Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,560 --> 00:00:13,560
TOEI Presents
2
00:01:05,600 --> 00:01:09,060
Production:
Akio Anzai,
Kanji Amao
Screenplay:
Shunya Ito
3
00:01:09,100 --> 00:01:13,040
Music: Shunsuke Kikuchi
Cinematography: Hanjiro Nakazawa
4
00:01:13,070 --> 00:01:17,100
Assistant Director: Shokaku Baba
Editor: Takeo Toda
5
00:01:21,680 --> 00:01:25,780
Puppets:
Daiko Yoshitoku
With cooperation from:
Muroakame Aoyama National Park
Shoren Temple
Nabari City
6
00:01:32,560 --> 00:01:34,760
Starring:
7
00:01:34,800 --> 00:01:38,100
Shinya Owada
8
00:01:38,100 --> 00:01:42,370
Jun Izumi
Masami Hasegawa (child)
Emiko Yamauchi
9
00:01:42,410 --> 00:01:46,870
Nobuo Kawai, Koji Miemachi,
Kayoko Shiraishi, Shinya Ono,
Noboru Mitani
10
00:01:46,910 --> 00:01:51,110
Nenji Kobayashi
11
00:02:11,510 --> 00:02:15,640
Akiko Koyama Hideo Murota
Kyoko Kishida Mizuho Suzuki
12
00:02:16,550 --> 00:02:21,110
Director:
Shunya Ito
13
00:02:25,130 --> 00:02:33,130
Curse of the Dog God
14
00:03:03,670 --> 00:03:09,640
- It's a jeep!
- A jeep! A jeep!
15
00:03:15,090 --> 00:03:18,250
Hey, mister, where are you going
in this funny car?
16
00:03:18,290 --> 00:03:20,850
It's a secret.
We're looking for treasure.
17
00:03:20,890 --> 00:03:24,660
- Really? - No way!
- What kind of treasure?
18
00:03:24,700 --> 00:03:28,640
- Uranium.
- What's that?
19
00:04:58,210 --> 00:05:03,880
Hey, where are you guys?
20
00:05:16,330 --> 00:05:22,710
- What are you doing up there?
- Shut up! Get outta here!
21
00:05:29,980 --> 00:05:33,750
Hey! What's up?
What's going on?
22
00:05:51,470 --> 00:05:55,940
I'm sorry... Here's your...
23
00:06:20,040 --> 00:06:21,600
Taro.
24
00:06:30,660 --> 00:06:33,120
Wow, look at that!
25
00:06:35,160 --> 00:06:39,720
- The needle is jumping!
- Bingo!
26
00:06:49,380 --> 00:06:50,870
Taro!
27
00:06:54,880 --> 00:06:58,680
- Count at 20,000.
- Count at 24,000.
28
00:06:58,720 --> 00:07:01,250
It's over 30,000!
29
00:07:01,290 --> 00:07:03,620
It looks like we found a major vein.
30
00:07:03,660 --> 00:07:06,820
- It must be a whole mountain of uranium.
- We did it!
31
00:07:07,470 --> 00:07:10,160
Let's check the readings
a little further down the road.
32
00:07:11,570 --> 00:07:13,660
What the heck is this?
33
00:07:14,880 --> 00:07:18,330
- Let's go.
- It's a small shrine...
34
00:07:42,910 --> 00:07:48,010
Don't sweat it - it's just a dog.
35
00:07:48,050 --> 00:07:51,990
- Right? - It's disgusting.
- OK, let me drive.
36
00:07:52,020 --> 00:07:56,050
Taro! Taro!
37
00:07:58,090 --> 00:07:59,750
Taro!
38
00:08:03,470 --> 00:08:07,630
Taro!
39
00:08:50,620 --> 00:08:54,650
Six Months Later - Late Autumn
40
00:10:07,750 --> 00:10:09,910
Isamu!
41
00:10:17,590 --> 00:10:19,320
How could you do such a thing?
42
00:10:19,360 --> 00:10:21,690
How can I show my face at the reception now?
43
00:10:21,730 --> 00:10:25,790
He hates us anyway,
so I don't see the point in going!
44
00:10:25,870 --> 00:10:28,860
What are you talking about?
Who told you such a thing'?
45
00:10:28,910 --> 00:10:33,350
Reiko and I are close friends. And I thought you
were friends with Kenmochi's older sister.
46
00:10:33,410 --> 00:10:37,870
I hate her! Why did she have
to marry such a louse?
47
00:10:37,920 --> 00:10:41,580
“A louse?” Kano-sen is
a good man.
48
00:10:41,620 --> 00:10:44,290
So you're sweet on him, too!
49
00:10:44,330 --> 00:10:48,630
Stop that foolish talk.
What did he do?
50
00:10:48,660 --> 00:10:51,760
He's the one who killed Taro!
51
00:11:01,550 --> 00:11:05,180
- We waited for you!
- What happened?
52
00:11:05,220 --> 00:11:08,850
- We brought you some leftovers from the reception!
