All language subtitles for Kangchi.The.Beginning.S01E03.x265.[9jaRocks.Com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,997 --> 00:00:05,778 Why did you do it? 2 00:00:06,199 --> 00:00:08,032 I loved you... 3 00:00:08,455 --> 00:00:10,817 I loved you so much... 4 00:00:10,817 --> 00:00:12,588 How could you? 5 00:00:25,988 --> 00:00:27,235 Episode 3 6 00:00:31,630 --> 00:00:35,201 Wol Ryung... I'm certain that Wol Ryung is back! 7 00:00:35,201 --> 00:00:37,567 Wol Ryung! You came back... 8 00:00:44,405 --> 00:00:46,974 Who... are you? 9 00:01:09,349 --> 00:01:13,931 I made mogwort soup, eat this for now. 10 00:01:18,930 --> 00:01:20,695 Little fellow... 11 00:01:20,695 --> 00:01:23,514 You have Wol Ryung's eyes. 12 00:01:25,147 --> 00:01:27,029 Is that so? 13 00:01:27,553 --> 00:01:31,517 I'm not sure of that. 14 00:01:32,152 --> 00:01:36,749 What his face was like... What his eyes looked like... 15 00:01:37,062 --> 00:01:39,427 The way he smiled... 16 00:01:40,430 --> 00:01:43,246 I can't remember any of it. 17 00:01:53,567 --> 00:01:57,227 I had told him to stab your heart with that. 18 00:01:57,626 --> 00:02:01,290 Because Wol Ryung could have lived if he had stabbed you. 19 00:02:02,379 --> 00:02:05,884 But... why didn't he stab me? 20 00:02:08,624 --> 00:02:12,691 He said you were the woman who made his heart flutter for the first time in a thousand years. 21 00:02:12,935 --> 00:02:16,992 He probably couldn't hurt you only to survive alone. 22 00:02:18,665 --> 00:02:21,870 That was Wol Ryung's love. 23 00:02:23,085 --> 00:02:26,017 Now it's your turn to hold on to this dagger. 24 00:02:26,017 --> 00:02:31,984 Because it is the last possession left by Wol Ryung, who loved you and believed in you fully. 25 00:02:50,190 --> 00:02:53,098 I wanted to kill him. 26 00:02:56,100 --> 00:02:58,897 I may give birth to a monster child... 27 00:02:59,085 --> 00:03:02,084 it'd be better to kill it. 28 00:03:02,732 --> 00:03:06,036 I had truly decided to do so myself. 29 00:03:06,881 --> 00:03:10,825 Aigoo! It must have been hard to travel such a long way. 30 00:03:11,158 --> 00:03:13,691 Have you been well? (speaking Japanese) 31 00:03:15,205 --> 00:03:17,668 Did you have any difficulties? 32 00:03:22,030 --> 00:03:26,515 That a human is such a weak and feeble being... 33 00:03:38,412 --> 00:03:43,503 Such a foolish being that realizes the worth of something precious too late.. 34 00:03:47,804 --> 00:03:51,631 As such, I don't deserve to be forgiven. 35 00:03:59,112 --> 00:04:02,546 I let my loved one down into the abyss of despair. 36 00:04:02,546 --> 00:04:08,235 This poor wretch who even wanted to kill his child, please don't forgive her. 37 00:04:09,112 --> 00:04:12,910 Because I will be the one taking responsibility for all these sins. 38 00:04:20,258 --> 00:04:24,839 Please... take care of this child. 39 00:04:25,778 --> 00:04:29,809 Don't make him live a sad and lonely fate like Wol Ryung. 40 00:04:29,809 --> 00:04:35,107 Please let him live plainly among humans as a true human's child. 41 00:05:00,303 --> 00:05:06,242 It is the last request of this foolish mother. 42 00:05:20,711 --> 00:05:23,947 Let him live as a human's child...? 43 00:05:27,858 --> 00:05:32,618 As a true human's child among humans... 44 00:05:47,106 --> 00:05:50,487 Haha! That's right, hahaha! 45 00:05:51,174 --> 00:05:54,361 Please eat as much as you would like. 46 00:05:54,586 --> 00:05:57,200 Here, here! 47 00:05:59,866 --> 00:06:02,518 Chunho, give me some water. 48 00:06:09,191 --> 00:06:10,700 Aigoo, that's refreshing! 49 00:06:10,700 --> 00:06:13,724 It's a pity that you cannot drink any wine. 50 00:06:13,724 --> 00:06:17,549 Can't be helped. They oversee the salt trading rights of the area. 51 00:06:17,549 --> 00:06:20,038 I have to get on their good side. 52 00:06:20,038 --> 00:06:24,669 Things haven't changed. They can't say no to free food or free women. 53 00:06:24,669 --> 00:06:28,264 The ambitious and self-righteous are more of a headache. 54 00:06:28,264 --> 00:06:32,224 Those with greed for money are easier to deal with. 55 00:06:33,828 --> 00:06:35,532 Wait... 56 00:06:35,853 --> 00:06:38,230 Do you hear a sound? 57 00:06:39,562 --> 00:06:40,996 What sound are you talking about? 58 00:06:40,996 --> 00:06:43,275 I think I heard a child crying. 59 00:06:43,275 --> 00:06:45,105 I don't hear anything. 60 00:06:45,105 --> 00:06:49,209 No, I'm sure I'm hearing a baby crying. 61 00:06:52,416 --> 00:06:55,345 Please stop for a moment. 62 00:06:57,160 --> 00:06:58,592 Aigoo. 63 00:06:58,592 --> 00:07:00,393 Isn't that a baby crying? 64 00:07:00,425 --> 00:07:05,020 -Why would there be a baby here? - I know, right? 65 00:07:05,020 --> 00:07:08,126 There, over there! 66 00:07:09,828 --> 00:07:12,550 Ah! Over there... 67 00:07:36,376 --> 00:07:37,834 What is it? 68 00:07:37,834 --> 00:07:40,109 What is it all of a sudden? 69 00:07:40,109 --> 00:07:42,661 What is this? Isn't it a baby? 70 00:07:42,661 --> 00:07:47,176 What kind of terrible person would abandon a baby in a river? 71 00:07:47,176 --> 00:07:49,666 My sentiments exactly. 72 00:07:50,827 --> 00:07:52,285 Aigoo... 73 00:07:52,285 --> 00:07:57,140 You've got yourself a load of good luck. You just picked up a fortune! 74 00:07:59,035 --> 00:08:01,966 You've gotten yourself a load of good luck. 75 00:08:02,355 --> 00:08:03,407 Who are you? 76 00:08:03,407 --> 00:08:08,090 I'm So Jung. Let me take a look. 77 00:08:08,475 --> 00:08:14,921 In my travels from here to there, I have learned how to read the signs from the heavens. 78 00:08:17,553 --> 00:08:19,445 If you, my Lord, happen to take this 79 00:08:19,445 --> 00:08:24,594 child and raise him, you will be blessed with a huge fortune. 80 00:08:25,291 --> 00:08:27,433 Huge fortune? 81 00:08:27,433 --> 00:08:32,769 From your face, I can see that you are bound to control a great fortune. 82 00:08:33,295 --> 00:08:38,886 However, right now, whatever you try isn't going the way you want... 83 00:08:40,447 --> 00:08:45,759 Then, if I take and raise this bundle of good luck, everything will go well? 84 00:09:07,865 --> 00:09:13,003 Can you promise me that this bracelet will not come off until he is 20 years old? 85 00:09:13,430 --> 00:09:14,837 What is this? 86 00:09:14,837 --> 00:09:16,996 It's to ward off evil, so to speak. 