All language subtitles for House.of.David.S02E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,474 --> 00:00:17,518
Tidigare pÄ Davids hus...
2
00:00:17,601 --> 00:00:19,811
Jag förstÄr inte
varför din pappa litar pÄ honom.
3
00:00:19,895 --> 00:00:22,397
Doeg?
Nej, vi litar inte pÄ honom, men han Àr anvÀndbar.
4
00:00:22,481 --> 00:00:23,649
Jag Àr orolig.
5
00:00:23,732 --> 00:00:25,025
Jag önskar att jag kunde förklara.
6
00:00:25,108 --> 00:00:28,195
Jag har bara bett dig om en sak,
att inte göra mig generad.
7
00:00:28,278 --> 00:00:29,571
Jag vet om smörjelsen.
8
00:00:29,655 --> 00:00:33,909
NÀr du sitter pÄ din tron,
kom ihÄg vem som beskyddade dig.
9
00:00:33,992 --> 00:00:36,537
Ge David vad han vill.
LÄt honom gifta sig med Mikal.
10
00:00:36,620 --> 00:00:39,873
Men först efter att han slutfört
ett sista uppdrag.
11
00:00:39,957 --> 00:00:41,208
En han inte kommer att överleva.
12
00:00:41,291 --> 00:00:43,293
Sa du till David att han kunde gifta sig med mig?
13
00:00:43,377 --> 00:00:44,545
Jag gjorde det.
14
00:00:44,628 --> 00:00:46,588
Först bevisar han sitt vÀrde.
15
00:00:46,672 --> 00:00:48,382
NÄgot stÀmmer inte hÀr.
16
00:00:48,465 --> 00:00:49,800
Det Àr en fÀlla!
17
00:00:52,010 --> 00:00:53,136
BrÀnn dem levande.
18
00:00:53,720 --> 00:00:58,642
JÀttedödare! Din kung förrÄdde dig!
Varför kÀmpar du för honom?
19
00:00:59,268 --> 00:01:02,521
Min kung. Filistéernas smedja finns inte mer.
20
00:01:02,604 --> 00:01:05,148
Jag vill gifta mig med Mychal.
21
00:01:05,232 --> 00:01:06,483
Det kommer att bli gjort.
22
00:01:06,567 --> 00:01:09,444
Jag vill att du ska ut ur det hÀr huset!
23
00:01:10,696 --> 00:01:11,905
Du Àr förvisad!
24
00:01:19,997 --> 00:01:24,334
"Han skall Àlska dig
och vÀlsigna dig och föröka dig."
25
00:01:24,918 --> 00:01:28,797
Han skall vÀlsigna din livsfrukt,
din lands gröda,
26
00:01:29,339 --> 00:01:32,759
dina hjordars kalvar
och dina hjordars lamm.
27
00:01:33,760 --> 00:01:37,347
I det land han med ed lovade
dina förfÀder att ge dig.
28
00:01:38,891 --> 00:01:40,934
Lyssna pÄ mina ord.
29
00:01:41,643 --> 00:01:43,604
NĂ€r det finns en profet bland er,
30
00:01:43,687 --> 00:01:47,983
Jag, Herren, skall uppenbara mig
för dem i syner.
31
00:01:48,817 --> 00:01:51,528
Jag ska tala till dem i drömmar.
32
00:01:52,112 --> 00:01:55,908
Och i Judas stÀder
och pÄ de öde gatorna,
33
00:01:56,700 --> 00:02:00,621
*Äterigen kommer
glÀdjens och fröjdens ljud att höras.*
34
00:02:00,704 --> 00:02:05,459
-En Äsna skulle kunna göra det pÄ en dag.
- Brudens och brudgummens röster.
35
00:02:06,877 --> 00:02:09,338
HÀmta vatten Ät dig och hÀsten. GÄ.
36
00:02:10,797 --> 00:02:11,882
HĂ€r.
37
00:02:20,098 --> 00:02:21,141
vad Àr det?
38
00:02:21,725 --> 00:02:23,936
En inbjudan.
39
00:02:24,895 --> 00:02:27,689
JÀttedödaren kommer att gifta sig med prinsessan.
40
00:02:29,650 --> 00:02:30,776
Det Àr Mychal.
41
00:02:31,652 --> 00:02:34,404
En ny gryning i Israel.
42
00:03:12,401 --> 00:03:15,654
Silosen! De brinner!
43
00:03:16,947 --> 00:03:17,948
Skynda dig, fort!
44
00:03:20,701 --> 00:03:22,119
Eld! Eld!
45
00:03:25,497 --> 00:03:28,792
HĂ€mta vatten! Skynda dig!
46
00:03:30,169 --> 00:03:31,670
HĂ€mta vatten! Skynda dig!
47
00:03:49,938 --> 00:03:51,273
LĂ€mna vapnen!
48
00:03:54,443 --> 00:03:56,111
Ta honom till vagnen.
49
00:03:57,529 --> 00:03:58,989
Försiktig.
50
00:04:07,331 --> 00:04:09,750
Vi har tur att brÀnderna inte spred sig.
51
00:04:09,833 --> 00:04:14,963
Tur? Alla fem spannmÄlssilos
fylldes för bara nÄgra dagar sedan.
52
00:04:16,006 --> 00:04:18,008
Hela vÄrt vinterlager.
53
00:04:21,220 --> 00:04:22,554
Mer dÀr borta.
54
00:04:23,138 --> 00:04:24,473
Filistéerna.
55
00:04:24,556 --> 00:04:28,018
Vi dödade deras jÀtte,
men tydligen inte deras ande.
56
00:04:28,519 --> 00:04:31,021
HÄller jag inte pÄ att hantera tillrÀckligt?
57
00:04:32,523 --> 00:04:36,026
De ökar sina anfall.
De smider bÀttre vapen.
58
00:04:36,109 --> 00:04:37,194
Liksom vi.
59
00:04:38,445 --> 00:04:41,615
Det hÀr Àr Akish.
Han Àr desperat efter hÀmnd.
60
00:04:42,407 --> 00:04:45,410
Utan den spannmÄlen skulle vi kunna
drabbas av hungersnöd före vÄren.
61
00:04:46,161 --> 00:04:48,372
Jag föreslÄr att vi beskattar de andra stammarna.
62
00:04:48,872 --> 00:04:52,459
KrÀv en ranson av deras förnödenheter.
Vi kan börja med Juda.
63
00:04:52,543 --> 00:04:56,088
Jag kommer inte att tigga vid nÄgons fötter.
Mer svaghet.
64
00:04:56,171 --> 00:04:58,131
Hunger Àr det större hotet.
65
00:04:58,674 --> 00:05:00,467
SvÀltande mÀnniskor gör vad som helst.
66
00:05:01,051 --> 00:05:02,511
Vad sÀgs om Edom?
67
00:05:05,264 --> 00:05:08,642
Fredsalliansen
mellan oss och Edom Àr brÀcklig.
68
00:05:08,725 --> 00:05:11,562
Deras kung Àr en bitter och hÀmndlysten man.
69
00:05:12,104 --> 00:05:14,231
Vi har inte pratat pÄ 20 Är.