- Shit!
53
00:11:09,560 --> 00:11:13,120
Your family is just as creepy
as everyone says!
54
00:11:15,330 --> 00:11:21,600
Isamu, I'm sorry...
I understand now...
55
00:11:21,640 --> 00:11:25,340
But there's nothing you can do
to bring Taro back.
56
00:11:25,380 --> 00:11:28,780
Kenmochi's big sister doesn't know
anything about what happened...
57
00:11:28,810 --> 00:11:33,380
and she would probably be surprised
to hear it. I'll go with you.
58
00:11:33,420 --> 00:11:38,760
But you have to apologize to
the Kenmochis. OK, Isamu?
59
00:11:45,400 --> 00:11:48,930
- Congratulations.
- Thank you.
60
00:11:49,000 --> 00:11:52,840
- Thank you.
- See ya later.
61
00:11:52,910 --> 00:11:55,710
Kaori didn't come.
62
00:11:55,740 --> 00:11:59,840
She couldn't show her face,
after the way her little brother behaved.
63
00:11:59,880 --> 00:12:04,580
- Reiko, hop in.
- Take care.
- See you.
64
00:12:13,430 --> 00:12:16,300
- Take care.
- Goodbye.
65
00:12:18,210 --> 00:12:22,970
Good Luck! Goodbye!
66
00:12:38,260 --> 00:12:39,990
Kaori!
67
00:12:42,530 --> 00:12:45,770
Dad! Stop the car.
68
00:12:45,770 --> 00:12:49,900
They came to see us off.
Stop the car!
69
00:12:50,240 --> 00:12:52,470
Stop the car!
70
00:12:54,950 --> 00:12:59,890
- Reiko! - Kaori!
- Reiko! - Kaori!
71
00:13:00,860 --> 00:13:04,420
- Kaori! - Reiko!
- Kaori! Kaori!
72
00:13:17,840 --> 00:13:21,750
Ladies and gentlemen, as you already know,
73
00:13:21,780 --> 00:13:25,550
this is the gold of the atomic age.
74
00:13:25,590 --> 00:13:30,530
This magnificent discovery is not
just a major accomplishment...
75
00:13:30,560 --> 00:13:34,720
for our company,
but also a great leap for Japan.
76
00:13:34,800 --> 00:13:40,640
Mr. Kano is the man who made this all possible,
and the father of his new wife, Reiko,
77
00:13:40,670 --> 00:13:47,370
is the owner of the land that
the uranium is sitting on.
78
00:13:47,380 --> 00:13:50,650
He is kind enough to fully cooperate
with our company at this time,
79
00:13:50,680 --> 00:13:53,850
and is allowing is to mine all of
the uranium from his property
80
00:13:55,990 --> 00:14:01,420
Next, I would like to introduce
another important member of the team
that discovered the uranium deposit,
81
00:14:01,430 --> 00:14:04,760
Mr. Nishioka, the man who introduced this
lovely couple to one another.
82
00:14:08,000 --> 00:14:11,870
Kano-sen, Reiko, I offer my congratulations.
83
00:14:13,280 --> 00:14:16,800
It was a magnificent day...
84
00:14:17,180 --> 00:14:20,640
We came upon a beautiful pixie in the woods,
85
00:14:20,990 --> 00:14:24,180
and then, and I'll never forget this,
86
00:14:24,220 --> 00:14:29,530
the Geiger counter went up to 10,000,
then 20000, then 30000.
87
00:14:29,600 --> 00:14:33,000
We all shouted "banzai!"
88
00:14:33,030 --> 00:14:37,670
We immediately returned to the village at the
foot of the mountain and telephoned the company
89
00:14:39,470 --> 00:14:43,570
Wait... Something happened...
90
00:14:48,720 --> 00:14:51,590
It was before we got to the village...
91
00:15:18,390 --> 00:15:20,590
Nishioka, what's the matter?
92
00:15:23,530 --> 00:15:24,930
Nishioka?
93
00:15:52,200 --> 00:15:56,530
Nishioka!
94
00:17:46,730 --> 00:17:49,900
Reiko, what's the matter?
95
00:17:53,910 --> 00:17:57,000
Forget about what happened at
the wedding reception.
96
00:17:57,080 --> 00:18:02,880
Reiko, I'm here.
There's nothing to be afraid of.
97
00:19:19,880 --> 00:19:24,550
That idiot, Nishioka! You're driving
like a maniac, you drunken fool!
98
00:19:24,550 --> 00:19:27,680
Cut me some slack - it was his wake tonight.
99
00:19:27,720 --> 00:19:32,220
He was a klutz.
What a complete idiot!
100
00:20:59,460 --> 00:21:01,300
Yasui!
101
00:21:48,520 --> 00:21:52,120
Something happened at
Kugamura. I can tell...
102
00:21:52,130 --> 00:21:57,730
What was it?
I'm worried about you!
103
00:21:57,770 --> 00:22:00,470
Just because two people are dead...
