All language subtitles for Dumas.S02E10.FRENCH.1080p.WEB.H264-BAWLS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,390 --> 00:00:03,510
Ici, Radio -Canada.
2
00:00:29,990 --> 00:00:33,070
Peux -tu croire que depuis le drame de
Charlie, je l 'ai revue deux fois, toute
3
00:00:33,070 --> 00:00:35,810
seule, en cachette, parce que ton père n
'a jamais voulu m 'amener la voir?
4
00:00:38,670 --> 00:00:40,330
Il y a des choses qu 'on n 'a pas besoin
de dire, Catherine.
5
00:00:41,250 --> 00:00:42,250
On les ressent.
6
00:00:43,210 --> 00:00:44,470
Avec ton père, c 'est comme ça.
7
00:00:44,930 --> 00:00:45,930
C 'est correct.
8
00:00:47,130 --> 00:00:48,730
Les sentiments changent, des fois.
9
00:00:49,930 --> 00:00:52,090
Je suis une grande fille, je suis
capable de vivre avec ça.
10
00:00:52,510 --> 00:00:55,810
C 'est plus au niveau professionnel que
ça fait mal.
11
00:00:56,530 --> 00:00:58,670
Vous ne le savez pas, vous autres, mais
ce qui s 'en vient, ça arrive.
12
00:00:58,960 --> 00:01:00,720
de changer l 'image de la boîte.
13
00:01:01,140 --> 00:01:02,440
J 'ai travaillé fort pour ça.
14
00:01:04,060 --> 00:01:06,620
Puis je me rends bien compte que c 'est
pas moi qui vais en retirer les
15
00:01:06,620 --> 00:01:08,640
bénéfices. En tout cas, il faut que tu y
parles.
16
00:01:08,900 --> 00:01:10,820
Au moins, il pourrait dire où t 'en es
rendu là -dedans.
17
00:01:11,940 --> 00:01:12,940
Merci de m 'avoir appelée.
18
00:01:13,680 --> 00:01:15,080
Ça m 'a vraiment fait chaud au cœur.
19
00:01:15,980 --> 00:01:18,380
C 'est le fun de voir que ça préoccupe
quelqu 'un quelque part.
20
00:01:18,880 --> 00:01:20,360
Faut pas être si dramatique quand même.
21
00:01:31,020 --> 00:01:32,020
Salut, ça va?
22
00:01:35,700 --> 00:01:37,300
Qu 'est -ce que tu fais ici?
23
00:01:38,800 --> 00:01:40,220
Mon père voulait que je parte le voir.
24
00:01:40,620 --> 00:01:41,620
Ah oui, pourquoi?
25
00:01:43,060 --> 00:01:44,800
C 'est peut -être pas la place pour
faire une fille.
26
00:01:45,440 --> 00:01:48,340
Ah non, justement, c 'est pas une fille.
C 'est pour faire peur aux employés.
27
00:01:48,500 --> 00:01:49,500
Viens -y.
28
00:01:49,660 --> 00:01:51,540
Viens dans mon bureau prendre un café en
attendant qu 'elle est.
29
00:01:52,480 --> 00:01:53,840
T 'as peur que je fasse le trouble?
30
00:01:54,360 --> 00:01:55,360
Non.
31
00:01:57,680 --> 00:02:00,200
Qu 'est -ce que je vais refaire avec mon
towing? Je l 'ai payé cash, c 'est tout
32
00:02:00,200 --> 00:02:02,240
ce que j 'ai dans la vie. Ça t
'empêchera pas de travailler.
33
00:02:03,560 --> 00:02:05,880
Le jour où je témoigne contre Thomas
Bertrand, je finis.
34
00:02:06,980 --> 00:02:09,300
Il peut tout faire mal, il est en
prison, puis il sortira pas.
35
00:02:09,539 --> 00:02:11,080
C 'est pas lui comme Patrick Descaries.
36
00:02:11,480 --> 00:02:14,220
Je te dis, tu peux pas affirmer qu 'il
est impliqué dans votre réseau de vol de
37
00:02:14,220 --> 00:02:17,200
char. Je dis que je pouvais pas le
prouver, mais ça le rend pas innocent
38
00:02:17,200 --> 00:02:18,200
autant.
39
00:02:19,220 --> 00:02:20,220
Reste pas devant la fenêtre.
40
00:02:23,640 --> 00:02:26,360
Fait que c 'est lui qui t 'a demandé de
venir le voir. Puis je te le dis.
41
00:02:27,700 --> 00:02:28,900
D 'après moi, il faut que tu reviennes.
42
00:02:29,440 --> 00:02:32,240
Non, mais j 'y ai dit, moi, ça roulait
bien plus quand t 'étais ici. Mais t 'as
43
00:02:32,240 --> 00:02:33,700
été le premier à dire qu 'il fallait que
je parte.
44
00:02:35,320 --> 00:02:38,040
Salut. On t 'a pas changé, toujours
aussi à l 'heure.
45
00:02:38,260 --> 00:02:39,260
C 'est le trafic.
46
00:02:39,400 --> 00:02:41,040
C 'est drôle, mais y en avait pas quand
je suis venu.
47
00:02:41,460 --> 00:02:44,080
Commencez pas à vous chicaner dans mon
bureau, vous allez scraper ma journée.
48
00:02:46,000 --> 00:02:47,760
Laissez -moi tranquille, la téléphone m
'appelle.
49
00:02:48,800 --> 00:02:49,800
Suis -moi.
50
00:02:50,820 --> 00:02:51,820
Oui, allô?
51
00:02:52,040 --> 00:02:55,060
Anthony, c 'est Diop. Oui, oui, on va
venir te voir aujourd 'hui.
52
00:02:55,530 --> 00:02:56,950
Ben, si tu viens, viens au -dessus.
53
00:02:57,850 --> 00:02:59,290
C 'est quoi, vous voulez plus parler à
Boulanger?
54
00:02:59,810 --> 00:03:00,810
C 'est compliqué.
55
00:03:01,270 --> 00:03:02,870
J 'aimerais mieux qu 'on se parle de ça
de vieille voix.
56
00:03:03,970 --> 00:03:04,970
J 'arrive.
57
00:03:09,090 --> 00:03:10,090
Bon.
58
00:03:10,590 --> 00:03:14,190
Je m 'immiscerai pas dans tes affaires,
là. Tu fais ce que t 'as à faire, ça me
59
00:03:14,190 --> 00:03:14,948
regarde beau.
60
00:03:14,950 --> 00:03:17,810
Mais je veux que tu sois prudente avec
Patrick Bicary.
61
00:03:18,510 --> 00:03:20,250
Tu m 'as pas fait venir ici pour me dire
ça.
62
00:03:21,080 --> 00:03:24,600
J 'ai entendu entre les branches que des
carrives se menaçaient Casal et toi
63
00:03:24,600 --> 00:03:25,940
pour de l 'argent disparu.
64
00:03:26,880 --> 00:03:29,540
Carari, c 'est plus que des menaces. Il
s 'est fait tirer.
65
00:03:30,980 --> 00:03:35,120
C 'est à cause de ça, tu penses? Ça,
puis tout ce que je sais pas, j
66
00:03:35,280 --> 00:03:41,980
OK. Regarde, je suis impliqué dans un
dossier où il serait mêlé à une
67
00:03:41,980 --> 00:03:44,880
affaire. Je peux pas vraiment t 'en
parler pour l 'instant.
68
00:03:46,440 --> 00:03:48,800
Je vais te dire ce que j 'ai fait.
Montre pas sur les grands trous.
69
00:03:49,060 --> 00:03:50,060
Je vais pas t 'entendre.
70
00:03:50,220 --> 00:03:52,620
Ça te regarde pas, mais t 'as pas de...
OK?
71
00:03:52,860 --> 00:03:54,700
Ce que t 'as dit, tu t 'excuseras après.
72
00:03:55,100 --> 00:03:58,560
J 'ai parlé à un enquêteur du crime
organisé pour mon dossier.
73
00:03:59,420 --> 00:04:01,980
Pis j 'ai décidé d 'y parler de toi. De
moi?
74
00:04:03,120 --> 00:04:04,380
Ça me cherche pas une tête, j 'espère?
75
00:04:05,180 --> 00:04:06,540
Non, ça, je souhaite pas ça, pas ça.
76
00:04:06,960 --> 00:04:09,860
Non, bref, j 'ai dit que t 'avais eu des
problèmes avec Descaries, pis lui, le
77
00:04:09,860 --> 00:04:13,120
gars, l 'enquêteur, c 'est le genre de
gars qui peut confronter Descaries. Fait
78
00:04:13,120 --> 00:04:14,120
qu 'il me dit qu 'il a parlé.
79
00:04:14,620 --> 00:04:16,240
Normalement, il devrait te faire créer
la paix.
80
00:04:16,600 --> 00:04:18,579
S 'il va te revoir, tu me le dis, je
vais aller plus haut.
81
00:04:19,420 --> 00:04:21,079
T 'as envoyé Anthony me faire un
message?
82
00:04:21,600 --> 00:04:24,940
D 'ailleurs, ça m 'a étonné, parce qu
'il y a pas si longtemps, t 'aurais payé
83
00:04:24,940 --> 00:04:27,920
Descaries pour qu 'il me fasse la proue.
Regarde, t 'as associé avec Casal, ça a
84
00:04:27,920 --> 00:04:31,040
été une grave erreur, pis je pense que
tu commences à t 'en rendre compte.
85
00:04:31,260 --> 00:04:32,400
Mettez la main à mes enfants.
86
00:04:33,050 --> 00:04:35,470
Puis je veux pas qu 'il leur arrive un
malheur, je vais te dire de même.
87
00:04:35,970 --> 00:04:37,050
C 'est presque touchant.
88
00:04:38,030 --> 00:04:41,490
Je te dis ça, tu fais ce que tu veux
avec. Je te remercie de te faire du
89
00:04:41,490 --> 00:04:42,429
mon sujet.
90
00:04:42,430 --> 00:04:45,150
Check -toi, on peut faire confiance à
personne dans cette histoire -là.
91
00:04:45,790 --> 00:04:46,790
Ah, dis -moi donc, toi.
92
00:04:48,470 --> 00:04:49,790
Je sais que t 'es arrivé à la caserne.
93
00:04:50,950 --> 00:04:52,610
C 'est pour ça que tu voulais me voir.