70
00:05:15,232 --> 00:05:17,359
Jag rÀds att vÀcka ett getingbo.
71
00:05:18,068 --> 00:05:19,736
Jag ska förhandla med dem.
72
00:05:19,820 --> 00:05:23,407
Och hur tÀnker du förhandla
utan att tappa huvudet?
73
00:05:23,490 --> 00:05:25,742
Far, det hÀr...
74
00:05:26,994 --> 00:05:31,415
Detta Àr en situation
dÀr mitt vÄrdslösa och överseende förflutna
75
00:05:32,833 --> 00:05:34,209
kan gynna oss.
76
00:05:34,293 --> 00:05:37,671
LÄt oss bara sÀga att jag en gÄng tillbringade
en minnesvÀrd natt i Edom
77
00:05:37,754 --> 00:05:39,381
med kungens nÀrmaste rÄdgivare.
78
00:05:39,965 --> 00:05:43,093
Vi Àr vÀnner... pÄ nÄgot sÀtt.
79
00:05:45,929 --> 00:05:47,222
LÄt mig prata med honom.
80
00:05:50,184 --> 00:05:51,351
GÄ och försök.
81
00:05:53,687 --> 00:05:54,938
Jag kommer inte att svika dig.
82
00:06:01,612 --> 00:06:04,031
En stund med min pappa, Abner.
83
00:06:08,619 --> 00:06:10,787
Ta inte upp
din mors sak med mig.
84
00:06:10,871 --> 00:06:12,206
Nej, jag mÄste.
85
00:06:13,540 --> 00:06:16,793
Du kan inte straffa henne för alltid.
En drottning förtjÀnar respekt.
86
00:06:16,877 --> 00:06:20,380
Och vad förtjÀnar en kung? Svek?
87
00:06:20,964 --> 00:06:22,674
Hur exakt har hon svikit dig?
88
00:06:28,347 --> 00:06:30,849
David skulle vÀl aldrig ÄtervÀnda
frÄn det uppdraget?
89
00:06:31,350 --> 00:06:32,976
Filistéerna vÀntade.
90
00:06:33,060 --> 00:06:35,062
Det hÀr var din mammas verk!
91
00:06:35,145 --> 00:06:37,272
Kanske förstÄr du nu mina handlingar.
92
00:06:45,405 --> 00:06:50,661
David har bevisat vad han Àr.
Han Àr nu vÀrdig den hÀr familjen.
93
00:06:52,246 --> 00:06:54,831
Ă
h, ibland undrar jag
om den hÀr familjen Àr vÀrdig honom.
94
00:07:43,714 --> 00:07:44,882
Mirab?
95
00:07:49,303 --> 00:07:51,930
Vad hÀnder med vÄr familj?
96
00:07:56,894 --> 00:07:58,437
Vilken familj?
97
00:08:26,215 --> 00:08:27,424
Vad Àr det hÀr?
98
00:08:27,508 --> 00:08:29,593
BrunnsgrÀvning i norr.
99
00:08:31,094 --> 00:08:33,222
Kan de inte grÀva brunnar sjÀlva?
100
00:08:33,305 --> 00:08:34,848
Med dina pengar kan de.
101
00:08:43,982 --> 00:08:45,025
Vad stör dig?
102
00:08:48,612 --> 00:08:50,280
Ăr du rĂ€dd för att tala med din kung?
103
00:08:50,364 --> 00:08:51,532
Nej nej.
104
00:08:52,783 --> 00:08:55,202
ĂndĂ„ lĂ€ngtar jag efter att prata med min vĂ€n.
105
00:09:00,499 --> 00:09:02,376
Jag tror djupt pÄ dig, Saul.
106
00:09:04,127 --> 00:09:07,297
Du vet det hÀr.
Jag... jag har byggt mitt liv pÄ den tron.
107
00:09:10,342 --> 00:09:11,343
FortsÀtta.
108
00:09:12,511 --> 00:09:13,512
Jag Àr orolig.
109
00:09:15,138 --> 00:09:18,475
-Silos. VÄra fiender kan inte...
-Nej, nej, nej, nej, nej.
110
00:09:18,559 --> 00:09:20,102
Inte silos. Inte heller vÄra fiender.
111
00:09:21,728 --> 00:09:24,147
Ingen kan störta Sauls hus...
112
00:09:26,191 --> 00:09:27,693
utan Saul sjÀlv.
113
00:09:29,987 --> 00:09:32,990
Vad Àr det bra med en kung
som vinner hela vÀrlden,
114
00:09:33,991 --> 00:09:36,159
men tappar bort sig i jakten?
115
00:09:38,620 --> 00:09:40,289
Förkasta Ahinoam.
116
00:09:41,707 --> 00:09:46,086
-Jag tar in en... en tjÀnare i din sÀng.
-Nu Àr hon min konkubin.
117
00:09:46,670 --> 00:09:48,172
Detta Àr en kungs rÀttighet.
118
00:09:48,255 --> 00:09:49,631
Inte Israels kung.
119
00:09:51,341 --> 00:09:52,551
Inte du.
120
00:09:54,636 --> 00:09:56,096
Jag ber dig, Saul.
121
00:09:56,930 --> 00:09:59,433
Kom ihÄg vilken man du var.
122
00:10:15,824 --> 00:10:17,284
Jag tror att du har vunnit.
123
00:10:19,286 --> 00:10:21,288
Skulle du vilja ha lite goda nyheter?
124
00:10:22,080 --> 00:10:23,290
Vilken sorts goda nyheter?
125
00:10:29,880 --> 00:10:30,964
Inga!
126
00:10:31,048 --> 00:10:32,591
Mm-hmm.
127
00:10:32,674 --> 00:10:33,717
Vad?
128
00:10:34,801 --> 00:10:36,553
Ăr du sĂ€ker?
129
00:10:36,637 --> 00:10:40,182
Jag Àr en helare, Jonathan, och en kvinna,
sÄ ja, jag Àr sÀker.
130
00:10:44,811 --> 00:10:46,813
Ă
h, herregud. FörlÄt. Ah.
131
00:10:46,897 --> 00:10:48,315
Det Àr okej. Jag kommer inte att bryta.
132
00:10:48,398 --> 00:10:50,984
Ăr det nĂ„gon annan som vet?
133
00:10:55,364 --> 00:10:56,657
Du kommer inte att sakna nÄgonting.
134
00:10:57,449 --> 00:10:59,201
Och jag ska lÀra honom att rida,
135
00:10:59,284 --> 00:11:02,371
-och... och hur man plockar grönsaker.
-Och om hon Àr en flicka?
136
00:11:04,498 --> 00:11:06,834
DÄ ska jag göra detsamma.
137
00:11:09,670 --> 00:11:12,089
Vi kommer att leva ett fridfullt och stilla liv
138
00:11:12,172 --> 00:11:16,677
i din by,
borta frÄn krig och konflikter.
139
00:11:17,511 --> 00:11:18,929
LÄter som en riktig dröm.
140
00:11:21,265 --> 00:11:22,808
Ăr det möjligt?
