Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:29,980
To be continued...
2
00:00:30,000 --> 00:00:59,980
To be continued...
3
00:01:00,000 --> 00:01:29,980
To be continued...
4
00:01:30,000 --> 00:01:59,980
To be continued...
5
00:02:00,000 --> 00:02:29,980
To be continued...
6
00:02:30,000 --> 00:02:59,980
To be continued...
7
00:03:00,000 --> 00:03:29,980
To be continued...
8
00:03:30,000 --> 00:03:59,980
To be continued...
9
00:03:59,980 --> 00:04:29,960
To be continued...
10
00:04:29,960 --> 00:04:59,940
To be continued...
11
00:04:59,940 --> 00:05:29,920
To be continued...
12
00:05:29,920 --> 00:05:59,900
To be continued...
13
00:05:59,900 --> 00:06:00,360
Oh, really?
14
00:06:00,360 --> 00:06:01,620
Well, of course, old chum.
15
00:06:01,760 --> 00:06:06,580
I knew you were more interested in the spooks and the ghouls and the Bibles, so yes, I decided to have a bit of fun with you.
16
00:06:07,000 --> 00:06:10,500
And of course I allowed them to indulge in this little prank.
17
00:06:10,500 --> 00:06:11,960
Well, I think it's a bit...
18
00:06:11,960 --> 00:06:15,000
I think it's time we've retired for the evening.
19
00:06:15,680 --> 00:06:18,520
Now, there are no such things as ghosts,
20
00:06:19,260 --> 00:06:21,200
and nothing haunts this place.
21
00:06:21,660 --> 00:06:23,320
I give you my word.
22
00:06:29,040 --> 00:06:31,680
I really don't know why you felt the pressing need
23
00:06:31,680 --> 00:06:33,480
to tell that ghastly story.
24
00:06:34,400 --> 00:06:36,520
The young like the macabre.
25
00:06:36,980 --> 00:06:38,500
Indulging them is not prudent.
26
00:06:39,080 --> 00:06:39,900
What are you doing?
27
00:06:40,700 --> 00:06:41,220
Nothing.
28
00:06:41,960 --> 00:06:43,320
Get to bed.
29
00:06:43,320 --> 00:06:44,400
What?
30
00:06:44,700 --> 00:06:44,840
What?
31
00:06:44,840 --> 00:07:14,820
I don't know.
32
00:07:14,840 --> 00:07:44,820
I don't know.
33
00:07:44,840 --> 00:08:14,820
I don't know.
34
00:08:14,820 --> 00:08:16,000
The box, son.
35
00:08:16,840 --> 00:08:17,340
The box.
36
00:08:17,940 --> 00:08:18,380
Now!
37
00:08:20,820 --> 00:08:21,820
Just...
38
00:08:21,820 --> 00:08:22,900
Go.
39
00:08:24,820 --> 00:08:25,500
Go.
40
00:08:29,820 --> 00:08:30,820
Just...
41
00:08:30,820 --> 00:08:34,620
I'm fine.
42
00:08:34,620 --> 00:08:36,420
Just need a moment.
43
00:08:39,300 --> 00:08:41,440
And listen to me, my boy.
44
00:08:42,780 --> 00:08:43,700
Listen to me.
45
00:08:44,920 --> 00:08:45,940
I charge you.
46
00:08:47,080 --> 00:08:49,380
This box, my son.
47
00:08:49,380 --> 00:08:54,940
The stories are true, Henry.
48
00:08:55,940 --> 00:08:57,480
What do you mean they're true?
49
00:08:57,580 --> 00:08:57,900
True.
50
00:08:58,900 --> 00:09:00,320
These eyes have seen it.
51
00:09:02,200 --> 00:09:08,460
And if you believe in the word of the Lord, you must believe me.
52
00:09:08,580 --> 00:09:09,120
No, no.
53
00:09:10,320 --> 00:09:13,840
One day, you will tread in my footsteps.
54
00:09:14,680 --> 00:09:15,140
Can't it?
55
00:09:15,300 --> 00:09:15,920
Father, of course.
56
00:09:16,020 --> 00:09:16,560
Perhaps as...
57
00:09:16,560 --> 00:09:17,220
As a rector.
58
00:09:17,340 --> 00:09:18,080
No, no, no.
59
00:09:18,240 --> 00:09:19,440
Not just as rector.
60
00:09:20,140 --> 00:09:20,460
Your...
61
00:09:20,460 --> 00:09:20,740
Your...
62
00:09:20,740 --> 00:09:21,920
Your mother, your...
63
00:09:21,920 --> 00:09:22,760
Your sisters.
64
00:09:23,520 --> 00:09:25,180
They will need your protection.
65
00:09:26,260 --> 00:09:28,620
Now, not just the strength of the Lord.
66
00:09:28,620 --> 00:09:30,620
Your strength, Henry.
67
00:09:31,860 --> 00:09:32,340
Yours.
68
00:09:32,900 --> 00:09:35,360
Now, you must promise me.
69
00:09:35,580 --> 00:09:35,880
You do.
70
00:09:36,020 --> 00:09:36,820
Promise me.
71
00:09:36,980 --> 00:09:37,540
Now!
72
00:09:37,800 --> 00:09:38,200
I promise.
73
00:09:38,260 --> 00:09:38,540
Promise!
74
00:09:38,720 --> 00:09:39,300
I promise.
75
00:09:39,540 --> 00:09:40,420
I promise, Father.
76
00:09:47,420 --> 00:09:48,180
What is it?
77
00:09:51,100 --> 00:09:52,940
It's your legacy, my son.
78
00:09:58,620 --> 00:10:13,800
Good morning, dear sisters.
79
00:10:14,420 --> 00:10:15,580
How are we all today?
80
00:10:16,580 --> 00:10:17,020
Henry!
81
00:10:17,460 --> 00:10:17,660
How?
82
00:10:17,780 --> 00:10:18,520
Oh, thank you.
83
00:10:19,200 --> 00:10:20,220
Oh, what a lovely basket.
84
00:10:20,780 --> 00:10:21,700
Oh, and another one.
85
00:10:21,740 --> 00:10:22,360
Would you mind taking one?
86
00:10:22,360 --> 00:10:24,320
Are we incapable of holding our own hat boxes?
87
00:10:24,660 --> 00:10:25,840
Oh, thank you.
88
00:10:27,380 --> 00:10:27,820
Right.
89
00:10:27,820 --> 00:10:29,020
Yeah, thank you.
90
00:10:29,360 --> 00:10:31,820
I must say, being the rector does suit you, dear brother.
91
00:10:32,020 --> 00:10:32,820
Oh, thank you, Mabel.
92
00:10:32,860 --> 00:10:33,420
You're too kind.
93
00:10:33,660 --> 00:10:34,720
Father would be proud.
94
00:10:36,140 --> 00:10:36,820
How was London?
95
00:10:38,000 --> 00:10:38,440
Delightful.
96
00:10:38,900 --> 00:10:41,820
Though nary a sign of husband material, I must say.
97
00:10:42,080 --> 00:10:43,200
You're awfully tired now.
98
00:10:43,480 --> 00:10:44,180
Good God.
99
00:10:44,260 --> 00:10:45,520
Must you be quite so obvious?
100
00:10:45,920 --> 00:10:47,620
Do not judge me so harshly, Caroline.
101
00:10:48,800 --> 00:10:50,620
Kitty had her nose in a book again.
102
00:10:50,680 --> 00:10:51,340
Oh, did she now?
103
00:10:51,380 --> 00:10:52,760
Nothing wrong with being educated.
104
00:10:53,340 --> 00:10:54,360
That sounds like a dig.
105
00:10:54,700 --> 00:10:55,840
Now, now, dear sisters.
106
00:10:56,380 --> 00:10:56,860
Come on.
107
00:10:56,860 --> 00:10:59,360
Let's say the lashings is at least after supper.
108
00:11:00,980 --> 00:11:01,620
Frida, it's you.
109
00:11:02,440 --> 00:11:02,880
I'm ready.
110
00:11:05,500 --> 00:11:06,160
Good one.
111
00:11:06,280 --> 00:11:06,760
Dance.
112
00:11:10,700 --> 00:11:11,020
Oh!
113
00:11:12,020 --> 00:11:12,500
Caroline!
114
00:11:13,360 --> 00:11:14,140
Don't gripe.
115
00:11:15,280 --> 00:11:16,180
She likes griping.
116
00:11:16,560 --> 00:11:17,020
Oh, right.
117
00:11:18,160 --> 00:11:19,180
Who's challenged?
118
00:11:19,560 --> 00:11:20,060
It's Henry.
119
00:11:20,060 --> 00:11:21,800
Oh, this is it again.
120
00:11:28,240 --> 00:11:28,640
Henry.
121
00:11:29,640 --> 00:11:30,000
Henry.
122
00:11:30,740 --> 00:11:31,900
You disappoint me.
123
00:11:31,920 --> 00:11:32,720
I disappoint you?
124
00:11:32,900 --> 00:11:33,220
Yes.
125
00:11:33,820 --> 00:11:37,820
Your sisters, they flagrantly disregard the teachings of the Bible.
126
00:11:38,360 --> 00:11:39,960
Mother, you act like they're out of control.
127
00:11:40,160 --> 00:11:42,400
I mean, they're just trying to be like any other girl in this country.
128
00:11:42,400 --> 00:11:44,760
Well, of course, Frida wants to get married.
129
00:11:45,200 --> 00:11:49,980
But Kitty, well, I fear your father indulged her far too much when she was younger.
130
00:11:50,580 --> 00:11:52,520
Kitty would much rather make her own way in this world.
131
00:11:52,780 --> 00:11:55,480
Well, I don't think that's Kitty's choice to make.
132
00:11:55,600 --> 00:11:55,900
Mother.
133
00:11:56,620 --> 00:11:58,680
Anyway, I've spoken to Mrs. Smith.
134
00:11:59,180 --> 00:12:02,900
Her son, Roger, seems like an eligible bachelor.
135
00:12:03,860 --> 00:12:05,640
Mother, are you trying to marry her off?
136
00:12:06,160 --> 00:12:09,460
Henry, the rectory is your world.
137
00:12:10,140 --> 00:12:12,200
Mine is raising the children.
138
00:12:12,720 --> 00:12:13,480
Frida wants a husband.
139
00:12:13,760 --> 00:12:16,840
I don't know why you don't focus your efforts on trying to find her the most eligible bachelor.
140
00:12:17,140 --> 00:12:19,000
Because Frida is younger.
141
00:12:19,360 --> 00:12:20,060
She has time.
142
00:12:20,180 --> 00:12:21,860
She will find a husband.
143
00:12:22,100 --> 00:12:28,080
But Kitty, I mean, I cannot bear the thought of her becoming a spinster.
144
00:12:28,700 --> 00:12:30,060
Kitty knows her own mind, Mother.
145
00:12:30,920 --> 00:12:32,840
And with that, she knows her own heart.
146
00:12:34,060 --> 00:12:35,320
And I don't.
147
00:12:35,640 --> 00:12:38,640
I'm her mother.
148
00:12:39,220 --> 00:12:40,660
Well, yes, but...
149
00:12:40,660 --> 00:12:42,740
And I'm yours.
150
00:12:44,760 --> 00:12:45,520
Yes, Mother.
151
00:12:46,540 --> 00:12:47,980
Look, I'm not trying to argue with you.
152
00:12:48,160 --> 00:12:49,500
I'm simply saying...
153
00:12:49,500 --> 00:12:49,760
Good.
154
00:12:51,500 --> 00:12:52,060
Right.
155
00:12:52,740 --> 00:12:53,260
Yes.
156
00:12:54,340 --> 00:12:55,120
Very well.
157
00:12:55,920 --> 00:12:57,280
I'll speak to her in the morning.