94
00:04:52,950 --> 00:04:55,790
Ben, il est allé à la chatte sur le
chevreuil, puis il s 'est tiré dans le
95
00:04:56,620 --> 00:04:58,240
Tu m 'excuseras, j 'ai tout le rage.
96
00:04:58,620 --> 00:05:02,060
Tu m 'as assez fait perdre de temps
comme ça. C 'est ça pour t 'aider, là.
97
00:05:02,060 --> 00:05:03,060
oui, ma sœur.
98
00:05:03,400 --> 00:05:09,980
J 'ai parlé à Catherine. Elle va
accompagner Charlie à l 'Institut de
99
00:05:09,980 --> 00:05:12,280
réhabilitation. Elle va l 'amener dîner
après. Catherine?
100
00:05:12,580 --> 00:05:13,580
Oui?
101
00:05:13,660 --> 00:05:15,380
Tu dois chez sa job, je ne sais pas.
102
00:05:17,760 --> 00:05:19,360
Ah ben, ah ben, ah ben.
103
00:05:19,800 --> 00:05:20,800
Bonjour.
104
00:05:22,190 --> 00:05:24,670
C 'est la grande visite. Je suis venu
passer une entrevue.
105
00:05:24,950 --> 00:05:27,430
Je me cherche un job. Il paraît qu 'il
manque de compétences.
106
00:05:29,010 --> 00:05:30,510
Non, je suis revenu, ça va.
107
00:05:30,830 --> 00:05:31,830
Mais je connais le patron.
108
00:05:31,970 --> 00:05:33,310
Il peut t 'arranger quelque chose. Oui.
109
00:05:34,570 --> 00:05:35,890
OK, on va arrêter ça là.
110
00:05:36,870 --> 00:05:38,910
Merci, Jean, pour tes bons conseils.
111
00:05:44,610 --> 00:05:45,610
Tu étais où?
112
00:05:45,890 --> 00:05:48,890
Je te laissais des messages, tu ne me
rappelais pas. Ça fait des semaines que
113
00:05:48,890 --> 00:05:50,310
fais la même chose et tu ne me répondras
plus.
114
00:05:51,630 --> 00:05:52,630
Il va falloir qu 'on se parle.
115
00:05:52,950 --> 00:05:53,950
C 'est assez évident, oui.
116
00:05:54,430 --> 00:05:55,910
Laisse -moi le temps d 'arriver pour m
'installer.
117
00:05:56,150 --> 00:05:57,750
On ira prendre un verre à fin de la
journée.
118
00:06:02,350 --> 00:06:09,250
L 'idée, c 'était de venir ici avec
Yannick pour qu 'il
119
00:06:09,250 --> 00:06:10,250
puisse vous parler.
120
00:06:10,330 --> 00:06:11,330
Ouais.
121
00:06:12,670 --> 00:06:13,670
Je viens de parler au boss.
122
00:06:16,150 --> 00:06:17,150
On touche peu à ça.
123
00:06:18,100 --> 00:06:20,820
Le dossier de Thomas Bertrand est rendu
officiellement dans les mains du
124
00:06:20,820 --> 00:06:24,480
département des enquêtes indépendantes,
vu que ça implique un policier. Et le
125
00:06:24,480 --> 00:06:27,100
témoignage de Yannick Boulanger, lui? C
'est à eux autres de décider s 'ils en
126
00:06:27,100 --> 00:06:28,100
ont besoin ou pas.
127
00:06:28,740 --> 00:06:31,520
Si Thomas Bertrand décide de passer aux
aveux en ce qui concerne Patrick
128
00:06:31,520 --> 00:06:34,620
Descaries, c 'est certainement pas le
DEI qui va s 'en occuper. Un, je le sais
129
00:06:34,620 --> 00:06:37,700
pas. Puis deux, les gars du crime
organisé sont déjà sur Descaries et nous
130
00:06:37,700 --> 00:06:40,180
demandé de pas toucher à ça pour le
moment. Avec ce qu 'on leur donne, c
131
00:06:40,180 --> 00:06:42,760
qu 'ils ont besoin pour l 'envoyer en
dedans. C 'est pas ma décision à moi.
132
00:06:43,060 --> 00:06:44,060
Qu 'est -ce qu 'on fait avec Boulanger?
133
00:06:44,540 --> 00:06:45,540
Demande au DEI.
134
00:06:46,600 --> 00:06:47,880
C 'est pas sérieux cette affaire -là.
135
00:06:48,260 --> 00:06:50,640
Regarde, encore une fois, je te le dis,
c 'est pas ma décision à moi. Tu peux
136
00:06:50,640 --> 00:06:52,300
leur parler, mais en bout de ligne, c
'est eux qui vont trancher.
137
00:06:53,300 --> 00:06:56,060
Tu peux -tu au moins m 'avoir les
coordonnées d 'un des enquêteurs qui
138
00:06:56,060 --> 00:06:57,060
là -dessus que je parle au téléphone?
139
00:06:57,340 --> 00:06:58,620
Je te trouve ça puis je te texte.
140
00:06:58,940 --> 00:07:01,120
De toute façon, il va falloir qu 'il me
parle pour savoir où est -ce qu 'on est
141
00:07:01,120 --> 00:07:03,660
rendu dans ce dossier -là. Y a -t -il
des chances que Thomas Bertrand soit
142
00:07:03,660 --> 00:07:05,120
accusé ou qu 'il passe aux aveux?
143
00:07:05,740 --> 00:07:07,200
C 'est le DEI qui s 'en occupe.
144
00:07:07,580 --> 00:07:08,580
Y aura pas de passe -droit.
145
00:07:13,540 --> 00:07:14,540
Delphine, t 'en penses quoi?
146
00:07:14,840 --> 00:07:15,840
Ça fait longtemps qu 'on l 'a vu.
147
00:07:16,220 --> 00:07:17,460
Ça fait longtemps que toi, tu l 'as pas
vue.
148
00:07:17,960 --> 00:07:19,020
Nous autres, on la voit tous les jours.
149
00:07:19,720 --> 00:07:20,419
Comment elle va?
150
00:07:20,420 --> 00:07:21,420
Pas très bien.
151
00:07:21,440 --> 00:07:22,440
Hum, tu es de bonne heure.
152
00:07:23,300 --> 00:07:24,300
Tu dis ça pour te moquer?
153
00:07:25,640 --> 00:07:27,680
Tu sais, mon Delphine, là, moi, je suis
pas mal.
154
00:07:29,440 --> 00:07:31,180
Tu sais qu 'elle te sent coupable, hein,
depuis que t 'es arrivée?
155
00:07:31,580 --> 00:07:33,940
J 'en ai déjà assez d 'essayer de savoir
comment moi, je me sens, là. Je vais
156
00:07:33,940 --> 00:07:36,880
pas commencer à essayer de savoir
comment peut -être que les autres se
157
00:07:36,920 --> 00:07:37,920
là.
158
00:07:38,760 --> 00:07:40,260
Puis est -ce que toi, tu penses que c
'est de sa faute?
159
00:07:41,320 --> 00:07:43,400
Quand t 'aimes ta mère, c 'est bien rare
que t 'aimes le bon à ton père.
160
00:07:45,330 --> 00:07:46,330
Tu ne veux pas répondre?
161
00:07:46,830 --> 00:07:48,510
Non, je réponds, c 'est juste que tu n
'aimes pas ma réponse.
162
00:07:49,750 --> 00:07:50,750
Ok.
163
00:07:51,310 --> 00:07:57,850
Est -ce que tu penses que ce serait
possible d 'essayer de voir si... si...
164
00:07:57,850 --> 00:07:59,570
'est possible d 'établir une relation
avec elle?
165
00:08:00,030 --> 00:08:01,130
Est -ce que c 'est vraiment nécessaire?
166
00:08:01,510 --> 00:08:02,710
Tu n 'es pas facile aujourd 'hui, toi.
167
00:08:03,630 --> 00:08:05,570
Je change de sujet. Tu vas voir si ça va
aller mieux.
168
00:08:09,580 --> 00:08:12,300
Tu fais quoi, là? Tu croises les doigts
en souhaitant qu 'il m 'arrive à rien?
169
00:08:12,480 --> 00:08:14,860
On n 'a pas le choix, on peut rien
faire. J 'ai demandé de parler aux
170
00:08:14,860 --> 00:08:16,320
du DEI. J 'ai pas une nouvelle encore.
171
00:08:16,780 --> 00:08:18,900
Quelle petite patante, je me sens encore
embarqué.
172
00:08:19,200 --> 00:08:21,800
Je suis prêt à témoigner contre une
police, mais ça intéresse personne.
173
00:08:22,120 --> 00:08:24,080
Ça se fait pas en claquant les lois, ces
affaires -là.
174
00:08:24,940 --> 00:08:26,880
Offrir la protection à quelqu 'un, c
'est donnant -donnant.
175
00:08:27,280 --> 00:08:29,520
T 'as pas besoin de toi pour faire
condamner Thomas Bertrand.
176
00:08:29,860 --> 00:08:31,420
Avec moi, ils seraient sûrs de le caner.
177
00:08:31,720 --> 00:08:34,320
Ouais, mais ils doivent évaluer les
coûts de t 'offrir une protection par
178
00:08:34,320 --> 00:08:35,640
rapport à ce que ça peut leur apporter.
179
00:08:35,860 --> 00:08:38,460
C 'est sûr que je suis juste une
personne, hein? Qu 'il m 'arrive de quoi
180
00:08:38,460 --> 00:08:39,460
le monde s 'en calisse?
181
00:08:39,570 --> 00:08:40,570
Anthony.
182
00:08:40,610 --> 00:08:46,890
Qu 'est -ce qu 'on fait? Ça n 'a pas de
sens qu 'on parle.
183
00:08:47,370 --> 00:08:49,310
Il y a quelqu 'un quelque part qui va
ramasser la facture.
184
00:08:49,570 --> 00:08:50,570
Ce ne sera pas lui.
185
00:08:59,050 --> 00:09:01,490
Je ne vais pas le trouver un gars pour
te remplacer dehors. On aurait besoin
186
00:09:01,490 --> 00:09:02,429
tu sois en dedans avec lui.
187
00:09:02,430 --> 00:09:03,089
C 'est un problème.
188
00:09:03,090 --> 00:09:04,090
On ne peut pas rester.
189
00:09:04,130 --> 00:09:06,470
Le boss a besoin de nous autres. Pierre
est en arrière. Il peut prendre ma
190
00:09:06,470 --> 00:09:07,690
place. Je vais aller en dedans. OK.
