All language subtitles for Lost in Klessin (German Movie) - Verloren in Klessin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,385 --> 00:00:51,692 Present 2 00:01:00,000 --> 00:01:04,346 Lost in Klessin 3 00:03:04,154 --> 00:03:05,154 Eyes right! 4 00:03:08,308 --> 00:03:10,385 Reporting combat unit von Stock mustered. 5 00:03:11,000 --> 00:03:13,231 Thank you. Remain standing to attention. 6 00:03:13,231 --> 00:03:17,808 The Fuehrer and high Commander of the German Wehrmacht has awarded you the 7 00:03:17,808 --> 00:03:21,308 Knight's Cross of the Iron Cross on September 22nd, 1944. 8 00:03:21,654 --> 00:03:25,846 It is my personal honour to present you with this highest of German medals. 9 00:03:47,269 --> 00:03:48,154 Thank you, Lieutenant. 10 00:03:49,615 --> 00:03:52,077 Captain, please take the salute. 11 00:03:52,077 --> 00:03:55,000 Thank you, General, Sir. 12 00:03:56,231 --> 00:03:57,231 Eyes right! 13 00:04:12,615 --> 00:04:16,885 Mister von Stock; General, Sir, my most sincere congratulations. 14 00:04:16,885 --> 00:04:19,423 I expect you back at the division command post ASAP 15 00:04:19,423 --> 00:04:20,423 to celebrate with a drink. 16 00:04:20,423 --> 00:04:23,154 Thanks General. Sadly, I must be on my way. The driver's waiting. 17 00:04:23,154 --> 00:04:23,731 I know, farewell. 18 00:04:23,731 --> 00:04:24,885 Thank you General. 19 00:04:27,154 --> 00:04:28,154 Eyes front! 20 00:04:36,615 --> 00:04:37,346 Good evening guys! 21 00:04:37,346 --> 00:04:37,731 Captain! 22 00:04:40,231 --> 00:04:41,577 Well, somebody's straightened his back, hasn't he. 23 00:04:42,308 --> 00:04:46,000 You better get yourself straight. How can you talk 24 00:04:46,000 --> 00:04:47,423 about our Captain like that? He's committed to his men. 25 00:04:48,154 --> 00:04:50,462 While you were running errands and had no 26 00:04:50,462 --> 00:04:56,115 idea about what's going on on the front line, he fought for us. 27 00:04:56,423 --> 00:04:58,423 He was true to us. He's earned the Knight's Cross like no other. 28 00:04:58,846 --> 00:05:00,577 So think twice before you talk like that. 29 00:05:00,577 --> 00:05:01,577 Alright. 30 00:05:06,577 --> 00:05:10,000 Otto, look, the battalion's list of losses. A lot of names. 31 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 What a shitty weather. 32 00:05:12,538 --> 00:05:18,000 Wow, Kurt. We've got to celebrate! 33 00:05:18,615 --> 00:05:19,615 Well, because of the Knight's Cross. 34 00:05:19,615 --> 00:05:21,231 Congratulations to the Knight's Cross! 35 00:05:21,231 --> 00:05:21,808 Thank you. 36 00:05:21,808 --> 00:05:22,808 Well, sit down! 37 00:05:23,115 --> 00:05:24,308 We've got a little present for you. 38 00:05:24,692 --> 00:05:26,500 You know how much blood is sticking to this thing. 39 00:05:26,500 --> 00:05:28,231 Have a seat now. 40 00:05:33,731 --> 00:05:37,000 Look, for you! Let's drink to that! 41 00:05:37,000 --> 00:05:42,846 Wow. The flag you've captured from that 42 00:05:43,154 --> 00:05:44,731 Russian guard regiment. 43 00:05:49,423 --> 00:05:55,269 That is a good memory. Those were the times when we were all 44 00:05:55,269 --> 00:06:00,577 still together. And now - half our men are dead or missing. 45 00:06:00,577 --> 00:06:06,346 Sadly. But thanks to you it is just one half that's gone. Believe me. 46 00:06:06,385 --> 00:06:11,038 Don't take it too hard. Many comrades have fallen. But in the end, 47 00:06:11,038 --> 00:06:15,731 the outcome was OK. Let's drink to that. 48 00:06:15,731 --> 00:06:18,500 To the next battle. May it turn out better. 49 00:06:20,808 --> 00:06:22,231 Watch out! Take cover 50 00:06:52,538 --> 00:06:58,577 Shit! Listen Robert, run! If this goes belly up with the Russians, 51 00:06:58,577 --> 00:07:01,808 our vehicles must be fully fuelled. Run! 52 00:07:04,885 --> 00:07:07,192 Take care of that! 53 00:07:07,192 --> 00:07:11,577 Guensche to me, the others, go! 54 00:07:22,192 --> 00:07:25,308 Aim for the infantry on the tank. Fire! 55 00:07:46,500 --> 00:07:51,423 Go for the left group first. 56 00:08:35,038 --> 00:08:38,500 I just hit the tank's track. 57 00:08:38,500 --> 00:08:43,000 Well, I'll finish it off. Give me that limpet mine. I'll finish the tank. 58 00:08:45,692 --> 00:08:50,462 You have our covering fire. 59 00:08:51,462 --> 00:08:52,846 He'll get it! He's out of his mind! 60 00:08:56,615 --> 00:08:58,577 Take cover! Down! 61 00:09:07,308 --> 00:09:08,308 Come in! 62 00:09:09,000 --> 00:09:14,115 Well if I don't take care of things myself. That went well, didn't it! 63 00:09:14,115 --> 00:09:15,654 Sound as a pound. 64 00:09:18,346 --> 00:09:24,462 Go look for survivors, collect the weapons. Any losses on our side? 65 00:09:24,462 --> 00:09:26,885 Three men, Sir. There's another report from the right. 66 00:09:26,885 --> 00:09:29,154 Pfeifer, Pfeifer didn't make it. 67 00:09:29,154 --> 00:09:34,692 Go look for Lindenberg. Guensche is over there. 68 00:11:02,654 --> 00:11:10,038 May god the gracious and almighty, father, son and holy spirit 69 00:11:10,038 --> 00:11:13,385 bless and protect you. Amen. 70 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 Thank you father. 71 00:11:30,000 --> 00:11:32,846 Kurt, they're ordering us to Klessin. 72 00:11:32,846 --> 00:11:34,500 Klessin? Where the hell is that? 73 00:11:34,846 --> 00:11:36,846 At the river Oder. We are to set up an emplacement. 74 00:11:37,423 --> 00:11:41,731 We? Now? Immediately? Aren't we in resting position? 75 00:11:42,000 --> 00:11:47,462 It goes on. Back into the shit. 76 00:11:48,385 --> 00:11:49,385 Back into the shit. 77 00:11:57,038 --> 00:12:04,000 Early March 1945. 60 km East of Klessin. 78 00:12:52,885 --> 00:12:55,808 Erna, do you think we'll make it? 79 00:12:55,808 --> 00:12:59,846 Helene, we must push through. We're going to make it. 80 00:12:59,846 --> 00:13:01,731 I don't think I will. 81 00:13:01,731 --> 00:13:02,731 Pull yourself together! 82 00:13:56,308 --> 00:13:59,038 Careful! Strafer! Take Cover! 83 00:14:36,231 --> 00:14:47,500 Captain, over there. 84 00:14:47,500 --> 00:14:51,231 Damn it. I need four men. 85 00:15:12,808 --> 00:15:17,269 Mummy! Get up! 86 00:15:20,231 --> 00:15:29,808 Goodness gracious me! Have you ever seen something like this? 87 00:15:49,808 --> 00:15:52,077 Look at this mess. 88 00:15:52,077 --> 00:15:59,654 Help those civilians. They were shot to pieces! 89 00:16:00,423 --> 00:16:01,423 The Russians. 90 00:16:02,077 --> 00:16:03,038 Russian aeroplanes. 91 00:16:03,038 --> 00:16:04,038 Yes. 92 00:16:04,038 --> 00:16:05,808 Such a disgrace. 93 00:16:05,808 --> 00:16:12,731 Come here, there are children here. Dead. 94 00:16:13,846 --> 00:16:15,846 Captain, come with us. 95 00:16:15,846 --> 00:16:22,231 For heaven's sake! That is no war, that's butchering, murdering. 96 00:16:41,462 --> 00:16:42,462 Well, who are you there? 97 00:16:42,462 --> 00:16:43,462 I'm Lya. 98 00:16:43,731 --> 00:16:46,462 Lya, are you all alone? Where is your mother? 99 00:16:50,346 --> 00:16:53,346 Come, I'll take you with me. Come to me. 100 00:16:53,346 --> 00:16:58,615 You're safe now. Everything will be alright one day. 101 00:17:40,731 --> 00:17:51,538 Miss Erna, my condolences. Try to cross the river Oder. 102 00:17:51,538 --> 00:17:55,269 It's the only way. Cross the river Oder. We have to go, too. 103 00:17:55,269 --> 00:17:59,615 Try to get to Klessin as well. If we meet, 104 00:17:59,615 --> 00:18:02,231 we will help you there again. 105 00:18:02,269 --> 00:18:03,269 Alright. 106 00:18:04,000 --> 00:18:07,000 Klessin. Keep it in mind. And do me a favour. 107 00:18:07,038 --> 00:18:12,385 Please take care of the little girl. She's all alone. 108 00:18:13,538 --> 00:18:18,577 Lya, be a good girl and stay with auntie Erna. 109 00:18:18,577 --> 00:18:19,577 Yes. 110 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 Go with her. We'll meet again soon. 111 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 Yes. 112 00:18:25,423 --> 00:18:26,423 Take care! 113 00:18:50,615 --> 00:18:53,731 3 days later, Klessin estate, Mark Oderland 114 00:18:55,077 --> 00:18:56,077 Safe journey! 