Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,997 --> 00:00:05,778
Why did you do it?
2
00:00:06,199 --> 00:00:08,032
I loved you...
3
00:00:08,455 --> 00:00:10,817
I loved you so much...
4
00:00:10,817 --> 00:00:12,588
How could you?
5
00:00:25,988 --> 00:00:27,235
Episode 3
6
00:00:31,630 --> 00:00:35,201
Wol Ryung...
I'm certain that Wol Ryung is back!
7
00:00:35,201 --> 00:00:37,567
Wol Ryung! You came back...
8
00:00:44,405 --> 00:00:46,974
Who... are you?
9
00:01:09,349 --> 00:01:13,931
I made mogwort soup, eat this
for now.
10
00:01:18,930 --> 00:01:20,695
Little fellow...
11
00:01:20,695 --> 00:01:23,514
You have Wol Ryung's eyes.
12
00:01:25,147 --> 00:01:27,029
Is that so?
13
00:01:27,553 --> 00:01:31,517
I'm not sure of that.
14
00:01:32,152 --> 00:01:36,749
What his face was like...
What his eyes looked like...
15
00:01:37,062 --> 00:01:39,427
The way he smiled...
16
00:01:40,430 --> 00:01:43,246
I can't remember any of it.
17
00:01:53,567 --> 00:01:57,227
I had told him to stab your heart
with that.
18
00:01:57,626 --> 00:02:01,290
Because Wol Ryung could have lived if he had stabbed you.
19
00:02:02,379 --> 00:02:05,884
But... why didn't he stab me?
20
00:02:08,624 --> 00:02:12,691
He said you were the woman
who made his heart flutter for the first time in a thousand years.
21
00:02:12,935 --> 00:02:16,992
He probably couldn't hurt you only to survive alone.
22
00:02:18,665 --> 00:02:21,870
That was Wol Ryung's love.
23
00:02:23,085 --> 00:02:26,017
Now it's your turn to hold on to this dagger.
24
00:02:26,017 --> 00:02:31,984
Because it is the last possession left
by Wol Ryung, who loved you and believed in you fully.
25
00:02:50,190 --> 00:02:53,098
I wanted to kill him.
26
00:02:56,100 --> 00:02:58,897
I may give birth to a monster child...
27
00:02:59,085 --> 00:03:02,084
it'd be better to kill it.
28
00:03:02,732 --> 00:03:06,036
I had truly decided to do so myself.
29
00:03:06,881 --> 00:03:10,825
Aigoo! It must have been hard to travel such a long way.
30
00:03:11,158 --> 00:03:13,691
Have you been well? (speaking Japanese)
31
00:03:15,205 --> 00:03:17,668
Did you have any difficulties?
32
00:03:22,030 --> 00:03:26,515
That a human is such a weak
and feeble being...
33
00:03:38,412 --> 00:03:43,503
Such a foolish being that realizes the worth of something precious too late..
34
00:03:47,804 --> 00:03:51,631
As such, I don't deserve to be forgiven.
35
00:03:59,112 --> 00:04:02,546
I let my loved one down into the abyss of despair.
36
00:04:02,546 --> 00:04:08,235
This poor wretch who even wanted to kill his child, please don't forgive her.
37
00:04:09,112 --> 00:04:12,910
Because I will be the one taking responsibility for all these sins.
38
00:04:20,258 --> 00:04:24,839
Please... take care of this child.
39
00:04:25,778 --> 00:04:29,809
Don't make him live a sad and lonely fate like Wol Ryung.
40
00:04:29,809 --> 00:04:35,107
Please let him live plainly among humans as a true human's child.
41
00:05:00,303 --> 00:05:06,242
It is the last request of this foolish mother.
42
00:05:20,711 --> 00:05:23,947
Let him live as a human's child...?
43
00:05:27,858 --> 00:05:32,618
As a true human's child among humans...
44
00:05:47,106 --> 00:05:50,487
Haha! That's right, hahaha!
45
00:05:51,174 --> 00:05:54,361
Please eat as much as you would like.
46
00:05:54,586 --> 00:05:57,200
Here, here!
47
00:05:59,866 --> 00:06:02,518
Chunho, give me some water.
48
00:06:09,191 --> 00:06:10,700
Aigoo, that's refreshing!
49
00:06:10,700 --> 00:06:13,724
It's a pity that you cannot drink any wine.
50
00:06:13,724 --> 00:06:17,549
Can't be helped. They oversee the salt trading rights of the area.
51
00:06:17,549 --> 00:06:20,038
I have to get on their good side.
52
00:06:20,038 --> 00:06:24,669
Things haven't changed. They can't say no to free food or free women.
53
00:06:24,669 --> 00:06:28,264
The ambitious and self-righteous are more of a headache.
54
00:06:28,264 --> 00:06:32,224
Those with greed for money are easier to deal with.
55
00:06:33,828 --> 00:06:35,532
Wait...
56
00:06:35,853 --> 00:06:38,230
Do you hear a sound?
57
00:06:39,562 --> 00:06:40,996
What sound are you talking about?
58
00:06:40,996 --> 00:06:43,275
I think I heard a child crying.
59
00:06:43,275 --> 00:06:45,105
I don't hear anything.
60
00:06:45,105 --> 00:06:49,209
No, I'm sure I'm hearing a baby crying.
61
00:06:52,416 --> 00:06:55,345
Please stop for a moment.
62
00:06:57,160 --> 00:06:58,592
Aigoo.
63
00:06:58,592 --> 00:07:00,393
Isn't that a baby crying?
64
00:07:00,425 --> 00:07:05,020
-Why would there be a baby here?
- I know, right?
65
00:07:05,020 --> 00:07:08,126
There, over there!
66
00:07:09,828 --> 00:07:12,550
Ah! Over there...
67
00:07:36,376 --> 00:07:37,834
What is it?
68
00:07:37,834 --> 00:07:40,109
What is it all of a sudden?
69
00:07:40,109 --> 00:07:42,661
What is this? Isn't it a baby?
70
00:07:42,661 --> 00:07:47,176
What kind of terrible person would abandon a baby in a river?
71
00:07:47,176 --> 00:07:49,666
My sentiments exactly.
72
00:07:50,827 --> 00:07:52,285
Aigoo...
73
00:07:52,285 --> 00:07:57,140
You've got yourself a load of good luck. You just picked up a fortune!
74
00:07:59,035 --> 00:08:01,966
You've gotten yourself a load of good luck.
75
00:08:02,355 --> 00:08:03,407
Who are you?
76
00:08:03,407 --> 00:08:08,090
I'm So Jung. Let me take a look.
77
00:08:08,475 --> 00:08:14,921
In my travels from here to there, I have learned how to read the signs from the heavens.
78
00:08:17,553 --> 00:08:19,445
If you, my Lord, happen to take this
79
00:08:19,445 --> 00:08:24,594
child and raise him, you will be blessed with a huge fortune.
80
00:08:25,291 --> 00:08:27,433
Huge fortune?
81
00:08:27,433 --> 00:08:32,769
From your face, I can see that you are bound to control a great fortune.
82
00:08:33,295 --> 00:08:38,886
However, right now, whatever you try isn't going the way you want...
83
00:08:40,447 --> 00:08:45,759
Then, if I take and raise this bundle of good luck, everything will go well?
84
00:09:07,865 --> 00:09:13,003
Can you promise me that this bracelet will not come off until he is 20 years old?
85
00:09:13,430 --> 00:09:14,837
What is this?
86
00:09:14,837 --> 00:09:16,996
It's to ward off evil, so to speak.
87
00:09:16,996 --> 00:09:18,434
Ward off evil?