141
00:11:24,768 --> 00:11:26,478
NÀr kronan vÀl Àr pÄ Davids huvud, ja.
142
00:11:27,813 --> 00:11:32,234
Jag behöver bara se till att det finns en fredlig vÀg.
Se till att min familj Àr trygg.
143
00:11:34,695 --> 00:11:37,614
Ărligt talat kommer jag inte att sakna den hĂ€r platsen.
144
00:11:39,199 --> 00:11:40,784
DÄ frÄgar jag bara detta.
145
00:11:41,952 --> 00:11:44,079
HÄll dina hemligheter, eller hur?
146
00:11:44,705 --> 00:11:48,709
Tills vÄrt barn Àr fött och...
och vÄra liv Àr fria och trygga.
147
00:11:50,544 --> 00:11:51,712
Lova mig.
148
00:11:51,795 --> 00:11:53,046
Jag lovar.
149
00:12:07,811 --> 00:12:09,646
"Detta bad Àr en mikvah."
150
00:12:09,730 --> 00:12:13,150
En rituell nedsÀnkning före Àktenskapet
för att hedra denna nya början."
151
00:12:18,155 --> 00:12:20,407
"Den Àr fylld
med levande vatten frÄn jorden."
152
00:12:27,372 --> 00:12:30,876
"VĂ€lsignad vare du, evige Gud,
universums hÀrskare,
153
00:12:30,959 --> 00:12:32,461
som helgar oss genom mitzvot."
154
00:12:34,505 --> 00:12:37,382
Du ska fördjupa dig
helt tre gÄnger.
155
00:12:46,266 --> 00:12:49,478
VĂ€lsignad vare den Evige,
all skapelse Gud,
156
00:12:49,561 --> 00:12:51,271
som vÀlsignade mig med livet
157
00:12:51,855 --> 00:12:53,274
-och uppehöll mig...
-Och uppehöll mig,
158
00:12:53,357 --> 00:12:55,317
och lÀt mig nÄ detta ögonblick.
159
00:13:05,869 --> 00:13:10,832
Jag skall trolova dig med mig
i rÀttfÀrdighet och rÀttvisa,
160
00:13:10,916 --> 00:13:13,961
med godhet och medkÀnsla.
161
00:13:14,962 --> 00:13:17,923
Jag skall trolova dig med mig för evigt.
162
00:13:18,674 --> 00:13:20,717
Och vi skall lÀra kÀnna Adonai.
163
00:13:42,823 --> 00:13:44,074
Mychal.
164
00:13:45,242 --> 00:13:48,328
David, du kan inte se mig sÄ hÀr.
165
00:13:48,412 --> 00:13:50,539
Jag Àr... jag Àr ett kaos.
166
00:13:54,835 --> 00:13:56,461
Jag Àr ledsen för din mamma.
167
00:13:59,798 --> 00:14:02,050
Jag vet hur det Àr
att se sin familj splittras.
168
00:14:02,634 --> 00:14:03,677
Jag vet.
169
00:14:06,013 --> 00:14:09,099
Men lyssna,
vi behöver inte vara vÄra förÀldrar.
170
00:14:10,434 --> 00:14:11,602
Vi kan börja om pÄ nytt.
171
00:14:12,144 --> 00:14:14,938
-Hmm.
-Vi ska bygga vÄr egen framtid,
172
00:14:15,439 --> 00:14:16,690
vÄr egen familj.
173
00:14:17,357 --> 00:14:23,363
En utan lögner,
svek och blodsutgjutelse, hmm?
174
00:14:24,364 --> 00:14:25,616
Det lÄter ambitiöst.
175
00:14:25,699 --> 00:14:27,034
Det lÄter ambitiöst.
176
00:14:34,958 --> 00:14:35,959
David,
177
00:14:37,211 --> 00:14:40,964
Jag behöver veta att jag har er alla.
178
00:14:44,885 --> 00:14:45,969
Mmm?
179
00:14:46,470 --> 00:14:47,638
Mm-hmm.
180
00:15:05,155 --> 00:15:07,658
Ăr det hĂ€r tĂ€nkt att fĂ„
mig att tÀnka pÄ bröllopet?
181
00:15:08,242 --> 00:15:10,661
Vill du gÄ tillbaka
till att sura i palatset?
182
00:15:10,744 --> 00:15:13,997
Ja. DĂ€r finns det i alla fall vin.
183
00:15:14,623 --> 00:15:17,918
Och nÀr vi Àr klara hÀr,
kommer det att finnas fÀrskt kött till bröllopsfesten.
184
00:15:19,169 --> 00:15:21,046
Har du gjort det hÀr med min bror?
185
00:15:21,129 --> 00:15:24,007
Mmm. Eshbaal behöver inte min hjÀlp.
186
00:15:25,259 --> 00:15:28,136
Du har verkligen kommit att Àlska honom,
eller hur?
187
00:15:28,720 --> 00:15:30,848
KĂ€rlek?
188
00:15:31,515 --> 00:15:34,852
Han fascinerar mig. Jag fascinerar honom,
och det Àr allt som krÀvs.
189
00:15:35,352 --> 00:15:37,104
Jag trodde aldrig att nÄgon man kunde tÀmja dig.
190
00:15:38,146 --> 00:15:39,356
Jag kommer aldrig att bli tÀmjd.
191
00:15:44,069 --> 00:15:45,070
Förbered din bÄge.
192
00:15:47,281 --> 00:15:48,323
-Ăr du redo?
-Mmm.
193
00:15:52,995 --> 00:15:53,996
GĂ„.
194
00:15:55,414 --> 00:15:57,124
Jag trÀffade den.
195
00:15:58,041 --> 00:16:00,502
Kom igen. Det Àr inte över Àn. Kom igen.
196
00:16:02,337 --> 00:16:04,256
RĂ€tt.
197
00:16:04,339 --> 00:16:05,757
-Vad ska vi göra?
-HÄll nere.
198
00:16:05,841 --> 00:16:07,259
Ligg hÀr, pÄ sidan.
199
00:16:07,342 --> 00:16:09,887
Okej.
200
00:16:09,970 --> 00:16:12,556
Jag mÄste skÀra av halsen pÄ den,
sÄ titta bort om du mÄste.
201
00:16:17,644 --> 00:16:19,771
Tack för den hÀr gÄvan.
202
00:16:19,855 --> 00:16:22,441
Och lÄt blodet vÀnda tillbaka till jorden
och till dig, Herre.
203
00:16:32,159 --> 00:16:34,161
Mirab, det var ett bra avlivande.
204
00:16:39,416 --> 00:16:40,834
Döden Àr aldrig lÀtt,
205
00:16:42,127 --> 00:16:44,838
men uppoffring ger nytt liv.
206
00:16:46,340 --> 00:16:48,634
Att acceptera detta Àr sÄ vi gÄr framÄt.
207
00:16:50,093 --> 00:16:51,595
Att vÀlsigna lidandet.
208
00:16:53,180 --> 00:16:54,264
Hmm?
209
00:17:00,521 --> 00:17:01,647
VÀnta hÀr.
210
00:17:29,550 --> 00:17:30,968
Möt mig tillbaka vid palatset.