115 00:18:56,385 --> 00:18:57,385 Bye. 116 00:18:59,154 --> 00:19:04,269 We set up the command post and organise reconnaissance 117 00:19:04,269 --> 00:19:09,115 near the river Oder. Report to the General: Combat unit 118 00:19:09,115 --> 00:19:12,538 von Stock has reached Klessin as commanded. 119 00:19:12,538 --> 00:19:15,423 Setting up the defence. 120 00:19:15,846 --> 00:19:16,846 Yes. 121 00:19:16,846 --> 00:19:17,846 Yes Captain, Sir. 122 00:19:17,846 --> 00:19:18,846 Go. 123 00:19:26,154 --> 00:19:28,346 The Refugees. Hello 124 00:19:29,885 --> 00:19:34,077 Miss Erna, you made it. That's the rest of our group. 125 00:19:34,154 --> 00:19:35,615 Is that all? All that are left! 126 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 How many are you? 127 00:19:38,154 --> 00:19:39,154 I don't know exactly. 128 00:19:39,154 --> 00:19:42,038 You take the upper storey of the house. Make yourself at home. 129 00:19:42,038 --> 00:19:42,846 You can stay. 130 00:19:42,846 --> 00:19:49,077 And you my dear, you stayed with auntie Erna? Are you alright? 131 00:19:49,077 --> 00:19:49,577 Yes 132 00:19:49,577 --> 00:19:50,423 That's good. 133 00:19:51,192 --> 00:19:52,192 I'm sorry! 134 00:19:52,192 --> 00:19:57,346 Are you out of your minds, you blockheads? 135 00:19:57,346 --> 00:19:58,769 What do you think you're doing? Pull yourselves together. 136 00:19:58,769 --> 00:20:00,077 There are civilians around. 137 00:20:01,038 --> 00:20:05,500 But do come in, ladies and gentlemen, we have heated rooms. 138 00:20:23,346 --> 00:20:27,269 Muenchberg, tell me, have they arrived yet? I don't have any 139 00:20:27,269 --> 00:20:30,385 notes whatsoever thus far. 140 00:20:30,385 --> 00:20:36,615 Captain, please, I wanted to thank you with all my heart. 141 00:20:37,269 --> 00:20:39,692 Not at all, that's my duty. 142 00:20:39,731 --> 00:20:40,769 All you did for us. 143 00:20:41,654 --> 00:20:44,346 Well we were too late. We cannot be everywhere. 144 00:20:44,346 --> 00:20:48,269 But things will be alright, they will turn out alright. 145 00:20:49,115 --> 00:20:54,731 And you my darling? Lya, how are you? Fine? 146 00:20:54,731 --> 00:20:55,731 Yes. 147 00:20:56,500 --> 00:20:58,000 Auntie Erna is nice to you? 148 00:20:58,000 --> 00:20:58,500 Yes. 149 00:20:58,500 --> 00:20:59,538 Did you drink your milk? 150 00:20:59,538 --> 00:21:00,154 Yes. 151 00:21:00,154 --> 00:21:01,154 Did you eat? 152 00:21:01,154 --> 00:21:01,577 Yes. 153 00:21:01,577 --> 00:21:02,577 Are you still hungry? 154 00:21:02,885 --> 00:21:03,462 No. 155 00:21:03,654 --> 00:21:04,385 Everything alright? 156 00:21:04,385 --> 00:21:05,308 Yes. 157 00:21:05,308 --> 00:21:06,308 That's good. 158 00:21:06,731 --> 00:21:07,808 What are you doing? 159 00:21:08,731 --> 00:21:14,269 Well, I have to sign these pictures because I got this medal. 160 00:21:15,038 --> 00:21:18,000 I must sign them now. 161 00:21:19,154 --> 00:21:20,500 Can I have one, too? 162 00:21:20,500 --> 00:21:23,269 One of the pictures? Of course. 163 00:21:23,269 --> 00:21:24,269 Thank You. 164 00:21:24,269 --> 00:21:27,154 Why do you put your hand on your head like this? 165 00:21:27,731 --> 00:21:33,269 That's what soldiers do. It's a salute. That's how soldiers 166 00:21:33,269 --> 00:21:40,000 greet one another. Out of respect and dignity. 167 00:21:41,500 --> 00:21:43,269 Come on Lya, we have to go. 168 00:21:46,000 --> 00:21:47,115 Bring her home safely. 169 00:21:49,231 --> 00:21:53,231 My darling, come back a second. I've got something for you. 170 00:21:53,231 --> 00:21:55,885 A bar of chocolate. 171 00:21:55,885 --> 00:21:56,885 Thank you. 172 00:21:56,885 --> 00:21:57,885 All the best. 173 00:21:58,577 --> 00:21:59,577 Lya! 174 00:22:01,577 --> 00:22:02,577 All the best. 175 00:22:05,231 --> 00:22:06,231 Well Guensche... 176 00:22:16,192 --> 00:22:19,885 Oh, dearie, what's wrong? 177 00:22:20,038 --> 00:22:22,192 I feel so alone. 178 00:22:25,846 --> 00:22:30,038 I know. It's hard for you. I, too, have lost my family. 179 00:22:31,154 --> 00:22:32,731 But now we have someone who looks after us. 180 00:22:33,346 --> 00:22:41,000 The Captain. He's a good man. He saved us. And I bet you'll sleep 181 00:22:41,000 --> 00:22:42,423 better with Diddle-Deedle by your side. 182 00:22:43,000 --> 00:22:44,231 Who's Diddle-Deedle? 183 00:22:44,231 --> 00:22:50,192 You don't know Diddle-Deedle? We'll take a bit of cord 184 00:22:51,269 --> 00:22:56,423 and sling it round the corner of your blanket. Here she is, 185 00:22:56,423 --> 00:22:57,192 And she looks after you, while you 186 00:22:57,192 --> 00:23:01,346 are sleeping. Promise me you'll sleep now? 187 00:23:01,731 --> 00:23:02,731 Yes. 188 00:23:03,231 --> 00:23:05,731 Good night. Want me to leave the light on? 189 00:23:05,731 --> 00:23:06,731 Yes. 190 00:23:07,115 --> 00:23:08,115 Sleep well. 191 00:23:29,692 --> 00:23:30,692 How is she doing? 192 00:23:31,577 --> 00:23:33,885 She'll get used to it like the rest of us. 193 00:23:34,615 --> 00:23:38,769 Get used to it? How can you say such a thing. She's a child. 194 00:23:39,077 --> 00:23:40,269 To what end will all this lead? 195 00:23:40,577 --> 00:23:43,462 Stop it. Stop your constant whining. 196 00:23:44,077 --> 00:23:45,115 That doesn't get us anywhere. 197 00:23:46,077 --> 00:23:48,308 Even if we get out of here, where are we to go? 198 00:23:48,500 --> 00:23:50,269 War is going to follow us everywhere. Your highly praised 199 00:23:50,769 --> 00:23:53,538 Fuehrer will see to it! 200 00:23:53,808 --> 00:23:58,538 Now, shut your mouth, girl. Our highly praised Fuehrer 201 00:23:58,654 --> 00:24:01,885 bailed us out. And he'll bail us out again. That's an outrageous 202 00:24:02,000 --> 00:24:07,500 lack of respect towards our Fuehrer. He promised to 203 00:24:07,500 --> 00:24:08,308 get us out of here. 204 00:24:08,385 --> 00:24:10,885 Silence now. Nobody's going to bail us out. Least of all 205 00:24:10,885 --> 00:24:13,500 your highly praised Fuehrer, Mister party comrade. 206 00:24:13,846 --> 00:24:16,577 Enough now, ladies, please leave the room. 207 00:24:16,615 --> 00:24:19,577 Our party comrade has to cool down a bit. 208 00:24:20,385 --> 00:24:21,000 Come on, let's leave. 209 00:24:21,538 --> 00:24:23,423 What an outrageous behaviour. 210 00:24:36,654 --> 00:24:39,385 So, one and a half boxes left. That's all. 211 00:24:39,654 --> 00:24:41,192 I finish some clips now. 212 00:24:41,192 --> 00:24:43,769 Helene, you have to be careful about what you're saying. 213 00:24:43,769 --> 00:24:45,115 See, all of this is getting to me as well. 214 00:24:45,615 --> 00:24:46,692 But we've got to gather our strength. 215 00:24:46,692 --> 00:24:47,885 What's going on over there? 216 00:24:47,885 --> 00:24:48,885 Some drama in the kitchen. 217 00:24:50,577 --> 00:24:51,577 Well, You're right. 218 00:24:52,308 --> 00:24:53,538 Go get some rest now. 219 00:24:59,077 --> 00:25:00,538 Miss Erna, what's the matter? 220 00:25:02,654 --> 00:25:09,000 Oh, nothing really. And thank you again for my parents. 221 00:25:10,462 --> 00:25:14,769 Not at all. What are your plans now? 222 00:25:14,769 --> 00:25:19,769 I will try to get to Plauen, if there's anything left of it. 223 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 Well, it will be safer than it is here. 224 00:25:23,577 --> 00:25:28,654 This place is nothing but a mouse hole. We have no clue 225 00:25:29,654 --> 00:25:32,462 how long we will be able to keep the front closed. If it breaks 226 00:25:32,462 --> 00:25:33,654 and you and the others are still here, we cannot guarantee 227 00:25:33,654 --> 00:25:34,231 for your safety. 228 00:25:34,769 --> 00:25:36,462 We must try. 229 00:25:38,692 --> 00:25:41,731 Gentlemen, we've got to go. Emplacement near the river Oder. 230 00:25:41,731 --> 00:25:43,038 Well, same as always. 