158
00:13:05,640 --> 00:13:11,000
Oh, this is quite the punishment.
159
00:13:11,320 --> 00:13:12,180
I know, sister.
160
00:13:13,260 --> 00:13:18,360
You know, I sometimes wonder if Mother's whole purpose in life is just to make our lives as difficult as possible.
161
00:13:18,360 --> 00:13:20,240
Well, you wouldn't be blamed for thinking so.
162
00:13:21,860 --> 00:13:23,440
I suppose we are helping Henry.
163
00:13:24,380 --> 00:13:25,700
Yes, there is that.
164
00:13:28,880 --> 00:13:30,400
Oh, is that the priest hole?
165
00:13:30,400 --> 00:13:31,460
Yes.
166
00:13:32,840 --> 00:13:34,040
I remember that.
167
00:13:35,080 --> 00:13:36,600
You hated going in there.
168
00:13:37,160 --> 00:13:39,220
Yes, well, I was a child then.
169
00:13:39,720 --> 00:13:40,240
And now?
170
00:13:43,200 --> 00:13:44,900
You're still frightened of it.
171
00:13:45,340 --> 00:13:45,680
No.
172
00:13:46,680 --> 00:13:47,640
Then go in there.
173
00:13:48,520 --> 00:13:48,780
No.
174
00:13:48,780 --> 00:13:51,040
You go in there.
175
00:13:51,780 --> 00:13:52,720
No, I'm not scared.
176
00:14:00,100 --> 00:14:00,580
Well?
177
00:14:02,720 --> 00:14:04,900
It's cold in here.
178
00:14:07,560 --> 00:14:08,000
Kitty!
179
00:14:08,800 --> 00:14:09,520
I'm fine.
180
00:14:16,520 --> 00:14:17,660
There's something in here.
181
00:14:17,660 --> 00:14:18,860
What is it?
182
00:14:31,220 --> 00:14:33,360
I think I remember Father with this box.
183
00:14:41,180 --> 00:14:42,060
Oh, my.
184
00:14:47,660 --> 00:14:51,400
What is this?
185
00:14:53,240 --> 00:14:54,420
Do you think Henry knows?
186
00:14:54,420 --> 00:14:54,440
Do you think Henry knows?
187
00:14:54,440 --> 00:14:58,000
Do you think Henry knows how much?
188
00:15:14,000 --> 00:15:14,560
Oh, my God.
189
00:15:18,560 --> 00:15:21,760
Oh, God.
190
00:15:22,000 --> 00:15:23,280
Oh, my God.
191
00:15:23,280 --> 00:15:49,520
Why didn't you tell me?
192
00:15:53,280 --> 00:16:01,280
Father, you made me swear to him.
193
00:16:01,280 --> 00:16:04,280
Swear to what?
194
00:16:04,280 --> 00:16:06,280
Not tell us?
195
00:16:06,280 --> 00:16:08,280
He was a complicated man.
196
00:16:08,280 --> 00:16:11,280
Oh, I understand that.
197
00:16:11,280 --> 00:16:16,280
But even the letters in there were for Everton Shaw.
198
00:16:16,280 --> 00:16:18,280
Yes, I know.
199
00:16:18,280 --> 00:16:21,280
Father said all of this was nonsense.
200
00:16:21,280 --> 00:16:25,280
Yes, but I fear he might have just been saying that for the sake of mother.
201
00:16:25,280 --> 00:16:28,280
Mother?
202
00:16:28,280 --> 00:16:32,280
Look, I think the best cause of action here is to just draw a line under the whole thing.
203
00:16:32,280 --> 00:16:34,280
Henry!
204
00:16:34,280 --> 00:16:36,280
Kitty.
205
00:16:36,280 --> 00:16:46,280
But you haven't seen anything though, have you?
206
00:16:46,280 --> 00:16:49,280
That's not the point.
207
00:16:49,280 --> 00:16:52,280
Father surely felt that something was going on here.
208
00:16:52,280 --> 00:16:53,280
I don't know.
209
00:16:53,280 --> 00:16:57,280
I don't know, but I can say what I have seen, and I haven't seen anything.
210
00:16:57,280 --> 00:16:58,280
Uncle!
211
00:16:58,280 --> 00:16:59,280
Frida!
212
00:16:59,280 --> 00:17:04,280
We wondered if you were going to visit.
213
00:17:04,280 --> 00:17:05,280
Your smile alone is worth the journey.
214
00:17:05,280 --> 00:17:06,280
Flattery, Uncle.
215
00:17:06,280 --> 00:17:07,280
Oh, I do so wish you wouldn't call me Uncle.
216
00:17:07,280 --> 00:17:08,280
He does age oneself so.
217
00:17:08,280 --> 00:17:09,280
I'll try to remember that, Uncle.
218
00:17:09,280 --> 00:17:10,280
I'll try to remember that, Uncle.
219
00:17:10,280 --> 00:17:12,280
.
220
00:17:12,280 --> 00:17:13,280
.
221
00:17:13,280 --> 00:17:15,280
.
222
00:17:15,280 --> 00:17:16,280
.
223
00:17:16,280 --> 00:17:17,280
.
224
00:17:17,280 --> 00:17:18,280
.
225
00:17:18,280 --> 00:17:19,280
.
226
00:17:19,280 --> 00:17:20,280
.
227
00:17:20,280 --> 00:17:21,280
.
228
00:17:21,280 --> 00:17:35,280
.
229
00:17:35,280 --> 00:17:37,280
Uncle?
230
00:17:40,560 --> 00:17:41,680
How are you?
231
00:17:41,680 --> 00:17:43,680
Frida?
232
00:17:47,040 --> 00:17:48,480
Duty calls.
233
00:17:48,480 --> 00:17:49,760
Will you join us?
234
00:17:49,760 --> 00:17:51,360
Well, that depends.
235
00:17:51,360 --> 00:17:52,800
Is your mother still...
236
00:17:52,800 --> 00:17:54,720
Rune to being a battle axe?
237
00:17:54,720 --> 00:17:56,560
Your words, not mine.
238
00:17:56,560 --> 00:17:58,560
Come and judge for yourself.
239
00:17:59,200 --> 00:18:01,040
Mr Somerset.
240
00:18:01,040 --> 00:18:02,880
It's been some time.
241
00:18:02,880 --> 00:18:04,400
I thought I'd dropped by.
242
00:18:04,400 --> 00:18:06,080
I heard the whole family was here.
243
00:18:07,680 --> 00:18:08,240
Indeed.
244
00:18:10,000 --> 00:18:12,640
Frida, I need you and your sisters
245
00:18:12,640 --> 00:18:14,880
to run some errands for me in the village.
246
00:18:14,880 --> 00:18:15,920
Oh, mother.
247
00:18:16,800 --> 00:18:17,280
Frida.
248
00:18:19,360 --> 00:18:20,160
Very well.
249
00:18:20,160 --> 00:18:22,000
There's money in the drawing room.
250
00:18:22,000 --> 00:18:23,600
You may fetch yourselves dinner,
251
00:18:23,600 --> 00:18:25,600
but do not be back too late.
252
00:18:27,040 --> 00:18:27,840
Of course, mother.
253
00:18:32,400 --> 00:18:33,760
It really is good to see you.
254
00:18:33,760 --> 00:18:34,640
And yourself.
255
00:18:35,920 --> 00:18:37,600
It seemed right to pay a visit.
256
00:18:37,600 --> 00:18:38,320
Of course.
257
00:18:40,080 --> 00:18:42,080
And how is the good lady of the house?
258
00:18:42,080 --> 00:18:44,160
Charmed, as always.
259
00:18:44,160 --> 00:18:45,360
Yeah, truly.
260
00:18:48,240 --> 00:18:50,400
Would you care to join me for supper?
261
00:18:51,360 --> 00:18:53,360
I would be delighted.
262
00:18:58,560 --> 00:19:02,080
I do sometimes wonder if mother does these things as some kind of torture.
263
00:19:02,080 --> 00:19:02,960
Oh, come now.
264
00:19:02,960 --> 00:19:04,000
Don't gripe.
265
00:19:04,000 --> 00:19:04,960
I like griping.
266
00:19:04,960 --> 00:19:06,560
That is very true.
267
00:19:06,560 --> 00:19:08,480
Mother does like things just so.
268
00:19:10,320 --> 00:19:10,880
Caroline?
269
00:19:13,840 --> 00:19:14,400
What is it?
270
00:19:14,400 --> 00:19:19,120
There's someone there in the grounds.
271
00:19:21,120 --> 00:19:21,760
What is that?
272
00:19:22,720 --> 00:19:23,520
Mabel?
273
00:19:23,520 --> 00:19:24,400
Caroline.
274
00:19:24,400 --> 00:19:25,040
Catch Henry.
275
00:19:25,680 --> 00:19:26,560
Quickly.
276
00:19:26,560 --> 00:19:27,200
Don't look back.
277
00:19:28,000 --> 00:19:28,560
Who is that?
278
00:19:28,560 --> 00:19:29,120
Now, just wait.
279
00:19:42,320 --> 00:19:42,720
Kitty?
280
00:19:46,560 --> 00:19:46,960
Kitty.
281
00:19:50,160 --> 00:19:50,960
Kitty, don't.
282
00:19:50,960 --> 00:19:59,440
Freda, come with me.
283
00:19:59,440 --> 00:20:13,440
Don't look back.
284
00:20:13,440 --> 00:20:29,160
Kitty, some cocoa.
285
00:20:35,160 --> 00:20:36,040
Come and sit down.
286
00:20:36,920 --> 00:20:37,580
Yes, come on.
287
00:20:40,300 --> 00:20:41,100
There you go.
288
00:20:43,440 --> 00:20:47,920
Anything?
289
00:20:52,240 --> 00:20:53,200
How's Mabel?
290
00:20:54,400 --> 00:20:55,540
She can't sleep.
291
00:20:56,660 --> 00:20:58,020
I doubt any of us could sleep.
292
00:21:03,020 --> 00:21:05,260
It must still be out there, somewhere.
293
00:21:06,580 --> 00:21:08,460
Did you see in which direction she went?
294
00:21:09,480 --> 00:21:09,960
No.
295
00:21:11,080 --> 00:21:12,980
I tried to look, but Kitty pushed me away.
296
00:21:14,440 --> 00:21:15,620
No shame, Frida.
297
00:21:18,260 --> 00:21:21,940
Kitty, did you see which way she went?
298
00:21:23,140 --> 00:21:23,740
No.
299
00:21:25,120 --> 00:21:32,020
One moment she was there, and the next she was gone.
300
00:21:32,020 --> 00:21:43,260
Henry's gone outside to see if he can see anything.
301
00:21:43,260 --> 00:21:45,080
He's dead.
302
00:21:45,080 --> 00:21:45,600
No.
303
00:22:45,600 --> 00:22:47,900
What's the potential of getting married?
304
00:22:50,520 --> 00:22:50,920
Kitty.
305
00:22:53,020 --> 00:22:53,420
Kitty.
306
00:22:54,160 --> 00:22:54,920
It's the nun.
307
00:22:56,040 --> 00:22:57,080
Father saw it as well.
308
00:22:57,200 --> 00:22:57,460
Look.
309
00:22:58,520 --> 00:23:00,800
It's exactly like the one Father described in his story.
310
00:23:03,280 --> 00:23:03,680
What?
311
00:23:04,800 --> 00:23:06,000
Kitty, I think perhaps...
312
00:23:06,000 --> 00:23:09,020
I think perhaps spending too much time with Mother is starting to rub off on you.
313
00:23:09,060 --> 00:23:10,100
Kitty, I don't disbelieve you.
314
00:23:10,100 --> 00:23:10,760
Then what?
315
00:23:13,140 --> 00:23:13,620
Please.
316
00:23:14,040 --> 00:23:15,440
I know what Mother thinks of me.