211
00:17:31,051 --> 00:17:33,470
-VadÄ? Dinah!
-Jag mÄste ta hand om nÄgot.
212
00:17:40,018 --> 00:17:41,478
Min kung.
213
00:17:42,062 --> 00:17:46,149
Isai, son till Obed, Davids far.
214
00:17:46,733 --> 00:17:49,278
Jag Àr dig skyldig en stor tacksamhetsskuld, Jesse.
215
00:17:49,361 --> 00:17:52,948
En sÄdan stark och beslutsam son
du har gett mig.
216
00:17:53,031 --> 00:17:54,658
Jag har inte gett nÄgonting.
217
00:17:55,284 --> 00:17:57,619
David valde detta sjÀlv.
218
00:17:57,703 --> 00:17:59,997
Var han alltid sÄ hÀr envis?
219
00:18:00,581 --> 00:18:03,166
Ja. Ett arv frÄn hans mor.
220
00:18:04,001 --> 00:18:06,920
SÀg mig, Jesse, har vi trÀffats förut?
221
00:18:07,546 --> 00:18:09,840
Jag tjÀnstgjorde i er armé
i slaget vid Jabesh.
222
00:18:11,550 --> 00:18:16,597
Jag var ocksÄ i Gilgal
nÀr Samuel krönte dig till kung.
223
00:18:17,347 --> 00:18:19,016
Samuel.
224
00:18:21,018 --> 00:18:22,186
KĂ€nner du honom?
225
00:18:24,354 --> 00:18:25,606
Jag vördar honom.
226
00:18:27,357 --> 00:18:28,859
MÄnga vördar honom.
227
00:18:31,153 --> 00:18:32,738
Jag kÀnner honom inte.
228
00:18:36,700 --> 00:18:40,829
Kunde du ha förestÀllt dig att ditt hus en dag
skulle fogas samman med mitt?
229
00:18:41,538 --> 00:18:44,708
Det Àr det sista
jag hade kunnat förestÀlla mig.
230
00:18:48,295 --> 00:18:53,550
Det Àr inte mycket till en mohar,
men det Àr allt jag har.
231
00:18:53,634 --> 00:18:58,096
Ă
h, Jesse, snÀlla,
det Àr jag som borde ge dig en present.
232
00:18:59,014 --> 00:19:00,015
Abner.
233
00:19:01,225 --> 00:19:03,227
Jag vill inte ha nÄgonting.
234
00:19:03,894 --> 00:19:05,437
Alla mÀn vill ha nÄgot.
235
00:19:05,521 --> 00:19:08,148
Jag har aldrig stÄtt
i skuld till tronen. Jag...
236
00:19:09,900 --> 00:19:11,527
Jag har ingen önskan att Àndra pÄ det.
237
00:19:12,444 --> 00:19:15,531
Du har ett ovanligt sÀtt
att ta emot tacksamhet.
238
00:19:16,281 --> 00:19:17,282
Tacksamhet?
239
00:19:21,411 --> 00:19:23,497
Jag har förlorat en son i er tjÀnst.
240
00:19:25,415 --> 00:19:26,834
Nu förlorar jag ytterligare en...
241
00:19:27,835 --> 00:19:31,004
till en framtid som
jag aldrig skulle ha valt för honom.
242
00:19:33,924 --> 00:19:35,175
Detta misshagar dig?
243
00:19:37,094 --> 00:19:41,056
Tillbaka i Betlehems berg,
mitt... mitt hem...
244
00:19:42,516 --> 00:19:43,767
Jag kommer att sakna mina söner.
245
00:19:45,394 --> 00:19:46,520
Jag kommer att sakna dem.
246
00:19:47,271 --> 00:19:50,399
Kom, far.
247
00:19:50,482 --> 00:19:54,194
Detta Àr ett firande. Markera det som ett.
248
00:19:54,695 --> 00:19:55,696
Ja.
249
00:19:59,616 --> 00:20:00,617
Komma.
250
00:21:04,640 --> 00:21:07,684
Röd. Jag vill att alla kuddar ska vara röda.
251
00:21:09,186 --> 00:21:12,231
Allt mÄste vara klart
innan vÄra gÀster anlÀnder.
252
00:21:14,942 --> 00:21:16,527
GÄ och hjÀlp till i trÀdgÄrden.
253
00:21:17,528 --> 00:21:18,779
Mycket imponerande.
254
00:21:20,989 --> 00:21:24,243
Jag letar efter min far.
Det verkar som att det Àr du som ska frÄga.
255
00:21:25,494 --> 00:21:27,704
Jag tror att du hittar honom pÄ hans tron.
256
00:21:34,795 --> 00:21:37,422
**Edom ska skicka
20 vagnar med sÀd före Yom Teruah.**
257
00:21:37,506 --> 00:21:39,091
Tjugo till före Sukkot.
258
00:21:39,174 --> 00:21:42,678
Det och en liten tionde frÄn stammarna
borde rÀcka oss genom vintern.
259
00:21:42,761 --> 00:21:45,180
Jag hade inte trott det möjligt.
260
00:21:45,264 --> 00:21:48,350
Allt Àr möjligt, Fader.
261
00:21:56,733 --> 00:21:57,818
Komma.
262
00:21:59,194 --> 00:22:03,699
Edoms kung skulle inte erbjuda detta
om det inte fanns nÄgot i det för honom.
263
00:22:04,408 --> 00:22:07,494
Naturligtvis lÀmnar jag detaljerna till er.
264
00:22:08,453 --> 00:22:11,206
Men kungen har för avsikt
att resa hit inom kort för att diskutera.
265
00:22:11,290 --> 00:22:12,291
Mm-hmm.
266
00:22:13,041 --> 00:22:15,043
Och du hade rÀtt. Han Àr bitter.
267
00:22:16,170 --> 00:22:19,840
Men han Àr ocksÄ vis nog att inse
att vi Àr mycket mÀktigare.
268
00:22:20,716 --> 00:22:22,467
Och han behöver nya allianser.
269
00:22:23,927 --> 00:22:27,264
Han verkade ivrig att komma vidare
frÄn gamla klagomÄl.
270
00:22:33,312 --> 00:22:36,315
Jag har underskattat dig, min son.
271
00:22:50,913 --> 00:22:53,415
Du tycker inte att den Àr...
den Àr lite... ...tung?
272
00:22:53,999 --> 00:22:55,125
Nej, jag tycker det Àr fint.
273
00:23:03,592 --> 00:23:05,302
FÄr jag fÄ en stund med min syster?
274
00:23:09,431 --> 00:23:10,432
Naturligtvis.
275
00:23:17,481 --> 00:23:18,899
Vad vill du?
276
00:23:27,991 --> 00:23:30,202
Hur lÀnge har vi pratat om den hÀr dagen?
277
00:23:30,786 --> 00:23:33,872
Vi drömde om det med mamma i Äratal.
278
00:23:35,290 --> 00:23:37,167
Jag... jag kunde inte missa det.
279
00:23:38,585 --> 00:23:41,004
Och jag kan inte lÄta dig bÀra
det monstruösa.
280
00:23:41,088 --> 00:23:43,549
Mychali, det Àr hemskt.