231 00:26:14,731 --> 00:26:22,846 Shortly afterwards, 60 km behind enemy lines 232 00:27:00,769 --> 00:27:03,000 [Russian] Commander, when will the war be over? 233 00:27:03,000 --> 00:27:06,769 Soldier, we will take Berlin and then we'll return home. 234 00:27:06,769 --> 00:27:09,385 Go back to your duty station. 235 00:28:15,385 --> 00:28:16,385 Sector 2 is well manned. 236 00:28:16,500 --> 00:28:19,538 Lindenberg is set. I still have questions concerning Krueger. 237 00:28:19,538 --> 00:28:21,654 I recommended him for a promotion three times now. 238 00:28:21,692 --> 00:28:22,346 Kurt, 239 00:28:22,385 --> 00:28:23,192 Do you know anything about that? 240 00:28:23,192 --> 00:28:23,692 What? 241 00:28:23,692 --> 00:28:25,462 The guys from the division Brandenburg are about 242 00:28:25,462 --> 00:28:26,462 to arrive in our sector. 243 00:28:26,462 --> 00:28:27,462 In our sector? 244 00:28:27,462 --> 00:28:28,423 Yes, they were carried off by the current. 245 00:28:28,423 --> 00:28:29,423 They will get on shore there. 246 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 There are machine gun nests there. They'll run into fire. 247 00:28:32,000 --> 00:28:33,654 Our guys don't know they're coming. I need to get 248 00:28:33,654 --> 00:28:36,000 to the emplacement. Otherwise they'll shoot them. 249 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 Otto, take over for me. 250 00:28:37,000 --> 00:28:39,731 Go tell the artillery. No fire on the emplacement. 251 00:28:39,731 --> 00:28:40,731 Krueger, come with me. 252 00:28:40,731 --> 00:28:41,731 Yes, Sir 253 00:28:45,385 --> 00:28:51,000 Look at the Oder, quiet as a pond and explosions all around. 254 00:28:53,077 --> 00:28:54,385 Could be Frankfurt. 255 00:28:54,385 --> 00:28:55,385 Could be anywhere. 256 00:28:55,385 --> 00:28:56,808 I think it's Frankfurt. 257 00:28:57,385 --> 00:28:58,615 Well, not long until it starts here then. 258 00:28:58,615 --> 00:28:59,808 Never mind. Listen. 259 00:29:03,077 --> 00:29:04,192 Look over there! 260 00:29:07,462 --> 00:29:09,346 I think the Russians are sending heavy reconnaissance. 261 00:29:09,346 --> 00:29:10,885 Come on, let's get them. 262 00:29:20,115 --> 00:29:21,538 Stop! Cease fire! 263 00:29:21,538 --> 00:29:22,500 Cease fire? What's going on? 264 00:29:22,500 --> 00:29:23,500 Cease fire! Get out of the way. 265 00:29:23,500 --> 00:29:24,731 But those are Russians! 266 00:29:24,808 --> 00:29:27,346 No, our own reconnaissance. Cease fire! 267 00:29:27,346 --> 00:29:29,615 They have been carried off by the current. 268 00:29:29,615 --> 00:29:31,000 Kruger, come with me. 269 00:29:31,000 --> 00:29:31,615 Yes. 270 00:29:31,615 --> 00:29:32,538 Let's get them out. 271 00:29:33,346 --> 00:29:35,269 Yes, Captain. Why weren't we told? 272 00:29:35,269 --> 00:29:40,500 Hop on, march, go. Be careful, mines. Use the path. 273 00:29:40,654 --> 00:29:42,269 Get up here. 274 00:29:45,615 --> 00:29:46,885 You shot my comrade. 275 00:29:46,885 --> 00:29:47,885 Right. 276 00:29:48,231 --> 00:29:52,846 Listen, listen. It's alright. The river carried you off. 277 00:29:52,846 --> 00:29:54,115 We didn't know anything. 278 00:29:54,115 --> 00:29:57,538 See me at 3 in my company command post. 279 00:29:57,577 --> 00:29:58,231 Alright. 280 00:29:58,231 --> 00:29:59,538 Get ready, now off. 281 00:30:01,154 --> 00:30:02,500 Damn Kruger, off. 282 00:30:08,192 --> 00:30:11,500 Guensche, if I am correct we face 1200 pieces of heavy 283 00:30:11,654 --> 00:30:16,000 artillery here, mortars over here, Stalin's organ pipes 284 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 over there. 285 00:30:17,000 --> 00:30:19,615 Ah, Lieutenant, finally you're here. Good, I'm curious. 286 00:30:19,615 --> 00:30:21,500 Help yourself to some coffee and come over here. 287 00:30:23,615 --> 00:30:25,077 I am keen on your statement. So. 288 00:30:33,731 --> 00:30:37,538 Is that true? Artillery over here 1200 canons. 289 00:30:37,538 --> 00:30:39,692 Heavy mortars over here, Stalin's Organ Pipes there? 290 00:30:39,692 --> 00:30:41,615 And did you see their assembly of tanks? 291 00:30:41,615 --> 00:30:42,615 Yes. 292 00:30:43,577 --> 00:30:47,000 Right here, there's a ford. That's where the Russians want to cross. 293 00:30:47,000 --> 00:30:50,538 With hundreds of tanks at that. Uncountable. 294 00:30:51,077 --> 00:30:53,154 We must move Lindenberg then. 295 00:30:53,731 --> 00:30:56,038 Klessin, where exactly is that? 296 00:30:56,038 --> 00:30:57,038 Right there. 297 00:30:57,346 --> 00:31:02,115 They will cross exactly one kilometre away from Klessin. 298 00:31:02,846 --> 00:31:05,615 We have an appointment with the General tomorrow. 299 00:31:06,231 --> 00:31:09,038 I will suggest to pull the front-line back to the 300 00:31:09,038 --> 00:31:12,423 second line of defence. And then try to stop the Russians with a counter attack. 301 00:31:13,000 --> 00:31:15,269 Captain, look what I brought you. Some cigarettes. 302 00:31:15,269 --> 00:31:18,115 That 's good. Thank you. 303 00:31:18,462 --> 00:31:19,577 That's going to be a load of shit right there. 304 00:31:19,885 --> 00:31:20,885 I thank you, gentlemen, that's it for today. 305 00:31:26,000 --> 00:31:29,615 Well, you should have thought about that sooner. Shut up. 306 00:31:32,885 --> 00:31:33,423 Here. 307 00:31:33,500 --> 00:31:36,385 No! Mother! I am so sorry. 308 00:31:36,846 --> 00:31:38,538 Sorry doesn't help you now. 309 00:31:38,808 --> 00:31:44,654 You should have thought about that sooner. Wait a second 310 00:31:53,692 --> 00:31:54,808 What's going on here? 311 00:31:55,846 --> 00:31:56,654 We've got a deserter here. 312 00:31:59,577 --> 00:32:00,846 How old are you, boy. 313 00:32:00,846 --> 00:32:01,846 Sixteen. 314 00:32:03,038 --> 00:32:03,885 And what did you do? 315 00:32:04,000 --> 00:32:05,154 I ran away from the front lines. 316 00:32:07,154 --> 00:32:09,385 You can't hang a sixteen-year-old! 317 00:32:09,385 --> 00:32:10,769 You know the law, don't you? 318 00:32:11,346 --> 00:32:12,385 I don't care. 319 00:32:12,385 --> 00:32:13,385 We're just following orders. 320 00:32:13,577 --> 00:32:15,269 Take the boy down. I'll take him with me. 321 00:32:15,269 --> 00:32:17,577 He can prove himself in my combat unit. Guensche, take over. 322 00:32:18,000 --> 00:32:19,500 I'll sign orders for you. We're on our way to the 323 00:32:19,500 --> 00:32:22,385 command post of the division. Let the boy go. 324 00:32:22,846 --> 00:32:24,385 Man, you're a father yourself, aren't you. 325 00:32:25,269 --> 00:32:26,269 What? Get away. 326 00:32:27,231 --> 00:32:29,346 That can't be true. You can't kill a sixteen-year-old. 327 00:32:29,346 --> 00:32:30,346 What are we to do then? 328 00:32:30,885 --> 00:32:31,885 Think of the women and children. 329 00:32:33,000 --> 00:32:37,308 Boys, take him with you. We've got to get going. 330 00:32:37,308 --> 00:32:40,731 We're going to the command post of the division. 331 00:32:41,577 --> 00:32:43,500 Put the boy in there. 332 00:33:01,192 --> 00:33:02,192 Damn it! 333 00:33:05,192 --> 00:33:15,115 Command post of the Division, Castle Monchoix 334 00:33:17,654 --> 00:33:24,231 Take the boy away. Gentlemen, Guensche, we're in 335 00:33:24,231 --> 00:33:28,038 the General Staff now. We will try and get what we can here. 336 00:33:28,038 --> 00:33:31,077 We report our current situation to the General. 337 00:33:31,077 --> 00:33:33,885 You go and take care of supplies. I'm curious what 338 00:33:33,885 --> 00:33:34,769 the General will have to say. 339 00:33:49,808 --> 00:33:52,538 Captain von Stock. Please announce my arrival to the 340 00:33:52,538 --> 00:33:53,577 General immediately. 341 00:33:53,577 --> 00:33:53,885 Yes, Sir. 342 00:33:54,615 --> 00:33:57,654 Robert, go and see that we get the requested supplies. 343 00:33:58,577 --> 00:34:01,500 Kuestrin, going on Frankfurt 344 00:34:02,846 --> 00:34:05,385 General, Sir, Captain von Stock is here to talk to you. 345 00:34:05,385 --> 00:34:06,385 It's urgent. 346 00:34:06,385 --> 00:34:07,192 Bring the man in. 347 00:34:07,192 --> 00:34:08,192 Yes, Sir. 348 00:34:10,731 --> 00:34:16,000 To the South we closed the lines with... 349 00:34:17,000 --> 00:34:21,385 I need ammunition, radios, yes, and rations. 