87 00:09:16,996 --> 00:09:18,434 Ward off evil? 88 00:09:18,434 --> 00:09:23,652 If you raise this child without taking off this bracelet until he is 20 years old, 89 00:09:23,652 --> 00:09:29,299 the accumulated karma will make you prosper in everything you do. 90 00:09:29,859 --> 00:09:32,944 Are you expecting me to believe such nonsense? 91 00:09:35,328 --> 00:09:38,770 The woods, trees, and winds present here 92 00:09:39,159 --> 00:09:41,947 will all become witnesses to what I have said. 93 00:10:07,048 --> 00:10:08,133 Ohh... 94 00:10:08,552 --> 00:10:13,320 You are quite lucky, Master Park, to have found a bundle of good luck at a picnic! 95 00:10:14,143 --> 00:10:16,216 While we're at it, 96 00:10:16,216 --> 00:10:21,076 I'll come up with a name for him. Since he was abandoned in a river, how about the name Kang Chi? 97 00:10:21,076 --> 00:10:24,814 Kang for river, Chi for abandon. Together, Kang Chi! 98 00:10:24,814 --> 00:10:28,786 And give him Steward Choi's last name, and call him Choi Kang Chi! 99 00:10:28,786 --> 00:10:32,083 Sirs, I haven't even gotten married yet. 100 00:10:32,365 --> 00:10:35,828 Choi Kang Chi, what a great name! 101 00:10:36,794 --> 00:10:40,152 What do you think, Master Park? 102 00:10:48,912 --> 00:10:55,477 It was a mysterious place, a dangerous mountain forest that didn't easily allow the approach of humans... 103 00:10:56,524 --> 00:11:03,327 but another legend was just beginning, called... 104 00:11:03,483 --> 00:11:05,887 Kang Chi... 105 00:11:05,887 --> 00:11:08,626 Choi Kang Chi. 106 00:11:29,917 --> 00:11:31,462 So what did he do? 107 00:11:31,500 --> 00:11:33,606 Did he raise the child that was thrown away in the river? 108 00:11:33,700 --> 00:11:35,600 Of course he raised him! 109 00:11:35,800 --> 00:11:37,300 What about that nobleman? 110 00:11:37,436 --> 00:11:39,412 Did he really become a rich man? 111 00:11:39,521 --> 00:11:42,769 Of course! Of course he became a rich man! 112 00:11:43,075 --> 00:11:48,164 That nobleman who took and raised that child abandoned in a river, 113 00:11:48,500 --> 00:11:51,285 after that everything he touched turned 114 00:11:51,285 --> 00:11:58,300 turn to gold! Pure gold. He became the richest of rich men. 115 00:11:58,323 --> 00:12:03,401 He became the owner of the most expensive inn of the region, 116 00:12:03,510 --> 00:12:09,377 called the 100 Year Inn! 117 00:12:24,255 --> 00:12:27,847 There are more than 100 servants working at the inn, 118 00:12:27,993 --> 00:12:30,986 and there are over 10 apartment buildings to house the guests 119 00:12:31,200 --> 00:12:33,800 with over 50 rooms. 120 00:12:33,800 --> 00:12:38,300 There are two stables for cows and also two stables for horses. 121 00:12:38,466 --> 00:12:42,460 There are baths full of fresh water where the customers can relax. 122 00:12:42,700 --> 00:12:45,875 And in the kitchen of each guest house... 123 00:12:46,039 --> 00:12:51,653 all kinds of delicacies are prepared to satisfy the guests. 124 00:12:51,770 --> 00:12:55,234 Wow! That sounds yummy! 125 00:12:55,500 --> 00:12:59,300 Not only the guests from the eight provinces, 126 00:12:59,400 --> 00:13:05,500 but also guests from Ming and Japan flock to their gates! 127 00:13:06,000 --> 00:13:10,000 If he's that rich, he must have a lot of gold and silver. 128 00:13:10,050 --> 00:13:13,178 Oh my... There's more than just gold and silver. 129 00:13:13,295 --> 00:13:18,337 In all of the 12 storage rooms, 130 00:13:18,515 --> 00:13:22,040 all kinds of treasures are overflowing. 131 00:13:22,324 --> 00:13:24,725 Wooow...! 132 00:13:24,900 --> 00:13:28,600 So at one point, there were a lot of thieves there. 133 00:13:29,100 --> 00:13:31,500 You thief!! 134 00:13:33,374 --> 00:13:35,984 But after they got guards, 135 00:13:36,200 --> 00:13:40,000 no thieves ever came in again. 136 00:13:40,100 --> 00:13:41,800 That's not all... 137 00:13:46,565 --> 00:13:49,013 I did wrong. 138 00:13:49,369 --> 00:13:51,177 Please have pity on me. 139 00:13:52,400 --> 00:13:55,500 Just this once, please forgive me. 140 00:13:58,913 --> 00:14:01,606 Master, what should we do? 141 00:14:11,700 --> 00:14:15,900 Are you the one who tried to steal from the 100 Year Inn? 142 00:14:16,153 --> 00:14:18,343 My Lord! 143 00:14:19,000 --> 00:14:22,200 I have committed a horrible sin. 144 00:14:22,300 --> 00:14:27,100 I have an elderly mother, a wife, and seven children to feed. 145 00:14:27,300 --> 00:14:31,000 They've already gone five days without food. 146 00:14:31,166 --> 00:14:33,909 I wasn't thinking straight. 147 00:14:34,091 --> 00:14:37,940 I truly have committed a horrible crime. 148 00:14:38,590 --> 00:14:42,408 Please spare me, my Lord! 149 00:14:46,437 --> 00:14:50,815 Use one bag for food, and use the other bag for planting. 150 00:14:51,200 --> 00:14:55,600 If you bring me the crops after farming, I will buy them from you at a good price. 151 00:14:56,900 --> 00:14:59,200 T-Thank you. 152 00:14:59,537 --> 00:15:01,681 How can I 153 00:15:01,835 --> 00:15:04,532 ever repay you? 154 00:15:04,692 --> 00:15:06,104 Live well. 155 00:15:07,455 --> 00:15:11,261 It will be payment enough if you live well. 156 00:15:11,800 --> 00:15:15,900 From now on my life is dedicated to you! 157 00:15:16,046 --> 00:15:21,646 Whenever you will ask me to give my life to you, I will give it! 158 00:15:28,000 --> 00:15:33,800 The generosity and kindness of Master Park of that inn was so great. 159 00:15:33,900 --> 00:15:40,900 Thanks to him, less and less people went hungry. 160 00:15:41,100 --> 00:15:46,700 The people in the surrounding areas came to respect Master Park greatly. 161 00:15:47,395 --> 00:15:49,817 Wooooow! 162 00:15:49,900 --> 00:15:56,900 So, what do you think? Should you grow up to be someone with good character and generosity like Master Park? 163 00:15:57,203 --> 00:15:58,575 Or shouldn't you? 164 00:15:58,679 --> 00:16:01,164 We should! 165 00:16:06,000 --> 00:16:07,800 Ah! I have a question. 166 00:16:07,892 --> 00:16:08,836 Yes? 167 00:16:12,600 --> 00:16:14,600 What happened to the baby from the river? 168 00:16:14,661 --> 00:16:15,447 What? 169 00:16:15,578 --> 00:16:19,471 I'm talking about the baby Master Park found floating in the river. 