88
00:09:18,434 --> 00:09:23,652
If you raise this child without taking off this bracelet until he is 20 years old,
89
00:09:23,652 --> 00:09:29,299
the accumulated karma will make you prosper in everything you do.
90
00:09:29,859 --> 00:09:32,944
Are you expecting me to believe such nonsense?
91
00:09:35,328 --> 00:09:38,770
The woods, trees, and winds
present here
92
00:09:39,159 --> 00:09:41,947
will all become witnesses to what I have said.
93
00:10:07,048 --> 00:10:08,133
Ohh...
94
00:10:08,552 --> 00:10:13,320
You are quite lucky, Master Park, to have found a bundle of good luck at a picnic!
95
00:10:14,143 --> 00:10:16,216
While we're at it,
96
00:10:16,216 --> 00:10:21,076
I'll come up with a name for him.
Since he was abandoned in a river, how about the name Kang Chi?
97
00:10:21,076 --> 00:10:24,814
Kang for river, Chi for abandon. Together, Kang Chi!
98
00:10:24,814 --> 00:10:28,786
And give him Steward Choi's last name, and call him Choi Kang Chi!
99
00:10:28,786 --> 00:10:32,083
Sirs, I haven't even gotten married yet.
100
00:10:32,365 --> 00:10:35,828
Choi Kang Chi, what a great name!
101
00:10:36,794 --> 00:10:40,152
What do you think, Master Park?
102
00:10:48,912 --> 00:10:55,477
It was a mysterious place, a dangerous mountain forest that didn't easily allow the approach of humans...
103
00:10:56,524 --> 00:11:03,327
but another legend was just beginning, called...
104
00:11:03,483 --> 00:11:05,887
Kang Chi...
105
00:11:05,887 --> 00:11:08,626
Choi Kang Chi.
106
00:11:29,917 --> 00:11:31,462
So what did he do?
107
00:11:31,500 --> 00:11:33,606
Did he raise the child that was thrown away in the river?
108
00:11:33,700 --> 00:11:35,600
Of course he raised him!
109
00:11:35,800 --> 00:11:37,300
What about that nobleman?
110
00:11:37,436 --> 00:11:39,412
Did he really become a rich man?
111
00:11:39,521 --> 00:11:42,769
Of course! Of course he became a rich man!
112
00:11:43,075 --> 00:11:48,164
That nobleman who took and raised that child abandoned in a river,
113
00:11:48,500 --> 00:11:51,285
after that everything he touched turned
114
00:11:51,285 --> 00:11:58,300
turn to gold! Pure gold. He became the richest of rich men.
115
00:11:58,323 --> 00:12:03,401
He became the owner of the most expensive inn of the region,
116
00:12:03,510 --> 00:12:09,377
called the 100 Year Inn!
117
00:12:24,255 --> 00:12:27,847
There are more than 100 servants working at the inn,
118
00:12:27,993 --> 00:12:30,986
and there are over 10 apartment buildings to house the guests
119
00:12:31,200 --> 00:12:33,800
with over 50 rooms.
120
00:12:33,800 --> 00:12:38,300
There are two stables for cows and also two stables for horses.
121
00:12:38,466 --> 00:12:42,460
There are baths full of fresh water where the customers can relax.
122
00:12:42,700 --> 00:12:45,875
And in the kitchen of each guest house...
123
00:12:46,039 --> 00:12:51,653
all kinds of delicacies are prepared to satisfy the guests.
124
00:12:51,770 --> 00:12:55,234
Wow! That sounds yummy!
125
00:12:55,500 --> 00:12:59,300
Not only the guests from the eight provinces,
126
00:12:59,400 --> 00:13:05,500
but also guests from Ming and Japan flock to their gates!
127
00:13:06,000 --> 00:13:10,000
If he's that rich, he must have a lot of gold and silver.
128
00:13:10,050 --> 00:13:13,178
Oh my... There's more than just gold and silver.
129
00:13:13,295 --> 00:13:18,337
In all of the 12 storage rooms,
130
00:13:18,515 --> 00:13:22,040
all kinds of treasures are overflowing.
131
00:13:22,324 --> 00:13:24,725
Wooow...!
132
00:13:24,900 --> 00:13:28,600
So at one point, there were a lot of thieves there.
133
00:13:29,100 --> 00:13:31,500
You thief!!
134
00:13:33,374 --> 00:13:35,984
But after they got guards,
135
00:13:36,200 --> 00:13:40,000
no thieves ever came in again.
136
00:13:40,100 --> 00:13:41,800
That's not all...
137
00:13:46,565 --> 00:13:49,013
I did wrong.
138
00:13:49,369 --> 00:13:51,177
Please have pity on me.
139
00:13:52,400 --> 00:13:55,500
Just this once, please forgive me.
140
00:13:58,913 --> 00:14:01,606
Master, what should we do?
141
00:14:11,700 --> 00:14:15,900
Are you the one who tried to steal from the 100 Year Inn?
142
00:14:16,153 --> 00:14:18,343
My Lord!
143
00:14:19,000 --> 00:14:22,200
I have committed a horrible sin.
144
00:14:22,300 --> 00:14:27,100
I have an elderly mother, a wife, and seven children to feed.
145
00:14:27,300 --> 00:14:31,000
They've already gone five days without food.
146
00:14:31,166 --> 00:14:33,909
I wasn't thinking straight.
147
00:14:34,091 --> 00:14:37,940
I truly have committed a horrible crime.
148
00:14:38,590 --> 00:14:42,408
Please spare me, my Lord!
149
00:14:46,437 --> 00:14:50,815
Use one bag for food, and use the other bag for planting.
150
00:14:51,200 --> 00:14:55,600
If you bring me the crops after farming, I will buy them from you at a good price.
151
00:14:56,900 --> 00:14:59,200
T-Thank you.
152
00:14:59,537 --> 00:15:01,681
How can I
153
00:15:01,835 --> 00:15:04,532
ever repay you?
154
00:15:04,692 --> 00:15:06,104
Live well.
155
00:15:07,455 --> 00:15:11,261
It will be payment enough if you live well.
156
00:15:11,800 --> 00:15:15,900
From now on my life is dedicated to you!
157
00:15:16,046 --> 00:15:21,646
Whenever you will ask me to give my life to you, I will give it!
158
00:15:28,000 --> 00:15:33,800
The generosity and kindness of Master Park of that inn was so great.
159
00:15:33,900 --> 00:15:40,900
Thanks to him, less and less people went hungry.
160
00:15:41,100 --> 00:15:46,700
The people in the surrounding areas came to respect Master Park greatly.
161
00:15:47,395 --> 00:15:49,817
Wooooow!
162
00:15:49,900 --> 00:15:56,900
So, what do you think? Should you grow up to be someone with good character and generosity like Master Park?
163
00:15:57,203 --> 00:15:58,575
Or shouldn't you?
164
00:15:58,679 --> 00:16:01,164
We should!
165
00:16:06,000 --> 00:16:07,800
Ah! I have a question.
166
00:16:07,892 --> 00:16:08,836
Yes?
167
00:16:12,600 --> 00:16:14,600
What happened to the baby from the river?
168
00:16:14,661 --> 00:16:15,447
What?
169
00:16:15,578 --> 00:16:19,471
I'm talking about the baby Master Park found floating in the river.
170
00:16:19,572 --> 00:16:23,604
I'm curious about what happened after that? What happened then.
171
00:16:25,500 --> 00:16:29,100
Well the thing is...uh...the thing is...
172
00:16:29,200 --> 00:16:30,500
Kang Chi!
173
00:16:30,600 --> 00:16:33,800
Kang Chi, where are you? Choi Kang Chi?
174
00:16:40,011 --> 00:16:43,472
Kang Chi Hyungnim? He isn't here.