350 00:34:21,385 --> 00:34:24,346 And don't get put off by the purser of the staff again. 351 00:34:24,346 --> 00:34:25,346 Yes. 352 00:34:25,346 --> 00:34:26,577 It has got to work. 353 00:34:26,577 --> 00:34:27,577 Alright. 354 00:34:29,308 --> 00:34:31,038 Captain, the General is expecting you. 355 00:34:31,154 --> 00:34:31,500 Guensche. 356 00:34:35,346 --> 00:34:37,423 In Sternberg we have an interception emplacement. 357 00:34:37,423 --> 00:34:38,423 Very well. 358 00:34:42,538 --> 00:34:45,000 Mister von Stock, good to see you. 359 00:34:45,000 --> 00:34:45,692 Thank you, General. 360 00:34:45,692 --> 00:34:47,346 I hope you brought good news from the front line. 361 00:34:48,154 --> 00:34:49,692 Guensche, the documents, please. 362 00:34:52,615 --> 00:34:57,500 General, Sir, from intelligence reports, reports from 363 00:34:57,500 --> 00:35:02,808 division Brandenburg and aerial reconnaissance we know the enemy 364 00:35:02,808 --> 00:35:07,192 has deployed strong forces along the river Oder. 365 00:35:07,192 --> 00:35:09,000 How strong? Do we have numbers? 366 00:35:09,000 --> 00:35:12,192 Yes, projections suggest that their troop strength is 367 00:35:12,192 --> 00:35:18,462 About 20 times as high as ours. Concerning tanks 368 00:35:18,462 --> 00:35:21,231 their superiority amounts to about 15:1. 369 00:35:21,231 --> 00:35:22,000 Yes. 370 00:35:22,000 --> 00:35:26,115 The biggest problem is their artillery. We reckon 371 00:35:26,115 --> 00:35:27,538 there are about twenty thousand 372 00:35:27,538 --> 00:35:28,731 Twenty thousand? 373 00:35:28,731 --> 00:35:29,577 Yes twenty thousand canons 374 00:35:29,577 --> 00:35:30,115 Seriously? 375 00:35:30,115 --> 00:35:34,808 Yes. Deployed on the river Oder. By implication this means: 376 00:35:35,423 --> 00:35:36,885 As soon as Russian artillery strikes, 377 00:35:38,077 --> 00:35:41,000 all our emplacements will be destroyed. 378 00:35:41,385 --> 00:35:42,000 Yes. 379 00:35:42,769 --> 00:35:44,731 Well, what are we to do? My hands are bound. 380 00:35:45,885 --> 00:35:47,231 I see no alternative. 381 00:35:47,231 --> 00:35:48,385 Take the front-line back. 382 00:35:48,385 --> 00:35:49,385 No! 383 00:35:49,846 --> 00:35:52,885 General, I am sorry, there is no turning back. 384 00:35:52,885 --> 00:35:53,885 Yes Colonel, Sir. 385 00:35:54,538 --> 00:35:56,269 Well, you know the Fuehrer's orders. 386 00:35:56,269 --> 00:35:58,269 The Fuehrer sits under 17 meters of 387 00:35:58,269 --> 00:35:59,269 ferro concrete. 388 00:35:59,269 --> 00:36:02,654 General, Sir, I implore you, for the time of the Russian 389 00:36:02,654 --> 00:36:04,885 artillery attack, take the the front line 390 00:36:04,885 --> 00:36:07,115 back to the second line of defence. 391 00:36:07,115 --> 00:36:07,846 We don't have any... 392 00:36:07,846 --> 00:36:09,000 For the time of the artillery attack... 393 00:36:09,000 --> 00:36:12,000 The font line will not be moved backwards. Never! 394 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 Colonel, Sir. 395 00:36:13,000 --> 00:36:14,692 We won't go back. 396 00:36:14,692 --> 00:36:16,308 Colonel, Sir, we won't discuss that now. 397 00:36:16,308 --> 00:36:18,692 You close your eyes to the truth, Colonel. 398 00:36:19,077 --> 00:36:20,846 We have to decide according to our situation. 399 00:36:21,154 --> 00:36:23,308 I am responsible for 250 men. 400 00:36:23,615 --> 00:36:25,000 But then again you are for ten thousand. 401 00:36:25,269 --> 00:36:25,808 I know. 402 00:36:25,808 --> 00:36:28,000 I can guarantee one thing: After the Russian 403 00:36:28,000 --> 00:36:30,692 artillery attack, hardly a man will be able 404 00:36:30,692 --> 00:36:33,538 to hold a weapon and stop the Russians. 405 00:36:33,538 --> 00:36:34,538 What's your plan then? 406 00:36:35,000 --> 00:36:39,885 We know the scheduled time of the Russian attack 407 00:36:39,885 --> 00:36:42,269 We take the front line, our men, back to 408 00:36:42,269 --> 00:36:43,654 the second line of defence. 409 00:36:43,654 --> 00:36:44,500 We won't take them back! 410 00:36:44,500 --> 00:36:45,346 Colonel, let's hear him out. 411 00:36:45,346 --> 00:36:46,462 General, Sir. 412 00:36:47,577 --> 00:36:53,038 If troop strength is about 70% After the attack, 413 00:36:53,038 --> 00:36:56,115 we still have an opportunity to stop the Russians. 414 00:36:56,115 --> 00:36:58,692 We won't be able to repulse them on the river Oder. 415 00:36:58,692 --> 00:37:01,269 Our forces are numbered, we cannot do this. 416 00:37:01,462 --> 00:37:03,885 We take the men back to the second line of defence. 417 00:37:03,885 --> 00:37:07,346 As soon as the attack is over, they return to 418 00:37:07,385 --> 00:37:09,308 their original position. 419 00:37:09,308 --> 00:37:11,808 Certainly, General, Sir. You can count on me there. 420 00:37:11,808 --> 00:37:13,038 That'll be on my head. 421 00:37:13,038 --> 00:37:13,462 Yes, Sir. 422 00:37:13,462 --> 00:37:16,308 Mr. von Stock, join me in privacy for a minute. 423 00:37:16,308 --> 00:37:17,308 General. 424 00:37:17,308 --> 00:37:19,115 Colonel, that'll be on my head and I will report 425 00:37:19,115 --> 00:37:22,462 it to the Fuehrer myself. Mister von Stock, I'd like to talk 426 00:37:22,538 --> 00:37:26,731 to you in private. As You were! 427 00:37:31,269 --> 00:37:32,654 Please, take a seat. 428 00:37:35,000 --> 00:37:36,654 General, may I speak freely? 429 00:37:36,654 --> 00:37:38,000 Yes, certainly you may. 430 00:37:38,423 --> 00:37:41,385 You know the situation on the front line. We cannot stop 431 00:37:41,385 --> 00:37:46,115 the Russians crossing the river Oder. 432 00:37:46,577 --> 00:37:47,769 You and I both know that. 433 00:37:47,769 --> 00:37:49,231 But why don't you do something about it? 434 00:37:49,269 --> 00:37:54,231 I try. I do what I can. Let's drink first. 435 00:37:56,808 --> 00:38:01,500 You know we are short of men. Who will you send us? 436 00:38:01,500 --> 00:38:04,000 Volkssturm? Old and untrained men? 437 00:38:04,000 --> 00:38:06,846 There's nobody else. The good, the young they fell in 438 00:38:06,846 --> 00:38:09,077 Russia. They've all perished! 439 00:38:09,077 --> 00:38:12,038 General, Sir. General, make peace then! 440 00:38:12,038 --> 00:38:15,000 You're a member of General Staff. Make peace! 441 00:38:15,000 --> 00:38:17,500 There will be no peace with this government. 442 00:38:17,500 --> 00:38:19,115 Let's drink. 443 00:38:19,115 --> 00:38:22,346 But General, you know how my company is staffed. 444 00:38:22,346 --> 00:38:25,654 A mingy 250 men. What effect will they have? 445 00:38:26,385 --> 00:38:27,385 We have to hold Klessin. 446 00:38:27,385 --> 00:38:29,615 General, Sir, you cannot ignore the truth! 447 00:38:29,769 --> 00:38:32,615 I don't ignore the truth. Let's drink now. 448 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 Yes, here's to you, General. 449 00:38:36,000 --> 00:38:36,808 Here's to you. 450 00:38:39,385 --> 00:38:45,500 Mr. von Stock, I try and do what I can. I will get reserves, everything I can. 451 00:38:45,500 --> 00:38:46,308 Volkssturm. 452 00:38:46,308 --> 00:38:49,769 I go to Berlin on your behalf. We'll turn every stone. 453 00:38:50,577 --> 00:38:53,423 But we cannot get anything if there is nothing in the first place. 454 00:38:53,423 --> 00:38:54,577 Make peace then. 455 00:38:54,577 --> 00:38:57,885 We have to hold Klessin under all circumstance. 456 00:38:57,885 --> 00:39:00,423 The fall of Klessin leads to the fall of Berlin. 457 00:39:00,423 --> 00:39:02,308 We have hundreds of thousands of refugees 458 00:39:02,308 --> 00:39:05,500 on the streets out there. I want to make sure they're safe. 459 00:39:05,500 --> 00:39:06,500 Yes. 460 00:39:06,500 --> 00:39:08,577 I know I risk the lives of nine thousand men. 461 00:39:09,038 --> 00:39:10,038 Yes, I know. 462 00:39:10,192 --> 00:39:11,769 But am I to let hundreds of thousands die? 463 00:39:11,769 --> 00:39:14,731 No. Of course not, General. 