191
00:09:08,060 --> 00:09:10,600
Nous autres, on attend un appel du DEI
pour savoir quoi faire avec lui.
192
00:09:10,820 --> 00:09:12,240
C 'est pas qu 'ils sont pas en vacances,
ça va être longtemps.
193
00:09:12,700 --> 00:09:15,640
J 'imagine que quelque part aujourd
'hui, on va savoir où on s 'en va avec
194
00:09:15,980 --> 00:09:16,980
Merci.
195
00:09:30,670 --> 00:09:32,490
C 'est l 'affaire que t 'as dans ta main
24 heures par jour.
196
00:09:32,910 --> 00:09:35,470
Renseigne -toi comme il faut. Tu vas
voir, on peut faire des appels avec ça.
197
00:09:35,670 --> 00:09:36,670
Moi,
198
00:09:36,850 --> 00:09:39,630
ce que je comprends, c 'est que le
patron, il comprend pas que t 'attendes
199
00:09:39,630 --> 00:09:43,210
18. Quand tu peux toi -même appeler le
DEI. C 'est ça que ça fait, l
200
00:09:43,210 --> 00:09:45,650
'expérience. Parce que le bill, il
monte.
201
00:09:45,850 --> 00:09:48,830
Puis à l 'heure qu 'il est, on sait pas
qui va le ramasser. Puis le patron, il
202
00:09:48,830 --> 00:09:49,569
aime pas ça.
203
00:09:49,570 --> 00:09:51,110
Règle ça, appelle le DEI, Anthony.
204
00:09:51,550 --> 00:09:52,550
Règle quoi?
205
00:09:52,830 --> 00:09:53,830
Brouille en juillet.
206
00:09:54,010 --> 00:09:56,810
Cache -le dans ton sous -sol, si tu
veux, mais il se cachera pas à nos
207
00:09:58,730 --> 00:09:59,730
Oui, c 'est ça, oui.
208
00:10:09,800 --> 00:10:11,480
M. Beaumont? C 'est bien ça, oui.
209
00:10:11,700 --> 00:10:13,240
Tu fais la poste. Va me suivre.
210
00:10:16,400 --> 00:10:18,840
M. Beaumont, Jean Dumas, en santé.
211
00:10:19,180 --> 00:10:20,180
Soyez -vous, j 'en prie.
212
00:10:21,380 --> 00:10:22,380
Alors,
213
00:10:23,500 --> 00:10:26,000
qu 'est -ce qu 'on peut faire pour vous?
214
00:10:26,220 --> 00:10:30,400
Notre bureau d 'avocats représente le
groupe Assurexo, un des groupes d
215
00:10:30,400 --> 00:10:31,820
'assurance les plus importants d
'Europe.
216
00:10:32,140 --> 00:10:34,480
Vous avez sûrement entendu parler de l
'affaire L 'Oranger.
217
00:10:35,020 --> 00:10:38,480
Euh, pas vraiment, non. C 'est un vol de
bijoux.
218
00:10:39,360 --> 00:10:44,720
Évalué à 80 millions d 'euros dans un
grand complexe hôtelier de Paris qui s
219
00:10:44,720 --> 00:10:49,040
'appelle le L 'Oranger. Il y a un hôtel
avec des grands magasins de luxe. Bref,
220
00:10:49,240 --> 00:10:54,140
deux hommes se seraient présentés à la
bijouterie et ils auraient réussi à
221
00:10:54,140 --> 00:10:58,200
les bijoux sans qu 'un seul coup de feu
soit attiré et sans que personne soit
222
00:10:58,200 --> 00:10:59,200
blessé.
223
00:10:59,360 --> 00:11:01,380
OK. En quelle année, ça? En 2014.
224
00:11:02,279 --> 00:11:06,140
À peu près, oui. Ils n 'ont jamais
retrouvé les responsables. La compagnie
225
00:11:06,140 --> 00:11:11,020
'assurance a payé et ils ont décidé de
pousser l 'enquête un peu plus loin
226
00:11:11,020 --> 00:11:12,160
qu 'avec la police, ça n 'a rien donné.
227
00:11:12,680 --> 00:11:17,920
Les soupçons se posent sur un homme en
particulier que les autorités ont perdu
228
00:11:17,920 --> 00:11:18,920
de vue.
229
00:11:23,940 --> 00:11:26,500
Son nom à lui, c 'est Étienne Carasso.
230
00:11:27,060 --> 00:11:28,660
Il a 55 ans maintenant.
231
00:11:28,880 --> 00:11:30,420
C 'est un génie du cambriolage.
232
00:11:31,560 --> 00:11:35,780
Ils ont retrouvé son empreinte digitale
sur une moto qui aurait servi aux
233
00:11:35,780 --> 00:11:40,840
cambrioleurs. Le problème, c 'est qu 'il
a disparu. On le soupçonne d 'être venu
234
00:11:40,840 --> 00:11:42,060
s 'installer dans la région de Montréal.
235
00:11:42,960 --> 00:11:45,880
On est allé voir la police, ils nous ont
référé à vous en nous disant qu 'ils ne
236
00:11:45,880 --> 00:11:48,880
pouvaient pas mettre des effectifs sur
une affaire qui fait l 'objet d 'une
237
00:11:48,880 --> 00:11:52,160
demande de la part d 'une compagnie
privée. Vous pensez que votre homme peut
238
00:11:52,160 --> 00:11:54,920
être installé ici, mais vous n 'êtes pas
certaine.
239
00:11:56,520 --> 00:11:59,860
À Saint -Hubert, dans le bout du rang de
la source.
240
00:12:00,480 --> 00:12:02,600
Sa mère, qui a 90 ans, vit en résidence.
241
00:12:02,820 --> 00:12:05,760
Elle a appelé une dizaine de fois un
numéro de téléphone qu 'on ne peut pas
242
00:12:05,760 --> 00:12:09,280
retracer. Probablement un burner, mais
qu 'on peut retracer. Parce que burner
243
00:12:09,280 --> 00:12:11,780
pas, le téléphone doit communiquer avec
une tour pour être utilisé.
244
00:12:12,000 --> 00:12:16,280
Ça nous amène autour du rang de la
source, à Saint -Hubert.
245
00:12:16,520 --> 00:12:19,380
Vous pensez que c 'est le fils qui
appelle la mère?
246
00:12:19,740 --> 00:12:21,600
Ou le contraire.
247
00:12:22,749 --> 00:12:27,290
Autre indice pas banal, il se serait
fait livrer un barbecue de marque
248
00:12:27,290 --> 00:12:30,850
Arlington. C 'est une marque anglaise
très rare et non disponible en Amérique
249
00:12:30,850 --> 00:12:34,050
Nord. Comment vous savez ça, vous? Les
policiers français ont découvert pendant
250
00:12:34,050 --> 00:12:38,530
leur recherche qu 'Étienne Carasso,
avant le vol, avait acheté le barbecue
251
00:12:38,530 --> 00:12:42,690
question et qu 'il avait fait livrer à
Montréal dans un magasin de portes et
252
00:12:42,690 --> 00:12:48,450
fenêtres. Et avec les années, il faisait
envoyer des pièces de rechange à la
253
00:12:48,450 --> 00:12:49,590
même adresse.
254
00:12:50,190 --> 00:12:52,750
Le commerce n 'existe plus aujourd 'hui.
255
00:12:52,950 --> 00:12:56,110
Et on n 'est pas capable de retracer la
personne qui l 'opérait non plus.
256
00:12:57,350 --> 00:13:01,750
Mais avec le burner, t 'ajoutes à ça la
livraison du barbecue.
257
00:13:02,630 --> 00:13:03,630
C 'est pas impossible.
258
00:13:04,170 --> 00:13:06,130
Donc, c 'est ici, c 'est notre
personnage.
259
00:13:06,610 --> 00:13:08,870
Étienne Carasso, C -A -R -A -2 -S -O.
260
00:13:09,070 --> 00:13:12,390
L 'avocat nous a fourni un document avec
les photos qu 'ils ont pu obtenir. C
261
00:13:12,390 --> 00:13:16,570
'est en fait aussi un truc de
vieillissement, avec l 'intelligence
262
00:13:17,390 --> 00:13:18,730
80 millions d 'euros.
263
00:13:19,070 --> 00:13:21,850
Puis tu t 'en vas t 'installer à Saint
-Hubert. Des vrais de vrais, là. Ils
264
00:13:21,850 --> 00:13:22,990
visent pas une vie de millionnaire.
265
00:13:23,730 --> 00:13:26,110
Les autres, les tripes, c 'est de
réussir le coup parfait, puis ils
266
00:13:26,110 --> 00:13:27,190
retrait tranquille après, là.
267
00:13:27,410 --> 00:13:30,650
Bon, la question, c 'est, ça a l 'air de
quoi, un public Hugh Arlington qui met
268
00:13:30,650 --> 00:13:31,589
pas ça dans ton salon?
269
00:13:31,590 --> 00:13:32,590
OK,
270
00:13:33,450 --> 00:13:34,470
là, il faut faire deux choses.
271
00:13:34,810 --> 00:13:38,170
Premièrement, sortir les noms de ceux et
celles qui vivent dans le rang de la
272
00:13:38,170 --> 00:13:41,590
source, c 'est ça, puis aux alentours.
Puis deuxièmement, triangulation des
273
00:13:41,590 --> 00:13:44,830
cellulaires. Toutes dans le cahier
aussi. Bon, euh... Un drôle?
274
00:13:45,890 --> 00:13:49,250
Silencieux, voir si on ne trouverait pas
dans une cour quelque part un barbecue
275
00:13:49,250 --> 00:13:52,010
Arlington. Guillebouillez -moi quelque
chose qui peut ressembler à un plan d
276
00:13:52,010 --> 00:13:53,950
'intervention, on va voir où on peut
aller à partir de ça.
277
00:13:57,610 --> 00:14:01,330
Je comprends ça, mais dites -vous qu 'il
y a quelqu 'un de caché qui a peur pour
278
00:14:01,330 --> 00:14:02,329
sa sécurité.
279
00:14:02,330 --> 00:14:05,310
Là, au moment où on se parle, c 'est un
tel coup qui assure sa sécurité.
280
00:14:05,610 --> 00:14:07,190
On n 'est pas un organisme de charité.