170 00:16:19,572 --> 00:16:23,604 I'm curious about what happened after that? What happened then. 171 00:16:25,500 --> 00:16:29,100 Well the thing is...uh...the thing is... 172 00:16:29,200 --> 00:16:30,500 Kang Chi! 173 00:16:30,600 --> 00:16:33,800 Kang Chi, where are you? Choi Kang Chi? 174 00:16:40,011 --> 00:16:43,472 Kang Chi Hyungnim? He isn't here. 175 00:16:43,702 --> 00:16:47,435 What do you mean, he isn't here? 176 00:16:47,585 --> 00:16:51,906 I told him to finish the work in the storage by the hour of the horse! 177 00:16:52,008 --> 00:16:53,127 What's the matter? 178 00:16:53,224 --> 00:16:55,495 Is Kang Chi Hyungnim in trouble again? 179 00:16:55,618 --> 00:17:00,713 He is! He's in a huge trouble indeed! 180 00:17:00,800 --> 00:17:02,100 What? 181 00:17:08,000 --> 00:17:11,200 Are your ears stuffed or something? 182 00:17:11,400 --> 00:17:16,100 I told you to bring out Kang Chi! Why isn't anybody responding? 183 00:17:17,900 --> 00:17:20,200 Why are you searching for Choi Kang Chi? 184 00:17:28,800 --> 00:17:30,700 Who would you be? 185 00:17:30,900 --> 00:17:34,332 I am Park Tae Seo who is in charge of the inn. 186 00:17:34,332 --> 00:17:37,702 Why are you causing such ruckus at our inn. 187 00:17:37,702 --> 00:17:41,300 You really need me to spell out to you why I'm here? 188 00:17:43,000 --> 00:17:49,400 Who do you think is responsible for making their faces like that? 189 00:17:49,733 --> 00:17:51,677 Are you saying that Choi Kang Chi is responsible for this? 190 00:17:51,677 --> 00:17:55,202 If you know it already, bring him here right now. 191 00:17:55,229 --> 00:18:00,974 Either I'll strangle him myself or take him to the authorities; it ends today! 192 00:18:04,200 --> 00:18:07,200 I understand, so go back for now. 193 00:18:07,400 --> 00:18:09,800 I'll contact you again after I find out what happened. 194 00:18:09,900 --> 00:18:12,200 Contact my ass! 195 00:18:12,800 --> 00:18:17,200 I'm not taking a single step until that bastard comes before me. 196 00:18:21,886 --> 00:18:24,944 What are you doing? 197 00:18:25,300 --> 00:18:29,700 Bring Kang Chi here NOOOOW! 198 00:18:42,575 --> 00:18:45,668 Wow.... 199 00:18:45,789 --> 00:18:48,499 Our lady is so beautiful. 200 00:18:48,656 --> 00:18:51,835 So, today's visitor is the lady of Magistrate Oh of Sambong? 201 00:18:51,961 --> 00:18:54,575 He's not a magistrate; he's an assistant minister now. 202 00:19:02,455 --> 00:19:07,145 An assistant minister? Then, about Junior Rank 2 then. 203 00:19:07,200 --> 00:19:13,200 Yes, he recently received the appointment from the King, and the whole family will be moving to Han Yang next month. 204 00:19:13,300 --> 00:19:15,800 That's why they are hurrying the marriage. 205 00:19:16,045 --> 00:19:20,338 If he wants to start a life in Han Yang, he must need money for politics. 206 00:19:20,584 --> 00:19:22,178 That's why he needs father's money. 207 00:19:23,200 --> 00:19:26,400 And that must be why they are rushing this marriage. 208 00:19:26,647 --> 00:19:28,797 Wouldn't you agree, Kang Chi? 209 00:19:33,200 --> 00:19:37,300 Have you no respect to call me by my name? I'm 2 years older than you! 210 00:19:37,500 --> 00:19:41,900 So what? The way you act, you're like a little brother 2 years younger. 211 00:19:43,300 --> 00:19:46,600 How is it that the older you get, the more boring you are? 212 00:19:46,700 --> 00:19:52,000 You used to be so cute, following me around calling me "brother, brother." 213 00:19:52,200 --> 00:19:54,600 Back then, I was childish, but now.. 214 00:19:54,800 --> 00:19:56,100 But now? 215 00:19:59,300 --> 00:20:02,300 Soon, I will be a daughter-in-law of the household of an assistant minister. 216 00:20:05,800 --> 00:20:10,800 Why bother? How are you going to handle being in a position that doesn't suit you? 217 00:20:10,900 --> 00:20:13,500 What do you mean, that it doesn't suit me? 218 00:20:16,458 --> 00:20:17,815 As far as I know, 219 00:20:17,900 --> 00:20:21,900 you're someone who can't stand to lead a boring life. 220 00:20:21,940 --> 00:20:28,524 You won't be happy at such a boring place. I know you too well. 221 00:20:30,500 --> 00:20:33,800 You shouldn't be here acting like this. 222 00:20:34,000 --> 00:20:36,600 The lady's mother will be here soon. 223 00:20:40,000 --> 00:20:41,300 Oh my! 224 00:20:42,233 --> 00:20:45,682 How could this happen, really? 225 00:20:45,968 --> 00:20:49,415 My lady it's your mother, your mother! 226 00:20:54,000 --> 00:20:58,300 Miss Chung Jo, the Madam is here. 227 00:21:03,200 --> 00:21:06,300 Chung Jo, it's your mother. Are you in there? 228 00:21:09,105 --> 00:21:10,405 Chung Jo? 229 00:21:10,500 --> 00:21:12,500 Ah, yes Madam. 230 00:21:12,535 --> 00:21:16,263 The Lady is still getting ready. 231 00:21:20,400 --> 00:21:24,000 Hurry. Hurry, go out this way. 232 00:21:27,500 --> 00:21:29,200 Are you serious? 233 00:21:29,200 --> 00:21:32,900 As you said, this marriage is arranged for the benefit of the two families. 234 00:21:33,018 --> 00:21:34,662 Are you 235 00:21:35,510 --> 00:21:38,868 serious about this kind of marriage? 236 00:21:49,600 --> 00:21:53,100 If you wait a bit longer, she'll be ready soon, my Lady. 237 00:21:53,100 --> 00:21:56,000 Move aside. 238 00:22:04,200 --> 00:22:06,300 Mother.. 239 00:22:07,100 --> 00:22:09,700 I was just about to head out. 240 00:22:11,300 --> 00:22:15,100 Was it Kang Chi? Did he come here again? 241 00:22:15,200 --> 00:22:16,700 That's impossible. 242 00:22:16,700 --> 00:22:19,000 I have not seen a hair of older brother Kang Chi. 243 00:22:19,100 --> 00:22:23,700 I just had the window open because the spring wind felt nice. 244 00:22:23,700 --> 00:22:27,000 When there's talk of marriage, you should avoid even the spring wind. 245 00:22:27,000 --> 00:22:33,700 How many times did I tell you that this marriage is just as important to us as it is to them. 246 00:22:34,200 --> 00:22:36,500 Even though you and Kang Chi grew up like brother and sister, 247 00:22:36,600 --> 00:22:39,800 Kang Chi's station is much lower than yours. 248 00:22:40,100 --> 00:22:44,200 You are old enough to differentiate between the classes. Do you understand? 249 00:22:45,200 --> 00:22:48,600 I understand, Mother. Don't worry. 250 00:22:53,100 --> 00:22:55,900 I asked them to get tea ready on the patio. 251 00:22:56,000 --> 00:23:00,200 Lady Gong is waiting outside. Greet her properly first, 252 00:23:00,200 --> 00:23:02,000 and bring her there. 