464 00:39:14,731 --> 00:39:17,731 Captain von Stock, hold Klessin for me. Under any circumstance. 465 00:39:17,731 --> 00:39:22,538 You are my best man. I have but two options: 466 00:39:22,538 --> 00:39:26,115 Either to risk the lives of ten thousand soldiers 467 00:39:26,115 --> 00:39:29,538 or to send two hundred thousand refugees to their death. 468 00:39:29,538 --> 00:39:33,423 What are we to do? There is no other option. 469 00:39:34,308 --> 00:39:35,538 Mr. von Stock 470 00:39:35,538 --> 00:39:36,538 But General, Sir 471 00:39:36,538 --> 00:39:37,231 Captain 472 00:39:37,231 --> 00:39:38,885 General, you know we cannot hold the front line. 473 00:39:38,885 --> 00:39:39,846 Captain 474 00:39:39,846 --> 00:39:42,731 Captain, you will hold Klessin. 475 00:39:43,308 --> 00:39:43,808 General! 476 00:39:43,808 --> 00:39:45,846 You must hold Klessin for me. 477 00:39:45,846 --> 00:39:46,692 We'll hold Klessin. 478 00:39:46,692 --> 00:39:47,538 No matter how. 479 00:39:47,538 --> 00:39:52,192 We'll hold Klessin, but I need ammunition, equipment 480 00:39:53,038 --> 00:39:55,308 I need to be able to repulse the enemy. 481 00:39:55,308 --> 00:39:57,692 You'll get anything I acquire. 482 00:39:58,000 --> 00:39:58,423 Volkssturm. 483 00:39:58,423 --> 00:39:59,269 You know it as well as I do. 484 00:39:59,269 --> 00:39:59,846 Volkssturm. 485 00:39:59,846 --> 00:40:02,154 Where there is nothing we can get nothing. 486 00:40:02,154 --> 00:40:03,154 Yes. 487 00:40:03,154 --> 00:40:04,154 You'll get everything. 488 00:40:04,154 --> 00:40:04,538 Yes, General. 489 00:40:04,538 --> 00:40:05,538 But I can't promise anything. 490 00:40:06,538 --> 00:40:10,077 I go to Berlin on your behalf and see what I can get. 491 00:40:10,077 --> 00:40:12,538 I send anything we find to you. 492 00:40:12,808 --> 00:40:14,385 But you know it yourself, 493 00:40:14,500 --> 00:40:16,192 Yes, in Berlin from the Fuehrer himself. 494 00:40:16,192 --> 00:40:17,192 And you know, too 495 00:40:17,192 --> 00:40:19,615 Where there is nothing we will get nothing 496 00:40:20,308 --> 00:40:22,115 I don't promise you anything. 497 00:40:23,692 --> 00:40:24,269 Yes. 498 00:40:24,269 --> 00:40:25,500 Mr. von Stock, you are my best man. 499 00:40:25,500 --> 00:40:26,231 Yes, General. 500 00:40:26,231 --> 00:40:26,808 You will hold. 501 00:40:26,808 --> 00:40:30,885 Yes, General, Sir, can count on me. 502 00:40:31,308 --> 00:40:32,000 Yes. 503 00:40:32,000 --> 00:40:33,000 Good luck with the Fuehrer. 504 00:40:33,346 --> 00:40:35,423 Thank you. I hope we'll meet again. 505 00:40:35,808 --> 00:40:36,808 I hope so. 506 00:40:50,808 --> 00:40:55,615 Guys, I can tell you, the General promised we can fall 507 00:40:55,615 --> 00:40:57,577 back to the second line of defence. 508 00:40:57,577 --> 00:40:59,615 He himself goes to Berlin, goes to the Fuehrer 509 00:40:59,615 --> 00:41:01,577 and tries to get anything he can. 510 00:41:01,577 --> 00:41:04,462 Men as well as equipment. What did you get? 511 00:41:04,462 --> 00:41:05,808 Kurt, we don't get anything. 512 00:41:05,808 --> 00:41:06,577 What? 513 00:41:06,577 --> 00:41:09,808 Neither men nor rations. They don't have anything. 514 00:41:09,808 --> 00:41:14,000 What? Nobody has seen this damned place, Klessin, 515 00:41:14,000 --> 00:41:16,769 on any map before the war. 516 00:41:16,769 --> 00:41:17,500 True. 517 00:41:17,538 --> 00:41:21,423 And now we have to hold the place with 250 men. Come on. 518 00:41:22,577 --> 00:41:23,577 We've got to go. 519 00:41:30,885 --> 00:41:32,846 Bump-start the car! 520 00:41:55,346 --> 00:41:56,346 Field Marshal General 521 00:41:56,346 --> 00:41:57,154 You, here? 522 00:41:57,154 --> 00:41:58,500 I've come to speak the Fuehrer. 523 00:42:01,538 --> 00:42:03,500 Very well, follow me. 524 00:42:07,269 --> 00:42:10,038 Field Marshal General. I need to speak to the Fuehrer. 525 00:42:16,308 --> 00:42:17,346 Come with me. 526 00:42:17,346 --> 00:42:18,346 Yes. 527 00:42:20,308 --> 00:42:22,385 Field Marshal General, I insist on speaking the Fuehrer. 528 00:42:22,385 --> 00:42:24,769 I need to inform him. It's imperative. 529 00:42:24,769 --> 00:42:28,115 The Fuehrer must not be disturbed by such matters. 530 00:42:28,115 --> 00:42:29,423 Mr. Keitel. If we do not react immediately, 531 00:42:29,423 --> 00:42:31,000 the Russians will be in the heart of Berlin 532 00:42:31,000 --> 00:42:31,692 within a fortnight. 533 00:42:31,692 --> 00:42:34,615 Nonsense. The 12th army and Wenk of the staging area 534 00:42:34,615 --> 00:42:38,577 Dessau-Rosslau and Wittenberg will battle our opponents with 535 00:42:38,577 --> 00:42:39,577 massive forces and will overthrow them. 536 00:42:40,000 --> 00:42:42,538 Mr. Keitel, Wittenberg is 120 km away. The Russians are positioned 537 00:42:42,538 --> 00:42:44,615 near Klessin. Some 60 km from here. 538 00:42:44,615 --> 00:42:47,462 You think too much. The Fuehrer will handle this. 539 00:42:47,462 --> 00:42:49,269 Of course I think! I've got 250 men laying there. 540 00:42:49,269 --> 00:42:51,269 We have no ammunition, we have no fuel. 541 00:42:51,269 --> 00:42:53,269 How are we to stop the enemy? We don't have any ammunition. 542 00:42:53,269 --> 00:42:57,154 General Major, Sir, it's enough now. Remember Guderian. 543 00:42:57,154 --> 00:42:58,154 The Fuehrer! 544 00:43:04,615 --> 00:43:05,615 Mr. Keitel... 545 00:43:05,615 --> 00:43:07,808 General Major, it'll turn out all right. 546 00:43:07,808 --> 00:43:10,731 The Fuehrer will take care of that. You will take care of that. 547 00:43:10,731 --> 00:43:12,885 Be brave! My greetings to the front line. 548 00:43:12,885 --> 00:43:13,885 Yes, thank you. 549 00:43:24,154 --> 00:43:25,154 Heinz, the beans. 550 00:43:25,154 --> 00:43:26,154 Take them. 551 00:43:26,500 --> 00:43:27,500 Captain! 552 00:43:27,500 --> 00:43:28,500 Hello. 553 00:43:29,000 --> 00:43:30,731 You made yourself at home here? 554 00:43:30,731 --> 00:43:31,615 Please, take a seat. 555 00:43:31,615 --> 00:43:35,038 Thank you. I hope we'll meet again. 556 00:43:35,269 --> 00:43:36,000 Yes. 557 00:43:36,077 --> 00:43:37,269 That's good. 558 00:43:38,308 --> 00:43:39,308 Would you like some coffee? 559 00:43:39,808 --> 00:43:40,615 Very much so. 560 00:43:41,385 --> 00:43:42,385 Hello Lya. 561 00:43:42,500 --> 00:43:43,385 Hello. 562 00:43:43,385 --> 00:43:44,538 How are you? 563 00:43:44,538 --> 00:43:45,346 Fine. 564 00:43:45,346 --> 00:43:46,346 That's nice. 565 00:43:48,269 --> 00:43:50,462 Look, there's something to eat for you, 566 00:43:50,885 --> 00:43:52,423 oh and you've got cookies as well. 567 00:43:55,692 --> 00:43:57,692 They're good. Thank you. 568 00:44:01,308 --> 00:44:03,077 Helene, that's for you. 569 00:44:04,115 --> 00:44:07,423 Oh, you also got milk from the forager. 570 00:44:07,692 --> 00:44:09,231 Do you need anything else? 571 00:44:09,231 --> 00:44:10,231 No thank you. 572 00:44:10,231 --> 00:44:11,231 We're alright. 573 00:44:11,231 --> 00:44:12,231 Why is there war? 574 00:44:21,577 --> 00:44:24,077 Now,why is there war…? 575 00:44:26,462 --> 00:44:33,000 Well, Lya, you remember the kings in your fairy tales? 576 00:44:33,000 --> 00:44:37,538 Those kings and heads of state of different countries, 577 00:44:37,538 --> 00:44:42,769 sometimes they don't get along. 578 00:44:42,769 --> 00:44:49,538 When they disagree on land and resources like oil, 579 00:44:49,846 --> 00:44:57,077 they send their soldiers. They have to shoot and fight each other, 580 00:44:57,231 --> 00:45:04,231 and conquer other countries. It's a bad thing. Many soldiers die 581 00:45:04,231 --> 00:45:12,808 or are badly wounded. And worst of all, the grandmothers 582 00:45:12,808 --> 00:45:18,577 and grandfathers, the mothers and children. 583 00:45:19,500 --> 00:45:22,808 They have to flee from this war. Just like you. 584 00:45:24,846 --> 00:45:30,654 In the end there are no winners in a war. Everybody loses. 