281
00:14:07,530 --> 00:14:09,970
Vous le voulez, vous le prenez. Vous ne
le voulez pas, on le relâche dans la
282
00:14:09,970 --> 00:14:11,830
nature, mais vous me répondez d 'ici la
fin de la journée.
283
00:14:13,719 --> 00:14:16,400
On dirait un terroriste qui menace de
tuer des otages.
284
00:14:16,940 --> 00:14:19,900
On parle d 'un gars qui s 'est fait
tracater le crâne par une police.
285
00:14:20,200 --> 00:14:22,560
Ils ne sont pas capables de me dire le
nom de l 'enquêteur qui prend ça en
286
00:14:22,560 --> 00:14:25,440
charge. J 'ai une idée.
287
00:14:26,740 --> 00:14:27,740
C 'est mieux d 'être bon.
288
00:14:27,880 --> 00:14:28,880
Suis -moi.
289
00:14:30,460 --> 00:14:33,560
Ce que j 'ai vu, c 'est un petit
entrefilet à propos d 'un homme qui en
290
00:14:33,560 --> 00:14:34,560
frappé un autre en tête.
291
00:14:34,740 --> 00:14:35,740
Tu proposes quoi?
292
00:14:36,380 --> 00:14:39,760
Appelle Marchand, le journaliste. On
sort la nouvelle avec le nom de Thomas
293
00:14:39,760 --> 00:14:41,600
Bertrand. Il y a quelque chose comme...
294
00:14:42,280 --> 00:14:46,060
Une police pris avec une hernie piscale
qui tue un homme qui voulait l 'empêcher
295
00:14:46,060 --> 00:14:47,060
de voler son sort.
296
00:14:47,240 --> 00:14:49,740
C 'est assez fort, là. C 'est sûr que ça
va les faire bouger.
297
00:14:49,940 --> 00:14:52,580
C 'est pas compliqué, il me semble
sortir le nom d 'un enquêteur
298
00:14:52,580 --> 00:14:53,580
une affaire de meurtre.
299
00:14:54,260 --> 00:14:55,740
C 'est certainement à cause d 'une
police.
300
00:14:56,300 --> 00:15:00,220
Les patrons vont chercher à se
positionner et c 'est sûr qu 'à la fin,
301
00:15:00,220 --> 00:15:01,220
sera pas la faute à personne.
302
00:15:02,140 --> 00:15:05,260
L 'officier Magloire a quand même
entrepris des démarches là -dedans.
303
00:15:08,420 --> 00:15:09,420
T 'as bien raison.
304
00:15:10,790 --> 00:15:14,510
La ligne, c 'est les enquêteurs de
police sont prêts. Qu 'est -ce que le
305
00:15:14,510 --> 00:15:15,449
attend pour agir?
306
00:15:15,450 --> 00:15:17,550
OK? On ne passera pas sur nos amis
certains.
307
00:15:17,830 --> 00:15:20,250
Mais ils sortent. Je vais parler à
Philippe Magloire, s 'il te plaît.
308
00:15:22,450 --> 00:15:25,430
Bon, là, l 'idée, ça va être de rouler
le plus lentement possible pour bien
309
00:15:25,430 --> 00:15:28,690
les adresses. Question d 'identifier la
maison que Jérôme -Catherine soupçonne à
310
00:15:28,690 --> 00:15:29,690
Sabonne.
311
00:15:31,810 --> 00:15:33,050
Ouais, excuse -moi, je suis un peu
contrary.
312
00:15:34,070 --> 00:15:36,070
J 'ai comme pas vraiment besoin de toi
pour faire ça.
313
00:15:36,530 --> 00:15:39,590
À deux, on va avoir l 'air d 'un couple,
puis ça fait moins confiant.
314
00:15:39,850 --> 00:15:40,850
Toi puis moi, là.
315
00:15:41,090 --> 00:15:43,470
C 'est plus juste. Fais respectueux,
toi.
316
00:15:56,610 --> 00:15:59,190
Vous avez fait juste le rang de la
source.
317
00:15:59,530 --> 00:16:00,550
Bon, on va commencer par ça.
318
00:16:00,990 --> 00:16:04,350
Jérôme, qu 'est -ce que ça a donné? On a
demandé la liste des hypothèques
319
00:16:04,350 --> 00:16:08,030
légales enregistrées sur chacune des
maisons. Chose relativement facile,
320
00:16:08,440 --> 00:16:10,560
qui enlève rien au sérieux de la
démarche.
321
00:16:11,120 --> 00:16:14,420
Donc, bon, si on pense que le vol a eu
lieu il y a 11 ans, ce serait surprenant
322
00:16:14,420 --> 00:16:20,080
que Truc Binouche, Carasso, merci, il
est passé s 'acheter une maison au
323
00:16:20,080 --> 00:16:21,440
avant d 'avoir rejeté son coût.
324
00:16:21,760 --> 00:16:24,040
C 'est sûr qu 'il aurait pu l 'acheter
avant, mais comme on dit, on vend pas l
325
00:16:24,040 --> 00:16:25,920
'ours avant de l 'avoir tué. On vend de
la peau de l 'ours.
326
00:16:28,860 --> 00:16:32,000
À ça, on ajoute les propriétaires de
maisons qui sont en couple depuis un
327
00:16:32,000 --> 00:16:36,240
certain temps, comme ici, au 15 -25,
Jean Despatie, qui est marié à 6 ans de
328
00:16:36,240 --> 00:16:37,240
Timor depuis 94.
329
00:16:37,720 --> 00:16:42,340
On s 'entend que le truc binouche,
Carasson, il ne peut pas rester là.
330
00:16:42,560 --> 00:16:44,540
Il va rester à 4 maisons. Oui, exact.
331
00:16:44,820 --> 00:16:45,820
Il écoute.
332
00:16:47,760 --> 00:16:51,480
Donc, oui, 4 maisons, 3 qui n 'ont pas d
'hypothèque, respectivement achetées en
333
00:16:51,480 --> 00:16:53,720
2014, 2017 et 2021.
334
00:16:54,080 --> 00:16:56,920
Et une autre maison qui a une
hypothèque, inscrite en 2018.
335
00:16:57,540 --> 00:16:59,940
Il y a une maison qui est plus
intéressante que les autres dans le lot.
336
00:17:00,240 --> 00:17:04,400
C 'est le 1575, un homme qui vit seul.
337
00:17:04,990 --> 00:17:08,569
Il s 'appelle Jean -Jacques Marquis, né
le 6 septembre 1970.
338
00:17:09,050 --> 00:17:11,690
Il a donc... 55 ans. Merci.
339
00:17:13,349 --> 00:17:14,589
Vous avez fouillé sur lui?
340
00:17:14,890 --> 00:17:18,950
C 'est la prochaine étape. On peut au
moins aller voir M. Marquis en question,
341
00:17:18,950 --> 00:17:19,950
'il y a un barbecue à Arlington.
342
00:17:20,190 --> 00:17:21,190
On l 'a déjà dit, hein.
343
00:17:21,250 --> 00:17:23,810
Il faut être prudent, parce que si on se
fait remarquer, il risque de
344
00:17:23,810 --> 00:17:25,430
disparaître aussi vite qu 'il est arrivé
ici.
345
00:17:25,910 --> 00:17:27,410
Même au courant, s 'il y a des
développements.
346
00:17:33,850 --> 00:17:35,500
Allô? Une nouvelle pour moi, Anthony?
347
00:17:36,020 --> 00:17:36,859
Non, pas encore.
348
00:17:36,860 --> 00:17:38,520
Je coucherai pas ici. J 'ai d 'autres
choses à faire.
349
00:17:40,840 --> 00:17:41,840
Attends -moi une minute.
350
00:17:41,880 --> 00:17:42,880
Garde l 'année.
351
00:17:48,420 --> 00:17:50,520
C 'est Luc Vieux au téléphone. On fait
quoi avec Yannick Boulanger?
352
00:17:50,780 --> 00:17:52,080
Elle compte que t 'as la remarqueuse.
353
00:17:52,360 --> 00:17:54,440
Ouais. Le DEI t 'a pas rappelé?
354
00:17:54,840 --> 00:17:57,760
Ça sert à rien d 'un aigle marchand. Tu
vas rappeler le DIAT et tu vas lui dire
355
00:17:57,760 --> 00:18:00,160
qu 'à partir de maintenant, c 'est eux
autres qui sont responsables de ce gars
356
00:18:00,160 --> 00:18:01,240
-là. On n 'est pas un corps de police.
357
00:18:01,960 --> 00:18:05,180
On le sort de la maison? Ah, on le sort
de la maison, amène -le au stationnement
358
00:18:05,180 --> 00:18:08,800
ou à la marqueuse. Et s 'il veut, amène
-le au poste de police, mais qu 'il s
359
00:18:08,800 --> 00:18:10,420
'en occupe. C 'est au bain des limites,
là.
360
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
T 'entends -tu ça, Luc?
361
00:18:12,040 --> 00:18:13,040
Oui, c 'est bon.
362
00:18:13,060 --> 00:18:14,060
Sortez de là, bas rapport.
363
00:18:14,280 --> 00:18:15,039
C 'est ça.
364
00:18:15,040 --> 00:18:16,040
OK.
365
00:18:20,080 --> 00:18:23,060
Quand bien même tu l 'emmènerais ici,
là, Anthony, il n 'y a rien qu 'on peut
366
00:18:23,060 --> 00:18:24,039
faire de plus.
367
00:18:24,040 --> 00:18:26,560
Fait que je retourne chez lui, là. C
'est pas à moi de prendre cette décision
368
00:18:26,560 --> 00:18:29,380
-là. Ça te tente pas de faire un peu de
pression sur tes amis du DRI?
369
00:18:29,640 --> 00:18:30,640
Je sais pas si ça va donner.
370
00:18:33,390 --> 00:18:36,370
Je te cite, c 'est dangereux pour moi si
je me promène sans surveillance, mais
371
00:18:36,370 --> 00:18:37,770
là tu m 'annonces qu 'il faut que je
retourne chez nous.
372
00:18:38,190 --> 00:18:39,650
On a tout fait ce qu 'on pouvait faire
pour toi.
373
00:18:40,430 --> 00:18:41,770
T 'es culbute pour rien.
374
00:18:42,250 --> 00:18:43,250
Je reviens au point de départ.
375
00:18:43,570 --> 00:18:45,070
J 'étais toi, j 'essaierais de me
trouver un avocat.
376
00:18:45,330 --> 00:18:48,330
Ils sont tous connectés avec les
bandits, c 'est toute la même race de
377
00:18:49,250 --> 00:18:50,290
Il n 'y a pas quoi dire de plus.