253 00:23:02,000 --> 00:23:03,500 Yes, Mother. 254 00:23:40,700 --> 00:23:41,500 Ah, Tae Seo. 255 00:23:41,600 --> 00:23:46,000 Did you forget already that mother said not to come here? 256 00:23:46,700 --> 00:23:50,500 How could I forget? I wasn't visiting, I was just passing by. 257 00:23:51,921 --> 00:23:53,573 Then... 258 00:23:57,100 --> 00:24:00,700 What I said is true! I was just passing by. 259 00:24:00,800 --> 00:24:03,900 Ma Bong Chool of Nolmokjae is here to see you. 260 00:24:12,500 --> 00:24:14,600 Just make them leave quietly. 261 00:24:14,631 --> 00:24:17,867 We have an important guest in the main building today. 262 00:24:18,547 --> 00:24:20,765 Do you guys have a death wish?! 263 00:24:20,765 --> 00:24:22,267 W-W-What? 264 00:24:22,300 --> 00:24:23,300 What did you say?! 265 00:24:23,300 --> 00:24:24,000 Kang Chi! 266 00:24:24,140 --> 00:24:25,719 You guys! 267 00:24:25,800 --> 00:24:27,900 Do you know what this place is? 268 00:24:27,926 --> 00:24:32,364 What do you mean, "what is this place"? It's the 100 Year Inn. 269 00:24:32,800 --> 00:24:34,300 Then who am I? 270 00:24:34,363 --> 00:24:37,444 Who else are you, you're Choi Kang Chi!! 271 00:24:37,900 --> 00:24:39,700 Ah...you know well. 272 00:24:39,800 --> 00:24:41,800 Then you must know this well, too. 273 00:24:42,100 --> 00:24:46,200 That those who enter the 100 Year Inn and cause trouble and mayhem, 274 00:24:46,700 --> 00:24:52,100 I, Choi Kang Chi, will punish and beat them all to dust. 275 00:24:53,800 --> 00:24:58,200 What did you say? Beat us? This bad mouthing kid. 276 00:24:58,300 --> 00:25:01,100 Look at you talking, when you're nothing but an orphan who was brought in. 277 00:25:01,500 --> 00:25:03,500 Listen here! Be careful what you say! 278 00:25:03,604 --> 00:25:09,526 You have such a nasty temper for someone without any roots. 279 00:25:09,784 --> 00:25:14,781 Counting on Master Park's support, you've been acting up like a madman. 280 00:25:15,017 --> 00:25:19,999 Now you've become a bastard that pesters the good folks like us! 281 00:25:20,589 --> 00:25:23,696 Hyung-nim!!! Hyung-nim! 282 00:25:23,800 --> 00:25:25,300 Choi Kang Chi! 283 00:25:26,400 --> 00:25:28,200 I won't make this long. 284 00:25:28,221 --> 00:25:31,781 Shut up and leave before I count to 3. 285 00:25:31,792 --> 00:25:33,286 One... 286 00:25:33,400 --> 00:25:37,400 Did you just kick me? Ahh... You bastard! 287 00:25:37,500 --> 00:25:39,700 Why are you like this? I said to send them off quietly. 288 00:25:39,800 --> 00:25:40,300 Two! 289 00:25:40,300 --> 00:25:43,100 I told you there is an important guest here, Kang Chi. Stop this! 290 00:25:43,100 --> 00:25:44,100 Three!! 291 00:25:44,300 --> 00:25:45,000 I told you to stop!! 292 00:25:45,300 --> 00:25:47,000 You bastard! 293 00:25:47,100 --> 00:25:48,400 You stop as well! 294 00:25:48,600 --> 00:25:50,500 I'm the one who was attacked! Didn't you see it yourself? 295 00:25:50,700 --> 00:25:52,300 Will 10 yang be enough? - What!? 296 00:25:52,400 --> 00:25:54,100 How is 10 yang? 297 00:25:54,300 --> 00:25:55,800 Hey, Park Tae Seo! 298 00:25:55,800 --> 00:25:59,100 Ah do you think 10 yang will cover all this? 299 00:25:59,300 --> 00:26:00,800 20 yang. 300 00:26:01,200 --> 00:26:04,300 Then that will clear all this up. 301 00:26:04,318 --> 00:26:08,225 You bastard! Is 20 yang a dog's name?! 302 00:26:08,400 --> 00:26:12,500 By the way, I wonder how much this is? 303 00:26:12,900 --> 00:26:16,700 I guess I'll have to add 10 more. 30 yang? 304 00:26:16,800 --> 00:26:18,600 Do you want to die!? 305 00:26:19,300 --> 00:26:21,300 I understand, 30 yang. Is that it? 306 00:26:21,400 --> 00:26:25,100 Are you crazy!? Giving that guy 30 yang! 307 00:26:25,133 --> 00:26:29,297 You're the one who made the 20 into a 30 yang, so shut up. 308 00:26:29,300 --> 00:26:33,500 I shall do what the young Master has said and accept the 30 yang. 309 00:26:33,600 --> 00:26:35,300 50 yang! 310 00:26:35,300 --> 00:26:39,200 50 yang? 50 yang?? 311 00:26:40,300 --> 00:26:42,600 Let's change it to 50 yang, but... 312 00:26:47,800 --> 00:26:49,100 What? 313 00:27:02,800 --> 00:27:06,200 If you can drag me to this broom, then we'll give you 50 yang. 314 00:27:06,300 --> 00:27:06,900 Kang Chi! 315 00:27:06,900 --> 00:27:09,200 Doesn't 50 yang sound good to you? 316 00:27:09,223 --> 00:27:12,603 How about 50 yang if you bring me here on my knees? 317 00:27:12,700 --> 00:27:14,800 Doesn't that sound good? 318 00:27:14,854 --> 00:27:17,932 How is it? You want to try? 319 00:27:19,806 --> 00:27:25,592 Didn't you guys hear him? He gave a clear order. 320 00:27:25,800 --> 00:27:28,600 Hurry and catch that guy! 321 00:27:50,800 --> 00:27:53,500 Choi Kang Chi... 322 00:28:10,200 --> 00:28:13,700 I made this tea with the first blossoms of a lotus flower. 323 00:28:13,800 --> 00:28:20,700 Everything you say and do is pretty like a lotus. 324 00:28:20,751 --> 00:28:25,513 No compliment can be too good for you. 325 00:28:31,300 --> 00:28:33,200 Ahhh... you son of a bi***!!! 326 00:28:51,000 --> 00:28:55,500 Once in a while there are some loud guests here that cause a ruckus. 327 00:28:55,540 --> 00:29:00,178 Guest rooms and private quarters are separated. So please do not worry. 328 00:29:10,700 --> 00:29:12,100 Kang Chi? 329 00:29:12,700 --> 00:29:15,600 Yah! Choi Kang Chi! 330 00:29:17,900 --> 00:29:20,100 What are you doing...? 331 00:29:24,300 --> 00:29:26,300 50 yang guys! 50 yang! 332 00:29:36,100 --> 00:29:38,300 It's 50 yang for us! 333 00:29:47,700 --> 00:29:49,900 We finally caught him! 334 00:29:49,944 --> 00:29:54,783 What are you guys doing?! Hurry and get him! It's 50 yang! 335 00:29:55,400 --> 00:29:57,500 Stop right there! 336 00:30:11,400 --> 00:30:13,700 What is this ruckus? 337 00:30:15,700 --> 00:30:17,300 Ah, Lord... 338 00:30:20,800 --> 00:30:23,200 Kang Chi, are you ok? 339 00:30:26,200 --> 00:30:29,700 Kang Chi you troublemaker! Stand up! 340 00:30:58,700 --> 00:31:01,100 The 50 yang Kang Chi promised. 341 00:31:01,300 --> 00:31:04,200 Since he's on his knees and bowed his head even, are you happy now? 342 00:31:04,257 --> 00:31:06,917 Of course, my Lord. 343 00:31:08,900 --> 00:31:13,100 Than... I guess we can take it...? 344 00:31:14,100 --> 00:31:17,100 If that is all, please leave. 