.
843
01:02:46,308 --> 01:02:50,846
That's why you need experienced
men to lead those fledglings.
844
01:02:50,846 --> 01:02:53,308
You can't do everything on your own.
845
01:02:53,692 --> 01:02:59,423
Otto, what we must be done here,
I can do on my own.
846
01:03:00,192 --> 01:03:01,192
Light please.
847
01:03:09,346 --> 01:03:12,154
You want to see Annemarie again, don't you?
848
01:03:12,154 --> 01:03:14,000
Of course, if possible.
849
01:03:14,000 --> 01:03:15,000
See...
850
01:03:17,154 --> 01:03:19,654
And you want to go back to the mountains.
851
01:03:19,654 --> 01:03:20,654
Sure.
852
01:03:20,654 --> 01:03:21,654
And see your Baerbel again.
853
01:03:23,346 --> 01:03:24,538
Yes, but you can come with me.
854
01:03:26,000 --> 01:03:29,808
You know this is a final destination.
Nobody gets out of here.
855
01:03:31,462 --> 01:03:37,000
Here's the map.
Get the refugees as far West as possible.
856
01:03:37,000 --> 01:03:41,615
Maybe even to the Americans,
should the roads be free.
857
01:03:42,808 --> 01:03:52,769
And you, this is my war diary.
Keep it safe.
858
01:03:56,500 --> 01:03:58,577
I wrote everything down.
859
01:04:00,692 --> 01:04:03,231
Boys, get home well and safe.
860
01:04:07,308 --> 01:04:10,577
It's been an honour to have
served under you.
861
01:04:12,462 --> 01:04:19,885
Right, you were my best men.
All the best. Get home well.
862
01:05:04,885 --> 01:05:10,577
The Russians broke through.
Out of the way, go,
863
01:05:10,577 --> 01:05:13,846
we have to intercept the Russians.
864
01:05:15,577 --> 01:05:20,269
What are you doing here?
You have to get away!
865
01:05:21,231 --> 01:05:25,846
Uncle Captain, please come with us.
866
01:05:28,462 --> 01:05:32,000
I can't Lya. I have to stay here.
867
01:05:32,885 --> 01:05:35,308
Please come.
868
01:05:35,308 --> 01:05:36,846
I can't.
869
01:05:37,192 --> 01:05:39,308
Please, why not?
870
01:05:41,769 --> 01:05:45,808
I have to stay here,
so you get home safely.
871
01:06:02,731 --> 01:06:05,769
Lya, come. Come with me, come.
872
01:07:02,192 --> 01:07:05,000
Stop.
873
01:07:11,000 --> 01:07:11,654
Colonel
874
01:07:11,654 --> 01:07:12,000
Yes.
875
01:07:12,231 --> 01:07:13,692
Captain von Stock, combat unit Stock,
876
01:07:13,692 --> 01:07:16,308
we're here to hold Klessin.
You are the tank reserve?
877
01:07:16,308 --> 01:07:17,308
Yes, we've got everything.
878
01:07:17,308 --> 01:07:18,577
You're heaven-sent.
879
01:07:19,577 --> 01:07:21,000
There's a ford over the river Oder,
880
01:07:21,538 --> 01:07:23,038
the Russians cross it with tanks.
881
01:07:23,038 --> 01:07:24,577
I've got a platoon of
anti-tank-weapons there.
882
01:07:25,000 --> 01:07:26,615
I haven't heard back from
them in hours. That ford,
883
01:07:30,154 --> 01:07:33,154
you have to hold that.
I can give you a motorcycle runner,
884
01:07:33,154 --> 01:07:35,692
so you can find the way there.
I don't know
885
01:07:35,692 --> 01:07:37,577
how many tanks have already crossed.
886
01:07:37,577 --> 01:07:40,615
You go there with your tanks
and hold the ford.
887
01:07:40,808 --> 01:07:42,692
We'll hold Klessin estate.
888
01:07:45,192 --> 01:07:46,846
Damned artillery.
889
01:07:47,308 --> 01:07:49,000
Now you're briefed. Go!
890
01:07:52,462 --> 01:08:01,077
To the vehicles, the Russians
are through, go, get away.
891
01:09:02,000 --> 01:09:02,769
Push through.
892
01:09:10,615 --> 01:09:11,615
I am hit!
893
01:09:11,615 --> 01:09:12,615
I am hit!
894
01:09:12,615 --> 01:09:13,731
Hang in there.
895
01:09:17,846 --> 01:09:18,846
Go on, man.
896
01:09:22,269 --> 01:09:27,423
What's up? The Russians are through.
Hold the emplacement.
897
01:09:28,500 --> 01:09:30,269
Hang in there, boys!