317
00:23:17,560 --> 00:23:19,720
Father truly believed something was going on here.
318
00:23:20,140 --> 00:23:21,860
Something beyond any of our understanding.
319
00:23:22,660 --> 00:23:24,620
Perhaps now we owe it to him to find out what.
320
00:23:25,240 --> 00:23:27,720
I suppose you heard all about the excitement yesterday.
321
00:23:27,940 --> 00:23:28,880
Oh, bits and pieces.
322
00:23:29,500 --> 00:23:30,580
Did you see it?
323
00:23:30,940 --> 00:23:32,200
I don't know what I saw.
324
00:23:32,200 --> 00:23:34,660
Oh, I see.
325
00:23:35,240 --> 00:23:37,400
Have you ever seen anything that you can't explain?
326
00:23:37,520 --> 00:23:38,400
Well, I'm afraid not.
327
00:23:40,420 --> 00:23:41,560
You've gone quite pale.
328
00:23:41,560 --> 00:23:48,100
You know, even as a child, I never liked this place.
329
00:23:48,160 --> 00:23:50,200
It always had a shadow upon it.
330
00:23:50,640 --> 00:23:51,660
Does that make sense?
331
00:23:53,380 --> 00:23:54,180
Well, a little.
332
00:23:54,600 --> 00:23:59,360
I mean, as a visitor, as a friend of the family.
333
00:23:59,500 --> 00:24:02,560
I mean, seeing the family here is wonderful, but...
334
00:24:02,560 --> 00:24:08,780
The building itself, it makes me feel a little uneasy.
335
00:24:10,580 --> 00:24:11,560
I mean, my father...
336
00:24:12,820 --> 00:24:13,340
What?
337
00:24:14,960 --> 00:24:17,560
Well, he never saw anything, but...
338
00:24:18,680 --> 00:24:20,560
He would feel it in...
339
00:24:21,120 --> 00:24:22,040
In your bones?
340
00:24:22,380 --> 00:24:22,920
Exactly.
341
00:24:23,340 --> 00:24:24,080
Do you feel it?
342
00:24:24,520 --> 00:24:26,200
Well, a little.
343
00:24:27,440 --> 00:24:28,900
But I try not to think about it.
344
00:24:29,520 --> 00:24:30,540
How do you manage that?
345
00:24:30,540 --> 00:24:35,280
Well, the fact that I don't live here actually makes it a lot easier.
346
00:24:35,920 --> 00:24:38,640
Oh, you are teasing me.
347
00:24:38,700 --> 00:24:39,980
I wouldn't dare.
348
00:24:44,020 --> 00:24:46,600
Did father ever confide in you about this place?
349
00:24:46,840 --> 00:24:50,680
Well, he would sometimes discuss it, but, you know, very broadly.
350
00:24:51,040 --> 00:24:51,760
He...
351
00:24:51,760 --> 00:24:56,260
He did maintain some correspondence with a chap called Shaw.
352
00:24:57,160 --> 00:24:57,640
Oh, yes.
353
00:24:58,100 --> 00:24:59,400
Yes, that's a familiar name.
354
00:24:59,400 --> 00:25:02,440
Oh, well, Shaw was some kind of expert in these matters.
355
00:25:02,620 --> 00:25:05,280
If you can be an expert, I suppose.
356
00:25:08,440 --> 00:25:10,860
What do you suppose something like that would want?
357
00:25:12,480 --> 00:25:13,340
To live.
358
00:25:13,340 --> 00:25:14,340
What do you suppose something like that would want to do?
359
00:25:14,340 --> 00:25:15,400
What do you suppose something like that would want to do?
360
00:25:15,400 --> 00:25:16,400
What do you suppose something like that would want to do?
361
00:25:16,400 --> 00:25:17,400
What do you suppose something like that would want to do?
362
00:25:17,400 --> 00:25:18,400
What do you suppose something like that would want to do?
363
00:25:18,400 --> 00:25:19,400
What do you suppose something like that would want to do?
364
00:25:19,400 --> 00:25:20,400
What do you suppose something like that would want to do?
365
00:25:20,400 --> 00:25:21,400
What do you suppose something like that would want to do?
366
00:25:21,400 --> 00:25:22,400
What do you suppose something like that would want to do?
367
00:25:22,400 --> 00:25:23,400
What do you suppose something like that would want to do?
368
00:25:23,400 --> 00:25:24,400
What do you suppose something like that would want to do?
369
00:25:24,400 --> 00:25:25,400
What do you suppose something like that would want to do?
370
00:25:25,400 --> 00:25:26,400
What do you suppose something like that would want to do?
371
00:25:26,400 --> 00:25:27,400
What do you suppose something like that would want to do?
372
00:25:27,400 --> 00:25:28,400
What do you suppose something like that would want to do?
373
00:27:00,380 --> 00:27:02,380
It's just the...
374
00:27:02,380 --> 00:27:03,380
What?
375
00:27:03,380 --> 00:27:05,380
What are you doing up, anyway?
376
00:27:05,380 --> 00:27:09,380
I should like to ask you the same question, Mother.
377
00:27:09,380 --> 00:27:10,380
Mother?
378
00:27:10,380 --> 00:27:11,380
Mother?
379
00:27:11,380 --> 00:27:12,380
No!
380
00:27:12,380 --> 00:27:13,380
No!
381
00:27:13,380 --> 00:27:14,380
What is all this?
382
00:27:14,380 --> 00:27:15,380
I mean...
383
00:27:15,380 --> 00:27:16,380
This...
384
00:27:16,380 --> 00:27:18,380
This is your handwriting.
385
00:27:18,380 --> 00:27:19,380
What is it?
386
00:27:19,380 --> 00:27:21,380
Explain it to me.
387
00:27:21,380 --> 00:27:23,380
Father had been recording.
388
00:27:23,380 --> 00:27:24,380
There were stories.
389
00:27:24,380 --> 00:27:25,380
No, Mother.
390
00:27:25,380 --> 00:27:26,380
Yes.
391
00:27:26,380 --> 00:27:27,380
Just stories.
392
00:27:27,380 --> 00:27:28,380
And that's all.
393
00:27:28,380 --> 00:27:29,380
Mother!
394
00:27:29,380 --> 00:27:30,380
Please!
395
00:27:30,380 --> 00:27:31,380
Oh, Mother.
396
00:27:31,380 --> 00:27:32,380
Yes.
397
00:27:32,380 --> 00:27:33,380
Just...
398
00:27:33,380 --> 00:27:34,380
Stories.
399
00:27:34,380 --> 00:27:35,380
And that's all.
400
00:27:35,380 --> 00:27:36,380
Mother!
401
00:27:36,380 --> 00:27:37,380
Please!
402
00:27:37,380 --> 00:27:49,380
I saw the nun outside.
403
00:27:49,380 --> 00:27:50,380
Hmm.
404
00:27:50,380 --> 00:27:52,380
Well, that's as far as I know.
405
00:27:52,380 --> 00:27:53,380
And that's all Henry knows as well.
406
00:27:53,380 --> 00:27:54,380
I see.
407
00:27:54,380 --> 00:27:55,380
Well, I shall have some words with your father in the morning.
408
00:27:55,380 --> 00:27:56,380
Oh, Mother, please.
409
00:27:56,380 --> 00:27:57,380
It's not like he's keeping us a secret.
410
00:27:57,380 --> 00:27:58,380
Oh, really?
411
00:27:58,380 --> 00:27:59,380
Well, this seems the very definition of a secret.
412
00:27:59,380 --> 00:28:00,380
Wouldn't you agree?
413
00:28:00,380 --> 00:28:01,380
Well, Father kept this from you as well.
414
00:28:01,380 --> 00:28:02,380
I didn't mean to hurt you, but it's true.
415
00:28:02,380 --> 00:28:03,380
He did.
416
00:28:03,380 --> 00:28:04,380
I'm sorry.
417
00:28:04,380 --> 00:28:05,380
No, you're not.
418
00:28:05,380 --> 00:28:06,380
No, you're not.
419
00:28:06,380 --> 00:28:07,380
I'm sorry.
420
00:28:07,380 --> 00:28:08,380
No, you're not.
421
00:28:08,380 --> 00:28:09,380
I'm sorry.
422
00:28:09,380 --> 00:28:10,380
No, you're not.
423
00:28:10,380 --> 00:28:11,380
Your sisters are all right about you.
424
00:28:11,380 --> 00:28:12,380
It's all too much.
425
00:28:12,380 --> 00:28:38,380
Head in the clouds, not where it should be, which is right here.
426
00:28:38,380 --> 00:28:44,280
So, I shall have some very stern words for all members of this family tomorrow.
427
00:28:44,280 --> 00:28:45,280
Oh, Mother, please.
428
00:28:45,280 --> 00:28:48,380
I will no longer allow you to continue.
429
00:28:51,380 --> 00:28:52,380
Did you hear that?
430
00:28:53,380 --> 00:28:54,380
Yes.
431
00:28:56,380 --> 00:28:57,380
An intruder.
432
00:29:01,380 --> 00:29:03,380
Mother, why on earth do you have that in here?
433
00:29:03,380 --> 00:29:12,380
Because when I'm on my own here, the nights are long and the lady of the house has to protect herself.
434
00:29:12,380 --> 00:29:13,380
Mother.
435
00:29:16,380 --> 00:29:20,380
This home is our castle and I shall defend it.
436
00:29:33,380 --> 00:29:36,380
Hello?
437
00:29:39,380 --> 00:29:40,380
Hello?
438
00:29:40,380 --> 00:29:41,380
Mother.
439
00:29:41,380 --> 00:29:42,380
Go and set your brother.
440
00:29:42,380 --> 00:29:43,380
Mother.
441
00:29:43,380 --> 00:29:44,380
No, please, please, just go quickly.
442
00:29:44,380 --> 00:29:45,380
Go!
443
00:29:55,380 --> 00:29:56,380
Hello?
444
00:29:57,380 --> 00:30:01,380
Hello?
445
00:30:02,380 --> 00:30:03,380
No.
446
00:30:04,380 --> 00:30:05,380
Lost.
447
00:30:09,380 --> 00:30:10,380
Ah!
448
00:30:11,380 --> 00:30:12,380
Oh, sh...
449
00:30:13,380 --> 00:30:14,380
No.
450
00:30:14,380 --> 00:30:15,380
Ah, ah, ah.
451
00:30:16,380 --> 00:30:17,380
Hello?
452
00:30:18,380 --> 00:30:19,380
Hello?
453
00:30:20,380 --> 00:30:21,380
Hello?
454
00:30:21,380 --> 00:30:26,380
Hello? Hello?
455
00:30:47,380 --> 00:30:48,380
Help me!
456
00:30:48,380 --> 00:30:50,380
Help me!
457
00:30:50,380 --> 00:30:52,380
Who are you?
458
00:30:52,380 --> 00:30:54,380
We need to hide.
459
00:30:54,380 --> 00:30:57,380
If we hide, he will not find us.
460
00:30:57,380 --> 00:31:01,380
Now listen, my son is a man of the Good Book.
461
00:31:01,380 --> 00:31:03,380
He will help us.
462
00:31:03,380 --> 00:31:05,380
We should hide in the dark.
463
00:31:05,380 --> 00:31:06,380
He will not see us.
464
00:31:06,380 --> 00:31:08,380
Who? Who won't see us?
465
00:31:08,380 --> 00:31:11,380
He's coming! He's coming!
466
00:31:18,380 --> 00:31:20,380
No!
467
00:31:22,380 --> 00:31:23,380
No!
468
00:31:28,380 --> 00:31:29,380
No!
469
00:31:30,380 --> 00:31:31,380
No!
470
00:31:31,380 --> 00:31:32,380
No!
471
00:31:32,380 --> 00:31:34,380
No!