281
00:23:46,134 --> 00:23:48,387
Jag visste det.
Jag visste att det inte var rÀtt.
282
00:23:48,971 --> 00:23:50,556
GĂ„ med guld.
283
00:23:51,557 --> 00:23:52,808
Du bÀr alltid guld.
284
00:24:01,316 --> 00:24:02,734
Det.
285
00:24:09,449 --> 00:24:10,450
Ăr det bĂ€ttre?
286
00:24:11,410 --> 00:24:12,452
Det Àr bÀttre.
287
00:24:22,129 --> 00:24:23,255
Mamma borde vara hÀr.
288
00:24:28,177 --> 00:24:29,553
Hon borde.
289
00:24:31,638 --> 00:24:34,975
Men eftersom hon inte Àr det, sÄ kommer jag att vara det.
290
00:24:36,560 --> 00:24:39,646
Det har varit tillrÀckligt med lidande
i den hÀr familjen pÄ sistone.
291
00:24:40,731 --> 00:24:44,484
Och dÀrför skulle hon förmodligen
vilja att du ska ha det hÀr.
292
00:24:48,488 --> 00:24:51,325
Att du vet att hon alltid Àr med dig.
293
00:24:52,743 --> 00:24:55,829
Det Àr... Det Àr vackert.
294
00:24:58,248 --> 00:25:00,042
Tack.
295
00:25:04,213 --> 00:25:06,548
Vad ska vi göra
Ät det dÀr ansiktet nu?
296
00:25:55,639 --> 00:25:56,974
Var har du varit?
297
00:25:57,057 --> 00:25:58,642
Ett samtal för senare.
298
00:25:59,601 --> 00:26:02,437
-Ăr det blod pĂ„ dina hĂ€nder?
-Ja, jag jagade. FörlÄt.
299
00:26:03,188 --> 00:26:04,690
Som jag sa, vi pratar senare.
300
00:26:07,943 --> 00:26:09,945
Hmm. Titta, David kommer.
301
00:26:21,248 --> 00:26:23,709
Titta pÄ dig. David.
302
00:26:34,970 --> 00:26:37,556
Prinsessan, Avva. Prinsessan, titta.
303
00:27:17,262 --> 00:27:18,639
Min kung...
304
00:27:19,723 --> 00:27:21,475
Jag har kommit in i ditt hus
305
00:27:21,558 --> 00:27:25,229
att du mÄ ge mig
din dotter Mychal till hustru.
306
00:27:26,104 --> 00:27:28,982
Och mÄ Herren göra denna kvinna
lik Rakel och Lea,
307
00:27:29,816 --> 00:27:32,986
som tillsammans byggde
vÄr nations familj.
308
00:27:33,737 --> 00:27:37,616
MĂ„ vi bli etablerade i Gibea
och berömda i Betlehem...
309
00:27:38,242 --> 00:27:40,869
...och alla Israels tributer.
310
00:27:44,164 --> 00:27:48,377
Och mÄ vÄra barn bekÀnna
sin lojalitet mot detta rike
311
00:27:49,795 --> 00:27:52,673
och deras kÀrlek till Herren i all evighet.
312
00:27:54,424 --> 00:27:57,928
Till min vackra dotter, Mychal,
313
00:27:58,011 --> 00:27:59,429
och min nya son,
314
00:28:00,848 --> 00:28:02,099
JÀttedödaren!
315
00:28:14,945 --> 00:28:16,446
Du kommer att bli min fru
316
00:28:17,447 --> 00:28:19,783
för all den tid Gud ger oss tillsammans.
317
00:28:19,867 --> 00:28:21,201
LÄng mÄ det vara.
318
00:28:23,328 --> 00:28:25,122
Jag Àlskar dig, David.
319
00:28:25,205 --> 00:28:26,707
Jag Àlskar dig, Mychal.
320
00:29:02,075 --> 00:29:05,495
Prinsessan Mychal, David.
Det Àr en vacker ceremoni.
321
00:29:07,122 --> 00:29:09,002
-Det Àr en vacker present. Tack.
-Tack.
322
00:29:10,709 --> 00:29:12,711
Vad ska vi göra med allt detta?
323
00:29:12,794 --> 00:29:16,173
Jag vet inte. Vi har fÄtt
fem av samma kruka.
324
00:29:16,673 --> 00:29:17,925
Tack.
325
00:29:18,550 --> 00:29:19,968
-Jag Àr strax tillbaka.
-Visst.
326
00:29:24,223 --> 00:29:27,309
Far,
varför mÄste du gÄ sÄ tidigt?
327
00:29:28,310 --> 00:29:30,938
Jag har stolt bevittnat
ditt bröllop, min son.
328
00:29:32,022 --> 00:29:34,358
Nu mÄste jag ÄtervÀnda till vÄra hjordar.
329
00:29:35,359 --> 00:29:37,194
Tack för att ni kom hela vÀgen hit.
330
00:29:38,403 --> 00:29:39,613
David.
331
00:29:42,866 --> 00:29:44,952
Det verkar som att din mamma hade rÀtt.
332
00:29:45,994 --> 00:29:47,412
Kung David.
333
00:29:49,206 --> 00:29:51,959
TvÄ ord jag aldrig kunnat förestÀlla mig tillsammans.
334
00:29:53,627 --> 00:29:56,129
Men hur ska du styra, hmm?
335
00:29:56,213 --> 00:29:57,631
Hur kommer du att vara annorlunda?
336
00:30:00,259 --> 00:30:03,136
Jag tror att vi bÄda vet
hur historien kommer att minnas Saul.
337
00:30:04,930 --> 00:30:06,181
Hur kommer den att minnas dig?
338
00:30:08,600 --> 00:30:10,269
Jag ska be för dig, min son.
339
00:30:10,978 --> 00:30:12,020
Gud framför allt, eller hur?
340
00:30:12,563 --> 00:30:13,564
Naturligtvis.
341
00:30:17,359 --> 00:30:18,360
Jag Àlskar dig, son.
342
00:30:20,028 --> 00:30:21,196
Jag Àlskar dig, far.
343
00:30:23,323 --> 00:30:25,742
LÄt inte denna plats fördÀrva dig, David.
344
00:30:25,826 --> 00:30:27,536
Okej, pappa, nu gÄr vi.
345
00:30:27,619 --> 00:30:29,580
Jag har fÄtt tillÄtelse
att ta dig hem.
346
00:30:29,663 --> 00:30:32,249
-Nej, jag behöver ingen guide.
-Sluta klaga, far.
347
00:30:32,332 --> 00:30:33,917
Bara njuta av sÀllskapet, eller hur?
348
00:30:35,377 --> 00:30:37,212
-David.
-Abba.
349
00:30:38,505 --> 00:30:39,506
LÄt oss gÄ.
350
00:30:43,594 --> 00:30:44,595
Hej dÄ, sonen.
351
00:30:46,471 --> 00:30:47,723
Nu gÄr vi, Àlskling.
352
00:30:47,806 --> 00:30:50,225
David.
353
00:30:50,309 --> 00:30:52,561
Du har upphöjt Juda stam.