378
00:18:52,010 --> 00:18:53,930
Même la police sont arrangés avec les
bandits.
379
00:18:54,350 --> 00:18:57,730
Je te cite, moi c 'est à cause d 'un
être terrible qui vole des chars et qui
380
00:18:57,730 --> 00:18:58,429
du monde.
381
00:18:58,430 --> 00:18:59,450
Il n 'y a pas de danger, il est en
prison.
382
00:18:59,730 --> 00:19:02,330
Laisse -le malade à des carreries, il
est en liberté lui.
383
00:19:03,210 --> 00:19:04,650
Tu veux qu 'on aille chercher ta
remorqueuse?
384
00:19:05,150 --> 00:19:07,630
À qui, toi? T 'es encore lesbien de ce
qui m 'arrive, hein?
385
00:19:07,930 --> 00:19:11,010
Non, mais c 'est au département des
enquêtes indépendantes de prendre soin
386
00:19:11,010 --> 00:19:13,130
toi. Alors, t 'as moins leur numéro pour
les appeler.
387
00:19:13,650 --> 00:19:16,270
C 'est mieux de passer par un avocat. J
'ai pas les moyens.
388
00:19:32,380 --> 00:19:34,100
La pluie, le beau temps, tout ça.
389
00:19:34,460 --> 00:19:37,680
Si tu veux me parler, je t 'écoute.
390
00:19:38,520 --> 00:19:40,500
C 'est clair que nous deux, on ne s 'en
va nulle part.
391
00:19:41,020 --> 00:19:42,920
J 'étais un peu moins présent pour toi.
392
00:19:43,140 --> 00:19:45,320
Mais ma famille a quand même vécu un
drame.
393
00:19:45,520 --> 00:19:48,240
J 'ai essayé de me concentrer plus sur
ma fille. J 'espère que tu ne me
394
00:19:48,240 --> 00:19:49,240
reprocheras pas ça.
395
00:19:49,400 --> 00:19:51,680
J 'allais voir Charlie deux fois pendant
qu 'il était dans le coma.
396
00:19:52,280 --> 00:19:56,200
Je suis allée en cachette le soir parce
qu 'elle n 'a jamais accepté que j
397
00:19:56,200 --> 00:19:56,919
'aille avec toi.
398
00:19:56,920 --> 00:19:58,120
C 'est derrière nous, tout ça.
399
00:19:58,460 --> 00:20:01,080
Charlie est en vie et elle se remet à
une vitesse qui fait peur.
400
00:20:02,240 --> 00:20:03,740
qu 'en en avant, ne pas en arrière.
401
00:20:05,160 --> 00:20:06,160
T 'es plus là, Jean.
402
00:20:06,940 --> 00:20:10,220
Il reste plus rien de notre relation
intime, puis presque plus rien de notre
403
00:20:10,220 --> 00:20:11,220
relation d 'affaires.
404
00:20:11,260 --> 00:20:14,580
Pas vrai, ça. J 'ai des préoccupations.
405
00:20:14,940 --> 00:20:17,000
Mais tu sais que t 'as ta place chez
Intellico, là.
406
00:20:17,300 --> 00:20:20,060
C 'est pas le genre de place à laquelle
je pensais quand on s 'est mis d 'accord
407
00:20:20,060 --> 00:20:21,320
pour que je vienne travailler avec toi.
408
00:20:21,620 --> 00:20:22,620
Mais tu pensais à quoi?
409
00:20:23,040 --> 00:20:25,120
C 'est pas important, Jean. Là, on parle
pour rien de dire.
410
00:20:27,740 --> 00:20:29,100
Je ne sais pas qu 'on se mette d
'accord.
411
00:20:30,160 --> 00:20:31,160
Non, toi puis moi.
412
00:20:31,520 --> 00:20:34,460
On passe à autre chose. OK, c 'est un
ultimatum, ton affaire.
413
00:20:34,760 --> 00:20:35,760
Non.
414
00:20:36,420 --> 00:20:38,000
C 'est un vrai deal d 'affaires.
415
00:20:43,380 --> 00:20:44,380
Ça?
416
00:20:45,300 --> 00:20:50,060
C 'est le contrat que j 'ai signé avec
le gouvernement fédéral pour la
417
00:20:50,060 --> 00:20:53,820
protection des chercheurs et d 'agents
américains qui veulent venir s
418
00:20:53,820 --> 00:20:57,160
ici. Comment le contrat que j 'ai signé?
Tu voulais savoir où j 'étais?
419
00:20:57,610 --> 00:20:59,710
J 'ai passé les derniers jours avec Marc
-André Duval.
420
00:20:59,930 --> 00:21:02,530
Disons qu 'on cherche une façon de
protéger les gens qui voudraient venir s
421
00:21:02,530 --> 00:21:03,530
'installer ici.
422
00:21:03,810 --> 00:21:07,790
J 'ai négocié mon affaire. Le
gouvernement a donc accepté mon offre.
423
00:21:08,250 --> 00:21:12,250
Ton offre? Je me suis servie du document
qu 'on a préparé. C 'est inclus dans le
424
00:21:12,250 --> 00:21:13,250
contrat.
425
00:21:13,470 --> 00:21:14,950
Sauf qu 'on va séparer les profits.
426
00:21:15,670 --> 00:21:16,670
50 -50.
427
00:21:17,770 --> 00:21:22,990
C 'est Curie Del.
428
00:21:23,330 --> 00:21:24,530
C 'est le nom de ma compagnie, oui.
429
00:21:25,070 --> 00:21:28,790
Ça fait ton affaire, on signe. Ça fait
pas ton affaire, je vais aller voir
430
00:21:28,790 --> 00:21:33,190
ailleurs. OK, fait que tout était servi
de mes études, de mes documents, du
431
00:21:33,190 --> 00:21:35,530
travail de mes employés pour présenter
ton pitch.
432
00:21:35,750 --> 00:21:39,050
Si tu veux pas, on déchire tout ça et c
'est terminé avec un telco. Je vais
433
00:21:39,050 --> 00:21:42,130
aller voir d 'autres personnes qui vont
pouvoir fournir les mêmes services qu
434
00:21:42,130 --> 00:21:42,729
'on offrait.
435
00:21:42,730 --> 00:21:43,810
Tu vas pas être telco.
436
00:21:44,110 --> 00:21:45,110
C 'est tout.
437
00:21:45,650 --> 00:21:47,430
Tu vas pas me dire un vers cannes
toujours.
438
00:21:48,310 --> 00:21:49,590
Tu vas pas vulgaire.
439
00:21:54,380 --> 00:21:57,940
Est -ce que tu me permets de l 'examiner
en tête reposée?
440
00:21:58,840 --> 00:21:59,840
Certainement.
441
00:22:00,040 --> 00:22:02,640
Je m 'attends à une réponse demain, au
plus tard.
442
00:22:06,240 --> 00:22:09,240
Puis, à part de ça, comment ça va?
443
00:22:12,680 --> 00:22:13,680
OK, c 'est bon.
444
00:22:13,840 --> 00:22:14,840
On bouge.
445
00:22:39,390 --> 00:22:41,590
J 'en reviens pas. Elle te loquait
quelque chose, alors?
446
00:22:42,090 --> 00:22:43,310
T 'en as pas, c 'est une bête.
447
00:22:43,630 --> 00:22:44,910
Est -ce que je peux la poursuivre?
448
00:22:45,390 --> 00:22:48,910
Je comprends bien, elle n 'ira pas au
NOS cette année. Non, non, c 'est une
449
00:22:48,910 --> 00:22:50,670
question sérieuse. As -tu le droit de
faire ça?
450
00:22:50,910 --> 00:22:52,250
À date, elle n 'a pas tout fait un sou.
451
00:22:52,570 --> 00:22:53,570
Elle te fait une offre.
452
00:22:53,930 --> 00:22:56,450
Si elle utilise tes cahiers de charges,
c 'est certain que tu peux la
453
00:22:56,450 --> 00:22:59,250
poursuivre. Elle a dit qu 'elle voulait
aller voir ailleurs. Elle va voir Marc
454
00:22:59,250 --> 00:23:01,190
-André Duval, son contact au
gouvernement.
455
00:23:02,870 --> 00:23:03,799
Deux jours.
456
00:23:03,800 --> 00:23:07,300
Hum, à se négocier dans un bureau ou à
se faire masser dans une chambre d
457
00:23:07,300 --> 00:23:10,360
'hôtel. OK, ça, c 'est une remarque pour
me faire pomper ou si t 'as décidé d
458
00:23:10,360 --> 00:23:12,920
'être grossier parce que ça t 'amuse? Ah
ben, accouches -tu avec?
459
00:23:13,460 --> 00:23:15,820
Parce que si t 'accouches avec, ça va
faire comme Don Quichotte. Tu vas te
460
00:23:15,820 --> 00:23:16,820
battre contre des moulins avant.
461
00:23:17,620 --> 00:23:21,080
Pis arrête de dire que je suis grossier.
Si je l 'étais, je t 'aurais déjà dit
462
00:23:21,080 --> 00:23:24,060
que son arrivée à la boîte, c 'est
probablement pour les mêmes raisons. OK,
463
00:23:24,160 --> 00:23:25,160
arrête, arrête.
464
00:23:26,800 --> 00:23:28,780
Faut pas tomber dans l 'émotion, là.
465
00:23:30,020 --> 00:23:31,280
Faut garder son foie de main.
466
00:23:32,020 --> 00:23:33,020
Ouais.
467
00:23:33,040 --> 00:23:34,320
Trois de main, c 'est ça qu 'elle t
'offre.
468
00:23:34,640 --> 00:23:37,680
Tu dis oui ou tu dis non. Si tu dis non,
la marde va pogner.
469
00:23:38,000 --> 00:23:41,280
Elle va s 'en aller, elle va te
poursuivre où tu vas la poursuivre. Il y
470
00:23:41,280 --> 00:23:42,940
quelqu 'un qui va finir par se jeter en
bas du balcon.
471
00:23:43,400 --> 00:23:45,640
Il a tout fait ça sans m 'en parler.
472
00:23:46,060 --> 00:23:49,220
En même temps, il laisse de moins en
moins de place.
473
00:23:49,780 --> 00:23:52,400
Je ne gêne pas pour la prendre sans
demander la permission.
474
00:24:03,980 --> 00:24:05,520
Ça ressemble vraiment à un barbecue
Arlington.