104
00:22:00,540 --> 00:22:03,040
There must have been something.
Even if it seems trifling, tell me.
105
00:22:03,040 --> 00:22:06,770
- Nothing happened.
- I don't believe you!
106
00:22:09,820 --> 00:22:12,650
It's nothing, really...
107
00:22:14,120 --> 00:22:18,420
but we ran over a small shrine
with the jeep.
108
00:22:18,490 --> 00:22:20,360
And then...
109
00:22:20,400 --> 00:22:23,960
After that, a small boy
was walking his dog...
110
00:22:23,970 --> 00:22:27,560
It got in the way and we
accidentally ran it over.
111
00:22:28,640 --> 00:22:34,100
That was the same boy that pelted me
with a stone at the wedding.
112
00:22:34,140 --> 00:22:37,710
I had totally forgotten about it.
It was Kaori's little brother.
113
00:22:37,750 --> 00:22:41,240
- It's just as I feared.
- Reiko!
114
00:22:42,690 --> 00:22:46,520
It's the Dog God...
THE CURSE OF THE DOG GOD!
115
00:23:10,990 --> 00:23:13,150
To Reiko Kano
116
00:23:13,190 --> 00:23:16,060
From Kaori Tarumi
117
00:23:58,580 --> 00:24:02,350
"Reiko, I'm sure you're very happy now...
118
00:24:02,380 --> 00:24:07,450
"Since you and Kano-san are married and settled,
I feel comfortable telling you that I loved him too.
119
00:24:07,490 --> 00:24:11,930
"I might have tried to steal him,
if he had been dating anyone except you.
120
00:24:11,960 --> 00:24:15,460
"I'm sorry, that was just a joke.
121
00:24:15,830 --> 00:24:20,170
”I'm to be married soon as well.
122
00:24:20,210 --> 00:24:23,910
"I know I will never find the
happiness that you have,
123
00:24:23,910 --> 00:24:26,940
”but I'll try to be happy somehow"
124
00:24:35,960 --> 00:24:39,550
I'll never let the Dog God get you...
125
00:24:40,230 --> 00:24:47,070
If the Dog God has to have
someone, let it be me!
126
00:25:03,020 --> 00:25:04,820
Darling!
127
00:25:15,970 --> 00:25:19,600
This charm has been in my
family for generations.
128
00:25:19,640 --> 00:25:22,910
I know it will protect you from bad fortune.
129
00:25:22,950 --> 00:25:25,970
You don't have to worry now.
130
00:25:51,250 --> 00:25:57,160
Kaori, the Dog God is working through you.
131
00:25:58,960 --> 00:26:04,730
People have died from this curse!
132
00:26:09,040 --> 00:26:14,940
But you can't hurt Ryuji...
I'm begging you!
133
00:26:19,920 --> 00:26:25,220
I don't care how badly you wanted him...
134
00:26:25,220 --> 00:26:29,750
I'll never, ever let you have him!
135
00:26:46,820 --> 00:26:50,180
Darling, I'm going to have a baby...
136
00:26:50,220 --> 00:26:53,420
I'm going to knit him a beautiful blanket.
137
00:27:31,800 --> 00:27:33,830
Reiko...
138
00:27:52,390 --> 00:27:56,330
Look, it's finished.
139
00:28:02,610 --> 00:28:04,440
Reiko...
140
00:28:06,280 --> 00:28:08,110
Reiko!
141
00:28:34,510 --> 00:28:38,280
Reiko is possessed by the Dog God.
142
00:28:38,320 --> 00:28:41,310
This isn't something a doctor
can diagnose and cure.
143
00:28:41,320 --> 00:28:47,750
Mom, curses by foxes or the Dog God
are just superstitious nonsense.
144
00:28:48,160 --> 00:28:52,690
The doctor says her symptoms
indicate a mild hysteria.
145
00:28:52,730 --> 00:28:58,260
But the power of medical science
can cure her... Just wait and see.
146
00:29:08,590 --> 00:29:10,380
Doctor!
147
00:29:11,560 --> 00:29:13,390
Please wait...
148
00:29:15,460 --> 00:29:20,420
You have to tell me. Is my
wife sick? Can you help her'?
149
00:29:24,040 --> 00:29:28,370
What's her prognosis?
She seems to be getting worse.
150
00:29:28,410 --> 00:29:32,350
Darling!
151
00:29:34,520 --> 00:29:36,210
Reiko!
152
00:29:36,990 --> 00:29:42,620
I can't take it anymore!
Get me out of here! I want out!
153
00:29:46,630 --> 00:29:50,130
Bus For Kami Kuga
154
00:30:49,310 --> 00:30:51,710
Reiko...
155
00:31:01,450 --> 00:31:04,890
I don't want you to make her
stay in the storehouse!
156
00:31:52,680 --> 00:31:57,310
- I demand to know where you came from.
- From Fukatani.
157
00:31:57,350 --> 00:31:59,450
Where in Fukatani?