354
00:30:53,270 --> 00:30:55,522
För detta vÀlsignar jag dig.
355
00:30:56,523 --> 00:30:57,858
Vad vill du, Adriel?
356
00:30:58,442 --> 00:31:01,945
Kom nu.
Jag Àr hÀr för att fira din uppgÄng.
357
00:31:02,029 --> 00:31:05,616
och pÄminna dig
om vem som banade vÀgen.
358
00:31:05,699 --> 00:31:07,701
Gud röjer min vÀg.
359
00:31:07,784 --> 00:31:11,622
Ja, men Gud ger dig ocksÄ vÀnner,
eller hur?
360
00:31:12,122 --> 00:31:15,125
Och om du ska uppnÄ dina ambitioner,
361
00:31:16,084 --> 00:31:18,378
du kommer att behöva dem, va?
362
00:31:18,462 --> 00:31:20,130
Hmm.
363
00:31:27,387 --> 00:31:28,972
Jag vet vad du gjorde.
364
00:31:29,890 --> 00:31:32,726
Min familj sörjde Tobia och hans anhöriga.
365
00:31:33,810 --> 00:31:34,895
De var oskyldiga.
366
00:31:35,938 --> 00:31:40,651
Och vet du vem som satte
svÀrdet mot hans och hans familjs hjÀrta?
367
00:31:40,734 --> 00:31:42,361
Ăven bebisen?
368
00:31:42,903 --> 00:31:44,071
Va?
369
00:31:44,154 --> 00:31:46,490
Din egen bror, Eliab.
370
00:31:48,158 --> 00:31:51,453
SĂ„ sĂ€g mig, Ă€r han oskyldig? Ăr du det?
371
00:31:53,080 --> 00:31:54,581
Ă
h, David.
372
00:31:55,123 --> 00:31:59,086
Det Àr mycket du inte vet,
min lille herdepojke.
373
00:31:59,169 --> 00:32:03,090
Och ingenting... ingenting undgÄr mina öron.
374
00:32:03,173 --> 00:32:05,133
Och du förvÀntar dig att jag ska belöna dig för detta?
375
00:32:05,217 --> 00:32:07,886
NĂ€r du har tagit tronen, ja.
376
00:32:07,970 --> 00:32:09,638
Eller ett ord frÄn mig till Saul,
377
00:32:09,721 --> 00:32:12,099
och nÀsta blod pÄ marken
kommer att vara ditt.
378
00:32:16,979 --> 00:32:19,106
Och vad förvÀntar du dig
att hÀnda dÄ, va?
379
00:32:19,815 --> 00:32:24,945
NÀr kungen fÄr reda pÄ att du ljög
om Samuels smorde, va?
380
00:32:25,696 --> 00:32:30,701
Tala sanningen, och de kommer att vara
de sista orden som nÄgonsin lÀmnar din mun.
381
00:32:34,746 --> 00:32:36,206
Jag Àr inte skyldig dig nÄgonting.
382
00:32:44,506 --> 00:32:46,133
Eliab, jag mÄste prata med dig.
383
00:32:52,389 --> 00:32:53,807
Jag vet vad du gjorde.
384
00:32:55,976 --> 00:32:57,394
Vad du var gjord för att göra.
385
00:33:00,731 --> 00:33:05,402
NÄ, dÄ vet du ocksÄ att
det inte finns nÄgot för oss att prata om.
386
00:33:08,447 --> 00:33:09,990
Njut av din bröllopsdag, brorsan.
387
00:33:16,163 --> 00:33:18,165
Ha det trevligt. Trevligt att prata med dig.
388
00:33:18,916 --> 00:33:20,334
Eshbaal.
389
00:33:21,502 --> 00:33:23,879
Grattis
pÄ din systers speciella dag.
390
00:33:24,463 --> 00:33:25,881
Tack sÄ mycket, Adriel.
391
00:33:25,964 --> 00:33:28,133
Ăven om vi, lĂ„t oss vara Ă€rliga,
392
00:33:28,217 --> 00:33:31,011
Den hÀr fackföreningen kan inte vara till hjÀlp för dig, va?
393
00:33:31,094 --> 00:33:32,679
Och varför Àr det sÄ?
394
00:33:33,263 --> 00:33:38,352
NÄ, David Àr bara ytterligare ett hinder
mellan dig och tronen.
395
00:33:38,435 --> 00:33:41,021
Ă
h, jag var aldrig Àmnad för tronen.
396
00:33:41,104 --> 00:33:42,689
Du pratar med fel bror.
397
00:33:42,773 --> 00:33:45,609
Ăr jag det? Kom, Esbaal.
398
00:33:48,445 --> 00:33:51,406
Jag vet hur en man som du tÀnker.
399
00:33:52,032 --> 00:33:54,701
Jag ser dig för den du Àr.
400
00:33:55,827 --> 00:33:56,954
Vad ser du?
401
00:33:57,955 --> 00:34:00,332
Ambition. HÄrdhet.
402
00:34:00,415 --> 00:34:03,210
Alla kÀnnetecken för en kung.
403
00:34:04,461 --> 00:34:07,714
Om det bara fanns nÄgon
som kunde hjÀlpa till att övervinna de hindren, va?
404
00:34:09,967 --> 00:34:11,385
Jag dricker inte lÀngre vin.
405
00:34:12,135 --> 00:34:15,514
Lita pÄ mig, du kommer att vilja dricka
nÀr du hör det hÀr.
406
00:34:23,480 --> 00:34:26,817
Jag har hÄllit pÄ en hemlighet. Sanningen.
407
00:34:30,028 --> 00:34:33,615
David Àr inte alls den han pÄstÄr sig vara.
408
00:34:41,623 --> 00:34:42,624
Komma.
409
00:35:10,736 --> 00:35:13,530
Far, jag mÄste berÀtta en historia för dig.
410
00:35:14,531 --> 00:35:17,284
om en utstött frÄn en nÀrliggande stam.
411
00:35:17,951 --> 00:35:19,578
En jÀvel i sin familj.
412
00:35:20,621 --> 00:35:22,080
En skam för hans folk.
413
00:35:23,123 --> 00:35:25,042
En förbannelse över hans fars namn.
414
00:35:26,376 --> 00:35:29,213
Denne utstötte anslöt sig till ditt hushÄll,
415
00:35:29,713 --> 00:35:31,632
tröstade dig med sin musik,
416
00:35:31,715 --> 00:35:34,468
gifte sig med din dotter,
och ÀndÄ berÀttade han aldrig sanningen för dig.
417
00:35:35,677 --> 00:35:38,764
Att profeten Samuel
reste hem,
418
00:35:39,389 --> 00:35:41,391
**vilket Àr anledningen till att hans förbannelse överfördes till dig.**
419
00:35:42,059 --> 00:35:45,145
Hela tiden var han
orsaken till sjÀlva plÄgan
420
00:35:45,229 --> 00:35:47,648
frÄn vilken han var menad att trösta dig.
421
00:35:49,566 --> 00:35:50,734
Vi har blivit lurade.
422
00:35:52,152 --> 00:35:54,029
Du dödade fel son av Juda.