472
00:31:34,380 --> 00:31:36,380
No!
473
00:31:36,380 --> 00:31:45,680
How is she, Doctor?
474
00:31:48,160 --> 00:31:51,580
I do not know her medical history, and I'm not the family doctor.
475
00:31:51,700 --> 00:31:53,360
However, physically, she's well.
476
00:31:54,580 --> 00:31:56,440
I'm sorry. What?
477
00:31:57,040 --> 00:31:58,500
Well, it's hard to say, really.
478
00:31:58,660 --> 00:32:01,660
It reminds me of the men's faces I would see returning from the last royal war.
479
00:32:02,220 --> 00:32:04,680
Is there something wrong with you, woman? Explain!
480
00:32:04,680 --> 00:32:09,420
Fear, Mr Bull. She's in shock. Something has really frightened your mother.
481
00:32:09,620 --> 00:32:10,120
Right, yes.
482
00:32:11,880 --> 00:32:13,480
Give her some time to convales.
483
00:32:13,860 --> 00:32:14,480
Of course.
484
00:32:15,900 --> 00:32:18,580
Can I offer you my sincere apologies?
485
00:32:18,800 --> 00:32:20,320
I was delayed in Ipswich.
486
00:32:20,520 --> 00:32:23,240
Doctor Ambrose, finally some semblance of bloody order.
487
00:32:25,000 --> 00:32:27,200
I've already looked over her. I'm the doctor.
488
00:32:27,600 --> 00:32:31,340
No, I'm the doctor. The family doctor. I have been for many years.
489
00:32:31,720 --> 00:32:33,360
There's no need for you to stay anymore.
490
00:32:33,360 --> 00:32:34,880
Or I'll take it from here.
491
00:32:36,100 --> 00:32:37,580
I will be billing you for my time.
492
00:32:44,820 --> 00:32:46,700
I do hope Mother is in good hands.
493
00:32:47,320 --> 00:32:48,740
It seems there are many hands.
494
00:32:49,440 --> 00:32:51,900
Do you think it could be stress the other doctors seem to think so?
495
00:32:51,900 --> 00:32:56,220
She was right in her findings, but insufficient in her diagnosis.
496
00:32:57,260 --> 00:33:01,380
Every time I come to this building, it's because of an emergency and with good reason.
497
00:33:01,880 --> 00:33:06,560
You'll be pleased to hear that on this occasion, there is no emergency with your good mother.
498
00:33:06,840 --> 00:33:09,640
She just needs rest and she'll be good in the morning.
499
00:33:09,640 --> 00:33:12,560
So what do you think could have caused such symptoms?
500
00:33:13,100 --> 00:33:19,520
The symptoms are this building, its garden, the nearby church. You two should know that by now.
501
00:33:19,980 --> 00:33:21,920
But recently I felt a change.
502
00:33:22,360 --> 00:33:24,320
You've been experiencing some strange occurrences.
503
00:33:24,320 --> 00:33:28,760
Yes, thank you, Kitty. We have all been experiencing some ghostly phenomena.
504
00:33:29,280 --> 00:33:36,920
You have. And I can sense it here now. Waiting, watching, ready to strike at the weakest.
505
00:33:37,780 --> 00:33:39,400
Didn't your father teach you anything?
506
00:33:40,340 --> 00:33:42,600
They have to be controlled and contained.
507
00:33:43,000 --> 00:33:47,760
Talking about the entities just releases their energy, which is why I ignore it.
508
00:33:47,760 --> 00:33:49,700
Ignorance can be bliss.
509
00:33:50,040 --> 00:33:52,420
Well, how can we ignore it if it attacks our family?
510
00:33:53,360 --> 00:33:54,560
We have to confront it.
511
00:33:54,960 --> 00:33:58,900
Strong words. Are you sure you have the ability to back up your intentions?
512
00:33:59,060 --> 00:33:59,700
I do.
513
00:33:59,960 --> 00:34:03,160
We do. And now we know what it's capable of.
514
00:34:03,760 --> 00:34:07,880
We've been reading my father's writings and yes, we now know the story of the priest and the nun.
515
00:34:08,860 --> 00:34:13,060
I've been your family doctor for many years and I see what can happen.
516
00:34:14,240 --> 00:34:17,340
You see things. They want you to see them.
517
00:34:18,160 --> 00:34:19,080
Terrible things.
518
00:34:20,180 --> 00:34:22,920
Your father was a guardian of this rectory.
519
00:34:23,380 --> 00:34:25,540
The whole area was protected by him.
520
00:34:25,980 --> 00:34:27,780
And before that, his father did the same.
521
00:34:27,880 --> 00:34:34,200
And before that, there was a warden protecting and controlling the entities to keep the families safe.
522
00:34:34,360 --> 00:34:36,380
And you have let them loose.
523
00:34:36,500 --> 00:34:36,800
How?
524
00:34:37,080 --> 00:34:40,100
Your lack of faith. I can sense them distrusting you.
525
00:34:40,700 --> 00:34:42,940
Every day, your father went to church.
526
00:34:43,260 --> 00:34:45,800
Every day, he prayed to protect those he loved.
527
00:34:46,580 --> 00:34:47,560
He did it for you.
528
00:34:48,320 --> 00:34:49,420
He was never here.
529
00:34:49,940 --> 00:34:52,400
He cared more about the flock and the parish than he ever did about us.
530
00:34:52,660 --> 00:34:53,580
You're so wrong.
531
00:34:53,900 --> 00:34:55,140
It meant everything to him.
532
00:34:55,340 --> 00:34:59,940
It was his way of controlling the energies so they could never be seen by you.
533
00:35:00,040 --> 00:35:02,680
We didn't experience very much paranormal activity as children.
534
00:35:02,680 --> 00:35:07,420
But that's because he was busy doing what he needed to do to protect you all.
535
00:35:07,580 --> 00:35:10,260
Well, he never told us any of this.
536
00:35:10,260 --> 00:35:14,080
He wrote it down, but he didn't have the chance to tell you everything.
537
00:35:14,080 --> 00:35:21,120
But you must understand that whatever it is has been here for hundreds of years, waiting to get out, waiting to be free.
538
00:35:21,120 --> 00:35:24,300
What do you know about the priest and the nuns?
539
00:35:24,300 --> 00:35:25,920
How do we end this?
540
00:35:26,280 --> 00:35:26,900
End it?
541
00:35:27,840 --> 00:35:30,300
Doctor, how do you make them leave?
542
00:35:30,860 --> 00:35:33,220
You don't understand anything at all.
543
00:35:33,320 --> 00:35:34,260
This is their home.
544
00:35:34,760 --> 00:35:36,260
There's no cause for them to leave.
545
00:35:36,260 --> 00:35:37,560
They want you to leave.
546
00:35:37,880 --> 00:35:40,560
And they'll do everything they can to make that happen.
547
00:35:41,200 --> 00:35:44,980
The stronger they get, the more powerful they become.
548
00:35:44,980 --> 00:36:14,960
The stronger they get, the more powerful they can to make that happen.
549
00:36:14,980 --> 00:36:15,980
Please.
550
00:36:15,980 --> 00:36:16,980
Please.
551
00:36:16,980 --> 00:36:17,980
Please.
552
00:36:17,980 --> 00:36:18,980
Please.
553
00:36:18,980 --> 00:36:19,980
Please.
554
00:36:19,980 --> 00:36:20,980
Please.
555
00:36:20,980 --> 00:36:21,980
Please.
556
00:36:21,980 --> 00:36:22,980
Please.
557
00:36:22,980 --> 00:36:23,980
Please.
558
00:36:23,980 --> 00:36:24,980
Please.
559
00:36:24,980 --> 00:36:25,980
Please.
560
00:36:25,980 --> 00:36:26,980
Please.
561
00:36:26,980 --> 00:36:27,980
Please.
562
00:36:27,980 --> 00:36:28,980
Please.
563
00:36:28,980 --> 00:36:29,980
Please.
564
00:36:29,980 --> 00:36:30,980
Please.
565
00:36:30,980 --> 00:36:31,980
Please.
566
00:36:31,980 --> 00:36:32,980
Please.
567
00:36:32,980 --> 00:36:33,980
Please.
568
00:36:33,980 --> 00:36:34,980
Please.
569
00:36:34,980 --> 00:36:35,980
Please.
570
00:36:35,980 --> 00:36:36,980
Please.
571
00:36:36,980 --> 00:36:37,980
Please.
572
00:36:37,980 --> 00:36:38,980
Please.
573
00:36:38,980 --> 00:36:39,980
Please.
574
00:36:39,980 --> 00:36:40,980
Please.
575
00:36:40,980 --> 00:36:41,980
Please.
576
00:36:41,980 --> 00:36:42,980
Please.
577
00:36:42,980 --> 00:36:43,980
Please.
578
00:36:43,980 --> 00:36:44,980
Please.
579
00:36:44,980 --> 00:36:59,740
Mother?
580
00:37:00,260 --> 00:37:01,120
I am here.
581
00:37:02,700 --> 00:37:04,480
But how can that be?
582
00:37:05,020 --> 00:37:08,060
In times of need, we are allowed to visit our loved ones.
583
00:37:09,000 --> 00:37:09,920
But...
584
00:37:09,920 --> 00:37:10,960
Do not worry.
585
00:37:11,600 --> 00:37:12,960
I am here to help you.
586
00:37:13,500 --> 00:37:14,920
Now, what is all this?
587
00:37:15,700 --> 00:37:18,400
Lying in bed, feeling sorry for yourself.
588
00:37:18,820 --> 00:37:20,100
This really will not do.
589
00:37:21,260 --> 00:37:22,580
But something has happened.
590
00:37:23,340 --> 00:37:25,380
Something I cannot explain.
591
00:37:25,880 --> 00:37:26,920
I know what has occurred.
592
00:37:27,520 --> 00:37:29,020
And that is why I am here.
593
00:37:29,920 --> 00:37:32,980
I did not raise you to hide away from your fears.
594
00:37:32,980 --> 00:37:35,600
It is a sign of insecurity.
595
00:37:36,780 --> 00:37:39,300
You must tackle this priest head on.
596
00:37:41,600 --> 00:37:42,720
You must be strong.
597
00:37:43,420 --> 00:37:45,300
You must not show weakness to your family.
598
00:37:46,220 --> 00:37:48,900
I showed you the love you needed as a child.
599
00:37:49,320 --> 00:37:49,680
Remember?
600
00:37:50,880 --> 00:37:51,940
Of course.
601
00:37:52,880 --> 00:37:54,480
I remember everything.
602
00:37:54,480 --> 00:37:59,960
I also imparted the importance of love for your family.
603
00:37:59,960 --> 00:38:02,440
I see them reaching out for you.
604
00:38:02,760 --> 00:38:03,880
And you reject them.
605
00:38:03,880 --> 00:38:06,660
But that is not so.
606
00:38:06,660 --> 00:38:08,360
I love them.
607
00:38:08,360 --> 00:38:09,820
With all of my heart.
608
00:38:10,480 --> 00:38:11,920
The rectory is alive.
609
00:38:12,520 --> 00:38:15,500
With the spirits your husband once kept back.
610
00:38:15,500 --> 00:38:17,960
The priest is after them all.
611
00:38:19,160 --> 00:38:20,900
Henry is doubting his faith.
612
00:38:22,800 --> 00:38:25,920
And your lack of love for them all is making him feel this way.
613
00:38:27,340 --> 00:38:30,320
What about the nun?
614
00:38:30,880 --> 00:38:32,600
I mean, I've seen her more than ever.
615
00:38:33,120 --> 00:38:36,040
And I feel the presence of the priest.
616
00:38:36,340 --> 00:38:38,240
It's consuming us.
617
00:38:38,240 --> 00:38:41,340
You can save her as well.
618
00:38:42,640 --> 00:38:44,600
But you must save your family first.