345 00:31:17,134 --> 00:31:21,510 Aigoo of course, we should leave now. 346 00:31:26,390 --> 00:31:29,777 Nooow, let us go! 347 00:31:35,637 --> 00:31:37,959 You bastards! 348 00:31:39,500 --> 00:31:42,200 Why are you yelling, when you didn't do any good? 349 00:31:42,203 --> 00:31:44,371 Just ask for forgiveness! 350 00:31:45,900 --> 00:31:47,600 What was it this time? 351 00:31:48,900 --> 00:31:49,300 Pardon? 352 00:31:49,400 --> 00:31:52,500 When you fight like this, it's one or the other. 353 00:31:52,600 --> 00:31:56,700 He's done damage to our inn, or you've seen him bother a weak man. 354 00:31:57,200 --> 00:31:59,300 Which one was it? 355 00:32:02,000 --> 00:32:05,000 As a man, I can't make any excuse for my action. 356 00:32:05,400 --> 00:32:08,400 It's all because of my temper and lack of self-control. 357 00:32:08,700 --> 00:32:10,500 I did wrong! 358 00:32:12,837 --> 00:32:16,741 Who can blame a youthful fist fight? 359 00:32:17,243 --> 00:32:23,341 But, Kang Chi... You're an adult now. Soon, you'll be the steward of this inn, 360 00:32:23,380 --> 00:32:27,187 assisting Tae Seo. You should have handled this more wisely. 361 00:32:27,187 --> 00:32:29,926 I have no words to say Lord. 362 00:32:30,100 --> 00:32:34,100 Then, stay there until the hour of the dog, reflecting on your actions today. 363 00:32:36,000 --> 00:32:38,200 Let us leave now. 364 00:32:40,000 --> 00:32:43,400 Grow up, please. Will ya? 365 00:32:49,600 --> 00:32:52,400 For how long will we let that child be? 366 00:32:52,500 --> 00:32:54,800 Did Lady Gong go home? 367 00:32:54,900 --> 00:32:59,300 I begged for forgiveness and sent her home with some silk. 368 00:32:59,900 --> 00:33:02,713 I'm so embarrassed and ashamed. 369 00:33:04,400 --> 00:33:08,500 I beg you, please send that child Kang Chi away from here. 370 00:33:08,600 --> 00:33:09,000 Please? 371 00:33:09,400 --> 00:33:12,600 There is less than a month until he turns 20. 372 00:33:12,700 --> 00:33:14,300 When this month ends, 373 00:33:14,400 --> 00:33:17,800 Will you then send him away? 374 00:33:18,100 --> 00:33:18,700 Dear. 375 00:33:18,800 --> 00:33:21,100 I feel ominous about that Kang Chi. 376 00:33:21,400 --> 00:33:24,200 Since the day you brought him here, I felt it. 377 00:33:27,629 --> 00:33:29,735 An orphan child? 378 00:33:29,800 --> 00:33:31,900 Right when our first child is to be born? 379 00:33:32,100 --> 00:33:34,900 I couldn't possibly abandon him just like that. 380 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 I won't allow it. 381 00:33:36,100 --> 00:33:37,300 I refuse! 382 00:33:37,343 --> 00:33:40,732 I cannot give shelter to a child I don't know. 383 00:33:40,800 --> 00:33:43,200 What if he brings the opposite of good luck? 384 00:33:43,218 --> 00:33:46,707 We haven't heard anything from the ships to Ming for two months. 385 00:33:46,800 --> 00:33:48,800 Moreover, our family fortune is dwindling down. 386 00:33:48,807 --> 00:33:50,432 Dear... 387 00:33:54,300 --> 00:33:58,800 Oh no! What to do! His head is bleeding. 388 00:33:58,900 --> 00:34:00,300 Aigooo... 389 00:34:01,400 --> 00:34:02,800 What happened here?! 390 00:34:02,900 --> 00:34:05,300 I'm sorry my Lord, I accidentally 391 00:34:05,400 --> 00:34:09,400 and it suddenly it fell on his head. 392 00:34:17,546 --> 00:34:20,168 My lord! The baby! 393 00:34:28,700 --> 00:34:30,200 Husband... 394 00:34:30,207 --> 00:34:33,135 What have you brought into the house!? 395 00:34:39,400 --> 00:34:41,500 This is too ominous. 396 00:34:41,521 --> 00:34:45,540 Please send that child out now. Now! 397 00:34:50,700 --> 00:34:51,900 Dear! 398 00:34:57,700 --> 00:35:00,100 Hot water! Hot water! 399 00:35:00,100 --> 00:35:01,900 Aigoo, hurry! 400 00:35:03,100 --> 00:35:05,100 My lady! 401 00:35:10,000 --> 00:35:13,600 What should we do, my Lord? The Lady is having a difficult delivery. 402 00:35:13,617 --> 00:35:17,385 The Lady and the child could both be in danger. 403 00:35:22,300 --> 00:35:25,300 It is a type of exorcist. 404 00:35:25,333 --> 00:35:30,792 If you do not take this bracelet off until the baby turns 20, and you are the one to take care of him, 405 00:35:30,792 --> 00:35:36,365 Then you will have good fortune in anything that you do. 406 00:35:41,100 --> 00:35:43,600 What are you? 407 00:35:43,600 --> 00:35:45,800 Are you really a buddle of fortune? 408 00:35:45,800 --> 00:35:48,500 Or are you a cursed baby? 409 00:36:18,500 --> 00:36:21,800 My Lord! A baby has been born! 410 00:36:21,900 --> 00:36:23,600 It's a son! 411 00:36:23,900 --> 00:36:26,100 Is my wife alright? Is she alright? 412 00:36:26,300 --> 00:36:31,100 Yes, she is fine! The lady and the baby they're both fine! 413 00:36:33,100 --> 00:36:35,500 My Lord! My Lord! 414 00:36:35,500 --> 00:36:37,500 Important news has just come in! 415 00:36:37,800 --> 00:36:41,000 The boats that you thought were lost at sea have returned! 416 00:36:41,100 --> 00:36:43,600 What did you say? The boats have returned? 417 00:36:43,700 --> 00:36:45,300 All 3 of them? 418 00:36:45,326 --> 00:36:49,382 Yes, my Lord! All of 3 of them came back! 419 00:36:50,300 --> 00:36:54,700 Now we can live happily! We can live! 420 00:37:00,700 --> 00:37:03,000 If you take care of this child. 421 00:37:03,045 --> 00:37:06,581 Then everything you do will be succeed. 422 00:37:07,700 --> 00:37:10,600 Let the wood, trees, and winds. 423 00:37:10,781 --> 00:37:14,370 Be the witnesses to my words. 424 00:37:52,300 --> 00:37:54,000 Chung Jo! 425 00:37:55,208 --> 00:37:59,302 What are you doing here? Don't you know women are not allowed in the guest house? 426 00:38:00,800 --> 00:38:02,400 So you're saying that you won't eat? 427 00:38:06,900 --> 00:38:09,800 If you were going to bring me food, you should have brought me chicken. 428 00:38:17,600 --> 00:38:18,900 Why did you do it? 429 00:38:20,000 --> 00:38:24,300 Even if you do that, the marriage wouldn't be called off. 430 00:38:24,414 --> 00:38:26,772 You know that. 431 00:38:29,900 --> 00:38:33,400 As you live, there are times when you have to do things you don't want to do. 432 00:38:34,011 --> 00:38:36,123 It's the same with this marriage. 433 00:38:36,200 --> 00:38:39,600 If you like it, you like it. If you hate it, then you hate it. Why should you do something you don't like? 434 00:38:39,800 --> 00:38:44,700 You have to be patient and make sacrifices to protect something dear. 435 00:38:45,600 --> 00:38:48,900 What is the thing that needs to be protected? 