423
00:35:54,613 --> 00:35:56,949
TÀnk pÄ det, far. Han dödade jÀtten.
424
00:35:57,658 --> 00:36:01,578
Gud har gÄng pÄ gÄng gynnat honom i strid , liksom han en gÄng gynnade dig.
425
00:36:02,204 --> 00:36:03,914
FörrÀdaren du söker
426
00:36:04,498 --> 00:36:05,916
har varit hÀr i ditt hus
427
00:36:06,583 --> 00:36:07,876
hela tiden.
428
00:36:08,460 --> 00:36:10,337
Rakt framför dig.
429
00:36:11,839 --> 00:36:13,048
Den smorde...
430
00:36:16,760 --> 00:36:18,262
Ă€r David.
431
00:36:31,900 --> 00:36:34,069
Dinah. Vad Àr sÄ viktigt som
du ville prata med mig om?
432
00:36:34,152 --> 00:36:36,154
-Eshbaal.
-Vad Àr det?
433
00:36:36,238 --> 00:36:39,408
Vi vet inte
vem i palatset vi kan lita pÄ.
434
00:36:40,617 --> 00:36:41,702
Vad menar du?
435
00:36:41,785 --> 00:36:45,914
Idag i skogen bevittnade jag
en man med en lapp för ena ögat.
436
00:36:45,998 --> 00:36:48,041
Det var samma man som dödade min far.
437
00:36:50,335 --> 00:36:51,587
Hur kan du vara sÀker?
438
00:36:51,670 --> 00:36:52,880
För att jag följde honom.
439
00:36:52,963 --> 00:36:54,423
Vad?
440
00:36:54,506 --> 00:36:56,300
Esbaal, han trÀffade Doeg.
441
00:36:57,342 --> 00:36:59,720
Jag sa ju att
jag hade dÄliga kÀnslor för den mannen.
442
00:36:59,803 --> 00:37:00,804
Ă
h.
443
00:37:01,513 --> 00:37:04,099
TÀnk om attacken mot vÄr konvoj
inte bara var banditer?
444
00:37:04,183 --> 00:37:06,185
TĂ€nk om det var planerat?
445
00:37:06,268 --> 00:37:11,023
-Jag menar, nÄgon hÀr i palatset Àr...
-Dinah, Dinah, en konspiration? Vem?
446
00:37:11,106 --> 00:37:13,233
-Vi mÄste gÄ till kungen nu.
-Nej. Nej, nej, nej.
447
00:37:13,317 --> 00:37:15,986
Min pappa har varit... ur balans pÄ sistone.
448
00:37:16,069 --> 00:37:17,738
Minsta lilla sak kunde fÄ honom att gÄ i panik.
449
00:37:18,488 --> 00:37:20,491
Och det skulle han aldrig tro
om Doeg. Inte utan bevis.
450
00:37:20,574 --> 00:37:21,909
Jag har bevis.
451
00:37:22,910 --> 00:37:25,329
HĂ€r. LĂ€s det.
452
00:37:28,916 --> 00:37:30,918
Silosen brÀndes inte ner av
filistéerna,
453
00:37:31,001 --> 00:37:32,336
och fler attacker planeras.
454
00:37:38,759 --> 00:37:39,843
Du mÄste...
455
00:37:40,844 --> 00:37:43,096
Du mÄste lÀmna detta hos mig.
Tala inte om det för nÄgon.
456
00:37:43,180 --> 00:37:45,849
Esbaal, de mördade min far.
457
00:37:45,933 --> 00:37:48,435
Dina... Stopp.
458
00:37:48,519 --> 00:37:49,645
Varför?
459
00:37:50,354 --> 00:37:52,147
Nej, jag tÀnker inte lÄta det hÀr vara. Jag kan inte.
460
00:37:55,943 --> 00:37:57,027
Vad?
461
00:37:58,946 --> 00:38:01,782
vad Àr det?
462
00:38:03,200 --> 00:38:04,284
Va?
463
00:38:05,494 --> 00:38:07,871
-Jag förvÀntade mig inte detta.
-VadÄ?
464
00:38:13,043 --> 00:38:14,461
Att bli kÀr i dig.
465
00:38:18,715 --> 00:38:19,800
Eshbaal.
466
00:38:26,890 --> 00:38:29,935
-FörlÄt.
-För vad?
467
00:38:43,740 --> 00:38:47,077
Nej. Nej. Inte ett ljud.
468
00:38:47,160 --> 00:38:49,204
Syster, du kan inte fÄ ifrÄn dig ett ljud.
469
00:38:50,372 --> 00:38:51,582
FörstÄr du?
470
00:39:01,091 --> 00:39:02,342
Du dödade henne.
471
00:39:03,677 --> 00:39:06,180
SÄ enkelt Àr det inte.
Det finns saker du inte vet.
472
00:39:06,263 --> 00:39:07,639
Eshbaal...
473
00:39:07,723 --> 00:39:11,268
...du mördade din fru.
Du mördade Dinah.
474
00:39:11,351 --> 00:39:13,228
Lugna ner dig. Du mÄste samla dig.
475
00:39:13,312 --> 00:39:16,607
Eshbaal!
Jag vet inte vem du Àr!
476
00:39:16,690 --> 00:39:17,858
Jag vet ingenting!
477
00:39:20,777 --> 00:39:22,362
Jag mÄste hitta mamma.
478
00:39:22,446 --> 00:39:24,615
-Jag mÄste gÄ. Jag mÄste gÄ.
-Stopp, sluta!
479
00:39:28,702 --> 00:39:30,370
Lyssna pÄ mig en stund.
480
00:39:33,123 --> 00:39:35,417
Kommer du ihÄg att du frÄgade mig
vad som hÀnde medan jag var borta?
481
00:39:37,794 --> 00:39:39,004
Jag ska berÀtta för dig.
482
00:39:45,177 --> 00:39:47,888
Mirab, mitt liv tog slut.
483
00:39:50,057 --> 00:39:51,975
Livet jag kÀnde tog slut.
484
00:39:54,478 --> 00:39:56,980
Och frÄn vraket
av den dÀr svage, ynkliga pojken...
485
00:39:59,983 --> 00:40:01,818
Jag kom fram med ett syfte,
486
00:40:02,486 --> 00:40:06,114
och jag ska göra vad som krÀvs
för att genomföra det.
487
00:40:10,202 --> 00:40:11,453
Silos.
488
00:40:13,247 --> 00:40:15,582
Ni brÀnde ner spannmÄlssilos.
489
00:40:20,170 --> 00:40:22,339
Ja.
490
00:40:25,175 --> 00:40:26,927
Du lÀt mamma kröna dig.
491
00:40:28,512 --> 00:40:30,931
Du slet isÀr henne och pappa.
492
00:40:32,224 --> 00:40:34,351
Du fick mig att gifta mig med David.
493
00:40:36,103 --> 00:40:37,187
Varför?
494
00:40:38,063 --> 00:40:39,690
Esbaal, till vilket ÀndamÄl?
495
00:40:40,774 --> 00:40:44,444
En bÀttre framtid, för oss alla.