158
00:31:59,490 --> 00:32:05,330
The Tarumi house...
The Tarumi clan.
159
00:32:05,360 --> 00:32:10,460
- Why have you cursed this young girl?
- Because of hate.
160
00:32:10,500 --> 00:32:13,200
What caused this hate?
161
00:32:14,080 --> 00:32:18,710
Your husband destroyed the small shrine.
162
00:32:18,780 --> 00:32:25,050
- That's all?
- He killed a dog.
163
00:32:25,060 --> 00:32:28,120
- So you unleashed the curse?
- I did.
164
00:32:28,160 --> 00:32:33,160
Balderdash!
You have no business here!
165
00:32:35,600 --> 00:32:38,130
I'll give you food...
166
00:32:38,200 --> 00:32:41,540
Get out! Get out!
167
00:33:31,170 --> 00:33:33,800
I want rice and red beans...
168
00:33:33,840 --> 00:33:37,670
I will leave if you give me
rice and red beans!
169
00:36:18,170 --> 00:36:20,830
Those sons of bitches!
170
00:36:27,610 --> 00:36:30,480
The curse seems to have been lifted.
171
00:36:30,520 --> 00:36:33,750
We couldn't have done it without you.
172
00:36:40,060 --> 00:36:43,760
It seems awfully quiet tonight...
173
00:36:51,380 --> 00:36:55,940
This should be the last snow
before the spring.
174
00:37:46,340 --> 00:37:54,340
You think you can get rid of me so easily?
175
00:37:56,050 --> 00:38:01,050
I envy you...
176
00:38:01,090 --> 00:38:05,860
I wanted your husband.
177
00:38:09,470 --> 00:38:14,410
You're pure, I'm defiled...
178
00:38:14,440 --> 00:38:19,280
Who decided it should be that way?
179
00:38:19,750 --> 00:38:25,740
I thought you were my best friend...
180
00:38:25,790 --> 00:38:32,020
But in your heart you thought
I was the Dog God!
181
00:38:33,230 --> 00:38:37,460
The agony! The agony!
182
00:38:38,870 --> 00:38:45,680
You think I can forgive this!?
183
00:38:45,710 --> 00:38:48,810
Dammit!
This is an outrage!
184
00:39:44,780 --> 00:39:51,090
I've finally made you mine.
185
00:39:51,120 --> 00:39:55,030
He's all mine now!
186
00:40:00,130 --> 00:40:02,700
I cast you out!
187
00:40:09,350 --> 00:40:13,610
Get out of her!
Get out of her!
188
00:41:12,620 --> 00:41:14,150
Reiko!
189
00:41:18,560 --> 00:41:23,400
Reiko!
190
00:41:26,470 --> 00:41:34,470
Darling... I want to go back
to Tokyo...
191
00:41:37,120 --> 00:41:40,380
To your home.
192
00:41:41,820 --> 00:41:46,230
Reiko, it's me... I'm here!
193
00:42:16,070 --> 00:42:22,700
I'll take you back to Tokyo!
Let's go back to Tokyo!
194
00:42:27,280 --> 00:42:29,470
Reiko!
195
00:42:53,140 --> 00:43:01,140
Young girl, you cannot be a bride...
196
00:43:03,490 --> 00:43:07,490
if you cry.
197
00:43:07,490 --> 00:43:13,400
Your beautiful red kimono...
198
00:43:13,400 --> 00:43:21,400
covered with a white veil...
With a white veil.
199
00:43:23,180 --> 00:43:29,780
Boo-hoo, what makes you so sad?
200
00:43:29,820 --> 00:43:36,630
Rain falls on a flower bud...
201
00:44:57,960 --> 00:44:59,430
Stop it!
202
00:45:03,870 --> 00:45:05,990
Shit!
203
00:45:10,440 --> 00:45:13,210
Stop it! Stop!
204
00:45:13,240 --> 00:45:16,440
What are you doing, you idiot?!
205
00:45:36,340 --> 00:45:37,970
Wait...
206
00:46:37,010 --> 00:46:38,780
Kaori!
207
00:46:43,420 --> 00:46:46,250
You're from the mining company...
208
00:46:46,290 --> 00:46:50,090
No matter how many times you come,
my answer isn't going to change.
209
00:46:50,130 --> 00:46:53,190
You're not going to touch my mountain!
210
00:46:55,200 --> 00:46:58,070
That's not why I'm here...
211
00:46:59,310 --> 00:47:02,540
I wanted to finally meet you.
212
00:47:03,680 --> 00:47:08,620
My wife died from the curse of the Dog God.
213
00:47:09,320 --> 00:47:14,050
Why do you invoke the Dog God on
people you don't even know?
214
00:47:14,490 --> 00:47:19,090
Why do you cast curses on innocent people?
215
00:47:19,130 --> 00:47:24,300
So you're Reiko's husband?
216
00:47:27,170 --> 00:47:32,910
Even a city slicker like you
believes in the Dog God?