585 00:45:31,654 --> 00:45:39,462 The only winners are those who make money in this war. 586 00:45:40,192 --> 00:45:42,000 No one else. 587 00:45:45,000 --> 00:45:47,077 Those are evil people then. 588 00:45:48,269 --> 00:45:49,885 Yes, that's true. 589 00:45:53,423 --> 00:46:00,231 Look, dearie, I have to go now. You stay here. Try and eat a little more. 590 00:46:00,231 --> 00:46:05,808 And you, go and see that everyone gets packed, after they finished their meal. 591 00:46:05,808 --> 00:46:08,000 We have to go. 592 00:46:08,000 --> 00:46:09,538 Do you think we'll make it out of here? 593 00:46:09,538 --> 00:46:15,846 We'll make it. I go to the emplacement now and you prepare what's needed here. 594 00:46:18,731 --> 00:46:20,115 Lya, take care. 595 00:46:31,308 --> 00:46:33,385 You Can't stop the Russians with that. 596 00:46:33,385 --> 00:46:34,769 Old men and children. 597 00:46:34,769 --> 00:46:35,769 Hello Captain. 598 00:46:35,769 --> 00:46:36,846 Guys. 599 00:46:38,192 --> 00:46:41,115 Captain, von Loringhofen, Volkssturm has mustered 600 00:46:41,115 --> 00:46:43,077 in support of your battle troop. 601 00:46:43,077 --> 00:46:46,615 Mr. von Loringhofen, welcome, von Stock. 602 00:46:47,000 --> 00:46:48,077 Let's look at the men then. 603 00:46:48,077 --> 00:46:48,654 Yes. 604 00:46:56,038 --> 00:46:59,115 Take the weapon according to regulations. Heels together. 605 00:47:00,615 --> 00:47:01,692 How long have they been in training. 606 00:47:02,538 --> 00:47:06,154 A few weeks. Almost no training at all. 607 00:47:07,000 --> 00:47:08,769 Mr. von Loringhofen, you are wounded? 608 00:47:08,769 --> 00:47:10,731 A souvenir from the Great War. 609 00:47:11,615 --> 00:47:12,769 A long time in service then. 610 00:47:12,769 --> 00:47:13,769 A long time. Yes. 611 00:47:14,077 --> 00:47:15,192 A lot of common ground then. 612 00:47:15,192 --> 00:47:15,654 Yes. 613 00:47:17,308 --> 00:47:19,808 But is that all? 614 00:47:19,808 --> 00:47:24,308 That's all. Fuehrer's orders. Only old men and Hitler Youth. 615 00:47:26,346 --> 00:47:27,846 That cannot be true. 616 00:47:28,000 --> 00:47:29,000 Well, it is. 617 00:47:29,000 --> 00:47:30,269 That's what we get to stop the Russians? 618 00:47:30,269 --> 00:47:31,808 That's what we stop the Russians with. 619 00:47:32,731 --> 00:47:33,731 And what's this? 620 00:47:36,154 --> 00:47:37,269 Hitler Youth. 621 00:47:38,000 --> 00:47:39,115 How old are you, boy? 622 00:47:39,115 --> 00:47:39,846 Fourteen, Captain. 623 00:47:39,846 --> 00:47:40,808 Fourteen? 624 00:47:40,808 --> 00:47:41,462 Yes. 625 00:47:42,423 --> 00:47:43,385 Where are you from? 626 00:47:43,385 --> 00:47:44,385 Plauen. 627 00:47:45,808 --> 00:47:47,346 Then you'll go back to Plauen now. 628 00:47:47,346 --> 00:47:48,654 No, I want to stay here. 629 00:47:49,615 --> 00:47:50,846 Don't talk back. 630 00:47:51,692 --> 00:47:53,731 I will fight no war with fourteen-year-olds. 631 00:47:54,192 --> 00:47:55,385 You disarm and go back home. 632 00:47:55,385 --> 00:47:56,385 I want to stay. 633 00:47:56,385 --> 00:47:59,731 Listen. You could be my son. 634 00:48:01,077 --> 00:48:04,346 You go home to your mother. Is that clear now. 635 00:48:04,346 --> 00:48:08,731 Germany will need you after the war. Fourteen years of age. 636 00:48:08,731 --> 00:48:09,269 Guensche 637 00:48:09,269 --> 00:48:10,038 Yes, Sir 638 00:48:10,038 --> 00:48:13,885 Take the boy's rifle. Robert, finish the paperwork. 639 00:48:13,885 --> 00:48:16,000 Go home to your mother, boy. 640 00:48:16,115 --> 00:48:17,115 Take the boy away. 641 00:48:17,808 --> 00:48:18,808 Come on boy. 642 00:48:20,231 --> 00:48:23,077 I am sorry, Mr. Von Loringhofen, that's how it is. 643 00:48:24,769 --> 00:48:27,692 You take over this troop. Integrate them with our boys. 644 00:48:27,692 --> 00:48:31,154 See that they don't chicken out with the first shot fired. 645 00:48:31,308 --> 00:48:32,115 We'll manage. 646 00:48:32,115 --> 00:48:34,000 I will instruct Mr. von Loringhofen. 647 00:48:34,000 --> 00:48:37,038 Mr. von Loringhofen let's go to the emplacement now. 648 00:48:37,154 --> 00:48:38,154 Yes. 649 00:48:44,654 --> 00:48:47,808 Mr. von Loringhofen look at that. That's what we call 650 00:48:47,808 --> 00:48:49,462 expanded emplacements on the Oder river. 651 00:48:50,385 --> 00:48:51,385 Unbelievable. 652 00:48:55,885 --> 00:49:00,462 As you were, boys. Dig. Digging saves blood. 653 00:49:06,769 --> 00:49:10,692 Dig deeper, go on boys. 654 00:49:21,692 --> 00:49:23,692 Captain von Stock, 655 00:49:23,692 --> 00:49:24,692 Yes. 656 00:49:24,692 --> 00:49:28,885 Senior Lieutenant Fitze, war reporting company Hermann Goering. 657 00:49:29,731 --> 00:49:31,885 We are to shoot some footage for the newsreel here. 658 00:49:31,885 --> 00:49:32,769 Here? With us? 659 00:49:32,769 --> 00:49:35,231 Yes. Last chance to film the final victory. 660 00:49:35,231 --> 00:49:37,462 Well then, enjoy. 661 00:49:38,577 --> 00:49:42,154 It would be best if I could interview two of your men. 662 00:49:43,115 --> 00:49:46,115 Right, well take the two guys in front of the bunker then. 663 00:49:46,115 --> 00:49:47,423 Alright. Thanks a lot. 664 00:49:48,000 --> 00:49:50,269 I'll continue here. All the best. 665 00:49:50,269 --> 00:49:51,731 Set the camera up on that embankment. I'll come and connect the 666 00:49:51,731 --> 00:49:53,038 microphone. 667 00:49:53,038 --> 00:49:54,038 Yes, Sir. 668 00:49:59,808 --> 00:50:04,038 Unbelievable. Now you'll be in the newsreel. 669 00:50:04,154 --> 00:50:07,654 I'll start unrolling the red carpet. 670 00:50:07,654 --> 00:50:09,423 That's not true, is it? 671 00:50:15,000 --> 00:50:17,731 You now get the opportunity to be in cinema. 672 00:50:22,038 --> 00:50:23,038 Camera ready? 673 00:50:25,308 --> 00:50:26,308 Camera OK. 674 00:50:27,308 --> 00:50:29,615 Comrades, you've built yourself a nice mansion here. 675 00:50:29,615 --> 00:50:31,308 You say it. 676 00:50:31,308 --> 00:50:33,308 Where are you from, where is your home? 677 00:50:33,308 --> 00:50:34,385 I'm from Berlin. Charlottenburg. 678 00:50:34,385 --> 00:50:37,038 Charlottenburg. Does your wife know you're here? 679 00:50:37,038 --> 00:50:38,346 At the moment she's very doubtful. 680 00:50:38,346 --> 00:50:41,462 She got away now. She should be somewhere near Luebeck. 681 00:50:41,462 --> 00:50:43,231 Well then let's see to it that she sees you again. 682 00:50:43,231 --> 00:50:44,615 Well, hopefully she'll see me here. 683 00:50:44,615 --> 00:50:47,038 Mummy, the old man is just fine. 684 00:50:47,462 --> 00:50:48,654 And how are you, comrade? 685 00:50:48,654 --> 00:50:54,038 Well, I am quite good. We got a pristine mansion here. Sure as death. 686 00:50:54,077 --> 00:50:55,654 We see that. Built by measure. 687 00:50:55,846 --> 00:50:58,423 And it's warm inside. We've got an immaculate oven. 688 00:50:58,423 --> 00:50:59,885 How about the rations? 689 00:50:59,885 --> 00:51:01,654 We get along without reprimands. 690 00:51:01,654 --> 00:51:02,769 You get on well? 691 00:51:03,308 --> 00:51:06,346 Yes, very well. The Russians can come. 692 00:51:07,000 --> 00:51:09,654 We'll see that they'll be slapped right in the face. 693 00:51:09,654 --> 00:51:10,269 Heil Hitler 694 00:51:10,269 --> 00:51:10,885 Heil. 695 00:51:12,154 --> 00:51:15,269 Well, many thanks, that's it. A quick one. 696 00:51:18,269 --> 00:51:21,769 Thank you, too, Captain. 697 00:51:21,769 --> 00:51:22,769 Did all work out? 698 00:51:22,769 --> 00:51:23,538 Wonderfully. 699 00:51:24,000 --> 00:51:26,538 That was a very fast take. We'll surely meet again. 700 00:51:26,538 --> 00:51:30,538 I hope so. As you were. 701 00:51:32,885 --> 00:51:37,423 That's not normal. Final victory... 702 00:51:38,654 --> 00:51:40,192 Make way, please. 703 00:51:44,038 --> 00:51:45,385 Guys, as you were. 704 00:51:45,769 --> 00:51:46,769 Yes, Captain. 705 00:51:47,077 --> 00:51:48,500 Build foxholes. 706 00:51:48,500 --> 00:51:49,615 We will, Captain. 707 00:51:50,577 --> 00:51:51,577 You too. 708 00:51:52,731 --> 00:51:54,192 Build foxholes. 709 00:51:54,192 --> 00:51:56,038 For the final victory. 