436 00:38:49,400 --> 00:38:50,700 Family. 437 00:38:51,900 --> 00:38:54,700 I may not be a strong girl, 438 00:38:55,031 --> 00:39:00,573 But if my marriage can secure my Father and my family's well being, 439 00:39:00,600 --> 00:39:03,700 moreover, if it means the 100 year inn will grow bigger, 440 00:39:03,800 --> 00:39:05,200 then I'm fine with it. 441 00:39:05,238 --> 00:39:07,260 I can do that! 442 00:39:07,260 --> 00:39:11,584 The 100 Year Inn, you, the Lord, and everyone here, I can protect you all. 443 00:39:11,584 --> 00:39:15,444 I will protect you all! I'm strong, and you know it, too. 444 00:39:15,500 --> 00:39:17,100 Of course I know. 445 00:39:18,303 --> 00:39:22,101 But there are some things that can't be done with strength alone. 446 00:39:22,200 --> 00:39:24,400 Strategic partnerships and politics are such. 447 00:39:24,500 --> 00:39:27,100 Without all of that... 448 00:39:27,121 --> 00:39:29,386 What is in your heart? 449 00:39:30,500 --> 00:39:31,500 Do you even like me? 450 00:39:31,599 --> 00:39:32,349 Kang Chi.. 451 00:39:32,349 --> 00:39:34,637 You don't have to say anything. Just answer my question. 452 00:39:36,984 --> 00:39:38,016 One... 453 00:39:40,365 --> 00:39:41,718 Two... 454 00:39:43,386 --> 00:39:44,691 Three... 455 00:39:49,485 --> 00:39:50,767 One... 456 00:39:51,700 --> 00:39:53,200 Two... 457 00:39:53,300 --> 00:39:53,800 Three... 458 00:39:55,124 --> 00:39:59,188 ♫ Love hurts...♫ 459 00:39:59,757 --> 00:40:02,947 ♫Like a cold♫ 460 00:40:03,000 --> 00:40:06,200 ♫Tears are bitter,♫ 461 00:40:06,200 --> 00:40:10,782 ♫Because I am lovesick♫ 462 00:40:14,700 --> 00:40:19,900 ♫Even if I only look from far away,♫ 463 00:40:21,007 --> 00:40:27,065 ♫The person who made me smile♫ 464 00:40:27,766 --> 00:40:33,995 ♫The one who made my frozen heart♫ 465 00:40:34,600 --> 00:40:37,000 ♫Melt slowly, slowly with the warmth of love♫ 466 00:40:37,429 --> 00:40:41,997 Ah, the night is kind of cold. We should go in. 467 00:40:44,562 --> 00:40:48,824 ♫Love hurts...♫ 468 00:40:48,900 --> 00:40:51,800 ♫Like a cold♫ 469 00:40:52,204 --> 00:40:59,731 ♫My tears are bitter, because I am lovesick♫ 470 00:40:59,731 --> 00:41:04,378 ♫My heart is calling only you,♫ 471 00:41:04,378 --> 00:41:07,073 ♫Only you,♫ 472 00:41:07,073 --> 00:41:10,347 ♫Like a scream♫ 473 00:41:10,347 --> 00:41:17,374 ♫Although it hurts, and hurts, and hurts like this,♫ 474 00:41:17,400 --> 00:41:24,000 Ahoooo!! 475 00:41:36,000 --> 00:41:38,800 There is less then a month until he turns 20. 476 00:41:38,900 --> 00:41:40,600 Let's keep him for one more month. 477 00:41:40,633 --> 00:41:42,950 What if something were to happen during that time period? 478 00:41:42,950 --> 00:41:44,666 What will you do then? 479 00:41:44,666 --> 00:41:50,154 Don't tell me you don't know that the child Kang Chi has feelings for our daughter Chung Jo? 480 00:41:51,100 --> 00:41:54,300 Chung Jo and Kang Chi grew up like a sister and a brother since they were little. 481 00:41:54,600 --> 00:41:58,600 What you are worried about will never happen. 482 00:42:01,400 --> 00:42:05,500 But something has happened. 483 00:42:07,700 --> 00:42:13,600 If you won't do it, then I guess I have no choice but to send him away myself. 484 00:42:29,700 --> 00:42:31,600 No good. 485 00:42:31,900 --> 00:42:32,800 What do you mean by that? 486 00:42:32,824 --> 00:42:35,990 You don't have any dating luck. 487 00:42:36,100 --> 00:42:38,400 Men need to have some fat in their face. 488 00:42:38,500 --> 00:42:43,700 They should have broad shoulders. 489 00:42:44,200 --> 00:42:47,300 Then, girls will fall for them. 490 00:42:47,400 --> 00:42:50,800 You're so thin and weak-looking. 491 00:42:50,900 --> 00:42:54,800 But grandma, I'm a woman. 492 00:42:59,100 --> 00:43:01,700 It's even worse. Even worse. 493 00:43:02,500 --> 00:43:07,500 What man will fall for you when you go around looking like that? 494 00:43:08,100 --> 00:43:11,600 Girls need to be delicate and feminine to get guys. 495 00:43:11,642 --> 00:43:16,181 Girls need to be delicate and feminine to get guys. 496 00:43:16,181 --> 00:43:17,317 What? 497 00:43:17,317 --> 00:43:20,434 I can't look any more, one coin. 498 00:43:24,900 --> 00:43:29,900 I think my fate is to live alone and die of old age. 499 00:43:29,900 --> 00:43:33,000 Delicate and feminine? 500 00:43:33,400 --> 00:43:36,700 What medicine will help me to become like that? 501 00:43:36,700 --> 00:43:41,000 Don't get so concerned over a bad fortune teller's words. 502 00:43:41,485 --> 00:43:43,928 I'm only asking this because I'm really curious. 503 00:43:44,000 --> 00:43:45,600 A girl who can use arrows and swords . . . 504 00:43:45,600 --> 00:43:49,700 is that really not charming to men? Is that true? 505 00:43:51,364 --> 00:43:53,197 I'm not sure. 506 00:43:53,300 --> 00:43:55,100 That's it. Of course. 507 00:43:55,207 --> 00:43:57,925 No, that's not what I meant. 508 00:43:57,925 --> 00:44:00,943 I'm alright. It's okay. Don't comfort me. 509 00:44:01,569 --> 00:44:05,014 I'm going to die old like this anyway. 510 00:44:05,014 --> 00:44:08,510 I'm okay. You don't have to worry about me. 511 00:44:08,510 --> 00:44:12,429 Even an old shoe has a matching pair. 512 00:44:12,429 --> 00:44:17,704 Why would a human being be matchless. 513 00:44:19,552 --> 00:44:22,291 Elder, do you know how to tell fortunes, too? 514 00:44:25,561 --> 00:44:30,634 You have a really bright and innocent soul. 515 00:44:30,700 --> 00:44:34,100 Ohhh, you do know! 516 00:44:34,300 --> 00:44:37,800 Can you see? If I have a destined pair or not? 517 00:44:37,845 --> 00:44:39,309 Lady. - Shhh! 518 00:44:39,565 --> 00:44:41,648 Quiet! 519 00:44:42,120 --> 00:44:45,158 Ah let's... 520 00:44:45,300 --> 00:44:48,000 let's seeeeee... 521 00:44:55,000 --> 00:44:56,200 What is it? 522 00:44:56,300 --> 00:45:01,100 Is there really no one? Am I going to die alone like that other grandma said? 523 00:45:01,122 --> 00:45:03,229 It is not like that. 524 00:45:03,300 --> 00:45:05,700 That person will appear soon. 525 00:45:05,800 --> 00:45:08,300 Really?! When? Where!? 526 00:45:08,315 --> 00:45:10,758 What kind of person is he? 527 00:45:11,100 --> 00:45:14,600 If you could avoid him, it would be better to. 528 00:45:16,100 --> 00:45:18,400 What? But isn't he my soulmate? 