217
00:47:36,350 --> 00:47:40,310
I guess that, given the way your wife died,
218
00:47:40,350 --> 00:47:44,290
you didn't have much choice but to believe.
219
00:47:44,590 --> 00:47:50,690
No matter what I believe, my wife is dead.
220
00:47:54,370 --> 00:47:58,170
She was a fine lass...
221
00:47:58,210 --> 00:48:02,550
My Kaori knew her well.
222
00:48:04,050 --> 00:48:09,650
But my daughter's also the victim here...
223
00:48:10,190 --> 00:48:12,920
After the fuss about the curse,
224
00:48:12,930 --> 00:48:16,490
her husband's family kicked her out,
and she had to come back here.
225
00:48:53,210 --> 00:48:54,940
Darling...
226
00:48:56,650 --> 00:49:00,140
Why don't you clean up this pigsty?!
227
00:49:00,180 --> 00:49:02,450
Reiko's dead and gone now!
228
00:49:52,350 --> 00:49:55,180
Damn you, Dog God!
229
00:50:02,830 --> 00:50:04,820
Ryuji.
230
00:50:09,430 --> 00:50:11,370
Come in.
231
00:50:13,500 --> 00:50:17,100
The Tarumis aren't bad people.
232
00:50:17,140 --> 00:50:19,580
I hope you don't think they are.
233
00:50:20,410 --> 00:50:24,010
They wouldn't put a curse on
her to kill her.
234
00:50:24,080 --> 00:50:29,680
Look, Isamu's my friend, and Reiko
has always been kind to our family.
235
00:50:29,960 --> 00:50:34,090
Don't stand in the doorway, come in.
236
00:50:34,130 --> 00:50:37,760
Isamu's dad said you can't have
the shiny rocks, didn't he?
237
00:50:37,800 --> 00:50:41,740
That's because he knows that they can
be used to make atomic bombs.
238
00:50:45,240 --> 00:50:51,450
If that's all it's good for,
it's better to let it lie in the ground.
239
00:50:54,190 --> 00:50:56,380
You may be right.
240
00:50:56,420 --> 00:50:58,950
Goodnight.
241
00:51:01,860 --> 00:51:05,100
On a moonlit night,
242
00:51:05,130 --> 00:51:09,570
the mole silently digs his grave.
243
00:51:09,610 --> 00:51:14,270
Raven 'caw, caw', burn the mountain down.
244
00:51:14,310 --> 00:51:18,770
The weather will be fair tomorrow...
245
00:51:33,070 --> 00:51:37,630
You can see how the uranium glows
when exposed to ultraviolet light.
246
00:51:37,670 --> 00:51:41,080
Mr. Kenmochi, I can see why you're
so interested in the stuff.
247
00:51:41,110 --> 00:51:44,080
I don't love it because it's beautiful,
248
00:51:44,110 --> 00:51:49,210
I love it because it has the potential to be
an important energy source for the nation.
249
00:51:49,250 --> 00:51:51,280
It will be a great source of
wealth for Kugamura as well...
250
00:51:51,290 --> 00:51:54,090
I hope that as the village Mayor you understand
that administrative intervention...
251
00:51:54,090 --> 00:51:57,060
may be necessary to deal with the
opposition from the Tarumi household.
252
00:51:57,060 --> 00:52:00,500
OK, I understand already The men of
the village won't have to leave...
253
00:52:00,530 --> 00:52:03,990
for the city after the harvest to look for work,
all thanks to the mining company.
254
00:52:09,010 --> 00:52:11,740
Quick, over here!
255
00:52:14,050 --> 00:52:18,080
Over here!
256
00:52:48,060 --> 00:52:49,890
The method is simple...
257
00:52:49,960 --> 00:52:53,160
We pour sulfuric acid down the hole and
collect the liquid as it pours through.
258
00:52:53,200 --> 00:52:55,760
Then we collect the uranium
from the runoff liquid.
259
00:52:55,800 --> 00:52:59,130
This method isn't labor intensive and
can be used to access areas of the
mine that are difficult to get to.
260
00:52:59,140 --> 00:53:01,870
I believe it's ideally suited for
the upcoming project.
261
00:53:01,870 --> 00:53:08,610
The one snag is that the sulfuric acid could
seep into the village's water supply.
262
00:53:08,650 --> 00:53:13,490
Naah, looking at the geography of the land,
I don't see any way that could happen.
263
00:53:13,520 --> 00:53:17,550
- Certainly, sir.
- Well, then. It's settled.
264
00:53:30,840 --> 00:53:33,070
Go ahead!
265
00:53:36,520 --> 00:53:39,920
- It worked!
- It worked!
266
00:53:43,590 --> 00:53:47,150
OK, everyone. Cheers!
267
00:53:47,190 --> 00:53:49,060
Cheers!
268
00:58:12,750 --> 00:58:20,490
Be silent, be silent.
269
00:58:20,520 --> 00:58:27,990
Be silent, be silent.