475
00:24:05,840 --> 00:24:07,840
Ouais, c 'est vrai que t 'en as eu
souvent dans ta vie, toi.
476
00:24:09,640 --> 00:24:12,920
Donc ça, c 'est la maison de Jean
-Jacques Marquis. C 'est sûr que J .J.
477
00:24:12,940 --> 00:24:15,800
Marquis, ça fait moins français que
François -Xavier Delagrange.
478
00:24:18,300 --> 00:24:23,160
Là, ce qu 'on cherche de façon discrète,
c 'est ses empreintes digitaires. Ah,
479
00:24:23,160 --> 00:24:24,160
on pourrait voler des vidanges?
480
00:24:24,900 --> 00:24:27,620
Bon, là, ce qu 'on veut savoir, c 'est
qui ce gars -là?
481
00:24:28,000 --> 00:24:29,060
Est -ce qu 'il vit seul?
482
00:24:29,300 --> 00:24:32,920
Y a -t -il un chien, une perruche? Il
mange quoi? Il fait quoi? Y a -t -il de
483
00:24:32,920 --> 00:24:34,500
famille dans le coin? On veut tout
savoir.
484
00:24:34,940 --> 00:24:36,240
On met -tu de la filature sur lui?
485
00:24:36,560 --> 00:24:38,900
Ben, si ce qu 'on veut, c 'est ses
empreintes. C 'est pas compliqué, là.
486
00:24:39,180 --> 00:24:40,280
Non, mais si on a son ADN.
487
00:24:40,560 --> 00:24:43,000
Tu sais, avec la généalogie génétique,
on peut retracer à peu près n 'importe
488
00:24:43,000 --> 00:24:45,300
qui. Pis dans les vidanges, ben, ça se
trouve facilement.
489
00:24:45,560 --> 00:24:47,860
On va commencer par les empreintes. C
'est l 'affaire la plus sûre pour l
490
00:24:47,860 --> 00:24:49,500
'instant. Et on touche pas à ses
vidanges.
491
00:24:49,700 --> 00:24:52,280
C 'est trop risqué, on va se le faire
voir. Laissez -moi vérifier ça avec l
492
00:24:52,280 --> 00:24:53,420
'avocat de la compagnie d 'assurance.
493
00:24:53,700 --> 00:24:54,700
C 'est bien notre terme.
494
00:24:55,740 --> 00:24:56,740
Peux -tu te voir dehors,
495
00:25:01,830 --> 00:25:02,830
Bon,
496
00:25:05,310 --> 00:25:07,050
on en est où avec l 'affaire de Joël
Jolica?
497
00:25:07,570 --> 00:25:08,570
J 'y ai parlé.
498
00:25:08,730 --> 00:25:11,570
On a déposé la demande de révision
judiciaire. On attend les nouvelles.
499
00:25:13,890 --> 00:25:16,590
Appelle donc Luc Viau pour savoir
comment ça s 'est fini avec Yannick
500
00:25:17,330 --> 00:25:18,350
Toujours pas de nouvelles du pays?
501
00:25:18,890 --> 00:25:21,310
Non, c 'est plus nos affaires.
Boulanger, on le laisse aller.
502
00:25:51,020 --> 00:25:53,120
V1, V2. V2, écoute. C 'est un départ.
503
00:25:53,540 --> 00:25:54,540
On suit.
504
00:26:14,620 --> 00:26:15,720
Comment ça va ce matin?
505
00:26:16,100 --> 00:26:17,580
Ça va très bien, toi?
506
00:26:19,420 --> 00:26:20,420
Très bien.
507
00:26:23,660 --> 00:26:25,760
As -tu le temps de jeter un coup d 'œil?
508
00:26:26,240 --> 00:26:27,240
Évidemment.
509
00:26:28,280 --> 00:26:29,280
Ta réponse?
510
00:26:30,520 --> 00:26:32,740
Tu n 'as jamais dirigé une entreprise,
toi.
511
00:26:33,220 --> 00:26:37,260
Oui et non. La chose la plus difficile,
c 'est d 'évaluer, en fait, c 'est de
512
00:26:37,260 --> 00:26:38,800
gérer les imprévus.
513
00:26:39,380 --> 00:26:43,560
On a un cahier de charges, on a des
services, mais c 'est quelque chose qui
514
00:26:43,560 --> 00:26:45,440
fonctionne pas. Comment on fait pour
régler ça?
515
00:26:45,760 --> 00:26:46,840
Il y a les litiges aussi.
516
00:26:47,040 --> 00:26:50,760
C 'est quelque chose d 'érable. On est
menacé de poursuite. On règle ça
517
00:26:51,560 --> 00:26:53,480
Tu peux rendre ça plus compliqué qu 'il
faut, hein?
518
00:26:53,700 --> 00:26:57,500
Non, non, c 'est pas ça la question. C
'est pas aussi simple que de dire, voici
519
00:26:57,500 --> 00:27:02,100
les services qu 'on vous offre, voici
combien on charge, ça c 'est l 'argent
520
00:27:02,100 --> 00:27:06,300
reste, puis on sépare ça en deux, puis c
'est... À mon avis, c 'est pas plus
521
00:27:06,300 --> 00:27:07,199
compliqué que ça.
522
00:27:07,200 --> 00:27:11,000
C 'est sûr que si tout ce que tu
cherches, c 'est de retarder le
523
00:27:11,000 --> 00:27:13,320
gagner du temps... Gagner du temps pour
quoi?
524
00:27:13,540 --> 00:27:15,860
Pour essayer de voir comment tu vas t
'en sortir de celle -là.
525
00:27:17,180 --> 00:27:18,180
Oh...
526
00:27:20,460 --> 00:27:23,560
C 'est ça le niveau de confiance que t
'as en moi.
527
00:27:23,800 --> 00:27:25,420
Je pense qu 'on est venu d 'arrêter ça
tout de suite.
528
00:27:26,640 --> 00:27:30,340
Parce qu 'il n 'y a pas juste les
profits qu 'on peut séparer en deux.
529
00:27:30,820 --> 00:27:31,820
Il y a les pertes aussi.
530
00:27:32,080 --> 00:27:34,920
Comment tu peux arriver à faire des
pertes avec une opération comme celle
531
00:27:35,080 --> 00:27:38,540
Il y a des charges financières, l
'équipement informatique, l 'équipement
532
00:27:38,540 --> 00:27:41,000
protection. Ils payent toutes, Jean.
533
00:27:41,460 --> 00:27:43,340
Oui, mais c 'est nous qui allons
financer.
534
00:27:45,420 --> 00:27:48,080
Regarde, laisse -moi jeter un coup d
'œil aux imprévus.
535
00:27:48,830 --> 00:27:50,170
Parce que c 'est dur à prévoir.
536
00:27:51,150 --> 00:27:54,790
Puis je vais faire une liste de choses
dont on pourra discuter.
537
00:27:57,090 --> 00:27:59,150
Là, il n 'y aura pas de coup en bas de
la ceinture.
538
00:27:59,450 --> 00:28:00,450
Tu me connais.
539
00:28:01,130 --> 00:28:02,410
Justement, je te connais.
540
00:28:07,490 --> 00:28:13,050
Catherine, elle nous invite à souper ce
soir avec Charlie, qui a très hâte de te
541
00:28:13,050 --> 00:28:14,050
voir, elle me le dit.
542
00:28:14,530 --> 00:28:16,770
C 'est vrai que le temps finit par
arranger les choses.
543
00:28:34,800 --> 00:28:36,620
J 'ai vraiment, vraiment besoin de toi.
544
00:28:36,840 --> 00:28:37,659
Ça paye -tu?
545
00:28:37,660 --> 00:28:39,440
Pour toutes les nuits blanches que tu m
'as faites passer.
546
00:28:41,780 --> 00:28:42,439
Ah ouais?
547
00:28:42,440 --> 00:28:46,320
J 'ai besoin que t 'invites papa et
Delphine à souper ce soir.
548
00:28:46,660 --> 00:28:48,200
Ah ouais, non, ce soir, je peux pas.
549
00:28:48,520 --> 00:28:50,880
Je m 'en vais au cinéma avec ma date.
550
00:28:51,160 --> 00:28:52,079
Ta date?
551
00:28:52,080 --> 00:28:55,140
Ouais. Viens, on va se faire ta date,
là, puis invite -nous à souper avec
552
00:28:55,140 --> 00:28:57,960
Charlie. Ben, justement, c 'est elle, ma
date. Ben, c 'est parfait, on va aller
553
00:28:57,960 --> 00:29:01,940
souper, puis on lui fera du popcorn, tu
sais, pour la rendre heureuse. Mais t
554
00:29:01,940 --> 00:29:04,380
'es tellement concept, ton affaire, elle
voulait aller voir La Belle et la Bête.
555
00:29:04,800 --> 00:29:06,780
C 'est sérieux, mon enfant. Je te
demanderais pas ça.
556
00:29:07,520 --> 00:29:09,260
Ça veut pas dire que Charlie va vouloir
pas.
557
00:29:09,600 --> 00:29:12,320
Il faut que t 'en convainques. Il faut
qu 'elle dise oui et qu 'elle soit de
558
00:29:12,320 --> 00:29:13,320
bonne humeur.
559
00:29:14,040 --> 00:29:15,040
Je vais faire le moins possible.
560
00:29:15,200 --> 00:29:16,820
C 'est l 'avenir de la compagnie qui en
dépend.
561
00:29:17,580 --> 00:29:18,580
Ah oui, hein?
562
00:29:19,600 --> 00:29:23,080
Fait que tu m 'arrives avec des
nouvelles dans une demi -heure? T 'es
563
00:29:23,080 --> 00:29:24,080
pour ce soir, Catherine?
564
00:29:24,680 --> 00:29:25,680
C 'est sérieux.
565
00:29:27,420 --> 00:29:29,160
Fais pas ça parce que tu t 'en es
obligée de le faire.
566
00:29:29,460 --> 00:29:32,740
Écoute, à mon âge et avec mon caractère
de chien, je fais rien que j 'ai pas
567
00:29:32,740 --> 00:29:33,740
envie de faire.
568
00:29:34,800 --> 00:29:37,540
As -tu besoin de quelque chose ? Du
popcorn.
569
00:29:38,140 --> 00:29:41,140
Du popcorn ? C 'est bon, on va manger.
570
00:30:08,140 --> 00:30:09,140
V1 et V2.