710 00:51:56,038 --> 00:51:58,000 Final victory, sure. 711 00:52:19,346 --> 00:52:24,192 Shitty muck. At least it's warm. 712 00:52:26,077 --> 00:52:28,192 This fucking cold. Enjoy your meal, boys. 713 00:52:28,192 --> 00:52:29,000 Yes. Thanks. 714 00:52:29,000 --> 00:52:30,000 Want some? 715 00:52:30,500 --> 00:52:35,423 No thanks. My appetite is gone. Did you see these rat holes? 716 00:52:35,423 --> 00:52:36,423 Those are no emplacements. 717 00:52:36,423 --> 00:52:37,423 Which emplacements? 718 00:52:37,692 --> 00:52:38,692 What's the use? 719 00:52:39,385 --> 00:52:41,077 You won't be able to hold the place. 720 00:52:41,192 --> 00:52:42,192 You can forget that! 721 00:52:43,231 --> 00:52:46,077 We can consider ourselves lucky if we can delay 722 00:52:46,077 --> 00:52:47,885 the catastrophe until all civilians are out. 723 00:52:48,846 --> 00:52:52,192 They promised us everything. You were with me that day. 724 00:52:52,192 --> 00:52:53,000 Yes, sure. 725 00:52:53,000 --> 00:52:58,077 Fortified emplacements. How are we to defend this? 726 00:52:59,577 --> 00:53:00,385 It's impossible. 727 00:53:16,308 --> 00:53:22,577 If we get out of this shit hole alive, and I have my doubts about that 728 00:53:23,269 --> 00:53:28,000 What then? What will you do after the war? 729 00:53:28,577 --> 00:53:33,115 I will see my beloved mountains. I take my Baerbel with me. 730 00:53:33,269 --> 00:53:35,808 That's only reasonable. In the mountains... 731 00:53:36,423 --> 00:53:37,692 ...you can be at peace. 732 00:53:38,308 --> 00:53:41,769 You're at peace and nobody bothers you. 733 00:53:46,462 --> 00:53:49,462 Like a General needs war, I need the mountains. 734 00:53:50,577 --> 00:53:51,077 Yes. 735 00:53:51,077 --> 00:53:52,077 That's where I belong. 736 00:53:52,077 --> 00:53:54,500 Once a mountain soldier, always a mountain soldier. 737 00:53:56,731 --> 00:53:57,731 And you? 738 00:53:58,231 --> 00:54:02,115 With Annemarie, if I see her again, I'd like to build my own house. 739 00:54:02,615 --> 00:54:03,577 Support ourselves. 740 00:54:05,731 --> 00:54:07,615 And you? What will you do? 741 00:54:13,115 --> 00:54:17,115 Where am I to go? I have no home left. 742 00:54:18,500 --> 00:54:22,885 I'm from Silesia. That's full of Russians now. 743 00:54:25,654 --> 00:54:30,423 Or do you think we'll get there again? My home is gone. 744 00:54:32,769 --> 00:54:36,500 I wore a uniform my hole life and I don't think 745 00:54:36,500 --> 00:54:41,731 uniforms are needed again after the war. At least no German uniforms. 746 00:54:41,731 --> 00:54:43,423 Kurt, come with me to the mountains. 747 00:54:44,000 --> 00:54:48,154 I don't know where I should go. I don't know. 748 00:54:48,154 --> 00:54:53,462 Or do you think we can advance again with them few doughboys? 749 00:54:53,731 --> 00:54:56,192 And with those inexperienced boys from Hitler Youth. 750 00:54:57,346 --> 00:54:59,692 And those with 6 weeks of training. 751 00:55:01,538 --> 00:55:03,308 Kurt, come with me to the mountains. 752 00:55:05,615 --> 00:55:06,269 Think about it. 753 00:55:06,846 --> 00:55:11,423 If nothing works out, I'll come. I'm at the command post. 754 00:55:11,654 --> 00:55:12,615 See You later. 755 00:55:15,423 --> 00:55:16,423 What shit. 756 00:55:22,500 --> 00:55:23,692 Do you believe it? 757 00:55:24,654 --> 00:55:25,654 What? 758 00:55:25,846 --> 00:55:29,577 That one day it'll be over. It'll all be over. 759 00:55:31,000 --> 00:55:32,038 I can hardly believe that. 760 00:56:05,500 --> 00:56:08,462 In the areas reconquered by German troops 761 00:56:08,462 --> 00:56:11,000 every house bears the marks of the cruelty 762 00:56:11,000 --> 00:56:13,154 of Russian marauding soldiery. 763 00:56:16,577 --> 00:56:21,154 Looted and already packed clothes of the German people. 764 00:56:23,385 --> 00:56:30,538 The bestialities are too grim to be shown in detail. 765 00:56:33,808 --> 00:56:37,692 Here are some victims of those damned murdering bastards. 766 00:56:42,385 --> 00:56:46,769 Vexed horror is still visible on the faces of these German women. 767 00:56:47,308 --> 00:56:50,538 They tell of days of nameless horror while they were 768 00:56:50,538 --> 00:56:54,615 defencelessly exposed to the Russian hordes. 769 00:56:58,308 --> 00:56:59,769 Scenes we know. 770 00:56:59,769 --> 00:57:00,192 Yes. 771 00:57:01,115 --> 00:57:04,308 And that's what they show civilians at home? 772 00:57:04,538 --> 00:57:06,308 Feed the hatred. 773 00:57:08,808 --> 00:57:11,500 Forward area Frankfurt. Our emplacements on the river Oder 774 00:57:14,385 --> 00:57:17,077 Leader of the Berlin Gau, Minister of the Reich Doctor Goebbels 775 00:57:17,077 --> 00:57:19,231 gets a personal impression of our preparations 776 00:57:19,231 --> 00:57:20,423 for the defence fight. 777 00:57:21,077 --> 00:57:22,308 The Minister with bearer of the Knight's Cross 778 00:57:22,308 --> 00:57:23,846 General of the Infantry Busse. 779 00:57:25,885 --> 00:57:28,538 Along the shore of the river Oder, several machine gun troops and 780 00:57:28,538 --> 00:57:29,423 grenadiers took up position. 781 00:57:29,846 --> 00:57:32,000 Comrades, you've built yourself a nice mansion here. 782 00:57:32,000 --> 00:57:33,308 You say it. 783 00:57:33,308 --> 00:57:35,000 Where are you from, where is your home? 784 00:57:35,000 --> 00:57:36,000 I'm from Berlin. Charlottenburg. 785 00:57:36,000 --> 00:57:38,538 Charlottenburg. Does your wife know you're here? 786 00:57:38,538 --> 00:57:40,077 At the moment she's very doubtful. 787 00:57:40,500 --> 00:57:43,423 She got away now. She should be somewhere near Luebeck. 788 00:57:43,423 --> 00:57:45,115 Well then, let's see to it that she sees you again. 789 00:57:45,115 --> 00:57:46,154 Well, hopefully she'll see me here. 790 00:57:46,154 --> 00:57:48,385 Mummy, the old man is just fine. 791 00:57:49,269 --> 00:57:51,000 Besides that, do the Russians bother you? 792 00:57:51,000 --> 00:57:52,808 They're shaking more than we do. 793 00:57:52,808 --> 00:57:53,808 And how are you, comrade? 794 00:57:54,846 --> 00:57:58,462 Well, I am quite good. We got a pristine mansion here. Sure as death. 795 00:57:58,462 --> 00:57:59,769 We see that. Built by measure. 796 00:57:59,769 --> 00:58:00,692 And it's warm inside. We've got a n immaculate oven. 797 00:58:00,692 --> 00:58:01,500 How about the rations? 798 00:58:01,500 --> 00:58:02,115 We get along without reprimands. 799 00:58:02,115 --> 00:58:03,115 You get on well? 800 00:58:03,115 --> 00:58:04,692 Yes, very well. The Russians can come. 801 00:58:04,885 --> 00:58:08,038 We'll see that they'll be slapped right in the face. 802 00:58:08,038 --> 00:58:09,385 Well let's hope he does. 803 00:58:10,115 --> 00:58:10,808 Heil Hitler. 804 00:58:10,808 --> 00:58:11,269 Heil. 805 00:58:11,269 --> 00:58:13,731 Near the embankment and in the area around 806 00:58:13,731 --> 00:58:17,269 the river Oder emplacements of the infantry and our batteries... 807 00:58:18,385 --> 00:58:21,615 Guys, come over here. Come. 808 00:58:28,000 --> 00:58:29,154 What is going on here? 809 00:58:29,154 --> 00:58:30,808 Oh my god. 810 00:58:33,192 --> 00:58:34,538 Now it begins. 811 00:59:04,231 --> 00:59:06,115 That's the beginning of the end. 812 00:59:06,269 --> 00:59:07,115 Yes. 813 00:59:08,269 --> 00:59:09,692 Let's get ready. 814 00:59:09,692 --> 00:59:10,423 Yes. 815 00:59:10,423 --> 00:59:10,885 Go. 816 00:59:27,731 --> 00:59:36,000 We hold Klessin. 817 00:59:40,269 --> 00:59:51,000 March 23rd 1945 818 00:59:55,000 --> 01:00:06,385 Signed: von Stock, Captain. 819 01:00:21,808 --> 01:00:24,808 Captain, reporting back from the division. 820 01:00:24,808 --> 01:00:26,346 Mutschinski, 821 01:00:27,615 --> 01:00:28,500 you're back. 822 01:00:28,500 --> 01:00:29,500 Yes, Sir. 823 01:00:30,423 --> 01:00:31,654 These are the documents. 824 01:00:31,654 --> 01:00:32,154 Yes. 825 01:00:32,654 --> 01:00:33,692 All Signed? 826 01:00:33,692 --> 01:00:34,462 Yes, Captain, Sir. 827 01:00:36,154 --> 01:00:37,423 Confirmation of transport? 