270
00:58:28,030 --> 00:58:35,700
Spirit of the mountain,
spirit of the valley...
271
00:58:35,740 --> 00:58:43,740
Spirits of the gods, be silent.
272
00:59:12,290 --> 00:59:14,220
Mr. Kenmochi!
273
00:59:17,090 --> 00:59:21,460
What!? My son-in-law has been bewitched
by that woman cast off by her husband!
274
00:59:21,500 --> 00:59:25,160
Hey, everybody, come over here!
275
01:00:33,950 --> 01:00:38,450
- Are you feeling better?
- I'm OK.
276
01:00:45,600 --> 01:00:48,030
Close it off!
277
01:00:48,070 --> 01:00:51,730
Close it off! Close if off!
278
01:01:00,580 --> 01:01:04,080
Close off the Dog God!
279
01:01:06,390 --> 01:01:08,410
Close it off!
280
01:01:08,490 --> 01:01:11,120
Close off the Dog God!
281
01:01:09,290 --> 01:01:12,760
{\an6}Ryusaku Tarumi
282
01:01:13,260 --> 01:01:16,290
God, it smells!
283
01:01:18,940 --> 01:01:23,880
There's an old legend that you can get rid
of a curse by casting human feces at it.
284
01:01:23,910 --> 01:01:26,900
I guess they believe it.
285
01:01:29,980 --> 01:01:35,420
Don't go! Who knows what
they'll do to you?
286
01:01:35,460 --> 01:01:38,990
She's right: the festival is tonight...
287
01:01:39,030 --> 01:01:45,770
and they're all mad with drink.
Best not to go out tonight.
288
01:01:50,980 --> 01:01:56,710
Cast off evil spirits, close them off...
289
01:03:51,550 --> 01:03:53,040
Kaori...
290
01:03:56,730 --> 01:03:58,490
Kaori!
291
01:04:27,560 --> 01:04:29,730
Thank you.
292
01:05:09,710 --> 01:05:15,450
I've... always loved you.
293
01:05:22,300 --> 01:05:25,730
I've always loved you...
294
01:05:25,770 --> 01:05:27,760
Loved you.
295
01:05:49,360 --> 01:05:54,560
So, you can't forget Reiko after all.
296
01:05:55,100 --> 01:05:58,330
No, it's not that...
297
01:06:00,910 --> 01:06:07,940
If Reiko knew that you and I would end up...
298
01:06:12,760 --> 01:06:14,520
Goodbye.
299
01:06:44,430 --> 01:06:47,730
REIKO!
300
01:07:25,310 --> 01:07:29,510
This is terrible!
The well's been poisoned!
301
01:07:31,080 --> 01:07:34,850
Doctor, this way!
Over here! Hurry!
302
01:08:09,200 --> 01:08:14,070
Grandma and Grandpa died at the same time.
303
01:08:14,540 --> 01:08:18,060
I heard tell that the wells have
all been poisoned.
304
01:08:18,110 --> 01:08:20,770
People are dying right and left.
305
01:08:20,810 --> 01:08:23,210
The water in the wells?
306
01:08:24,550 --> 01:08:27,710
Did you spend the night at the Tarumi's?
307
01:08:28,420 --> 01:08:32,980
Yes. There was no way of coming
home last night.
308
01:08:33,630 --> 01:08:37,460
I'm sorry to have been away when things
were so difficult for you.
309
01:08:37,500 --> 01:08:41,990
They're out for blood for what you did.
310
01:08:42,070 --> 01:08:45,530
You best watch yourself.
311
01:09:09,540 --> 01:09:12,010
Where's Kaori?
312
01:10:41,380 --> 01:10:44,580
What's wrong?
313
01:10:44,620 --> 01:10:49,890
Sir, the solvent got into...
314
01:10:50,160 --> 01:10:54,120
What?! But that's...
315
01:10:58,200 --> 01:11:00,690
That's not possible!
316
01:11:00,740 --> 01:11:05,040
It must have somehow connected
with the groundwater.
317
01:11:05,510 --> 01:11:07,910
We have to stop production at once!
318
01:11:07,950 --> 01:11:10,540
You mustn't breathe a word
of this to anyone...
319
01:11:11,380 --> 01:11:15,580
- Not a word.
- Sir!
320
01:11:20,060 --> 01:11:22,890
Mako, what's the matter?
321
01:11:23,660 --> 01:11:26,260
What is it?
What happened?
322
01:11:26,300 --> 01:11:28,670
Isamu and his family are in trouble...
323
01:11:28,700 --> 01:11:31,700
Those men with the bikes broke in,
carrying weapons!
324
01:11:31,740 --> 01:11:33,230
What is it?
325
01:11:33,280 --> 01:11:37,270
The villagers are convinced that the
Tarumis have poisoned the wells.
326
01:11:37,310 --> 01:11:39,710
We have to do something to stop them.
327
01:11:39,750 --> 01:11:41,720
I'll tell them the truth...