571
00:30:09,260 --> 00:30:11,360
V2, l 'écoute. Le Target s 'en va
déjeuner, je pense.
572
00:30:11,640 --> 00:30:13,820
Est -ce que c 'est une place où on peut
intervenir et travailler?
573
00:30:14,160 --> 00:30:16,700
Non, c 'est pas une bonne idée. C 'est
trop fort, les gars rêvent de pas avoir.
574
00:30:17,180 --> 00:30:18,180
Sophie à Marc.
575
00:30:19,360 --> 00:30:20,600
Pas de nom, c 'est les autres, s 'il te
plaît.
576
00:30:21,840 --> 00:30:24,700
Si tu peux me confirmer que le Target
est assis au restaurant, moi je vais
577
00:30:24,700 --> 00:30:27,520
rentrer avec la tour pour le cellulaire.
J 'avance pas trop loin de lui.
578
00:30:27,720 --> 00:30:28,720
Ok.
579
00:30:28,780 --> 00:30:29,940
T 'as amené la tour portable?
580
00:30:30,460 --> 00:30:34,000
Je me suis dit, s 'il arrête quelque
part, je peux m 'approcher. Au moins, on
581
00:30:34,000 --> 00:30:35,160
aura son cellulaire.
582
00:30:35,660 --> 00:30:37,020
C 'est à qui la petite espionne?
583
00:30:37,710 --> 00:30:38,710
C 'est à toi Eric.
584
00:30:39,750 --> 00:30:43,570
Les deux l 'écoutent. Le Target vient d
'aller déjeuner, je vous confirme.
585
00:30:45,390 --> 00:30:46,390
J 'arrive.
586
00:30:57,390 --> 00:30:58,390
Je peux aller m 'asseoir là?
587
00:31:09,710 --> 00:31:10,910
Je vais prendre un café, s 'il te plaît.
588
00:31:25,150 --> 00:31:26,750
Oui, allô ? C 'était ce qu 'on trouvait.
589
00:31:26,990 --> 00:31:30,710
Ça va bien, toi ? Est -ce qu 'il est
encore là, lui ? Absolument.
590
00:31:30,930 --> 00:31:33,850
On te laisse aller, puis s 'il y a quoi
que ce soit, on s 'appelle ? Parfait, je
591
00:31:33,850 --> 00:31:34,269
vais être là.
592
00:31:34,270 --> 00:31:37,630
Et puis, la tour portable, elle met déjà
des pings sur les téléphones autour de
593
00:31:37,630 --> 00:31:38,630
toi, donc ça fonctionne.
594
00:31:38,650 --> 00:31:40,330
Oui, oui, je comprends. Ça coûte.
595
00:31:48,550 --> 00:31:50,550
J 'aimerais que tu viennes souper chez
moi ce soir.
596
00:31:50,790 --> 00:31:51,769
Je suis allée hier.
597
00:31:51,770 --> 00:31:52,870
Oui, mais aujourd 'hui, c 'est
différent.
598
00:31:53,150 --> 00:31:54,150
Papa va être là.
599
00:31:54,610 --> 00:31:55,810
Ça sera pas meilleur pour autant.
600
00:31:56,430 --> 00:31:57,369
Vraiment pas meilleur.
601
00:31:57,370 --> 00:31:58,370
C 'est une joke.
602
00:31:59,070 --> 00:32:00,070
Ça lui ferait plaisir.
603
00:32:00,550 --> 00:32:01,550
Ça, c 'est une bonne raison.
604
00:32:02,230 --> 00:32:03,230
À papa.
605
00:32:04,300 --> 00:32:07,760
Pis à Delphine. Ah, fuck non. Hé, ton
langage... Non, non, non, non, non, non.
606
00:32:07,760 --> 00:32:10,100
Moi, le faire semblant que j 'aime
quelqu 'un, là, je suis pas capable.
607
00:32:10,300 --> 00:32:12,600
Je comprends. Mais l 'affaire que tu
sais pas, c 'est qu 'elle est venue te
608
00:32:12,600 --> 00:32:13,600
visiter plein de fois en cachette.
609
00:32:14,080 --> 00:32:15,080
Genre, au moins 10 fois.
610
00:32:15,980 --> 00:32:16,980
Tu me dis deux.
611
00:32:17,360 --> 00:32:18,460
Ben, c 'est ça. Je me suis trompée.
612
00:32:19,200 --> 00:32:22,220
Regarde, ma petite échalote. C 'est rare
que je te demande quelque chose, mais
613
00:32:22,220 --> 00:32:24,360
là, j 'aurais vraiment, vraiment besoin
que tu fasses ça pour moi.
614
00:32:27,060 --> 00:32:29,340
Qu 'est -ce que vous malgrancez, toutes
les deux? Ben, rien.
615
00:32:29,920 --> 00:32:32,160
Elle veut que j 'aille souper chez elle
avec Delphine, faire semblant que je
616
00:32:32,160 --> 00:32:33,160
suis bien contente de l 'avoir.
617
00:32:33,450 --> 00:32:34,510
Regarde, tu lui as pas demandé ça.
618
00:32:34,790 --> 00:32:36,290
Regarde, ma, c 'est plus compliqué que
ça.
619
00:32:36,650 --> 00:32:39,130
On n 'a pas besoin d 'un autre drame
dans la famille, puis en plus, ce propos
620
00:32:39,130 --> 00:32:40,190
-là, il n 'y aura pas de chicane.
621
00:32:40,890 --> 00:32:41,890
Juste un souper.
622
00:32:42,170 --> 00:32:45,070
Elle veut voir Charlie. Écoute -donc,
elle, si elle t 'achète un chien et qu
623
00:32:45,070 --> 00:32:46,790
'elle n 'a pas d 'amis, elle le sent
toute seule.
624
00:32:47,110 --> 00:32:51,570
Le genre de chien que tu mets dans une
sacoche, je la vois bien avec ça.
625
00:32:52,250 --> 00:32:53,490
C 'est moins l 'ironique dans la
famille.
626
00:32:53,810 --> 00:32:54,810
Écoute -donc, vas -y donc.
627
00:32:54,930 --> 00:32:57,490
T 'as la pigre une fois de temps en
temps. C 'est pas vrai, ça va te faire
628
00:32:57,490 --> 00:32:58,490
bien.
629
00:33:07,980 --> 00:33:08,739
Bonne journée.
630
00:33:08,740 --> 00:33:09,740
À vous aussi.
631
00:33:12,780 --> 00:33:13,780
Excuse -moi.
632
00:33:16,560 --> 00:33:18,060
J 'ai une question pour toi.
633
00:33:18,280 --> 00:33:20,400
Le monsieur qui vient de quitter, est
-ce que tu le connais bien?
634
00:33:21,160 --> 00:33:23,780
Bien, je dirais pas ça, mais je le
connais, oui. Est -ce qu 'il vient
635
00:33:23,780 --> 00:33:25,160
ici? Deux fois par semaine.
636
00:33:25,800 --> 00:33:28,980
Écoute, je peux pas trop t 'expliquer,
mais faudrait que je nettoie sa table.
637
00:33:39,530 --> 00:33:41,570
Ça va être pour la vaisselle parce que
je vais repartir avec.
638
00:33:42,290 --> 00:33:43,610
Ça, ça va être pour la serveuse.
639
00:33:44,470 --> 00:33:45,470
Et ça, c 'est pour toi.
640
00:33:46,130 --> 00:33:48,550
C 'est parce que la serveuse, c 'est moi
? C 'est ça que je disais.
641
00:33:53,450 --> 00:33:54,810
On s 'intéresse qu 'on nettoie la table.
642
00:33:55,390 --> 00:33:57,330
Et en plus, j 'ai mon sac.
643
00:34:00,510 --> 00:34:02,050
Dépêche -toi, quelqu 'un le voit.
644
00:34:30,949 --> 00:34:33,070
Faites pas des empreintes et de l 'ADN.
645
00:34:33,330 --> 00:34:34,530
Tu m 'en resteras plus tard.
646
00:34:36,690 --> 00:34:37,690
Good.
647
00:34:46,370 --> 00:34:49,870
Fait que Marc a déjà envoyé les
empreintes à l 'Interpol qui sont
648
00:34:49,870 --> 00:34:50,889
remettre à la gendarmerie française.
649
00:34:51,150 --> 00:34:54,650
OK. Ça ne fait rien pendant des années.
Puis là, parce qu 'on a des résultats,
650
00:34:54,670 --> 00:34:55,810
tout le monde veut s 'en mêler.
651
00:34:56,050 --> 00:34:57,310
On doit savoir ce qu 'ils font.
652
00:34:59,470 --> 00:35:01,490
J 'ai un problème, il y a juste toi qui
peux m 'aider.
653
00:35:01,870 --> 00:35:04,090
C 'est sans doute la pire façon de
débuter une conversation.
654
00:35:04,870 --> 00:35:07,770
J 'ai pas de temps à perdre à faire
semblant que je suis un gars poli. Ça
655
00:35:07,770 --> 00:35:09,750
longtemps qu 'on se connaît, mais on va
pas jouer à ça.
656
00:35:10,350 --> 00:35:11,350
Je t 'écoute.
657
00:35:11,690 --> 00:35:13,530
J 'ai un projet avec le gouvernement
fédéral.
658
00:35:13,870 --> 00:35:17,230
Des gens qui vont venir s 'établir ici,
des chercheurs, des gens de
659
00:35:17,230 --> 00:35:18,450
renseignement. Je suis au courant.
660
00:35:18,690 --> 00:35:22,890
Marc -André Duval, le cabinet du premier
ministre, était en contact avec
661
00:35:22,890 --> 00:35:23,890
Delphine Pau.
662
00:35:24,250 --> 00:35:25,550
Je connais très bien Marc -André.
663
00:35:25,810 --> 00:35:28,330
L 'oreille s 'est mise en tête qu 'on
pouvait gérer ça à deux.
664
00:35:29,040 --> 00:35:32,460
En formule, ça peut recompagner, puis
elle exige 50 % du mètre.
665
00:35:35,660 --> 00:35:36,660
Est -ce qu 'elle couche avec?
666
00:35:37,540 --> 00:35:41,380
Comment? Est -ce que Delphine Poux
couche avec Marc -André Duval?
667
00:35:42,540 --> 00:35:44,660
Delphine, c 'est ma conjointe. Non, c
'est pas ça que je te demande.
668
00:35:47,020 --> 00:35:48,160
Je sais pas, peut -être.