828 01:00:37,423 --> 01:00:38,000 That too, yes. 829 01:00:38,000 --> 01:00:38,500 Map? 830 01:00:38,500 --> 01:00:39,077 Yes, Sir. 831 01:00:45,000 --> 01:00:47,385 Very well. How do the roads look? 832 01:00:47,385 --> 01:00:48,385 Passable, Captain. 833 01:00:48,385 --> 01:00:54,500 You did well. I don't need you anymore. Thank you. 834 01:00:54,615 --> 01:00:55,500 Heil Hitler. 835 01:01:54,192 --> 01:01:58,000 Robert, Otto, come here. 836 01:02:06,115 --> 01:02:07,615 Kurt, what's going on? 837 01:02:18,000 --> 01:02:21,077 Marching orders for you and for you as well. 838 01:02:21,077 --> 01:02:22,808 You want to get rid of us? 839 01:02:24,808 --> 01:02:25,615 What do I do with that? 840 01:02:27,615 --> 01:02:36,077 You accompanied me to the General. They promised everything. 841 01:02:37,808 --> 01:02:43,000 Solidly enforced emplacements, supplies and reinforcements. 842 01:02:43,000 --> 01:02:45,423 What did we get? Nothing. 843 01:02:46,308 --> 01:02:50,846 That's why you need experienced men to lead those fledglings. 844 01:02:50,846 --> 01:02:53,308 You can't do everything on your own. 845 01:02:53,692 --> 01:02:59,423 Otto, what we must be done here, I can do on my own. 846 01:03:00,192 --> 01:03:01,192 Light please. 847 01:03:09,346 --> 01:03:12,154 You want to see Annemarie again, don't you? 848 01:03:12,154 --> 01:03:14,000 Of course, if possible. 849 01:03:14,000 --> 01:03:15,000 See... 850 01:03:17,154 --> 01:03:19,654 And you want to go back to the mountains. 851 01:03:19,654 --> 01:03:20,654 Sure. 852 01:03:20,654 --> 01:03:21,654 And see your Baerbel again. 853 01:03:23,346 --> 01:03:24,538 Yes, but you can come with me. 854 01:03:26,000 --> 01:03:29,808 You know this is a final destination. Nobody gets out of here. 855 01:03:31,462 --> 01:03:37,000 Here's the map. Get the refugees as far West as possible. 856 01:03:37,000 --> 01:03:41,615 Maybe even to the Americans, should the roads be free. 857 01:03:42,808 --> 01:03:52,769 And you, this is my war diary. Keep it safe. 858 01:03:56,500 --> 01:03:58,577 I wrote everything down. 859 01:04:00,692 --> 01:04:03,231 Boys, get home well and safe. 860 01:04:07,308 --> 01:04:10,577 It's been an honour to have served under you. 861 01:04:12,462 --> 01:04:19,885 Right, you were my best men. All the best. Get home well. 862 01:05:04,885 --> 01:05:10,577 The Russians broke through. Out of the way, go, 863 01:05:10,577 --> 01:05:13,846 we have to intercept the Russians. 864 01:05:15,577 --> 01:05:20,269 What are you doing here? You have to get away! 865 01:05:21,231 --> 01:05:25,846 Uncle Captain, please come with us. 866 01:05:28,462 --> 01:05:32,000 I can't Lya. I have to stay here. 867 01:05:32,885 --> 01:05:35,308 Please come. 868 01:05:35,308 --> 01:05:36,846 I can't. 869 01:05:37,192 --> 01:05:39,308 Please, why not? 870 01:05:41,769 --> 01:05:45,808 I have to stay here, so you get home safely. 871 01:06:02,731 --> 01:06:05,769 Lya, come. Come with me, come. 872 01:07:02,192 --> 01:07:05,000 Stop. 873 01:07:11,000 --> 01:07:11,654 Colonel 874 01:07:11,654 --> 01:07:12,000 Yes. 875 01:07:12,231 --> 01:07:13,692 Captain von Stock, combat unit Stock, 876 01:07:13,692 --> 01:07:16,308 we're here to hold Klessin. You are the tank reserve? 877 01:07:16,308 --> 01:07:17,308 Yes, we've got everything. 878 01:07:17,308 --> 01:07:18,577 You're heaven-sent. 879 01:07:19,577 --> 01:07:21,000 There's a ford over the river Oder, 880 01:07:21,538 --> 01:07:23,038 the Russians cross it with tanks. 881 01:07:23,038 --> 01:07:24,577 I've got a platoon of anti-tank-weapons there. 882 01:07:25,000 --> 01:07:26,615 I haven't heard back from them in hours. That ford, 883 01:07:30,154 --> 01:07:33,154 you have to hold that. I can give you a motorcycle runner, 884 01:07:33,154 --> 01:07:35,692 so you can find the way there. I don't know 885 01:07:35,692 --> 01:07:37,577 how many tanks have already crossed. 886 01:07:37,577 --> 01:07:40,615 You go there with your tanks and hold the ford. 887 01:07:40,808 --> 01:07:42,692 We'll hold Klessin estate. 888 01:07:45,192 --> 01:07:46,846 Damned artillery. 889 01:07:47,308 --> 01:07:49,000 Now you're briefed. Go! 890 01:07:52,462 --> 01:08:01,077 To the vehicles, the Russians are through, go, get away. 891 01:09:02,000 --> 01:09:02,769 Push through. 892 01:09:10,615 --> 01:09:11,615 I am hit! 893 01:09:11,615 --> 01:09:12,615 I am hit! 894 01:09:12,615 --> 01:09:13,731 Hang in there. 895 01:09:17,846 --> 01:09:18,846 Go on, man. 896 01:09:22,269 --> 01:09:27,423 What's up? The Russians are through. Hold the emplacement. 897 01:09:28,500 --> 01:09:30,269 Hang in there, boys! 898 01:09:34,423 --> 01:09:35,423 Hang in there. 899 01:09:54,538 --> 01:09:55,538 Come up! 900 01:09:55,538 --> 01:09:56,769 Damned shit. 901 01:09:59,846 --> 01:10:04,077 Lindenberg, Lindenberg! 902 01:10:04,269 --> 01:10:06,192 Captain, 903 01:10:06,192 --> 01:10:07,885 Lindenberg, keep those tanks away. 904 01:10:08,346 --> 01:10:10,308 Opposite us, dozens of tanks, Captain. 905 01:10:10,385 --> 01:10:14,615 Keep the tanks away, we're taking care of the infantry. 906 01:10:15,308 --> 01:10:18,731 Keep those Russian tanks at a distance. 907 01:10:18,731 --> 01:10:20,692 I do what I can. 908 01:10:33,154 --> 01:10:37,038 Lindenberg! Damn it. 909 01:10:39,192 --> 01:10:40,423 Get away. 910 01:10:45,000 --> 01:10:46,577 All dead here. 911 01:11:04,577 --> 01:11:08,808 Sergeant! Sergeant, damn it. 912 01:11:11,462 --> 01:11:14,577 Stop the Russians. Stop the Russians! 913 01:11:32,462 --> 01:11:34,846 Stop the Russians. 914 01:12:07,654 --> 01:12:12,423 Krueger, Krueger, damn it. 915 01:12:14,769 --> 01:12:17,654 More to the right! 916 01:12:17,654 --> 01:12:22,115 Ammunition! That's the last we got. 917 01:12:35,269 --> 01:12:37,308 Damn shit. Here. 918 01:12:40,000 --> 01:12:41,769 Keep firing! Fire! Fire! 919 01:12:41,769 --> 01:12:44,577 Yes, damn shit. 920 01:12:44,577 --> 01:12:45,577 Shit! 921 01:12:55,077 --> 01:12:56,500 It's jammed! 922 01:13:07,423 --> 01:13:09,269 Oh man, Mutschinski. 923 01:13:09,269 --> 01:13:10,269 Fire, keep firing, boy. 924 01:13:20,538 --> 01:13:26,577 Come here. Hold that. Hold. Get away, out! 925 01:13:37,192 --> 01:13:40,423 It' jammed! Shit, jammed. 926 01:13:42,000 --> 01:13:44,692 Get the machine gun going. 927 01:13:49,308 --> 01:13:50,731 Give me the belt. 928 01:13:54,808 --> 01:13:57,269 Get it ready. 929 01:13:59,115 --> 01:14:05,192 Richard, you are not going to die on me. Come up! Come! Damn shit! 930 01:14:05,192 --> 01:14:09,346 Are you out of your mind? Keep firing! 931 01:14:15,154 --> 01:14:19,423 Go to the machine gun, set it right. 932 01:14:34,346 --> 01:14:35,346 Shit! 933 01:17:01,154 --> 01:17:05,038 West of Klessin 934 01:17:05,423 --> 01:17:07,846 Anti-tank-cannon move, further, anti-tank-canon to 12 o'clock. 935 01:17:09,462 --> 01:17:10,462 Fire. 936 01:17:13,654 --> 01:17:15,500 Fire, to the right. 937 01:17:17,269 --> 01:17:19,154 They're getting more and more. 938 01:17:20,269 --> 01:17:24,423 Shit. Another four anti-tank-canons at 12 o'clock. 939 01:17:26,346 --> 01:17:28,885 Direct hit in the front. Get out, get out! 940 01:18:19,154 --> 01:18:23,000 Hand's up. Hands up! 941 01:18:35,115 --> 01:18:37,192 South of Klessin 942 01:20:14,038 --> 01:20:17,346 Two months later 943 01:20:45,346 --> 01:20:49,231 Helene, we finally did it. 944 01:20:49,231 --> 01:20:51,538 Yes, Erna, finally. 945 01:22:16,615 --> 01:22:18,038 Thank you for everything. 946 01:22:18,038 --> 01:22:19,038 Not at all. 947 01:22:29,000 --> 01:22:31,346 And when will Uncle Captain come? 948 01:23:43,154 --> 01:23:46,000 Tangermuende, city centre 949 01:24:06,731 --> 01:24:09,500 Look at what's going on here. 950 01:24:09,500 --> 01:24:11,462 Where are we to go from here? 951 01:24:11,462 --> 01:24:13,846 I don't know. I really don't. 952 01:24:14,500 --> 01:24:16,577 We've got to get away from here. Away. 953 01:26:23,538 --> 01:26:28,308 70 years later. 954 01:26:48,231 --> 01:26:53,000 Wehrmacht information office, Berlin64981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.