328
01:11:41,750 --> 01:11:44,240
They'll stop once they hear
the truth! Mako, let's go!
329
01:11:44,290 --> 01:11:46,020
Wait, you can't go!
330
01:11:46,060 --> 01:11:49,720
Sir, let me go, this is a matter
of life and death!
331
01:11:49,760 --> 01:11:54,160
Forget about it!
332
01:11:54,170 --> 01:11:57,800
The well water wasn't our fault...
333
01:11:57,840 --> 01:12:03,540
It's just like the villagers said:
somebody poisoned the wells!
334
01:12:04,680 --> 01:12:06,410
Mako, let's go!
335
01:12:07,520 --> 01:12:10,580
- This way is faster!
- OK!
336
01:17:33,840 --> 01:17:37,510
- Mining equipment removal finished!
- Right!
337
01:17:37,510 --> 01:17:41,040
- Next, we disassemble principal buildings!
- Understood!
338
01:18:10,920 --> 01:18:14,650
Mako!
339
01:18:14,690 --> 01:18:17,850
On all of the days,
where could that child have gone?
340
01:18:55,940 --> 01:18:58,670
Mako!
341
01:19:00,150 --> 01:19:02,640
Mako!
342
01:19:14,230 --> 01:19:20,570
Now I will become the Dog God...
343
01:19:21,070 --> 01:19:26,510
and dispel this curse once and for all.
344
01:19:34,050 --> 01:19:40,390
Curse of the Dog God come unto me...
345
01:19:40,430 --> 01:19:46,460
Come unto me and curse this village.
346
01:19:47,040 --> 01:19:55,040
Curse this village,
down to the last generation!
347
01:20:34,060 --> 01:20:38,290
Mako!
348
01:20:52,580 --> 01:20:55,450
- She's gonna give!
- Let's get outta here!
349
01:20:57,690 --> 01:20:58,810
It's gonna collapse!
Get out!
350
01:21:42,740 --> 01:21:44,730
What do you want?
351
01:21:46,210 --> 01:21:52,210
Wipe that smug look off your face...
352
01:21:52,250 --> 01:21:56,090
You killed a mother and her children.
353
01:21:56,120 --> 01:21:58,990
What the hell is he talking about?
Do you know?
354
01:21:59,030 --> 01:22:01,190
I'm not playing games!
355
01:22:02,100 --> 01:22:07,830
The father of the family you
killed cursed you,
356
01:22:07,870 --> 01:22:12,830
your gang, and the entire
village before he died.
357
01:22:12,880 --> 01:22:15,640
You're talking like a fool.
We're outta here.
358
01:22:16,880 --> 01:22:18,750
Not so fast!
359
01:22:20,120 --> 01:22:25,490
This sword belonged to the father.
360
01:22:29,560 --> 01:22:37,490
You're going to turn yourselves in...
whether you like it or not.
361
01:23:19,390 --> 01:23:22,760
I thought you went to the site
of the accident on the mountain?
362
01:23:22,790 --> 01:23:25,290
I'll explain it to you later.
363
01:23:26,570 --> 01:23:30,030
This man was a party to murder...
364
01:23:30,100 --> 01:23:35,010
Let him stay here for a while -
the police box isn't safe.
365
01:23:35,040 --> 01:23:39,610
Officer, hurry up and call
police headquarters!
366
01:23:40,380 --> 01:23:41,910
Now!
367
01:23:50,190 --> 01:23:55,130
Hello... The line's down.
368
01:23:58,440 --> 01:24:02,270
- Father! Even you...
- You're in over your head, boy.
369
01:24:02,310 --> 01:24:05,870
- What about the poison in the well!?
- Silence! I know all about it...
370
01:24:05,910 --> 01:24:09,650
There was no other way I could have stopped
the villagers' anger with the Dog God.
371
01:24:09,680 --> 01:24:14,380
- That was the reason!?
- I did it for you!
372
01:24:17,330 --> 01:24:22,030
Everything's backward!
373
01:24:22,070 --> 01:24:28,530
I'm quitting my job!
I'll expose everything!
374
01:24:32,040 --> 01:24:36,140
Mother, hide for now.
Gimme the keys to the storehouse!
375
01:24:36,180 --> 01:24:40,420
No, Ryuji!
Anyplace but the storehouse!
376
01:24:41,350 --> 01:24:43,650
Just wait a second.
377
01:24:43,690 --> 01:24:46,920
You're not handing my
son over to the police.
378
01:24:46,960 --> 01:24:50,990
Of course not. I was just discussing
the matter with my son-in-law.
379
01:25:00,210 --> 01:25:01,980
Get in!
380
01:25:05,920 --> 01:25:09,080
Ryuichi, the truth is...
381
01:25:09,120 --> 01:25:11,820
Stop, stay outta that storehouse!
382
01:25:24,270 --> 01:25:28,340
Ryuichi, stay back!
383
01:25:56,850 --> 01:25:58,250
Mother!
384
01:26:01,320 --> 01:26:04,310
Let her go! Let her go!