669
00:35:48,700 --> 00:35:49,840
Regarde, c 'est pas grave, ça.
670
00:35:50,220 --> 00:35:52,180
S 'il faut intervenir, il va falloir en
tenir compte.
671
00:35:52,640 --> 00:35:53,980
Je peux pas accepter ça.
672
00:35:54,940 --> 00:35:56,160
En même temps, j 'aimerais ça.
673
00:35:57,609 --> 00:35:59,130
Souver ce qu 'il reste d 'elle et moi.
674
00:36:01,210 --> 00:36:02,610
Si ça venait d 'eux autres.
675
00:36:04,250 --> 00:36:06,870
Tu veux que le cabinet d 'IPM le bloque?
676
00:36:07,110 --> 00:36:10,290
Regarde, je t 'ai enlevé Julien Marcotte
dans les rangs. J 'ai réglé ton
677
00:36:10,290 --> 00:36:11,290
problème.
678
00:36:11,910 --> 00:36:13,910
Laissez -moi qu 'en aille, puis j 'ai
besoin d 'aide.
679
00:36:14,930 --> 00:36:15,930
Bon, bien, c 'est tout.
680
00:36:16,390 --> 00:36:17,390
Les journées sont finies.
681
00:36:17,550 --> 00:36:18,930
Moi, je m 'en vais chez lui.
682
00:36:21,250 --> 00:36:22,250
As -tu faim, toi?
683
00:36:23,530 --> 00:36:25,270
C 'est une invitation pour aller au
café, quoi.
684
00:36:26,109 --> 00:36:27,330
Non, mais si t 'as rien à faire.
685
00:36:27,690 --> 00:36:28,890
OK, t 'es pas tanné de me voir.
686
00:36:29,090 --> 00:36:30,510
Oui, mais ça enlève pas la faim.
687
00:36:31,890 --> 00:36:32,890
OK, mais on parle pas de job.
688
00:36:33,330 --> 00:36:34,330
Ah, on l 'a pas obligé, là.
689
00:36:35,030 --> 00:36:37,870
Tu te fais boire un peu, là, parce que
je vais être capable de perquer le
690
00:36:37,870 --> 00:36:39,050
ministère Éric Bonin.
691
00:36:40,330 --> 00:36:42,250
Je pense que tu vas te saouler bien
avant moi.
692
00:36:43,610 --> 00:36:44,870
Vas -y, va. Qu 'est -ce que Pa trouve?
693
00:36:45,450 --> 00:36:46,510
Une femme intelligente.
694
00:36:47,950 --> 00:36:48,948
Jolie, en fait.
695
00:36:48,950 --> 00:36:50,330
Justement. Elle a pas d 'affaires avec
lui.
696
00:36:50,590 --> 00:36:52,990
Tu penses que Pa, il est pauvre pis il
est pas fin?
697
00:36:53,910 --> 00:36:54,759
En tout cas...
698
00:36:54,760 --> 00:36:55,940
Pour être belle, elle est belle.
699
00:36:58,560 --> 00:37:00,400
Là, je t 'avertis, sois pas bitch.
700
00:37:00,660 --> 00:37:01,660
De mon genre.
701
00:37:02,040 --> 00:37:03,040
Alors,
702
00:37:06,540 --> 00:37:07,540
rentrez.
703
00:37:11,060 --> 00:37:12,060
Oh,
704
00:37:12,900 --> 00:37:14,340
mon Dieu. C 'est pas nécessaire.
705
00:37:14,740 --> 00:37:16,820
Je sais, mais ça me fait plaisir quand
même.
706
00:37:19,860 --> 00:37:20,860
Comment ça va?
707
00:37:20,880 --> 00:37:21,880
Ça va bien.
708
00:37:22,899 --> 00:37:25,100
Comment t 'as fait que t 'as attendu
aussi longtemps pour venir me voir?
709
00:37:25,660 --> 00:37:26,880
Je suis là.
710
00:37:28,380 --> 00:37:30,680
Catherine, t 'es certaine qu 'on ne te
dérange pas? Pas du tout.
711
00:37:31,000 --> 00:37:33,860
On s 'en allait au cinéma voir la belle
et la bête, mais on va recevoir la belle
712
00:37:33,860 --> 00:37:34,960
pis l 'air bête à plat.
713
00:37:35,360 --> 00:37:38,200
C 'est vraiment pas gentil, ce que je
vois. C 'est de l 'humour, on dit, papa.
714
00:37:38,420 --> 00:37:40,700
Ce qui me manquait le plus pendant que
je suis allée dans le coma, c 'était ta
715
00:37:40,700 --> 00:37:41,700
climat.
716
00:37:42,180 --> 00:37:46,140
Bon, c 'est quand qu 'on va aux noces,
vous deux? Charlie, s 'il te plaît. Eh
717
00:37:46,140 --> 00:37:48,000
bien... Ah, ben...
718
00:38:01,259 --> 00:38:02,760
Allô? Tu dois être fier de toi.
719
00:38:03,480 --> 00:38:04,480
À qui vous voulez parler?
720
00:38:04,700 --> 00:38:05,479
À toi.
721
00:38:05,480 --> 00:38:06,480
J 'ai un mémoire long.
722
00:38:06,700 --> 00:38:07,820
T 'as la veille du passé.
723
00:38:08,420 --> 00:38:11,360
Ce serait le fun que t 'aies un peu plus
de courage pis que tu me dis ton nom au
724
00:38:11,360 --> 00:38:12,360
lieu de japper comme un petit chien.
725
00:39:20,799 --> 00:39:23,300
J 'entendais tout le monde. J 'entendais
le monde me parler, mais je pouvais pas
726
00:39:23,300 --> 00:39:24,300
leur répondre.
727
00:39:24,380 --> 00:39:26,260
Comme toi, par exemple. T 'es venue me
voir deux fois.
728
00:39:26,680 --> 00:39:27,680
J 'étais ça, t'sais.
729
00:39:28,540 --> 00:39:30,480
C 'est vrai que je suis allée, mais je
dis rien.
730
00:39:30,900 --> 00:39:32,760
Je sentais ta présence. Ton parfum.
731
00:39:33,300 --> 00:39:34,440
Mon parfum? Lequel?
732
00:39:36,220 --> 00:39:38,420
Ben, le même que tu portes là, là. Je
sais pas comment ça s 'appelle.
733
00:39:38,840 --> 00:39:39,880
Moi, je pense que tu rêvais.
734
00:39:40,600 --> 00:39:41,598
Pas peur.
735
00:39:41,600 --> 00:39:42,700
Parce que je sais que t 'es venue me
voir.
736
00:39:43,060 --> 00:39:46,040
Pis je me disais, j 'espère donc qu
'elle pense pas que c 'est de sa faute
737
00:39:46,040 --> 00:39:47,040
'il m 'est arrivé.
738
00:39:50,990 --> 00:39:51,990
Ben non, voyons.
739
00:39:53,570 --> 00:39:55,950
Et Charlie, lâche pas.
740
00:40:00,390 --> 00:40:01,390
Oh, c 'est important.
741
00:40:01,650 --> 00:40:02,650
Je vous reviens.
742
00:40:04,750 --> 00:40:06,770
Oui, allô? Ça va marcher, ton affaire.
743
00:40:06,990 --> 00:40:08,350
T 'as déjà réglé ça, toi?
744
00:40:08,610 --> 00:40:13,370
Ouais. Tu déposes ton offre avec elle ou
qu 'on signe les deux. Après ça, vous
745
00:40:13,370 --> 00:40:14,930
allez vous faire dire que Delphine, ça
passe.
746
00:40:15,310 --> 00:40:19,030
Parce qu 'elle ne remplit pas les normes
de sécurité exigées à cause de ses
747
00:40:19,030 --> 00:40:20,470
antécédents avec Invescan.
748
00:40:20,670 --> 00:40:24,230
Et son implication avec les comptes
bancaires de Marco à l 'île de Jersey.
749
00:40:24,590 --> 00:40:28,030
Ça, faites ça pour vous aider à vous en
débarrasser quand même. Oui, mais il y
750
00:40:28,030 --> 00:40:29,030
en a qui n 'ont pas aimé ça.
751
00:40:29,150 --> 00:40:30,150
Quelqu 'un qui va y parler?
752
00:40:30,270 --> 00:40:31,910
Marc -André Duval du bureau du PM.
753
00:40:32,410 --> 00:40:33,650
Elle a rendez -vous avec lui demain.
754
00:40:34,070 --> 00:40:35,130
Où as -tu signé son document?
755
00:40:35,790 --> 00:40:39,410
Il ne sait pas encore, Duval, mais c
'est lui qui va lui annoncer la bonne
756
00:40:39,410 --> 00:40:40,710
nouvelle à Ottawa.
757
00:40:42,150 --> 00:40:43,150
OK.
758
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
Je suis assise, là.
759
00:40:47,700 --> 00:40:48,700
Je suis réveillée, là.
760
00:40:48,920 --> 00:40:51,320
Je ne peux pas vivre comme ça avec
Rochelle, ma mère, toute ma vie.
761
00:40:51,360 --> 00:40:54,000
mon père, ça ne me dérange pas. Mais c
'est décidé, je retourne à l
762
00:40:55,360 --> 00:40:57,960
Il faudrait que tu pénètes ton cégep
avant. Il est fini, là. Il me reste une
763
00:40:57,960 --> 00:41:00,100
couple de cours, mais l 'un n 'empêche
pas l 'autre.
764
00:41:01,580 --> 00:41:03,720
Exactement. T 'en finis un pendant que
tu commences l 'autre.
765
00:41:04,500 --> 00:41:05,500
C 'est ça.
766
00:41:41,379 --> 00:41:44,780
Yannick Boulanger a été retrouvé mort en
affaire Amorqueuse. C 'est ce qui vous
767
00:41:44,780 --> 00:41:46,840
appartient, celle -là. Qu 'est -ce qui s
'est passé avec lui hier?
768
00:41:47,100 --> 00:41:48,700
Salut, ma poulette. Ça va bien être ça?
769
00:41:48,900 --> 00:41:51,260
J 'étais chez moi ce matin avec Charlie.
Ça sonne à la porte.
770
00:41:51,500 --> 00:41:54,820
Patrick Descaries. Il cherche ses deux
millions. Patrick Descaries. Bon, on va
771
00:41:54,820 --> 00:41:55,820
raconter ça pas de suite.
63385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.