529 00:45:18,500 --> 00:45:20,900 Isn't a soulmate something the heavens decide? 530 00:45:21,144 --> 00:45:24,969 If I said I wanted to leave him and left, how is that a soulmate? 531 00:45:25,200 --> 00:45:29,700 If you meet him, it may be unavoidable. But you can choose your fate. 532 00:45:29,800 --> 00:45:33,700 Although it is fated to meet with this person, if you do not accept him then it may not happen. 533 00:45:33,958 --> 00:45:36,520 Fate will end there. That's what I mean. 534 00:45:36,545 --> 00:45:38,591 Is there any other way? 535 00:45:38,591 --> 00:45:41,959 A good luck charm or something like that? 536 00:45:43,300 --> 00:45:49,100 I had a close friend long ago who met a woman he shouldn't have met. 537 00:45:50,400 --> 00:45:52,600 In the end he died. 538 00:45:54,400 --> 00:45:57,800 There is no other way to stop a relationship between a man and a woman, except to avoid it. 539 00:45:57,900 --> 00:46:03,000 In the end, what you're saying is that I'll live my life alone until I die? 540 00:46:03,200 --> 00:46:04,700 Isn't that so? 541 00:46:05,749 --> 00:46:09,987 You really have a good character, Miss. 542 00:46:10,000 --> 00:46:13,300 If you wait, a much better fate will come to you. 543 00:46:13,334 --> 00:46:16,408 Forget it. There is no need to comfort me. 544 00:46:20,600 --> 00:46:25,000 A peach tree with a crescent moon hanging from it, is a bad sign for you. 545 00:46:26,270 --> 00:46:30,559 No matter what, you must run away from the soulmate you will meet there. 546 00:46:30,800 --> 00:46:32,500 Do you understand? 547 00:47:09,900 --> 00:47:11,100 Where are you going suddenly? 548 00:47:11,263 --> 00:47:15,480 There is someone I must meet. I may not come home tonight. 549 00:47:15,480 --> 00:47:17,098 I understand. 550 00:47:17,098 --> 00:47:19,865 Since Tae Seo is here there is nothing to worry about, so focus on your travel. 551 00:47:20,200 --> 00:47:21,100 Hurry and ready the horse. 552 00:47:21,113 --> 00:47:23,342 Yes, Lord. 553 00:47:23,342 --> 00:47:25,166 I shall return. 554 00:47:37,000 --> 00:47:38,500 What is all this? 555 00:47:38,900 --> 00:47:43,000 They're the accounting books for the last three months. 556 00:47:43,013 --> 00:47:46,663 Look through all of it it today, and make sure all of the calculations are correct. 557 00:47:46,663 --> 00:47:47,623 Ah! 558 00:47:48,000 --> 00:47:49,600 Why are you like this? 559 00:47:49,800 --> 00:47:52,300 This couldn't be a punishment from yesterday, could it? 560 00:47:52,800 --> 00:47:54,300 Because of you we lost 50 yang. 561 00:47:54,700 --> 00:47:57,200 Since you lost it, shouldn't you pay it back? 562 00:47:57,282 --> 00:47:59,715 Ah, at least give me work that involves my strength, Tae Seo. 563 00:47:59,715 --> 00:48:01,535 Should I clean the stables? 564 00:48:01,535 --> 00:48:06,145 Or, should I clean the 12 storage rooms? 565 00:48:06,400 --> 00:48:07,600 Sit. 566 00:48:12,200 --> 00:48:16,400 Don't move until you've finished all the work. Understand? 567 00:48:16,600 --> 00:48:19,500 Do you understand? What an unforgiving guy! 568 00:48:19,600 --> 00:48:23,600 I care about you, so I'm letting you off easy. 569 00:48:24,700 --> 00:48:28,200 Don't complain, and finish all the work today, Okay? 570 00:48:29,800 --> 00:48:32,200 Ah Ta-Tae Seo-ah!! 571 00:48:49,000 --> 00:48:50,100 Gob Dan. 572 00:48:50,118 --> 00:48:51,923 What are you doing here? 573 00:49:46,000 --> 00:49:50,300 Sir, Lord Park Moo Sol of the 100 Year Inn is here. 574 00:49:59,500 --> 00:50:01,300 Long time no see! 575 00:50:01,400 --> 00:50:03,200 Thank you for traveling this far. 576 00:50:03,245 --> 00:50:07,254 I couldn't wait a minute after I got your letter. 577 00:50:16,600 --> 00:50:20,500 It's so nice here when that Kang Chi is so quiet all day. 578 00:50:20,531 --> 00:50:23,239 I bet he is sleeping right now 579 00:50:34,700 --> 00:50:37,000 Kang Chi, you rascal... 580 00:50:42,400 --> 00:50:43,800 Chung Jo? 581 00:50:43,900 --> 00:50:46,300 It's me. Are you inside? 582 00:50:46,331 --> 00:50:48,397 Chung Jo?! 583 00:50:59,600 --> 00:51:00,900 Gob Dan! 584 00:51:01,100 --> 00:51:05,600 What is going on? Why did Chung Jo ask to meet here? 585 00:51:07,057 --> 00:51:09,151 Did something happen? 586 00:51:09,151 --> 00:51:11,823 She is waiting inside. 587 00:51:11,900 --> 00:51:13,900 Please go on in. 588 00:51:25,000 --> 00:51:26,600 Chung Jo? 589 00:51:28,600 --> 00:51:31,600 Chung Jo, it's me. Where are you? 590 00:51:32,400 --> 00:51:33,300 Chung Jo! 591 00:51:43,000 --> 00:51:43,900 Madam. 592 00:51:43,912 --> 00:51:46,894 There's nothing wrong about old proverbs. 593 00:51:46,918 --> 00:51:50,277 They say you should never take in a child to raise as your own. 594 00:51:50,312 --> 00:51:52,412 You're just the case. 595 00:51:52,500 --> 00:51:53,800 What are you saying? 596 00:51:53,829 --> 00:51:57,146 How dare you like my daughter, when you don't even know your own roots? 597 00:51:57,200 --> 00:52:01,800 How can you approach Chung Jo with such a dishonest heart? 598 00:52:01,800 --> 00:52:04,100 Please forgive me, Madam. 599 00:52:04,100 --> 00:52:05,900 But... 600 00:52:06,800 --> 00:52:08,400 I don't have any dishonest feelings for her. 601 00:52:08,500 --> 00:52:10,700 If it's not that, what is it? 602 00:52:10,700 --> 00:52:12,000 I'm being sincere. 603 00:52:12,035 --> 00:52:13,860 What?! 604 00:52:13,900 --> 00:52:16,500 What did you say? Sincere? 605 00:52:16,528 --> 00:52:18,833 I am a lowly being without any roots, 606 00:52:19,272 --> 00:52:21,906 but I still have sincerity. 607 00:52:22,000 --> 00:52:22,400 That's why... 608 00:52:22,400 --> 00:52:26,499 Shut up! You have a death wish tonight, don't you?! 609 00:52:26,500 --> 00:52:27,600 Are you there?! 610 00:52:27,619 --> 00:52:29,056 Yes! 611 00:52:35,900 --> 00:52:39,000 What do you mean Bi Joo has been creating trouble? 612 00:52:39,100 --> 00:52:41,600 He was an assistant minister in Han Yang, why so suddenly? 613 00:52:41,700 --> 00:52:44,200 It was not sudden. 614 00:52:44,500 --> 00:52:48,000 Since about 2 months ago, starting in Jin Joo area. 615 00:52:48,031 --> 00:52:50,518 there have been strange murder cases. 616 00:52:50,900 --> 00:52:54,400 Recently, It has moved onto the southern province. 