619
00:38:45,600 --> 00:38:46,620
Send them all away.
620
00:38:47,480 --> 00:38:48,440
Send the children away.
621
00:38:49,640 --> 00:38:51,380
Then you can confront the priest.
622
00:38:51,380 --> 00:38:58,040
I love you, Mother.
623
00:39:00,600 --> 00:39:01,620
I love you.
624
00:39:05,060 --> 00:39:07,460
You are forever in my heart, Constance.
625
00:39:21,380 --> 00:39:25,220
Mother.
626
00:39:27,520 --> 00:39:28,300
Mother, what is it?
627
00:39:28,340 --> 00:39:28,820
What did you see?
628
00:39:30,400 --> 00:39:31,640
You must protect them.
629
00:39:32,860 --> 00:39:33,260
What?
630
00:39:34,160 --> 00:39:34,600
Please.
631
00:39:35,260 --> 00:39:37,820
You must protect them.
632
00:39:38,540 --> 00:39:40,420
That's, um...
633
00:39:40,420 --> 00:39:43,820
Father once said, um...
634
00:39:43,820 --> 00:39:44,940
What?
635
00:39:47,740 --> 00:39:50,680
Father once said something very similar to what you just said.
636
00:39:51,380 --> 00:39:55,620
There is something evil lurking here.
637
00:39:57,020 --> 00:39:57,740
Please.
638
00:39:58,100 --> 00:39:58,380
Mother.
639
00:39:59,640 --> 00:40:00,400
Please.
640
00:40:01,300 --> 00:40:02,220
Protect them.
641
00:40:02,320 --> 00:40:02,980
Promise me.
642
00:40:03,600 --> 00:40:04,440
I promise you.
643
00:40:04,920 --> 00:40:05,380
I will.
644
00:40:07,380 --> 00:40:08,700
Take them to London.
645
00:40:10,100 --> 00:40:11,120
Save them.
646
00:40:12,500 --> 00:40:13,380
Of course.
647
00:40:14,060 --> 00:40:15,440
I will do as you ask, Mother.
648
00:40:21,380 --> 00:40:24,160
Somerset and I will stay up through the night.
649
00:40:24,560 --> 00:40:25,500
Right until dawn.
650
00:40:25,940 --> 00:40:27,000
For what purpose?
651
00:40:27,520 --> 00:40:28,580
To see what's afoot.
652
00:40:28,740 --> 00:40:29,300
Afoot?
653
00:40:30,200 --> 00:40:31,380
Henry, you know what's afoot.
654
00:40:31,420 --> 00:40:32,140
And it's dangerous.
655
00:40:32,880 --> 00:40:35,800
Yes, but I also know how well you fooled Charles over those years ago.
656
00:40:35,800 --> 00:40:41,460
So, what are you saying?
657
00:40:41,840 --> 00:40:44,080
That this is just some prankster?
658
00:40:44,800 --> 00:40:47,660
Someone with little else to do but play games?
659
00:40:48,360 --> 00:40:51,180
What I'm saying is, Somerset and I will spend the night.
660
00:40:51,340 --> 00:40:52,320
Oh, then I will too.
661
00:40:52,840 --> 00:40:54,280
No, I'd really rather if you didn't kiss me.
662
00:40:54,280 --> 00:40:56,840
I'd much rather do as I say rather than as you please.
663
00:40:59,980 --> 00:41:00,420
Fine.
664
00:41:00,900 --> 00:41:02,160
Yes, you too, but nobody else.
665
00:41:04,260 --> 00:41:05,420
Do I make myself clear?
666
00:41:06,520 --> 00:41:06,960
Yes?
667
00:41:08,960 --> 00:41:09,360
Good.
668
00:41:09,360 --> 00:41:09,400
Good.
669
00:41:24,280 --> 00:41:34,560
I still miss him.
670
00:41:36,120 --> 00:41:37,180
As do I, sister.
671
00:41:39,700 --> 00:41:41,800
Why do you think Father hid this from us?
672
00:41:44,640 --> 00:41:49,520
Probably for the same reason that I never said anything to anyone after he confided in me.
673
00:41:49,920 --> 00:41:50,740
What reason?
674
00:41:50,740 --> 00:41:54,380
It's my burden to carry, I suppose.
675
00:41:55,860 --> 00:41:57,580
He asked that you protect us.
676
00:41:58,780 --> 00:41:59,260
Yes.
677
00:42:00,100 --> 00:42:00,700
Yes, he did.
678
00:42:03,500 --> 00:42:11,920
You know, I often wonder if there was an air of melancholy about him.
679
00:42:12,620 --> 00:42:19,060
But then again, I've never actually seen anything.
680
00:42:20,740 --> 00:42:35,180
Wait here.
681
00:42:35,180 --> 00:42:35,200
Wait here.
682
00:42:35,200 --> 00:42:37,200
Henry?
683
00:42:37,200 --> 00:42:38,200
Henry?
684
00:42:38,200 --> 00:42:39,200
Henry?
685
00:42:39,200 --> 00:42:40,200
Henry?
686
00:42:40,200 --> 00:42:41,200
Henry?
687
00:42:41,200 --> 00:42:42,200
Henry?
688
00:42:42,200 --> 00:42:43,200
Henry?
689
00:42:43,200 --> 00:42:44,200
Henry?
690
00:42:44,200 --> 00:42:45,200
Henry?
691
00:42:45,200 --> 00:42:46,200
Henry?
692
00:42:46,200 --> 00:42:47,200
Henry?
693
00:42:47,200 --> 00:42:48,200
Henry?
694
00:42:48,200 --> 00:42:49,200
Henry?
695
00:42:49,200 --> 00:42:50,200
Henry?
696
00:42:50,200 --> 00:42:51,200
Henry?
697
00:42:51,200 --> 00:42:52,200
Henry?
698
00:42:52,200 --> 00:42:53,200
Henry?
699
00:42:53,200 --> 00:42:54,200
Henry?
700
00:42:54,200 --> 00:42:55,200
Henry?
701
00:42:55,200 --> 00:42:56,200
Henry?
702
00:42:56,200 --> 00:42:57,200
Henry?
703
00:42:57,200 --> 00:42:58,200
Henry?
704
00:42:58,200 --> 00:42:59,200
Henry?
705
00:42:59,200 --> 00:43:00,200
Henry?
706
00:43:00,200 --> 00:43:01,200
Henry?
707
00:43:01,200 --> 00:43:02,200
Henry?
708
00:43:02,200 --> 00:43:03,200
Henry?
709
00:43:03,200 --> 00:43:04,200
Henry?
710
00:43:04,200 --> 00:43:05,200
Henry?
711
00:43:05,200 --> 00:43:06,200
Henry?
712
00:43:06,200 --> 00:43:07,200
Henry?
713
00:43:07,200 --> 00:43:08,200
Henry?
714
00:43:08,200 --> 00:43:09,200
Henry?
715
00:43:09,200 --> 00:43:10,200
Henry?
716
00:43:10,200 --> 00:43:11,200
Henry?
717
00:43:11,200 --> 00:43:12,200
Henry?
718
00:43:12,200 --> 00:43:13,200
Henry?
719
00:43:13,200 --> 00:43:14,200
Henry?
720
00:43:14,200 --> 00:43:15,200
Henry?
721
00:43:15,200 --> 00:43:16,200
Kitty!
722
00:43:17,200 --> 00:43:18,200
Sorry.
723
00:43:19,200 --> 00:43:20,200
Somerset.
724
00:43:20,200 --> 00:43:21,200
He's heard something.
725
00:43:45,200 --> 00:43:47,200
There.
726
00:44:15,200 --> 00:44:16,200
There.
727
00:44:17,200 --> 00:44:18,200
We're talking.
728
00:44:19,200 --> 00:44:20,200
We're talking!
729
00:44:25,200 --> 00:44:28,200
While one side has a change, please.
730
00:44:29,200 --> 00:44:32,200
You can still see there.
731
00:44:35,200 --> 00:44:36,200
You can still see here.
732
00:44:37,200 --> 00:44:40,200
We have to be ready.
733
00:44:40,200 --> 00:44:46,100
For the kingdom, power, and the universe, now and the time.
734
00:45:10,200 --> 00:45:16,760
Dear Reverend Shaw, I hope this letter finds you well.
735
00:45:17,300 --> 00:45:18,640
My name is Kitty Bull.
736
00:45:19,220 --> 00:45:22,060
You knew my father, Harry Bull, from Borley Rectory.
737
00:45:22,740 --> 00:45:25,760
You may not know, but my father passed some years before.
738
00:45:26,360 --> 00:45:31,780
I write to you because I remember how close you were to my father, how close you were to all of us.
739
00:45:32,320 --> 00:45:34,500
But there's more. There's more than just your friendship.
740
00:45:35,060 --> 00:45:39,600
There's your interest in the supernatural, and there are your correspondences with my father
741
00:45:39,600 --> 00:45:42,200
where you discussed what was happening here at Borley.
742
00:45:42,720 --> 00:45:44,760
I found these letters amongst my father's things.
743
00:45:45,640 --> 00:45:48,580
And when I say my father's things, I refer to a box.
744
00:45:49,180 --> 00:45:53,540
A box of items related to various supernatural occurrences here at the Rectory.
745
00:45:54,540 --> 00:45:57,920
I can only suppose from this that my father confided in you.
746
00:45:58,640 --> 00:46:01,520
That your knowledge of this place runs deeper than what we thought.
747
00:46:02,300 --> 00:46:05,200
I fear our family are victims of a frightful curse.
748
00:46:05,800 --> 00:46:08,680
Some terrifying presence seems to have taken root in this house,
749
00:46:08,680 --> 00:46:09,860
and I am unclear why.
750
00:46:10,400 --> 00:46:12,920
But I hope that you may be able to help us find the answers.
751
00:46:13,960 --> 00:46:16,000
I am afraid that we are at a wit's end.
752
00:46:16,720 --> 00:46:18,900
Gripped with a terror that I cannot possibly fathom.
753
00:46:19,340 --> 00:46:23,500
I can only hope that you may be able to help us find the answers we so desperately seek.
754
00:46:24,220 --> 00:46:26,900
Yours sincerely, Kitty Bull.
755
00:46:26,900 --> 00:46:31,180
It is Señor soünden to be able to help us find the story you have the asking peace for the evidence I was going to play on against.
756
00:46:31,180 --> 00:46:32,760
It is finally found in Jesus' mind, savages that I have the solution for my father's revenge.
757
00:46:32,760 --> 00:46:33,960
The Niall Oh Yes.
758
00:46:34,140 --> 00:46:35,280
But it is a link to our love collection.
759
00:46:35,700 --> 00:46:49,560
The Norges of L Son
760
00:46:49,560 --> 00:47:04,540
Do you think the letter will reach him?
761
00:47:05,220 --> 00:47:07,600
I only sent it three days ago, so I can only hope.
762
00:47:08,740 --> 00:47:09,760
Do you think it will help?
763
00:47:10,880 --> 00:47:12,260
Father confided in him.
764
00:47:13,320 --> 00:47:14,660
Sorry. Yeah.
765
00:47:15,500 --> 00:47:16,780
That just doesn't mean very much.
766
00:47:17,780 --> 00:47:18,560
I suppose...
767
00:47:19,560 --> 00:47:28,960
Why now? I mean, really, honestly, why now?
768
00:47:29,080 --> 00:47:30,160
With what's been going on?
769
00:47:30,340 --> 00:47:31,320
Yeah, but it's been years.
770
00:47:32,160 --> 00:47:35,680
Sure, there's been a few bangs and knocks, but this is a veritable Avalon.
771
00:47:35,740 --> 00:47:37,600
I know. I keep pondering that myself.
772
00:47:38,420 --> 00:47:40,840
Every time I close my eyes, I see that bloody priest's face.