175
00:16:43,702 --> 00:16:47,435
What do you mean, he isn't here?
176
00:16:47,585 --> 00:16:51,906
I told him to finish the work in the storage by the hour of the horse!
177
00:16:52,008 --> 00:16:53,127
What's the matter?
178
00:16:53,224 --> 00:16:55,495
Is Kang Chi Hyungnim in trouble again?
179
00:16:55,618 --> 00:17:00,713
He is! He's in a huge trouble indeed!
180
00:17:00,800 --> 00:17:02,100
What?
181
00:17:08,000 --> 00:17:11,200
Are your ears stuffed or something?
182
00:17:11,400 --> 00:17:16,100
I told you to bring out Kang Chi! Why isn't anybody responding?
183
00:17:17,900 --> 00:17:20,200
Why are you searching for Choi Kang Chi?
184
00:17:28,800 --> 00:17:30,700
Who would you be?
185
00:17:30,900 --> 00:17:34,332
I am Park Tae Seo who is in charge of the inn.
186
00:17:34,332 --> 00:17:37,702
Why are you causing such ruckus at our inn.
187
00:17:37,702 --> 00:17:41,300
You really need me to spell out to you why I'm here?
188
00:17:43,000 --> 00:17:49,400
Who do you think is responsible for making their faces like that?
189
00:17:49,733 --> 00:17:51,677
Are you saying that Choi Kang Chi is responsible for this?
190
00:17:51,677 --> 00:17:55,202
If you know it already, bring him here right now.
191
00:17:55,229 --> 00:18:00,974
Either I'll strangle him myself or take him to the authorities; it ends today!
192
00:18:04,200 --> 00:18:07,200
I understand, so go back for now.
193
00:18:07,400 --> 00:18:09,800
I'll contact you again after I find out what happened.
194
00:18:09,900 --> 00:18:12,200
Contact my ass!
195
00:18:12,800 --> 00:18:17,200
I'm not taking a single step until that bastard comes before me.
196
00:18:21,886 --> 00:18:24,944
What are you doing?
197
00:18:25,300 --> 00:18:29,700
Bring Kang Chi here NOOOOW!
198
00:18:42,575 --> 00:18:45,668
Wow....
199
00:18:45,789 --> 00:18:48,499
Our lady is so beautiful.
200
00:18:48,656 --> 00:18:51,835
So, today's visitor is the lady of Magistrate Oh of Sambong?
201
00:18:51,961 --> 00:18:54,575
He's not a magistrate; he's an assistant minister now.
202
00:19:02,455 --> 00:19:07,145
An assistant minister? Then, about Junior Rank 2 then.
203
00:19:07,200 --> 00:19:13,200
Yes, he recently received the appointment from the King, and the whole family will be moving to Han Yang next month.
204
00:19:13,300 --> 00:19:15,800
That's why they are hurrying the marriage.
205
00:19:16,045 --> 00:19:20,338
If he wants to start a life in Han Yang, he must need money for politics.
206
00:19:20,584 --> 00:19:22,178
That's why he needs father's money.
207
00:19:23,200 --> 00:19:26,400
And that must be why they are rushing this marriage.
208
00:19:26,647 --> 00:19:28,797
Wouldn't you agree, Kang Chi?
209
00:19:33,200 --> 00:19:37,300
Have you no respect to call me by my name? I'm 2 years older than you!
210
00:19:37,500 --> 00:19:41,900
So what? The way you act, you're like a little brother 2 years younger.
211
00:19:43,300 --> 00:19:46,600
How is it that the older you get, the more boring you are?
212
00:19:46,700 --> 00:19:52,000
You used to be so cute, following me around calling me "brother, brother."
213
00:19:52,200 --> 00:19:54,600
Back then, I was childish, but now..
214
00:19:54,800 --> 00:19:56,100
But now?
215
00:19:59,300 --> 00:20:02,300
Soon, I will be a daughter-in-law of the household of an assistant minister.
216
00:20:05,800 --> 00:20:10,800
Why bother? How are you going to handle being in a position that doesn't suit you?
217
00:20:10,900 --> 00:20:13,500
What do you mean, that it doesn't suit me?
218
00:20:16,458 --> 00:20:17,815
As far as I know,
219
00:20:17,900 --> 00:20:21,900
you're someone who can't stand to lead a boring life.
220
00:20:21,940 --> 00:20:28,524
You won't be happy at such a boring place. I know you too well.
221
00:20:30,500 --> 00:20:33,800
You shouldn't be here acting like this.
222
00:20:34,000 --> 00:20:36,600
The lady's mother will be here soon.
223
00:20:40,000 --> 00:20:41,300
Oh my!
224
00:20:42,233 --> 00:20:45,682
How could this happen, really?
225
00:20:45,968 --> 00:20:49,415
My lady it's your mother, your mother!
226
00:20:54,000 --> 00:20:58,300
Miss Chung Jo, the Madam is here.
227
00:21:03,200 --> 00:21:06,300
Chung Jo, it's your mother. Are you in there?
228
00:21:09,105 --> 00:21:10,405
Chung Jo?
229
00:21:10,500 --> 00:21:12,500
Ah, yes Madam.
230
00:21:12,535 --> 00:21:16,263
The Lady is still getting ready.
231
00:21:20,400 --> 00:21:24,000
Hurry. Hurry, go out this way.
232
00:21:27,500 --> 00:21:29,200
Are you serious?
233
00:21:29,200 --> 00:21:32,900
As you said, this marriage is arranged for the benefit of the two families.
234
00:21:33,018 --> 00:21:34,662
Are you
235
00:21:35,510 --> 00:21:38,868
serious about this kind of marriage?
236
00:21:49,600 --> 00:21:53,100
If you wait a bit longer, she'll be ready soon, my Lady.
237
00:21:53,100 --> 00:21:56,000
Move aside.
238
00:22:04,200 --> 00:22:06,300
Mother..
239
00:22:07,100 --> 00:22:09,700
I was just about to head out.
240
00:22:11,300 --> 00:22:15,100
Was it Kang Chi? Did he come here again?
241
00:22:15,200 --> 00:22:16,700
That's impossible.
242
00:22:16,700 --> 00:22:19,000
I have not seen a hair of older brother Kang Chi.
243
00:22:19,100 --> 00:22:23,700
I just had the window open because the spring wind felt nice.
244
00:22:23,700 --> 00:22:27,000
When there's talk of marriage, you should avoid even the spring wind.
245
00:22:27,000 --> 00:22:33,700
How many times did I tell you that this marriage is just as important to us as it is to them.
246
00:22:34,200 --> 00:22:36,500
Even though you and Kang Chi grew up like brother and sister,
247
00:22:36,600 --> 00:22:39,800
Kang Chi's station is much lower than yours.
248
00:22:40,100 --> 00:22:44,200
You are old enough to differentiate between the classes. Do you understand?
249
00:22:45,200 --> 00:22:48,600
I understand, Mother. Don't worry.
250
00:22:53,100 --> 00:22:55,900
I asked them to get tea ready on the patio.
251
00:22:56,000 --> 00:23:00,200
Lady Gong is waiting outside. Greet her properly first,
252
00:23:00,200 --> 00:23:02,000
and bring her there.
253
00:23:02,000 --> 00:23:03,500
Yes, Mother.
254
00:23:40,700 --> 00:23:41,500
Ah, Tae Seo.
255
00:23:41,600 --> 00:23:46,000
Did you forget already that mother said not to come here?
256
00:23:46,700 --> 00:23:50,500
How could I forget? I wasn't visiting, I was just passing by.
257
00:23:51,921 --> 00:23:53,573
Then...
258
00:23:57,100 --> 00:24:00,700
What I said is true! I was just passing by.