898
01:09:34,423 --> 01:09:35,423
Hang in there.
899
01:09:54,538 --> 01:09:55,538
Come up!
900
01:09:55,538 --> 01:09:56,769
Damned shit.
901
01:09:59,846 --> 01:10:04,077
Lindenberg, Lindenberg!
902
01:10:04,269 --> 01:10:06,192
Captain,
903
01:10:06,192 --> 01:10:07,885
Lindenberg, keep those tanks away.
904
01:10:08,346 --> 01:10:10,308
Opposite us, dozens of tanks, Captain.
905
01:10:10,385 --> 01:10:14,615
Keep the tanks away,
we're taking care of the infantry.
906
01:10:15,308 --> 01:10:18,731
Keep those Russian tanks at a distance.
907
01:10:18,731 --> 01:10:20,692
I do what I can.
908
01:10:33,154 --> 01:10:37,038
Lindenberg! Damn it.
909
01:10:39,192 --> 01:10:40,423
Get away.
910
01:10:45,000 --> 01:10:46,577
All dead here.
911
01:11:04,577 --> 01:11:08,808
Sergeant! Sergeant, damn it.
912
01:11:11,462 --> 01:11:14,577
Stop the Russians. Stop the Russians!
913
01:11:32,462 --> 01:11:34,846
Stop the Russians.
914
01:12:07,654 --> 01:12:12,423
Krueger, Krueger, damn it.
915
01:12:14,769 --> 01:12:17,654
More to the right!
916
01:12:17,654 --> 01:12:22,115
Ammunition!
That's the last we got.
917
01:12:35,269 --> 01:12:37,308
Damn shit. Here.
918
01:12:40,000 --> 01:12:41,769
Keep firing! Fire! Fire!
919
01:12:41,769 --> 01:12:44,577
Yes, damn shit.
920
01:12:44,577 --> 01:12:45,577
Shit!
921
01:12:55,077 --> 01:12:56,500
It's jammed!
922
01:13:07,423 --> 01:13:09,269
Oh man, Mutschinski.
923
01:13:09,269 --> 01:13:10,269
Fire, keep firing, boy.
924
01:13:20,538 --> 01:13:26,577
Come here.
Hold that. Hold. Get away, out!
925
01:13:37,192 --> 01:13:40,423
It' jammed! Shit, jammed.
926
01:13:42,000 --> 01:13:44,692
Get the machine gun going.
927
01:13:49,308 --> 01:13:50,731
Give me the belt.
928
01:13:54,808 --> 01:13:57,269
Get it ready.
929
01:13:59,115 --> 01:14:05,192
Richard, you are not going to die on me.
Come up! Come! Damn shit!
930
01:14:05,192 --> 01:14:09,346
Are you out of your mind? Keep firing!
931
01:14:15,154 --> 01:14:19,423
Go to the machine gun, set it right.
932
01:14:34,346 --> 01:14:35,346
Shit!
933
01:17:01,154 --> 01:17:05,038
West of Klessin
934
01:17:05,423 --> 01:17:07,846
Anti-tank-cannon move, further,
anti-tank-canon to 12 o'clock.
935
01:17:09,462 --> 01:17:10,462
Fire.
936
01:17:13,654 --> 01:17:15,500
Fire, to the right.
937
01:17:17,269 --> 01:17:19,154
They're getting more and more.
938
01:17:20,269 --> 01:17:24,423
Shit. Another four anti-tank-canons
at 12 o'clock.
939
01:17:26,346 --> 01:17:28,885
Direct hit in the front. Get out, get out!
940
01:18:19,154 --> 01:18:23,000
Hand's up. Hands up!
941
01:18:35,115 --> 01:18:37,192
South of Klessin
942
01:20:14,038 --> 01:20:17,346
Two months later
943
01:20:45,346 --> 01:20:49,231
Helene, we finally did it.
944
01:20:49,231 --> 01:20:51,538
Yes, Erna, finally.
945
01:22:16,615 --> 01:22:18,038
Thank you for everything.
946
01:22:18,038 --> 01:22:19,038
Not at all.
947
01:22:29,000 --> 01:22:31,346
And when will Uncle Captain come?
948
01:23:43,154 --> 01:23:46,000
Tangermuende, city centre
949
01:24:06,731 --> 01:24:09,500
Look at what's going on here.
950
01:24:09,500 --> 01:24:11,462
Where are we to go from here?
951
01:24:11,462 --> 01:24:13,846
I don't know. I really don't.
952
01:24:14,500 --> 01:24:16,577
We've got to get away from here. Away.
953
01:26:23,538 --> 01:26:28,308
70 years later.
954
01:26:48,231 --> 01:26:53,000
Wehrmacht information office, Berlin64981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.