773
00:47:40,840 --> 00:47:42,600
I know. I know. As do I.
774
00:47:42,600 --> 00:47:57,160
I know. I don't see that.
775
00:47:57,160 --> 00:47:58,780
I know. I know. I know.
776
00:47:58,780 --> 00:47:59,540
I know. It's been a while.
777
00:47:59,540 --> 00:47:59,780
Annется.
778
00:47:59,780 --> 00:48:29,760
I don't know.
779
00:48:29,780 --> 00:48:42,780
That door always does that when it's windy.
780
00:48:59,780 --> 00:49:15,980
Did you see? Did you see how? A nun? Her face?
781
00:49:15,980 --> 00:49:23,620
Yes. Yes, he attacked her. Just like in father's story.
782
00:49:23,780 --> 00:49:27,020
Yes. It was like a painting come to life.
783
00:49:27,980 --> 00:49:35,000
Sister, I'm a little bit ashamed to admit, but, see, I was so overwhelmed with terror that I could barely see straight.
784
00:49:35,000 --> 00:49:40,000
What? Mother said. Mother said that she...
785
00:49:40,000 --> 00:49:42,000
She what?
786
00:49:42,000 --> 00:49:45,000
She said that the nun said to hide.
787
00:49:45,000 --> 00:49:46,000
What?
788
00:49:46,000 --> 00:49:48,000
She was scared.
789
00:49:48,000 --> 00:49:52,000
I bet she was. I bet she was terrified.
790
00:49:52,000 --> 00:49:56,000
No. Not mother. The nun.
791
00:49:56,000 --> 00:49:58,000
The nun was scared.
792
00:50:01,000 --> 00:50:03,000
The nun was scared of the priest.
793
00:50:03,000 --> 00:50:05,000
The father of her child.
794
00:50:05,000 --> 00:50:07,000
He killed her and disposed of the body.
795
00:50:07,000 --> 00:50:09,000
Because of the scandal.
796
00:50:09,000 --> 00:50:11,000
Not just because of that.
797
00:50:15,000 --> 00:50:20,000
See, I could see it in his face. He, um, he attacked her with such a relish.
798
00:50:20,000 --> 00:50:21,000
Yes.
799
00:50:21,000 --> 00:50:23,000
It was as if he, um...
800
00:50:23,000 --> 00:50:24,000
Enjoyed it.
801
00:50:25,000 --> 00:50:26,000
Yes.
802
00:50:26,000 --> 00:50:27,000
Enjoyed killing her.
803
00:50:30,000 --> 00:50:31,000
What an evil man.
804
00:50:36,000 --> 00:50:37,000
Caroline.
805
00:50:39,000 --> 00:50:40,000
You can't smell that.
806
00:50:40,000 --> 00:50:41,000
Smell what?
807
00:50:42,000 --> 00:50:44,000
God, that smell. It's awful.
808
00:50:56,000 --> 00:50:57,000
Come with me.
809
00:51:01,000 --> 00:51:02,000
I can't move.
810
00:51:07,000 --> 00:51:08,000
Come on, evil.
811
00:51:13,000 --> 00:51:14,000
I can't make sense.
812
00:51:21,000 --> 00:51:22,000
I can't make sense.
813
00:51:22,000 --> 00:51:23,000
Caroline.
814
00:51:23,000 --> 00:51:24,000
Nathana.
815
00:51:24,000 --> 00:51:25,000
We are after identity
816
00:51:25,000 --> 00:51:26,000
Nathana.
817
00:51:26,000 --> 00:51:27,000
Nathana.
818
00:51:32,000 --> 00:51:38,000
Nathana.
819
00:51:42,000 --> 00:51:43,000
Nathana.
820
00:51:44,000 --> 00:51:45,000
Nathana.
821
00:51:45,000 --> 00:51:46,000
?
822
00:51:46,000 --> 00:51:47,000
Nathana.
823
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
Nathana.
824
00:51:48,000 --> 00:51:49,000
Freida.
825
00:51:49,000 --> 00:51:50,000
The shotgun.
826
00:51:50,000 --> 00:52:05,160
I am the vessel and the instrument of the Lord.
827
00:52:11,160 --> 00:52:17,860
And thou shalt find your salvation through me.
828
00:52:20,000 --> 00:52:22,000
I love you, Ben!
829
00:52:44,000 --> 00:52:46,000
Are you sure of that remaining?
830
00:52:46,000 --> 00:52:48,000
I have to do something, Mother. I just have to.
831
00:52:48,000 --> 00:52:50,000
This won't be goodbye forever.
832
00:52:50,000 --> 00:52:52,000
You'll be back soon.
833
00:52:52,000 --> 00:52:54,000
I suppose we will be.
834
00:52:54,000 --> 00:52:56,000
We'll be fine.
835
00:52:56,000 --> 00:52:58,000
Come.
836
00:52:58,000 --> 00:53:00,000
Thanks.
837
00:53:00,000 --> 00:53:02,000
Bye.
838
00:53:02,000 --> 00:53:04,000
Bye.
839
00:53:04,000 --> 00:53:06,000
You too.
840
00:53:06,000 --> 00:53:08,000
Come along.
841
00:53:16,000 --> 00:53:18,000
Come along.
842
00:53:18,000 --> 00:53:20,000
Bye.
843
00:53:20,000 --> 00:53:22,000
Bye.
844
00:53:22,000 --> 00:53:24,000
Bye.
845
00:53:24,000 --> 00:53:26,000
Bye.
846
00:53:26,000 --> 00:53:28,000
Bye.
847
00:53:28,000 --> 00:53:30,000
Bye.
848
00:53:30,000 --> 00:53:31,000
Bye.
849
00:53:31,180 --> 00:53:32,000
Bye.
850
00:53:32,000 --> 00:53:34,000
Bye.
851
00:53:38,020 --> 00:53:39,000
Bye.
852
00:53:40,000 --> 00:53:41,000
Bye.
853
00:53:41,100 --> 00:53:42,000
Bye.
854
00:53:42,000 --> 00:53:43,000
See?
855
00:53:43,000 --> 00:53:44,000
Bye.
856
00:53:44,000 --> 00:53:45,000
Hi.
857
00:53:45,000 --> 00:53:46,000
Bye.
858
00:53:46,000 --> 00:53:53,000
Oh, this is the time we're in it to my trouble.
859
00:53:53,000 --> 00:53:54,000
See you.
860
00:53:54,000 --> 00:53:57,000
Be close to the world.
861
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
Oh, Jesus.
862
00:53:59,000 --> 00:54:00,000
Oh, Jesus.
863
00:54:00,000 --> 00:54:01,000
Oh, Jesus.
864
00:54:01,000 --> 00:54:03,000
Oh, Jesus.
865
00:54:03,000 --> 00:54:05,000
Oh, Jesus.
866
00:54:05,000 --> 00:54:07,000
Oh, Jesus.
867
00:54:07,000 --> 00:54:09,000
Oh, Jesus.
868
00:54:09,000 --> 00:54:11,000
Oh, Jesus.
869
00:54:11,000 --> 00:54:13,000
Oh, Jesus.
870
00:54:13,000 --> 00:54:15,000
Oh, Jesus.
871
00:54:15,000 --> 00:54:16,000
Oh, Jesus.
872
00:54:16,000 --> 00:54:17,000
Oh, Jesus.
873
00:54:17,000 --> 00:54:18,000
Oh, Jesus.
874
00:54:18,000 --> 00:54:19,000
Oh, Jesus.
875
00:54:19,000 --> 00:54:20,000
Oh, Jesus.
876
00:54:20,000 --> 00:54:21,000
Oh, Jesus.
877
00:54:21,000 --> 00:54:22,000
Oh, Jesus.
878
00:54:22,000 --> 00:54:23,000
Oh, Jesus.
879
00:54:23,000 --> 00:54:24,000
Oh, Jesus.
880
00:54:24,000 --> 00:54:25,000
Oh, Jesus.
881
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
Oh, Jesus.
882
00:54:26,000 --> 00:54:28,000
Oh, Jesus.
883
00:54:28,000 --> 00:54:29,000
Oh, Jesus.
884
00:54:29,000 --> 00:54:30,000
Oh, Jesus.
885
00:54:30,000 --> 00:54:31,000
Oh, Jesus.
886
00:54:31,000 --> 00:54:32,000
Oh, Jesus.
887
00:54:32,000 --> 00:54:33,000
Oh, Jesus.
888
00:54:33,000 --> 00:54:34,000
Oh, Jesus.
889
00:54:34,000 --> 00:54:35,000
Oh, Jesus.
890
00:54:35,000 --> 00:54:36,000
Oh, Jesus.
891
00:54:36,000 --> 00:54:37,000
Oh, Jesus.
892
00:54:37,000 --> 00:54:38,000
Oh, Jesus.
893
00:54:38,000 --> 00:54:39,000
Oh, Jesus.
894
00:54:39,000 --> 00:54:40,000
Oh, Jesus.
895
00:54:40,000 --> 00:54:41,000
Oh, Jesus.
896
00:54:41,000 --> 00:54:42,000
Oh, Jesus.
897
00:54:42,000 --> 00:54:43,000
Oh, Jesus.
898
00:54:43,000 --> 00:54:44,000
Oh, Jesus.
899
00:54:44,000 --> 00:54:45,000
Oh, Jesus.
900
00:54:45,000 --> 00:55:14,980
I don't know.
901
00:55:16,000 --> 00:55:18,160
The first lighting was when I was with my sisters.
902
00:55:19,480 --> 00:55:23,260
We were taking a stroll and that's when I first saw her.
903
00:55:27,660 --> 00:55:28,140
Kitty?
904
00:55:31,940 --> 00:55:32,420
Kitty?
905
00:55:35,480 --> 00:55:36,460
Kitty, go!
906
00:55:38,640 --> 00:55:40,360
It was almost like a barrage.
907
00:55:40,660 --> 00:55:42,940
One event after another, one thing after another.
908
00:55:45,000 --> 00:55:52,500
Mother, what is it? What did you see?
909
00:55:59,560 --> 00:56:02,480
And these experiences have been limited to those at the rectory?
910
00:56:02,740 --> 00:56:03,420
Not quite.
911
00:56:03,420 --> 00:56:11,420
There.
912
00:56:11,420 --> 00:56:11,900
There.
913
00:56:11,900 --> 00:56:32,440
No. Not events. Not a barrage. An assault. Assault.
914
00:56:32,440 --> 00:56:41,760
Depend thy sin. Depend thy vanity. I am the vessel and the instrument of the Lord.
915
00:56:45,440 --> 00:56:50,440
And that pretty much brings us to your arrival today.
916
00:56:50,440 --> 00:56:54,800
I see.
917
00:56:58,800 --> 00:57:01,060
Well then, what do you think?
918
00:57:02,480 --> 00:57:06,020
Well, I would need to spend the night and see what actually happens here.
919
00:57:06,020 --> 00:57:07,420
What are your initial thoughts?
920
00:57:10,420 --> 00:57:11,060
I...
921
00:57:11,060 --> 00:57:11,820
Reverend?
922
00:57:12,320 --> 00:57:13,520
Well, it's a difficult question.
923
00:57:14,100 --> 00:57:14,620
How so?
924
00:57:14,800 --> 00:57:16,340
Because I am a man of faith.
925
00:57:16,860 --> 00:57:18,640
I base all my beliefs on a book.
926
00:57:18,820 --> 00:57:19,640
This book.
927
00:57:19,640 --> 00:57:25,620
You must understand that the church isn't keen on these experiences.
928
00:57:26,520 --> 00:57:26,960
Why?
929
00:57:27,960 --> 00:57:30,360
Well, they are concerned that they might be misinterpreted.
930
00:57:30,720 --> 00:57:31,560
Forget all this.