259
00:24:00,800 --> 00:24:03,900
Ma Bong Chool of Nolmokjae is here to see you.
260
00:24:12,500 --> 00:24:14,600
Just make them leave quietly.
261
00:24:14,631 --> 00:24:17,867
We have an important guest in the main building today.
262
00:24:18,547 --> 00:24:20,765
Do you guys have a death wish?!
263
00:24:20,765 --> 00:24:22,267
W-W-What?
264
00:24:22,300 --> 00:24:23,300
What did you say?!
265
00:24:23,300 --> 00:24:24,000
Kang Chi!
266
00:24:24,140 --> 00:24:25,719
You guys!
267
00:24:25,800 --> 00:24:27,900
Do you know what this place is?
268
00:24:27,926 --> 00:24:32,364
What do you mean, "what is this place"? It's the 100 Year Inn.
269
00:24:32,800 --> 00:24:34,300
Then who am I?
270
00:24:34,363 --> 00:24:37,444
Who else are you, you're Choi Kang Chi!!
271
00:24:37,900 --> 00:24:39,700
Ah...you know well.
272
00:24:39,800 --> 00:24:41,800
Then you must know this well, too.
273
00:24:42,100 --> 00:24:46,200
That those who enter the 100 Year Inn and cause trouble and mayhem,
274
00:24:46,700 --> 00:24:52,100
I, Choi Kang Chi, will punish and beat them all to dust.
275
00:24:53,800 --> 00:24:58,200
What did you say? Beat us? This bad mouthing kid.
276
00:24:58,300 --> 00:25:01,100
Look at you talking, when you're nothing but an orphan who was brought in.
277
00:25:01,500 --> 00:25:03,500
Listen here! Be careful what you say!
278
00:25:03,604 --> 00:25:09,526
You have such a nasty temper for someone without any roots.
279
00:25:09,784 --> 00:25:14,781
Counting on Master Park's support, you've been acting up like a madman.
280
00:25:15,017 --> 00:25:19,999
Now you've become a bastard that pesters the good folks like us!
281
00:25:20,589 --> 00:25:23,696
Hyung-nim!!! Hyung-nim!
282
00:25:23,800 --> 00:25:25,300
Choi Kang Chi!
283
00:25:26,400 --> 00:25:28,200
I won't make this long.
284
00:25:28,221 --> 00:25:31,781
Shut up and leave before I count to 3.
285
00:25:31,792 --> 00:25:33,286
One...
286
00:25:33,400 --> 00:25:37,400
Did you just kick me? Ahh... You bastard!
287
00:25:37,500 --> 00:25:39,700
Why are you like this? I said to send them off quietly.
288
00:25:39,800 --> 00:25:40,300
Two!
289
00:25:40,300 --> 00:25:43,100
I told you there is an important guest here, Kang Chi. Stop this!
290
00:25:43,100 --> 00:25:44,100
Three!!
291
00:25:44,300 --> 00:25:45,000
I told you to stop!!
292
00:25:45,300 --> 00:25:47,000
You bastard!
293
00:25:47,100 --> 00:25:48,400
You stop as well!
294
00:25:48,600 --> 00:25:50,500
I'm the one who was attacked! Didn't you see it yourself?
295
00:25:50,700 --> 00:25:52,300
Will 10 yang be enough?
- What!?
296
00:25:52,400 --> 00:25:54,100
How is 10 yang?
297
00:25:54,300 --> 00:25:55,800
Hey, Park Tae Seo!
298
00:25:55,800 --> 00:25:59,100
Ah do you think 10 yang will cover all this?
299
00:25:59,300 --> 00:26:00,800
20 yang.
300
00:26:01,200 --> 00:26:04,300
Then that will clear all this up.
301
00:26:04,318 --> 00:26:08,225
You bastard! Is 20 yang a dog's name?!
302
00:26:08,400 --> 00:26:12,500
By the way, I wonder how much this is?
303
00:26:12,900 --> 00:26:16,700
I guess I'll have to add 10 more. 30 yang?
304
00:26:16,800 --> 00:26:18,600
Do you want to die!?
305
00:26:19,300 --> 00:26:21,300
I understand, 30 yang. Is that it?
306
00:26:21,400 --> 00:26:25,100
Are you crazy!? Giving that guy 30 yang!
307
00:26:25,133 --> 00:26:29,297
You're the one who made the 20 into a 30 yang, so shut up.
308
00:26:29,300 --> 00:26:33,500
I shall do what the young Master has said and accept the 30 yang.
309
00:26:33,600 --> 00:26:35,300
50 yang!
310
00:26:35,300 --> 00:26:39,200
50 yang? 50 yang??
311
00:26:40,300 --> 00:26:42,600
Let's change it to 50 yang, but...
312
00:26:47,800 --> 00:26:49,100
What?
313
00:27:02,800 --> 00:27:06,200
If you can drag me to this broom, then we'll give you 50 yang.
314
00:27:06,300 --> 00:27:06,900
Kang Chi!
315
00:27:06,900 --> 00:27:09,200
Doesn't 50 yang sound good to you?
316
00:27:09,223 --> 00:27:12,603
How about 50 yang if you bring me here on my knees?
317
00:27:12,700 --> 00:27:14,800
Doesn't that sound good?
318
00:27:14,854 --> 00:27:17,932
How is it? You want to try?
319
00:27:19,806 --> 00:27:25,592
Didn't you guys hear him? He gave a clear order.
320
00:27:25,800 --> 00:27:28,600
Hurry and catch that guy!
321
00:27:50,800 --> 00:27:53,500
Choi Kang Chi...
322
00:28:10,200 --> 00:28:13,700
I made this tea with the first blossoms of a lotus flower.
323
00:28:13,800 --> 00:28:20,700
Everything you say and do is pretty like a lotus.
324
00:28:20,751 --> 00:28:25,513
No compliment can be too good for you.
325
00:28:31,300 --> 00:28:33,200
Ahhh... you son of a bi***!!!
326
00:28:51,000 --> 00:28:55,500
Once in a while there are some loud guests here that cause a ruckus.
327
00:28:55,540 --> 00:29:00,178
Guest rooms and private quarters are separated. So please do not worry.
328
00:29:10,700 --> 00:29:12,100
Kang Chi?
329
00:29:12,700 --> 00:29:15,600
Yah! Choi Kang Chi!
330
00:29:17,900 --> 00:29:20,100
What are you doing...?
331
00:29:24,300 --> 00:29:26,300
50 yang guys! 50 yang!
332
00:29:36,100 --> 00:29:38,300
It's 50 yang for us!
333
00:29:47,700 --> 00:29:49,900
We finally caught him!
334
00:29:49,944 --> 00:29:54,783
What are you guys doing?! Hurry and get him! It's 50 yang!
335
00:29:55,400 --> 00:29:57,500
Stop right there!
336
00:30:11,400 --> 00:30:13,700
What is this ruckus?
337
00:30:15,700 --> 00:30:17,300
Ah, Lord...
338
00:30:20,800 --> 00:30:23,200
Kang Chi, are you ok?
339
00:30:26,200 --> 00:30:29,700
Kang Chi you troublemaker! Stand up!
340
00:30:58,700 --> 00:31:01,100
The 50 yang Kang Chi promised.
341
00:31:01,300 --> 00:31:04,200
Since he's on his knees and bowed his head even, are you happy now?
342
00:31:04,257 --> 00:31:06,917
Of course, my Lord.
343
00:31:08,900 --> 00:31:13,100
Than... I guess we can take it...?
344
00:31:14,100 --> 00:31:17,100
If that is all, please leave.
345
00:31:17,134 --> 00:31:21,510
Aigoo of course, we should leave now.