496
00:40:45,612 --> 00:40:47,823
Du har tappat förstÄndet.
497
00:40:47,906 --> 00:40:49,700
-Du har tappat förstÄndet.
-Nej. Nej.
498
00:40:49,783 --> 00:40:52,286
Jag har Àntligen hittat den.
499
00:40:53,120 --> 00:40:55,205
Far Àr svag och korrupt. Du har sett det.
500
00:40:55,289 --> 00:40:56,582
-Du sÄrar mig, Esh...
-Det har vi alla gjort.
501
00:40:56,665 --> 00:40:59,376
Hans rike ruttnar under honom,
och om vi inte agerar...
502
00:40:59,459 --> 00:41:01,378
Om jag inte agerar...
503
00:41:03,505 --> 00:41:05,007
vi kommer att förlora allt.
504
00:41:08,677 --> 00:41:10,470
Du sÄg vad som hÀnde med mamma.
505
00:41:13,640 --> 00:41:17,352
Jag vill inte det för dig. Eller för Mychal.
506
00:41:19,980 --> 00:41:21,231
Rör henne inte.
507
00:41:22,357 --> 00:41:25,652
Jag ska bygga nÄgot nytt.
NÄgot sÄ mycket bÀttre.
508
00:41:28,989 --> 00:41:30,073
Men...
509
00:41:33,118 --> 00:41:36,496
ingen kan veta vad du sÄg idag.
510
00:41:39,833 --> 00:41:41,168
FörstÄr du?
511
00:41:44,296 --> 00:41:46,173
Hotar du mig?
512
00:41:48,175 --> 00:41:49,426
Mirab...
513
00:41:51,678 --> 00:41:54,765
Dinah snubblade över nÄgot
större Àn henne sjÀlv.
514
00:41:56,183 --> 00:41:57,476
Jag hade inget val.
515
00:41:59,269 --> 00:42:01,688
Men du Àr min syster,
516
00:42:02,606 --> 00:42:04,358
den andra halvan av min sjÀl.
517
00:42:06,944 --> 00:42:10,364
Du var den enda
som sörjde min förvisning.
518
00:42:10,989 --> 00:42:14,284
Min enda sanna allierade i den hÀr familjen.
519
00:42:16,119 --> 00:42:19,373
Och jag behöver dig nu mer Àn nÄgonsin...
520
00:42:21,834 --> 00:42:22,960
vid min sida.
521
00:42:26,004 --> 00:42:27,589
Det Àr det enda sÀttet.
522
00:42:31,885 --> 00:42:33,011
Ja?
523
00:43:02,749 --> 00:43:04,001
Min fru.
524
00:43:05,669 --> 00:43:06,920
Min kÀrlek.
525
00:43:08,755 --> 00:43:10,841
Hur kunde detta hÀnda?
526
00:43:11,675 --> 00:43:13,427
Hon hittades av en vakt.
527
00:43:13,510 --> 00:43:16,597
Han hörde ett skrik
nÀra foten av de vÀstra portarna.
528
00:43:25,355 --> 00:43:26,857
Jag Àr sÄ ledsen, Eshbaal.
529
00:43:27,983 --> 00:43:29,776
Detta kunde inte ha varit en olycka.
530
00:43:30,485 --> 00:43:33,071
Detta Àr vÄr fiende som anfaller oss.
531
00:43:33,155 --> 00:43:35,616
Vilken anledning skulle nÄgon
kunna ha att döda Dina?
532
00:43:38,118 --> 00:43:39,203
Ett hot?
533
00:43:39,828 --> 00:43:42,080
Om en prinsessa kunde dödas
inom slottets murar...
534
00:43:42,164 --> 00:43:45,751
Och de gick helt enkelt förbi vakterna?
Dödade henne osynligt?
535
00:43:47,669 --> 00:43:48,670
Inga.
536
00:43:49,963 --> 00:43:52,382
NÄgon i det hÀr palatset Àr ansvarig.
537
00:43:52,466 --> 00:43:53,842
Ingen Àr ansvarig.
538
00:43:59,306 --> 00:44:01,391
Dinah hade anförtrott sig Ät mig.
539
00:44:03,519 --> 00:44:04,937
Hon lÄtsades vara stark,
540
00:44:05,020 --> 00:44:08,190
men hennes fars död
pÄverkade henne mer Àn vi visste.
541
00:44:10,234 --> 00:44:12,569
Hon pratade ofta om att ta sitt eget liv.
542
00:44:16,573 --> 00:44:17,991
Hon berÀttade aldrig detta för mig.
543
00:44:20,494 --> 00:44:26,083
Hon var rÀdd att
du inte skulle Àlska henne i hennes svaghet.
544
00:44:26,667 --> 00:44:27,918
Men ingen kunde.
545
00:44:30,504 --> 00:44:32,923
Jag Àr sÄ ledsen, broder.
546
00:44:34,758 --> 00:44:37,845
Mer Àn du nÄgonsin skulle kunna veta.
547
00:44:44,351 --> 00:44:45,435
Min kÀrlek.
548
00:45:09,793 --> 00:45:13,088
UrsÀkta, min prins.
Kungen ropar pÄ dig.
549
00:45:13,172 --> 00:45:14,631
Han behöver höra dig spela.
550
00:45:16,049 --> 00:45:18,468
Nu? Ăr han sjuk?
551
00:45:18,552 --> 00:45:20,387
Jag Àr sÀker pÄ att han kommer att klara sig.
552
00:45:36,361 --> 00:45:38,655
Abner, vad oroar honom?
553
00:45:39,198 --> 00:45:40,949
Det finns mÄnga saker
som oroar kungen.
554
00:45:41,033 --> 00:45:42,659
Jag Àr sÀker pÄ att du kommer att ÄtgÀrda dem.
555
00:46:13,690 --> 00:46:15,275
Det Àr du, eller hur?
556
00:46:22,616 --> 00:46:23,784
Min kung?
557
00:46:26,453 --> 00:46:27,955
Jag Àlskade dig.
558
00:46:28,956 --> 00:46:30,290
Litade pÄ dig...
559
00:46:31,792 --> 00:46:33,710
och du förrÄdde mig fortfarande.
560
00:46:35,045 --> 00:46:37,047
Min kung, jag Àr dig lojal.
561
00:46:39,299 --> 00:46:40,467
Det har jag alltid varit.
562
00:46:45,597 --> 00:46:47,432
Hmm. Lojal.
563
00:46:51,603 --> 00:46:52,938
Ăr du?
564
00:46:57,442 --> 00:46:58,819
Inget mer bedrÀgeri.
565
00:46:59,653 --> 00:47:01,071
Tala sanningen.
566
00:47:03,490 --> 00:47:04,950
Valde Samuel dig?
567
00:47:06,410 --> 00:47:08,662
-Min kung, var snÀll och sitt ner...
- Valde han dig?
568
00:47:10,122 --> 00:47:11,123
Gjorde han det?
569
00:47:12,332 --> 00:47:14,251
-Valde Samuel dig?
-Nej.
570
00:47:16,670 --> 00:47:17,754
Inga.
571
00:47:20,090 --> 00:47:21,884
Gud valde mig.
41862