931
00:57:31,640 --> 00:57:31,800
Ruda.
932
00:57:32,060 --> 00:57:32,900
Can you help us?
933
00:57:36,360 --> 00:57:37,760
Very well. I shall try.
934
00:57:38,940 --> 00:57:40,380
But I will need a volunteer.
935
00:57:40,380 --> 00:57:40,600
Yeah.
936
00:57:40,600 --> 00:57:40,620
Yeah.
937
00:57:49,640 --> 00:58:05,800
You seem like you know what you're doing.
938
00:58:07,160 --> 00:58:09,040
Well, it is the 20th century, Reverend.
939
00:58:10,280 --> 00:58:11,700
Brave new world for men.
940
00:58:13,120 --> 00:58:13,900
And women.
941
00:58:15,500 --> 00:58:16,020
Quite.
942
00:58:19,640 --> 00:58:24,100
Did you hear that?
943
00:58:24,920 --> 00:58:25,320
Yes.
944
00:58:26,440 --> 00:58:27,740
It's coming from that direction.
945
00:58:32,020 --> 00:58:32,660
Come along.
946
00:58:49,640 --> 00:59:01,540
Are you quite all right?
947
00:59:04,040 --> 00:59:04,480
Yes.
948
00:59:05,640 --> 00:59:06,420
Yeah, yes.
949
00:59:06,420 --> 00:59:06,860
I'm...
950
00:59:06,860 --> 00:59:09,060
I'm fine.
951
00:59:09,440 --> 00:59:11,140
How much did my father tell you about this place?
952
00:59:11,840 --> 00:59:12,260
Enough.
953
00:59:13,220 --> 00:59:14,260
He did confide in you?
954
00:59:14,760 --> 00:59:15,220
He did.
955
00:59:15,300 --> 00:59:16,080
About this place?
956
00:59:16,420 --> 00:59:16,820
Yes.
957
00:59:17,740 --> 00:59:18,620
Yes, Kitty.
958
00:59:18,620 --> 00:59:24,980
The nun and the priest is far more than a ghost story to scared young children.
959
00:59:26,300 --> 00:59:28,140
You must understand it's like some...
960
00:59:28,140 --> 00:59:29,580
Some blood infection.
961
00:59:30,460 --> 00:59:32,280
It infects everything around it.
962
00:59:32,440 --> 00:59:34,400
It seeps into everything, including the walls.
963
00:59:36,460 --> 00:59:39,060
Your father and I corresponded a great deal about this.
964
00:59:40,100 --> 00:59:40,540
Why you?
965
00:59:41,060 --> 00:59:42,320
Because I'm his friend.
966
00:59:43,820 --> 00:59:44,620
Or...
967
00:59:44,620 --> 00:59:45,800
I was his friend.
968
00:59:45,800 --> 00:59:45,840
I was his friend.
969
00:59:48,620 --> 00:59:53,520
This goes beyond your interest and knowledge in the supernatural, doesn't it?
970
00:59:53,520 --> 00:59:58,700
All right.
971
00:59:59,780 --> 01:00:00,880
Kitty, I can...
972
01:00:00,880 --> 01:00:02,600
I can sense things.
973
01:00:03,200 --> 01:00:04,480
Things which you cannot see.
974
01:00:04,720 --> 01:00:05,500
Does that mean that you can...
975
01:00:05,500 --> 01:00:07,520
I do not have the words to...
976
01:00:07,520 --> 01:00:09,740
Fully explain what it is I can do.
977
01:00:10,500 --> 01:00:11,160
I have, I see.
978
01:00:13,200 --> 01:00:14,580
We should continue the work.
979
01:00:14,840 --> 01:00:16,140
I promise it will help.
980
01:00:16,140 --> 01:00:19,360
So if you can sense things...
981
01:00:19,360 --> 01:00:21,580
You're going to ask me what we should do next?
982
01:00:21,700 --> 01:00:21,980
Yes.
983
01:00:25,520 --> 01:00:29,020
I believe that it's possible to send the priest away.
984
01:00:30,620 --> 01:00:31,620
Set the nun free?
985
01:00:33,060 --> 01:00:34,400
You feel empathy for the nun?
986
01:00:35,680 --> 01:00:37,080
Does she not scare you too, Kitty?
987
01:00:37,080 --> 01:00:46,360
The nun and the priest are trapped in some tragic and terrifying duet.
988
01:00:47,460 --> 01:00:48,840
I believe we have to break it.
989
01:00:55,300 --> 01:00:59,560
What we have here is an awakening caused by your disturbance of the box.
990
01:00:59,920 --> 01:01:01,160
You've awoken these spirits.
991
01:01:02,360 --> 01:01:03,780
What about my father's interests?
992
01:01:03,960 --> 01:01:04,500
In fact, sure.
993
01:01:04,960 --> 01:01:05,880
What about your interests?
994
01:01:05,980 --> 01:01:07,000
For whatever the reason,
995
01:01:07,400 --> 01:01:08,560
I believe that Kitty...
996
01:01:09,520 --> 01:01:11,060
Kitty is somehow the key to this.
997
01:01:12,640 --> 01:01:15,480
I believe that there is a way to expel the priest from the rectory.
998
01:01:15,720 --> 01:01:15,980
How?
999
01:01:16,980 --> 01:01:17,860
I do not know.
1000
01:01:18,260 --> 01:01:19,960
But we will endeavour to find out together.
1001
01:01:20,620 --> 01:01:22,400
For now, we must see how the night progresses.
1002
01:01:22,400 --> 01:01:25,340
We should be ready.
1003
01:01:52,400 --> 01:02:22,380
We should be ready.
1004
01:02:22,400 --> 01:02:24,400
For now, we should be ready.
1005
01:02:43,680 --> 01:02:44,240
We should be ready.
1006
01:02:44,780 --> 01:02:46,660
We should be ready.
1007
01:02:49,220 --> 01:02:50,420
Let's forgive uhh..
1008
01:02:50,420 --> 01:03:10,420
It's happening!
1009
01:03:10,420 --> 01:03:13,420
It's happening!
1010
01:03:13,420 --> 01:03:15,420
It's happening!
1011
01:03:15,420 --> 01:03:20,420
It's happening!
1012
01:03:20,420 --> 01:03:25,420
It's happening!
1013
01:03:25,420 --> 01:03:30,420
It's happening!
1014
01:03:30,420 --> 01:03:35,420
It's happening!
1015
01:03:35,420 --> 01:03:40,420
It's happening!
1016
01:03:40,420 --> 01:03:44,420
It's happening!
1017
01:03:44,420 --> 01:03:48,420
It's happening!
1018
01:03:48,420 --> 01:04:03,420
It's happening!
1019
01:04:03,420 --> 01:04:05,420
I pray...
1020
01:04:05,420 --> 01:04:09,420
I pray to the Lord to help me, but...
1021
01:04:09,420 --> 01:04:12,420
He never helps.
1022
01:04:12,420 --> 01:04:14,420
Only He comes.
1023
01:04:14,420 --> 01:04:17,420
Who comes?
1024
01:04:17,420 --> 01:04:19,420
Protect this child...
1025
01:04:19,420 --> 01:04:21,420
...for the sanity of the Geist.
1026
01:04:21,420 --> 01:04:24,420
May God have mercy on your sword, sister.
1027
01:04:24,420 --> 01:04:27,420
No!
1028
01:04:27,420 --> 01:04:32,420
No!
1029
01:04:32,420 --> 01:04:35,420
No...
1030
01:04:35,420 --> 01:04:37,420
No!
1031
01:04:37,420 --> 01:04:39,420
No!
1032
01:04:39,420 --> 01:04:40,420
No!
1033
01:04:40,420 --> 01:04:41,420
No!
1034
01:04:41,420 --> 01:04:42,420
No!
1035
01:04:42,420 --> 01:04:43,420
No!
1036
01:04:43,420 --> 01:04:45,420
No!
1037
01:04:45,420 --> 01:04:47,420
No!
1038
01:04:47,420 --> 01:04:48,420
No...
1039
01:04:48,420 --> 01:04:49,420
No!
1040
01:04:49,420 --> 01:05:01,600
Please, please.
1041
01:05:01,600 --> 01:05:06,840
You have brought irreparable harm against the sanctity of our church.
1042
01:05:07,460 --> 01:05:13,520
And I cannot go before the congregation and bear false witness for your sin, Marie.
1043
01:05:14,240 --> 01:05:16,800
God damns all sinners.
1044
01:05:17,800 --> 01:05:18,940
That's it. Keep going.
1045
01:05:19,420 --> 01:05:20,420
PUSH!
1046
01:05:20,420 --> 01:05:21,420
PUSH!
1047
01:05:21,420 --> 01:05:22,420
No!
1048
01:05:22,420 --> 01:05:23,420
Please!
1049
01:05:23,420 --> 01:05:24,420
No!
1050
01:05:24,420 --> 01:05:25,420
Please!
1051
01:05:25,420 --> 01:05:26,420
No!
1052
01:05:26,420 --> 01:05:27,420
Please!
1053
01:05:27,420 --> 01:05:28,420
PUSH!
1054
01:05:28,420 --> 01:05:30,420
Help me!
1055
01:05:30,420 --> 01:05:31,420
No!
1056
01:05:31,420 --> 01:05:32,420
No!
1057
01:05:32,420 --> 01:05:34,420
No!
1058
01:05:34,420 --> 01:05:36,420
This is your sin.
1059
01:05:36,420 --> 01:05:37,420
You must bear it.
1060
01:05:37,420 --> 01:05:38,420
I'm sorry.
1061
01:05:38,420 --> 01:05:40,420
I'm sorry.
1062
01:05:40,420 --> 01:05:45,420
Almost there.
1063
01:05:45,420 --> 01:05:46,420
Almost there.
1064
01:05:46,420 --> 01:05:47,420
I cannot.
1065
01:05:47,420 --> 01:05:48,420
No!
1066
01:05:48,420 --> 01:05:49,420
I cannot!
1067
01:05:49,420 --> 01:05:50,420
I cannot!
1068
01:05:50,420 --> 01:05:51,420
I cannot!
1069
01:05:51,420 --> 01:05:52,420
I cannot!
1070
01:05:52,420 --> 01:05:53,420
I cannot!
1071
01:05:53,420 --> 01:05:59,420
God damns all sinners, Marie!
1072
01:05:59,420 --> 01:06:08,560
Please, Lord. Please, Lord, hear my prayer.
1073
01:06:12,240 --> 01:06:13,860
Sister, the baby.
1074
01:06:16,360 --> 01:06:17,560
My child.
1075
01:06:19,520 --> 01:06:20,440
My child.
1076
01:06:23,020 --> 01:06:23,780
Please.
1077
01:06:24,120 --> 01:06:27,240
Sleep well, my sister, in the name of the father.
1078
01:06:27,240 --> 01:06:28,100
My child.
1079
01:06:28,100 --> 01:06:30,020
The son and the Holy Ghost.
1080
01:06:30,640 --> 01:06:31,100
Please.
1081
01:06:34,060 --> 01:06:34,900
Please.
1082
01:06:36,520 --> 01:06:38,040
My child, please.
1083
01:06:38,040 --> 01:06:39,700
My child, let's go.
1084
01:06:51,700 --> 01:06:52,560
Oh, God.
1085
01:06:55,920 --> 01:06:57,240
Oh, God.
1086
01:06:58,100 --> 01:06:58,820
Oh, God.
1087
01:06:59,480 --> 01:06:59,820
No.
1088
01:07:01,820 --> 01:07:02,180
Reverend.
1089
01:07:06,020 --> 01:07:06,540
Reverend.
1090
01:07:12,480 --> 01:07:13,480
A cycle.
1091
01:07:14,160 --> 01:07:15,320
What on earth do you mean?
1092
01:07:15,820 --> 01:07:18,060
The nun and the priest, they're connected.