385
01:26:23,340 --> 01:26:25,180
Shinichi!
386
01:26:25,850 --> 01:26:27,340
Sawa!
387
01:26:30,650 --> 01:26:32,280
Sawa!
388
01:26:39,160 --> 01:26:41,900
- Watch out!
- Don't shoot!
389
01:27:05,400 --> 01:27:07,300
Father!
390
01:27:13,440 --> 01:27:16,310
Father! Father!
391
01:27:16,340 --> 01:27:21,440
The truth is he's our eldest son...
392
01:27:21,480 --> 01:27:27,010
It was the Dog God that made
him crazy in the head.
393
01:27:27,660 --> 01:27:34,890
They cursed us when I took this land,
which had been collateral for a loan.
394
01:27:34,930 --> 01:27:42,340
His mother grieved and died to raise him.
395
01:27:43,040 --> 01:27:48,640
The Dog God was the cause
of all of our misery
396
01:27:49,920 --> 01:27:55,290
We couldn't let people know that
we had such a wretched son.
397
01:27:56,090 --> 01:28:00,430
I wanted to protect him.
398
01:28:02,630 --> 01:28:04,930
Then Sawa came...
399
01:28:04,970 --> 01:28:07,830
She had Reiko, then Mako...
400
01:28:07,870 --> 01:28:15,440
I couldn't let her know of Shinichi.
401
01:28:16,180 --> 01:28:18,580
Can you understand?
402
01:28:19,150 --> 01:28:24,420
Reiko died such a horrible death...
403
01:28:24,460 --> 01:28:28,950
All because of the Dog God!
404
01:28:30,060 --> 01:28:37,840
And, in the end, the Dog God even
took my only son in revenge.
405
01:28:38,510 --> 01:28:46,510
Ryuichi... Mako...
Please take care of Mako.
406
01:29:28,770 --> 01:29:30,830
Reiko!
407
01:31:14,330 --> 01:31:15,950
Mako!
408
01:31:25,310 --> 01:31:31,180
You have robbed this village
of everything it has!
409
01:31:31,210 --> 01:31:36,080
Take it all! You're cursed!
410
01:31:36,120 --> 01:31:42,550
Leave this place!
Get out of here now!
411
01:31:43,060 --> 01:31:49,000
Who are you?! You've possessed
Mako! Who are you!
412
01:32:04,690 --> 01:32:08,280
Darling, I'm in pain!
413
01:32:08,330 --> 01:32:14,290
You must've been the one who betrayed us.
414
01:32:14,330 --> 01:32:18,400
Now you love Kaori!
415
01:32:18,440 --> 01:32:23,140
- How odious! How hateful!
- Reiko!
416
01:32:25,280 --> 01:32:31,690
I loved you until it drove me insane.
417
01:32:31,720 --> 01:32:35,020
It's maddening!
418
01:32:35,590 --> 01:32:42,020
I can't find peace in the next life.
419
01:32:46,770 --> 01:32:51,670
You took everything from this family...
420
01:32:51,680 --> 01:32:56,210
You took everything.
421
01:32:56,220 --> 01:33:01,380
You cursed man!
Go away before I kill you!
422
01:33:05,800 --> 01:33:09,630
It was my fault...
423
01:33:12,570 --> 01:33:18,070
But I won't go.
Mako is still here.
424
01:33:18,510 --> 01:33:21,640
Mako isn't a monster like you!
425
01:33:21,950 --> 01:33:26,510
I'll never leave this house,
426
01:33:26,950 --> 01:33:30,250
until you bring Mako back!
427
01:33:30,290 --> 01:33:37,060
Then I'll enjoy watching you
suffer before you die!
428
01:33:41,240 --> 01:33:44,970
Die, cursed man!
429
01:34:24,990 --> 01:34:26,420
Mako!
430
01:35:12,450 --> 01:35:19,750
Mako! Where is she!?
431
01:37:47,100 --> 01:37:53,270
Mako, hang on for a little bit longer!
432
01:38:37,660 --> 01:38:39,290
Mako?
433
01:38:50,270 --> 01:38:55,340
Mako! Don't die! Mako!
434
01:39:08,460 --> 01:39:14,130
You're going to leave me, too!
435
01:40:04,430 --> 01:40:06,230
Reiko...
436
01:40:08,670 --> 01:40:12,700
It's not just you...
437
01:40:14,810 --> 01:40:18,410
I'm responsible for Mako's death, too.
438
01:40:25,990 --> 01:40:31,950
Mako... please forgive me.
439
01:41:28,970 --> 01:41:33,870
Spirit of Shinichi Kenmochi
Spirit of Kozo Kenmochi
Spirit of Sawa Kenmochi
440
01:42:06,910 --> 01:42:09,140
Ryuichi...
441
01:42:39,020 --> 01:42:42,040
Ryuichi!
442
01:43:00,880 --> 01:43:08,050
THE END
Translation by scannon & kozue
Timing by lordretsudo
33784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.