346
00:31:26,390 --> 00:31:29,777
Nooow, let us go!
347
00:31:35,637 --> 00:31:37,959
You bastards!
348
00:31:39,500 --> 00:31:42,200
Why are you yelling, when you didn't do any good?
349
00:31:42,203 --> 00:31:44,371
Just ask for forgiveness!
350
00:31:45,900 --> 00:31:47,600
What was it this time?
351
00:31:48,900 --> 00:31:49,300
Pardon?
352
00:31:49,400 --> 00:31:52,500
When you fight like this, it's one or the other.
353
00:31:52,600 --> 00:31:56,700
He's done damage to our inn, or you've seen him bother a weak man.
354
00:31:57,200 --> 00:31:59,300
Which one was it?
355
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
As a man, I can't make any excuse for my action.
356
00:32:05,400 --> 00:32:08,400
It's all because of my temper and lack of self-control.
357
00:32:08,700 --> 00:32:10,500
I did wrong!
358
00:32:12,837 --> 00:32:16,741
Who can blame a youthful fist fight?
359
00:32:17,243 --> 00:32:23,341
But, Kang Chi... You're an adult now. Soon, you'll be the steward of this inn,
360
00:32:23,380 --> 00:32:27,187
assisting Tae Seo. You should have handled this more wisely.
361
00:32:27,187 --> 00:32:29,926
I have no words to say Lord.
362
00:32:30,100 --> 00:32:34,100
Then, stay there until the hour of the dog, reflecting on your actions today.
363
00:32:36,000 --> 00:32:38,200
Let us leave now.
364
00:32:40,000 --> 00:32:43,400
Grow up, please. Will ya?
365
00:32:49,600 --> 00:32:52,400
For how long will we let that child be?
366
00:32:52,500 --> 00:32:54,800
Did Lady Gong go home?
367
00:32:54,900 --> 00:32:59,300
I begged for forgiveness and sent her home with some silk.
368
00:32:59,900 --> 00:33:02,713
I'm so embarrassed and ashamed.
369
00:33:04,400 --> 00:33:08,500
I beg you, please send that child Kang Chi away from here.
370
00:33:08,600 --> 00:33:09,000
Please?
371
00:33:09,400 --> 00:33:12,600
There is less than a month until he turns 20.
372
00:33:12,700 --> 00:33:14,300
When this month ends,
373
00:33:14,400 --> 00:33:17,800
Will you then send him away?
374
00:33:18,100 --> 00:33:18,700
Dear.
375
00:33:18,800 --> 00:33:21,100
I feel ominous about that Kang Chi.
376
00:33:21,400 --> 00:33:24,200
Since the day you brought him here, I felt it.
377
00:33:27,629 --> 00:33:29,735
An orphan child?
378
00:33:29,800 --> 00:33:31,900
Right when our first child is to be born?
379
00:33:32,100 --> 00:33:34,900
I couldn't possibly abandon him just like that.
380
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
I won't allow it.
381
00:33:36,100 --> 00:33:37,300
I refuse!
382
00:33:37,343 --> 00:33:40,732
I cannot give shelter to a child I don't know.
383
00:33:40,800 --> 00:33:43,200
What if he brings the opposite of good luck?
384
00:33:43,218 --> 00:33:46,707
We haven't heard anything from the ships to Ming for two months.
385
00:33:46,800 --> 00:33:48,800
Moreover, our family fortune is dwindling down.
386
00:33:48,807 --> 00:33:50,432
Dear...
387
00:33:54,300 --> 00:33:58,800
Oh no! What to do! His head is bleeding.
388
00:33:58,900 --> 00:34:00,300
Aigooo...
389
00:34:01,400 --> 00:34:02,800
What happened here?!
390
00:34:02,900 --> 00:34:05,300
I'm sorry my Lord, I accidentally
391
00:34:05,400 --> 00:34:09,400
and it suddenly it fell on his head.
392
00:34:17,546 --> 00:34:20,168
My lord! The baby!
393
00:34:28,700 --> 00:34:30,200
Husband...
394
00:34:30,207 --> 00:34:33,135
What have you brought into the house!?
395
00:34:39,400 --> 00:34:41,500
This is too ominous.
396
00:34:41,521 --> 00:34:45,540
Please send that child out now. Now!
397
00:34:50,700 --> 00:34:51,900
Dear!
398
00:34:57,700 --> 00:35:00,100
Hot water! Hot water!
399
00:35:00,100 --> 00:35:01,900
Aigoo, hurry!
400
00:35:03,100 --> 00:35:05,100
My lady!
401
00:35:10,000 --> 00:35:13,600
What should we do, my Lord? The Lady is having a difficult delivery.
402
00:35:13,617 --> 00:35:17,385
The Lady and the child could both be in danger.
403
00:35:22,300 --> 00:35:25,300
It is a type of exorcist.
404
00:35:25,333 --> 00:35:30,792
If you do not take this bracelet off until the baby turns 20, and you are the one to take care of him,
405
00:35:30,792 --> 00:35:36,365
Then you will have good fortune in anything that you do.
406
00:35:41,100 --> 00:35:43,600
What are you?
407
00:35:43,600 --> 00:35:45,800
Are you really a buddle of fortune?
408
00:35:45,800 --> 00:35:48,500
Or are you a cursed baby?
409
00:36:18,500 --> 00:36:21,800
My Lord! A baby has been born!
410
00:36:21,900 --> 00:36:23,600
It's a son!
411
00:36:23,900 --> 00:36:26,100
Is my wife alright? Is she alright?
412
00:36:26,300 --> 00:36:31,100
Yes, she is fine! The lady and the baby they're both fine!
413
00:36:33,100 --> 00:36:35,500
My Lord! My Lord!
414
00:36:35,500 --> 00:36:37,500
Important news has just come in!
415
00:36:37,800 --> 00:36:41,000
The boats that you thought were lost at sea have returned!
416
00:36:41,100 --> 00:36:43,600
What did you say? The boats have returned?
417
00:36:43,700 --> 00:36:45,300
All 3 of them?
418
00:36:45,326 --> 00:36:49,382
Yes, my Lord! All of 3 of them came back!
419
00:36:50,300 --> 00:36:54,700
Now we can live happily! We can live!
420
00:37:00,700 --> 00:37:03,000
If you take care of this child.
421
00:37:03,045 --> 00:37:06,581
Then everything you do will be succeed.
422
00:37:07,700 --> 00:37:10,600
Let the wood, trees, and winds.
423
00:37:10,781 --> 00:37:14,370
Be the witnesses to my words.
424
00:37:52,300 --> 00:37:54,000
Chung Jo!
425
00:37:55,208 --> 00:37:59,302
What are you doing here? Don't you know women are not allowed in the guest house?
426
00:38:00,800 --> 00:38:02,400
So you're saying that you won't eat?
427
00:38:06,900 --> 00:38:09,800
If you were going to bring me food, you should have brought me chicken.
428
00:38:17,600 --> 00:38:18,900
Why did you do it?
429
00:38:20,000 --> 00:38:24,300
Even if you do that, the marriage wouldn't be called off.
430
00:38:24,414 --> 00:38:26,772
You know that.
431
00:38:29,900 --> 00:38:33,400
As you live, there are times when you have to do things you don't want to do.
432
00:38:34,011 --> 00:38:36,123
It's the same with this marriage.
433
00:38:36,200 --> 00:38:39,600
If you like it, you like it. If you hate it, then you hate it. Why should you do something you don't like?
434
00:38:39,800 --> 00:38:44,700
You have to be patient and make sacrifices to protect something dear.
435
00:38:45,600 --> 00:38:48,900
What is the thing that needs to be protected?
436
00:38:49,400 --> 00:38:50,700
Family.