617 00:52:55,200 --> 00:52:59,400 So they have sent two men to investigate. 618 00:52:59,500 --> 00:53:01,300 And what happened? 619 00:53:01,325 --> 00:53:05,175 Even those men were brutally murdered. 620 00:53:07,300 --> 00:53:10,300 Near Yeosoo, where your 100 Year Inn is located, 621 00:53:10,700 --> 00:53:13,500 their bodies have been found. 622 00:53:13,747 --> 00:53:17,231 Do you think that has a connection to Bi Joo? 623 00:53:18,600 --> 00:53:20,400 For many months now, 624 00:53:20,551 --> 00:53:23,661 his men have been taking over businesses in the southern province. 625 00:53:23,700 --> 00:53:27,500 Those who stand against him have all been eliminated. 626 00:53:28,000 --> 00:53:30,400 This has happened to Lee Gap Soo. 627 00:53:30,500 --> 00:53:34,100 This also includes Choi Jun Mok and Nam Gil Man. 628 00:53:34,800 --> 00:53:39,200 They have all been killed without a trace, and their sales rights 629 00:53:39,700 --> 00:53:40,800 have been taken. 630 00:53:41,000 --> 00:53:43,300 Then.. 631 00:53:43,600 --> 00:53:47,100 I think that you may be next. 632 00:53:47,104 --> 00:53:50,835 Your 100 Year Inn. 633 00:54:05,600 --> 00:54:09,300 Sir, we are finally here. 634 00:54:39,000 --> 00:54:42,100 The bodyguards that are visible are about 10, so 635 00:54:42,100 --> 00:54:45,100 the number of those moving unseen must be triple that. 636 00:54:45,200 --> 00:54:49,300 That means at least 30 men are moving unseen. 637 00:54:49,400 --> 00:54:52,700 Their murderous energy is really something. 638 00:55:07,900 --> 00:55:10,400 Pick between the two options. 639 00:55:10,500 --> 00:55:12,900 You will either leave the 100 Year Inn on your own accord, 640 00:55:13,000 --> 00:55:14,600 and never come back again. 641 00:55:14,600 --> 00:55:16,900 100 Years Inn is my home and my family. 642 00:55:17,000 --> 00:55:19,400 Where do you expect me to go? 643 00:55:19,500 --> 00:55:20,900 Please take back your order! 644 00:55:21,000 --> 00:55:23,100 I guess there is no other choice. 645 00:55:23,100 --> 00:55:27,500 If you won't leave on your own, then I'll be forced to make it impossible for you to ever return. 646 00:55:28,200 --> 00:55:30,000 Listen here... 647 00:55:30,100 --> 00:55:32,000 Roll him up 648 00:55:32,000 --> 00:55:35,700 and beat him until the mat is in pieces. After that, throw him out on the streets. 649 00:55:35,700 --> 00:55:38,900 But, my Lady, the Lord is away from the house. 650 00:55:39,000 --> 00:55:42,100 I will talk to the Lord myself. 651 00:55:42,200 --> 00:55:48,400 If the Lord finds out this low class jerk has feelings for our daughter, he will be in shock. 652 00:55:48,500 --> 00:55:53,100 Kang Chi, the Lord will feel betrayed after the trust he had in you. 653 00:55:56,300 --> 00:55:58,700 My Lady. My lady! 654 00:56:00,200 --> 00:56:03,800 I don't want to do this, but it's an order from the Lady. 655 00:56:04,600 --> 00:56:07,500 Don't blame us. 656 00:56:28,700 --> 00:56:33,700 We have done what Father has told us, so let's go back for now. 657 00:56:35,600 --> 00:56:37,400 About earlier today... 658 00:56:37,500 --> 00:56:42,200 How could there be a moon on a peach tree instead of peaches? 659 00:56:43,000 --> 00:56:46,300 Is there a deeper meaning behind it? 660 00:56:46,400 --> 00:56:51,200 Those people's words should go through one ear and out the other. 661 00:56:51,300 --> 00:56:55,800 I want to do that too, but I keep thinking about it. So what am I supposed to do? 662 00:56:55,800 --> 00:56:59,500 That thought keeps going through my head over and over. 663 00:57:02,300 --> 00:57:04,200 Ah, it's people. 664 00:57:04,800 --> 00:57:07,900 I will attack from below, and you from the top. 665 00:57:17,900 --> 00:57:19,000 Don't be like this. 666 00:57:19,100 --> 00:57:21,900 I don't want to fight you hyungs! 667 00:57:29,700 --> 00:57:31,900 Are you sure he's not really some kind of beast? 668 00:57:31,900 --> 00:57:33,900 He got beat up so much, and yet he can still stand. 669 00:57:34,000 --> 00:57:35,500 Capture him without hurting him. 670 00:57:35,600 --> 00:57:36,900 Yes, sir! 671 00:57:54,600 --> 00:57:55,600 Who are you?! 672 00:57:55,600 --> 00:57:57,800 That is what I should be asking you? 673 00:57:57,800 --> 00:58:00,300 Who are you to be doing this 674 00:58:00,400 --> 00:58:03,400 to an unarmed man. 675 00:58:03,500 --> 00:58:06,100 Don't get involved with this. Just go on your own way. 676 00:58:06,200 --> 00:58:08,300 First, identify yourselves. 677 00:58:08,400 --> 00:58:11,000 Are you the ones who are responsible 678 00:58:11,000 --> 00:58:13,900 for the murders in the southern province? 679 00:58:14,000 --> 00:58:15,700 I clearly told you to go on. 680 00:58:15,800 --> 00:58:21,900 I'm sorry, but whatever I start, I finish it until the end. 681 00:59:00,600 --> 00:59:01,800 And who are you!? 682 00:59:01,900 --> 00:59:04,300 My sword will answer that. 683 00:59:22,300 --> 00:59:26,900 I have already sent two people I trust. 684 00:59:27,800 --> 00:59:31,100 I would like to leave those 2 people close to you. 685 00:59:31,200 --> 00:59:32,600 How is it? 686 00:59:57,500 --> 00:59:59,900 Chung Jo? 687 01:00:00,000 --> 01:00:02,500 Is that you, Chung Jo? 688 01:00:47,200 --> 01:00:49,400 Don't worry, 689 01:00:49,500 --> 01:00:54,100 I, Kang Chi, will protect you. 690 01:01:07,900 --> 01:01:13,800 ♫Love came to me like spring rain,♫ 691 01:01:13,800 --> 01:01:21,600 ♫And soaked me with moisture♫ 692 01:01:21,600 --> 01:01:27,500 ♫My heart that was frozen,♫ 693 01:01:27,600 --> 01:01:34,000 ♫You made it silently melt, and woke me♫ 694 01:01:34,100 --> 01:01:39,900 ♫A hazy feeling,♫ 695 01:01:40,000 --> 01:01:43,400 ♫My hidden feelings,♫ 696 01:01:43,400 --> 01:01:47,600 ♫Although I know love and can feel it,♫ 697 01:01:47,900 --> 01:01:52,000 A crescent moon hanging from a peach tree. 698 01:01:52,100 --> 01:01:57,300 The person you meet there, you must reject him, no matter what. 699 01:01:58,800 --> 01:02:03,800 ♫Love, only like the beginning,♫ 700 01:02:03,800 --> 01:02:10,800 ♫After letting me to be born once again,♫ 701 01:02:10,900 --> 01:02:13,956 ♫I'm smiling,♫ 702 01:02:14,000 --> 01:02:19,400 ♫Today again, and tomorrow again,♫ 703 01:02:19,400 --> 01:02:22,700 ♫I miss you,♫ 704 01:02:22,700 --> 01:02:27,100 ♫I feel you,♫54158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.