437
00:38:51,900 --> 00:38:54,700
I may not be a strong girl,
438
00:38:55,031 --> 00:39:00,573
But if my marriage can secure my Father and my family's well being,
439
00:39:00,600 --> 00:39:03,700
moreover, if it means the 100 year inn will grow bigger,
440
00:39:03,800 --> 00:39:05,200
then I'm fine with it.
441
00:39:05,238 --> 00:39:07,260
I can do that!
442
00:39:07,260 --> 00:39:11,584
The 100 Year Inn, you, the Lord, and everyone here, I can protect you all.
443
00:39:11,584 --> 00:39:15,444
I will protect you all! I'm strong, and you know it, too.
444
00:39:15,500 --> 00:39:17,100
Of course I know.
445
00:39:18,303 --> 00:39:22,101
But there are some things that can't be done with strength alone.
446
00:39:22,200 --> 00:39:24,400
Strategic partnerships and politics are such.
447
00:39:24,500 --> 00:39:27,100
Without all of that...
448
00:39:27,121 --> 00:39:29,386
What is in your heart?
449
00:39:30,500 --> 00:39:31,500
Do you even like me?
450
00:39:31,599 --> 00:39:32,349
Kang Chi..
451
00:39:32,349 --> 00:39:34,637
You don't have to say anything. Just answer my question.
452
00:39:36,984 --> 00:39:38,016
One...
453
00:39:40,365 --> 00:39:41,718
Two...
454
00:39:43,386 --> 00:39:44,691
Three...
455
00:39:49,485 --> 00:39:50,767
One...
456
00:39:51,700 --> 00:39:53,200
Two...
457
00:39:53,300 --> 00:39:53,800
Three...
458
00:39:55,124 --> 00:39:59,188
♫ Love hurts...♫
459
00:39:59,757 --> 00:40:02,947
♫Like a cold♫
460
00:40:03,000 --> 00:40:06,200
♫Tears are bitter,♫
461
00:40:06,200 --> 00:40:10,782
♫Because I am lovesick♫
462
00:40:14,700 --> 00:40:19,900
♫Even if I only look from far away,♫
463
00:40:21,007 --> 00:40:27,065
♫The person who made me smile♫
464
00:40:27,766 --> 00:40:33,995
♫The one who made my frozen heart♫
465
00:40:34,600 --> 00:40:37,000
♫Melt slowly, slowly with the warmth of love♫
466
00:40:37,429 --> 00:40:41,997
Ah, the night is kind of cold. We should go in.
467
00:40:44,562 --> 00:40:48,824
♫Love hurts...♫
468
00:40:48,900 --> 00:40:51,800
♫Like a cold♫
469
00:40:52,204 --> 00:40:59,731
♫My tears are bitter, because I am lovesick♫
470
00:40:59,731 --> 00:41:04,378
♫My heart is calling only you,♫
471
00:41:04,378 --> 00:41:07,073
♫Only you,♫
472
00:41:07,073 --> 00:41:10,347
♫Like a scream♫
473
00:41:10,347 --> 00:41:17,374
♫Although it hurts, and hurts, and hurts like this,♫
474
00:41:17,400 --> 00:41:24,000
Ahoooo!!
475
00:41:36,000 --> 00:41:38,800
There is less then a month until he turns 20.
476
00:41:38,900 --> 00:41:40,600
Let's keep him for one more month.
477
00:41:40,633 --> 00:41:42,950
What if something were to happen during that time period?
478
00:41:42,950 --> 00:41:44,666
What will you do then?
479
00:41:44,666 --> 00:41:50,154
Don't tell me you don't know that the child Kang Chi has feelings for our daughter Chung Jo?
480
00:41:51,100 --> 00:41:54,300
Chung Jo and Kang Chi grew up like a sister and a brother since they were little.
481
00:41:54,600 --> 00:41:58,600
What you are worried about will never happen.
482
00:42:01,400 --> 00:42:05,500
But something has happened.
483
00:42:07,700 --> 00:42:13,600
If you won't do it, then I guess I have no choice but to send him away myself.
484
00:42:29,700 --> 00:42:31,600
No good.
485
00:42:31,900 --> 00:42:32,800
What do you mean by that?
486
00:42:32,824 --> 00:42:35,990
You don't have any dating luck.
487
00:42:36,100 --> 00:42:38,400
Men need to have some fat in their face.
488
00:42:38,500 --> 00:42:43,700
They should have broad shoulders.
489
00:42:44,200 --> 00:42:47,300
Then, girls will fall for them.
490
00:42:47,400 --> 00:42:50,800
You're so thin and weak-looking.
491
00:42:50,900 --> 00:42:54,800
But grandma, I'm a woman.
492
00:42:59,100 --> 00:43:01,700
It's even worse. Even worse.
493
00:43:02,500 --> 00:43:07,500
What man will fall for you when you go around looking like that?
494
00:43:08,100 --> 00:43:11,600
Girls need to be delicate and feminine to get guys.
495
00:43:11,642 --> 00:43:16,181
Girls need to be delicate and feminine to get guys.
496
00:43:16,181 --> 00:43:17,317
What?
497
00:43:17,317 --> 00:43:20,434
I can't look any more, one coin.
498
00:43:24,900 --> 00:43:29,900
I think my fate is to live alone and die of old age.
499
00:43:29,900 --> 00:43:33,000
Delicate and feminine?
500
00:43:33,400 --> 00:43:36,700
What medicine will help me to become like that?
501
00:43:36,700 --> 00:43:41,000
Don't get so concerned over a bad fortune teller's words.
502
00:43:41,485 --> 00:43:43,928
I'm only asking this because I'm really curious.
503
00:43:44,000 --> 00:43:45,600
A girl who can use arrows and swords . . .
504
00:43:45,600 --> 00:43:49,700
is that really not charming to men? Is that true?
505
00:43:51,364 --> 00:43:53,197
I'm not sure.
506
00:43:53,300 --> 00:43:55,100
That's it. Of course.
507
00:43:55,207 --> 00:43:57,925
No, that's not what I meant.
508
00:43:57,925 --> 00:44:00,943
I'm alright. It's okay. Don't comfort me.
509
00:44:01,569 --> 00:44:05,014
I'm going to die old like this anyway.
510
00:44:05,014 --> 00:44:08,510
I'm okay. You don't have to worry about me.
511
00:44:08,510 --> 00:44:12,429
Even an old shoe has a matching pair.
512
00:44:12,429 --> 00:44:17,704
Why would a human being be matchless.
513
00:44:19,552 --> 00:44:22,291
Elder, do you know how to tell fortunes, too?
514
00:44:25,561 --> 00:44:30,634
You have a really bright and innocent soul.
515
00:44:30,700 --> 00:44:34,100
Ohhh, you do know!
516
00:44:34,300 --> 00:44:37,800
Can you see? If I have a destined pair or not?
517
00:44:37,845 --> 00:44:39,309
Lady.
- Shhh!
518
00:44:39,565 --> 00:44:41,648
Quiet!
519
00:44:42,120 --> 00:44:45,158
Ah let's...
520
00:44:45,300 --> 00:44:48,000
let's seeeeee...
521
00:44:55,000 --> 00:44:56,200
What is it?
522
00:44:56,300 --> 00:45:01,100
Is there really no one? Am I going to die alone like that other grandma said?
523
00:45:01,122 --> 00:45:03,229
It is not like that.
524
00:45:03,300 --> 00:45:05,700
That person will appear soon.
525
00:45:05,800 --> 00:45:08,300
Really?! When? Where!?
526
00:45:08,315 --> 00:45:10,758
What kind of person is he?
527
00:45:11,100 --> 00:45:14,600
If you could avoid him, it would be better to.
528
00:45:16,100 --> 00:45:18,400
What? But isn't he my soulmate?
529
00:45:18,500 --> 00:45:20,900
Isn't a soulmate something the heavens decide?
530
00:45:21,144 --> 00:45:24,969
If I said I wanted to leave him and left, how is that a soulmate?
531
00:45:25,200 --> 00:45:29,700
If you meet him, it may be unavoidable. But you can choose your fate.
532
00:45:29,800 --> 00:45:33,700
Although it is fated to meet with this person, if you do not accept him then it may not happen.
533
00:45:33,958 --> 00:45:36,520
Fate will end there. That's what I mean.
534
00:45:36,545 --> 00:45:38,591
Is there any other way?
535
00:45:38,591 --> 00:45:41,959
A good luck charm or something like that?
536
00:45:43,300 --> 00:45:49,100
I had a close friend long ago who met a woman he shouldn't have met.
537
00:45:50,400 --> 00:45:52,600
In the end he died.
538
00:45:54,400 --> 00:45:57,800
There is no other way to stop a relationship between a man and a woman, except to avoid it.
539
00:45:57,900 --> 00:46:03,000
In the end, what you're saying is that I'll live my life alone until I die?
540
00:46:03,200 --> 00:46:04,700
Isn't that so?
541
00:46:05,749 --> 00:46:09,987
You really have a good character, Miss.
542
00:46:10,000 --> 00:46:13,300
If you wait, a much better fate will come to you.
543
00:46:13,334 --> 00:46:16,408
Forget it. There is no need to comfort me.
544
00:46:20,600 --> 00:46:25,000
A peach tree with a crescent moon hanging from it, is a bad sign for you.
545
00:46:26,270 --> 00:46:30,559
No matter what, you must run away from the soulmate you will meet there.
546
00:46:30,800 --> 00:46:32,500
Do you understand?
547
00:47:09,900 --> 00:47:11,100
Where are you going suddenly?
548
00:47:11,263 --> 00:47:15,480
There is someone I must meet. I may not come home tonight.
549
00:47:15,480 --> 00:47:17,098
I understand.
550
00:47:17,098 --> 00:47:19,865
Since Tae Seo is here there is nothing to worry about, so focus on your travel.
551
00:47:20,200 --> 00:47:21,100
Hurry and ready the horse.
552
00:47:21,113 --> 00:47:23,342
Yes, Lord.
553
00:47:23,342 --> 00:47:25,166
I shall return.
554
00:47:37,000 --> 00:47:38,500
What is all this?
555
00:47:38,900 --> 00:47:43,000
They're the accounting books for the last three months.
556
00:47:43,013 --> 00:47:46,663
Look through all of it it today, and make sure all of the calculations are correct.
557
00:47:46,663 --> 00:47:47,623
Ah!
558
00:47:48,000 --> 00:47:49,600
Why are you like this?
559
00:47:49,800 --> 00:47:52,300
This couldn't be a punishment from yesterday, could it?
560
00:47:52,800 --> 00:47:54,300
Because of you we lost 50 yang.
561
00:47:54,700 --> 00:47:57,200
Since you lost it, shouldn't you pay it back?
562
00:47:57,282 --> 00:47:59,715
Ah, at least give me work that involves my strength, Tae Seo.
563
00:47:59,715 --> 00:48:01,535
Should I clean the stables?
564
00:48:01,535 --> 00:48:06,145
Or, should I clean the 12 storage rooms?
565
00:48:06,400 --> 00:48:07,600
Sit.
566
00:48:12,200 --> 00:48:16,400
Don't move until you've finished all the work. Understand?
567
00:48:16,600 --> 00:48:19,500
Do you understand? What an unforgiving guy!
568
00:48:19,600 --> 00:48:23,600
I care about you, so I'm letting you off easy.
569
00:48:24,700 --> 00:48:28,200
Don't complain, and finish all the work today, Okay?
570
00:48:29,800 --> 00:48:32,200
Ah Ta-Tae Seo-ah!!
571
00:48:49,000 --> 00:48:50,100
Gob Dan.
572
00:48:50,118 --> 00:48:51,923
What are you doing here?
573
00:49:46,000 --> 00:49:50,300
Sir, Lord Park Moo Sol of the 100 Year Inn is here.
574
00:49:59,500 --> 00:50:01,300
Long time no see!
575
00:50:01,400 --> 00:50:03,200
Thank you for traveling this far.
576
00:50:03,245 --> 00:50:07,254
I couldn't wait a minute after I got your letter.
577
00:50:16,600 --> 00:50:20,500
It's so nice here when that Kang Chi is so quiet all day.
578
00:50:20,531 --> 00:50:23,239
I bet he is sleeping right now
579
00:50:34,700 --> 00:50:37,000
Kang Chi, you rascal...
580
00:50:42,400 --> 00:50:43,800
Chung Jo?
581
00:50:43,900 --> 00:50:46,300
It's me. Are you inside?
582
00:50:46,331 --> 00:50:48,397
Chung Jo?!
583
00:50:59,600 --> 00:51:00,900
Gob Dan!
584
00:51:01,100 --> 00:51:05,600
What is going on? Why did Chung Jo ask to meet here?
585
00:51:07,057 --> 00:51:09,151
Did something happen?
586
00:51:09,151 --> 00:51:11,823
She is waiting inside.
587
00:51:11,900 --> 00:51:13,900
Please go on in.
588
00:51:25,000 --> 00:51:26,600
Chung Jo?
589
00:51:28,600 --> 00:51:31,600
Chung Jo, it's me. Where are you?
590
00:51:32,400 --> 00:51:33,300
Chung Jo!
591
00:51:43,000 --> 00:51:43,900
Madam.
592
00:51:43,912 --> 00:51:46,894
There's nothing wrong about old proverbs.
593
00:51:46,918 --> 00:51:50,277
They say you should never take in a child to raise as your own.
594
00:51:50,312 --> 00:51:52,412
You're just the case.
595
00:51:52,500 --> 00:51:53,800
What are you saying?
596
00:51:53,829 --> 00:51:57,146
How dare you like my daughter, when you don't even know your own roots?
597
00:51:57,200 --> 00:52:01,800
How can you approach Chung Jo with such a dishonest heart?
598
00:52:01,800 --> 00:52:04,100
Please forgive me, Madam.
599
00:52:04,100 --> 00:52:05,900
But...
600
00:52:06,800 --> 00:52:08,400
I don't have any dishonest feelings for her.
601
00:52:08,500 --> 00:52:10,700
If it's not that, what is it?
602
00:52:10,700 --> 00:52:12,000
I'm being sincere.
603
00:52:12,035 --> 00:52:13,860
What?!
604
00:52:13,900 --> 00:52:16,500
What did you say? Sincere?
605
00:52:16,528 --> 00:52:18,833
I am a lowly being without any roots,
606
00:52:19,272 --> 00:52:21,906
but I still have sincerity.
607
00:52:22,000 --> 00:52:22,400
That's why...
608
00:52:22,400 --> 00:52:26,499
Shut up! You have a death wish tonight, don't you?!
609
00:52:26,500 --> 00:52:27,600
Are you there?!
610
00:52:27,619 --> 00:52:29,056
Yes!
611
00:52:35,900 --> 00:52:39,000
What do you mean Bi Joo has been creating trouble?
612
00:52:39,100 --> 00:52:41,600
He was an assistant minister in Han Yang, why so suddenly?
613
00:52:41,700 --> 00:52:44,200
It was not sudden.
614
00:52:44,500 --> 00:52:48,000
Since about 2 months ago, starting in Jin Joo area.
615
00:52:48,031 --> 00:52:50,518
there have been strange murder cases.
616
00:52:50,900 --> 00:52:54,400
Recently, It has moved onto the southern province.
617
00:52:55,200 --> 00:52:59,400
So they have sent two men to investigate.
618
00:52:59,500 --> 00:53:01,300
And what happened?
619
00:53:01,325 --> 00:53:05,175
Even those men were brutally murdered.
620
00:53:07,300 --> 00:53:10,300
Near Yeosoo, where your 100 Year Inn is located,
621
00:53:10,700 --> 00:53:13,500
their bodies have been found.
622
00:53:13,747 --> 00:53:17,231
Do you think that has a connection to Bi Joo?
623
00:53:18,600 --> 00:53:20,400
For many months now,
624
00:53:20,551 --> 00:53:23,661
his men have been taking over businesses in the southern province.
625
00:53:23,700 --> 00:53:27,500
Those who stand against him have all been eliminated.
626
00:53:28,000 --> 00:53:30,400
This has happened to Lee Gap Soo.
627
00:53:30,500 --> 00:53:34,100
This also includes Choi Jun Mok and Nam Gil Man.
628
00:53:34,800 --> 00:53:39,200
They have all been killed without a trace, and their sales rights
629
00:53:39,700 --> 00:53:40,800
have been taken.
630
00:53:41,000 --> 00:53:43,300
Then..
631
00:53:43,600 --> 00:53:47,100
I think that you may be next.
632
00:53:47,104 --> 00:53:50,835
Your 100 Year Inn.
633
00:54:05,600 --> 00:54:09,300
Sir, we are finally here.
634
00:54:39,000 --> 00:54:42,100
The bodyguards that are visible are about 10, so
635
00:54:42,100 --> 00:54:45,100
the number of those moving unseen must be triple that.
636
00:54:45,200 --> 00:54:49,300
That means at least 30 men are moving unseen.
637
00:54:49,400 --> 00:54:52,700
Their murderous energy is really something.
638
00:55:07,900 --> 00:55:10,400
Pick between the two options.
639
00:55:10,500 --> 00:55:12,900
You will either leave the 100 Year Inn on your own accord,
640
00:55:13,000 --> 00:55:14,600
and never come back again.
641
00:55:14,600 --> 00:55:16,900
100 Years Inn is my home and my family.
642
00:55:17,000 --> 00:55:19,400
Where do you expect me to go?
643
00:55:19,500 --> 00:55:20,900
Please take back your order!
644
00:55:21,000 --> 00:55:23,100
I guess there is no other choice.
645
00:55:23,100 --> 00:55:27,500
If you won't leave on your own, then I'll be forced to make it impossible for you to ever return.
646
00:55:28,200 --> 00:55:30,000
Listen here...
647
00:55:30,100 --> 00:55:32,000
Roll him up
648
00:55:32,000 --> 00:55:35,700
and beat him until the mat is in pieces. After that, throw him out on the streets.
649
00:55:35,700 --> 00:55:38,900
But, my Lady, the Lord is away from the house.
650
00:55:39,000 --> 00:55:42,100
I will talk to the Lord myself.
651
00:55:42,200 --> 00:55:48,400
If the Lord finds out this low class jerk has feelings for our daughter, he will be in shock.
652
00:55:48,500 --> 00:55:53,100
Kang Chi, the Lord will feel betrayed after the trust he had in you.
653
00:55:56,300 --> 00:55:58,700
My Lady. My lady!
654
00:56:00,200 --> 00:56:03,800
I don't want to do this, but it's an order from the Lady.
655
00:56:04,600 --> 00:56:07,500
Don't blame us.
656
00:56:28,700 --> 00:56:33,700
We have done what Father has told us, so let's go back for now.
657
00:56:35,600 --> 00:56:37,400
About earlier today...
658
00:56:37,500 --> 00:56:42,200
How could there be a moon on a peach tree instead of peaches?
659
00:56:43,000 --> 00:56:46,300
Is there a deeper meaning behind it?
660
00:56:46,400 --> 00:56:51,200
Those people's words should go through one ear and out the other.
661
00:56:51,300 --> 00:56:55,800
I want to do that too, but I keep thinking about it. So what am I supposed to do?
662
00:56:55,800 --> 00:56:59,500
That thought keeps going through my head over and over.
663
00:57:02,300 --> 00:57:04,200
Ah, it's people.
664
00:57:04,800 --> 00:57:07,900
I will attack from below, and you from the top.
665
00:57:17,900 --> 00:57:19,000
Don't be like this.
666
00:57:19,100 --> 00:57:21,900
I don't want to fight you hyungs!
667
00:57:29,700 --> 00:57:31,900
Are you sure he's not really some kind of beast?
668
00:57:31,900 --> 00:57:33,900
He got beat up so much, and yet he can still stand.
669
00:57:34,000 --> 00:57:35,500
Capture him without hurting him.
670
00:57:35,600 --> 00:57:36,900
Yes, sir!
671
00:57:54,600 --> 00:57:55,600
Who are you?!
672
00:57:55,600 --> 00:57:57,800
That is what I should be asking you?
673
00:57:57,800 --> 00:58:00,300
Who are you to be doing this
674
00:58:00,400 --> 00:58:03,400
to an unarmed man.
675
00:58:03,500 --> 00:58:06,100
Don't get involved with this. Just go on your own way.
676
00:58:06,200 --> 00:58:08,300
First, identify yourselves.
677
00:58:08,400 --> 00:58:11,000
Are you the ones who are responsible
678
00:58:11,000 --> 00:58:13,900
for the murders in the southern province?
679
00:58:14,000 --> 00:58:15,700
I clearly told you to go on.
680
00:58:15,800 --> 00:58:21,900
I'm sorry, but whatever I start, I finish it until the end.
681
00:59:00,600 --> 00:59:01,800
And who are you!?
682
00:59:01,900 --> 00:59:04,300
My sword will answer that.
683
00:59:22,300 --> 00:59:26,900
I have already sent two people I trust.
684
00:59:27,800 --> 00:59:31,100
I would like to leave those 2 people close to you.
685
00:59:31,200 --> 00:59:32,600
How is it?
686
00:59:57,500 --> 00:59:59,900
Chung Jo?
687
01:00:00,000 --> 01:00:02,500
Is that you, Chung Jo?
688
01:00:47,200 --> 01:00:49,400
Don't worry,
689
01:00:49,500 --> 01:00:54,100
I, Kang Chi, will protect you.
690
01:01:07,900 --> 01:01:13,800
♫Love came to me like spring rain,♫
691
01:01:13,800 --> 01:01:21,600
♫And soaked me with moisture♫
692
01:01:21,600 --> 01:01:27,500
♫My heart that was frozen,♫
693
01:01:27,600 --> 01:01:34,000
♫You made it silently melt,
and woke me♫
694
01:01:34,100 --> 01:01:39,900
♫A hazy feeling,♫
695
01:01:40,000 --> 01:01:43,400
♫My hidden feelings,♫
696
01:01:43,400 --> 01:01:47,600
♫Although I know love and can
feel it,♫
697
01:01:47,900 --> 01:01:52,000
A crescent moon hanging from a peach tree.
698
01:01:52,100 --> 01:01:57,300
The person you meet there, you must reject him, no matter what.
699
01:01:58,800 --> 01:02:03,800
♫Love, only like the beginning,♫
700
01:02:03,800 --> 01:02:10,800
♫After letting me to be born once again,♫
701
01:02:10,900 --> 01:02:13,956
♫I'm smiling,♫
702
01:02:14,000 --> 01:02:19,400
♫Today again, and tomorrow again,♫
703
01:02:19,400 --> 01:02:22,700
♫I miss you,♫
704
01:02:22,700 --> 01:02:27,100
♫I feel you,♫54158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.