1093
01:07:18,260 --> 01:07:18,560
How?
1094
01:07:18,560 --> 01:07:21,780
Well, the nun was frightened.
1095
01:07:22,180 --> 01:07:24,680
She was scared of, well, scared of the priest.
1096
01:07:24,920 --> 01:07:25,300
Exactly.
1097
01:07:26,080 --> 01:07:28,140
Her body was beaten, strangled.
1098
01:07:28,240 --> 01:07:29,000
She was terrified.
1099
01:07:29,340 --> 01:07:32,940
And the priest, well, he's just the epitome of evil.
1100
01:07:33,520 --> 01:07:35,240
It's almost as if he was the devil himself.
1101
01:07:37,160 --> 01:07:38,780
It wasn't a relationship between them.
1102
01:07:38,860 --> 01:07:39,560
It was, um...
1103
01:07:39,560 --> 01:07:40,880
Yes.
1104
01:07:40,880 --> 01:07:45,520
Look, what's going on here is much more than a simple ghost story.
1105
01:07:46,520 --> 01:07:47,360
Do you continue?
1106
01:07:49,160 --> 01:07:50,040
Marie Lear.
1107
01:07:50,740 --> 01:07:51,820
That's the name of the nun.
1108
01:07:51,900 --> 01:07:53,180
She's a real nun.
1109
01:07:53,640 --> 01:07:56,080
She was brought over from Le Havre Monastery in France.
1110
01:07:56,940 --> 01:07:58,640
And the priest is a real priest.
1111
01:07:58,860 --> 01:08:00,200
His name was Sebastian Waldegrave.
1112
01:08:00,600 --> 01:08:02,700
But the priest, the priest was always just a story.
1113
01:08:02,800 --> 01:08:05,060
I've seen many references to him in the records.
1114
01:08:05,700 --> 01:08:06,560
There are records?
1115
01:08:07,400 --> 01:08:10,780
Oh, for many centuries, there was no better record keeper than the church.
1116
01:08:11,600 --> 01:08:13,820
What did he do?
1117
01:08:15,600 --> 01:08:17,020
Well, he, um...
1118
01:08:17,020 --> 01:08:18,420
He had his way with her.
1119
01:08:18,740 --> 01:08:19,820
Again and again.
1120
01:08:20,440 --> 01:08:21,740
Night after night against her will.
1121
01:08:22,160 --> 01:08:24,020
Caroline described his hot breath of...
1122
01:08:25,560 --> 01:08:30,020
You're saying this thing, this thing, this thing, this thing, such a...
1123
01:08:30,020 --> 01:08:30,680
With Caroline.
1124
01:08:30,820 --> 01:08:31,780
With my Caroline!
1125
01:08:39,160 --> 01:08:40,800
What a vile and evil thing.
1126
01:08:42,240 --> 01:08:42,760
Agreed.
1127
01:08:43,680 --> 01:08:46,720
And after this hellish nightmare, there was a child conceived.
1128
01:08:47,760 --> 01:08:49,400
And a child taken away from the nun.
1129
01:08:49,700 --> 01:08:51,800
I do not know what happened to the child.
1130
01:08:52,000 --> 01:08:52,760
I fear the worst.
1131
01:08:53,600 --> 01:08:55,420
This awful story.
1132
01:08:56,660 --> 01:08:57,860
Where did it happen?
1133
01:08:58,460 --> 01:08:58,840
Here.
1134
01:08:58,840 --> 01:09:02,200
Right here, she was beaten, strangled, and murdered.
1135
01:09:02,940 --> 01:09:04,500
The rectory is the epicenter.
1136
01:09:05,340 --> 01:09:06,340
What became of him?
1137
01:09:07,300 --> 01:09:10,220
Cromwellian monks exacted a terrible punishment for his crimes.
1138
01:09:10,400 --> 01:09:11,380
He was burned alive.
1139
01:09:11,620 --> 01:09:11,940
Good.
1140
01:09:12,980 --> 01:09:13,640
That's right.
1141
01:09:14,260 --> 01:09:15,160
He was burned alive.
1142
01:09:16,460 --> 01:09:16,840
But how...
1143
01:09:17,400 --> 01:09:18,840
Well, like you said...
1144
01:09:18,840 --> 01:09:22,820
A duet trapped in an endless cycle.
1145
01:09:22,940 --> 01:09:25,400
An endless, hellish cycle.
1146
01:09:25,400 --> 01:09:29,560
They're forced to relive the moment of their death over and over.
1147
01:09:29,900 --> 01:09:30,180
Unless?
1148
01:09:32,060 --> 01:09:32,540
Unless...
1149
01:09:32,540 --> 01:09:36,700
We would attempt to set them free.
1150
01:09:37,880 --> 01:09:39,200
How on earth do we do that?
1151
01:09:40,560 --> 01:09:44,000
The nun communicated with your mother, albeit briefly.
1152
01:09:44,080 --> 01:09:45,340
She did the same with me.
1153
01:09:45,340 --> 01:09:50,280
I believed that if I could effectively communicate back with her, well, we could set her free.
1154
01:09:50,720 --> 01:09:51,060
To where?
1155
01:09:51,640 --> 01:09:53,220
To where all good souls go.
1156
01:09:53,220 --> 01:09:56,300
And how do we do that?
1157
01:09:57,040 --> 01:09:59,820
We would allow one of the souls to inhabit one of us.
1158
01:10:00,360 --> 01:10:00,780
What?
1159
01:10:00,780 --> 01:10:03,420
You must understand.
1160
01:10:03,800 --> 01:10:04,340
The nun.
1161
01:10:05,020 --> 01:10:07,080
The child is the key, but...
1162
01:10:07,080 --> 01:10:07,680
But the nun.
1163
01:10:08,040 --> 01:10:11,380
If the nun could inhabit one of us, even for just a moment,
1164
01:10:11,920 --> 01:10:13,560
well, then the priest would have nothing to pursue.
1165
01:10:14,560 --> 01:10:16,700
He would be free of his vile crusade.
1166
01:10:17,220 --> 01:10:19,980
And in that moment, I believe he'd be sucked straight to hell.
1167
01:10:20,740 --> 01:10:22,300
This is preposterous.
1168
01:10:22,740 --> 01:10:24,700
I can barely comprehend your plan.
1169
01:10:24,820 --> 01:10:27,140
Allow one of us to be taken over.
1170
01:10:27,580 --> 01:10:28,280
It's possession.
1171
01:10:28,800 --> 01:10:29,100
Yes.
1172
01:10:30,160 --> 01:10:30,600
A possession.
1173
01:10:30,800 --> 01:10:31,080
Exactly.
1174
01:10:31,640 --> 01:10:32,800
How long have they been around?
1175
01:10:34,240 --> 01:10:36,700
They have been here for many, many years.
1176
01:10:37,320 --> 01:10:38,740
Watching and waiting.
1177
01:10:42,740 --> 01:10:45,460
I will no longer allow you to continue.
1178
01:10:55,240 --> 01:10:59,420
It's important to remember that we both share equal responsibility in this household.
1179
01:10:59,420 --> 01:11:05,460
And yes, whilst I might be in charge of the household itself,
1180
01:11:05,680 --> 01:11:07,460
I do think it's important.
1181
01:11:08,020 --> 01:11:09,760
I'm sorry, I can't allow this to happen.
1182
01:11:10,020 --> 01:11:10,620
I'm sorry, I just cannot say...
1183
01:11:10,620 --> 01:11:13,540
As if you've not seen what has already happened to your sisters.
1184
01:11:13,600 --> 01:11:14,100
I cannot believe...
1185
01:11:14,100 --> 01:11:17,180
The attacks will only gain in ferocity over the coming weeks and months.
1186
01:11:17,340 --> 01:11:19,000
How long would you propose you live like this?
1187
01:11:19,000 --> 01:11:22,220
I cannot believe that a man of the cloth is even suggesting such a thing.
1188
01:11:22,300 --> 01:11:22,540
Henry!
1189
01:11:22,540 --> 01:11:23,020
Henry!
1190
01:11:23,020 --> 01:11:23,700
What?
1191
01:11:23,700 --> 01:11:25,420
He's right, Henry.
1192
01:11:26,580 --> 01:11:27,580
It's the only way.
1193
01:11:28,260 --> 01:11:29,780
This is our home, Henry.
1194
01:11:29,860 --> 01:11:30,460
Our home.
1195
01:11:31,000 --> 01:11:32,500
We have to protect our home.
1196
01:11:32,580 --> 01:11:33,880
Not run away into the night.
1197
01:11:34,740 --> 01:11:35,200
Kitty.
1198
01:11:35,200 --> 01:11:36,500
A vessel?
1199
01:11:38,120 --> 01:11:38,560
Yes.
1200
01:11:40,560 --> 01:11:41,640
When do we start?
1201
01:11:44,980 --> 01:11:46,380
There are no records, are there?
1202
01:11:47,600 --> 01:11:48,840
Of the priest and Marie?
1203
01:11:49,840 --> 01:11:50,580
What is it?
1204
01:11:52,060 --> 01:11:52,880
Is it a gift?
1205
01:11:53,260 --> 01:11:53,660
A gift?
1206
01:11:55,060 --> 01:11:56,680
I'm sure I would describe it as a gift.
1207
01:11:56,680 --> 01:11:59,660
It's a pain, Kitty.
1208
01:12:00,600 --> 01:12:02,420
A terrible pain like no one has ever felt.
1209
01:12:02,780 --> 01:12:03,560
And it's right up here.
1210
01:12:05,020 --> 01:12:05,420
Perception.
1211
01:12:06,000 --> 01:12:06,480
And voices.
1212
01:12:06,860 --> 01:12:08,040
I hear the voices all the time.
1213
01:12:08,180 --> 01:12:09,020
Deafening voices.
1214
01:12:09,880 --> 01:12:10,880
And with this?
1215
01:12:11,720 --> 01:12:13,040
And with this, I can feel everything.
1216
01:12:14,020 --> 01:12:14,620
Their emotions.
1217
01:12:15,400 --> 01:12:16,140
Did you know she begged?
1218
01:12:16,920 --> 01:12:18,280
She begged and she begged.
1219
01:12:18,860 --> 01:12:21,940
And then when that didn't work, she prayed and she prayed and she prayed.
1220
01:12:22,020 --> 01:12:22,880
And no one ever came.
1221
01:12:24,000 --> 01:12:26,640
And now she's trapped within these walls.
1222
01:12:27,420 --> 01:12:27,900
I see.
1223
01:12:29,440 --> 01:12:30,320
But the names.
1224
01:12:31,660 --> 01:12:33,060
The names I don't get from her.
1225
01:12:34,400 --> 01:12:35,680
The names I get from him.
1226
01:12:36,980 --> 01:12:38,640
Because I can feel his thoughts too.
1227
01:12:39,500 --> 01:12:41,160
His dark, sadistic thoughts.
1228
01:12:42,360 --> 01:12:45,260
It's like seeing the face of the devil and not being able to shut it off ever.
1229
01:12:46,860 --> 01:12:48,940
A curse rather than a gift.
1230
01:12:49,820 --> 01:12:50,220
Indeed.
1231
01:12:52,020 --> 01:12:54,080
You know, my father, he said to protect the family.
1232
01:12:54,640 --> 01:12:58,800
He asked Henry, but I now feel that I am being asked to do so.
1233
01:13:00,800 --> 01:13:02,280
Well, your father was a wise man.
1234
01:13:03,020 --> 01:13:05,420
Perhaps he had some perception of what was in store.
1235
01:13:06,140 --> 01:13:07,120
Tangible, unclear.
1236
01:13:07,780 --> 01:13:08,880
But a perception nonetheless.
1237
01:13:09,700 --> 01:13:10,880
Protect them at all costs.
1238
01:13:10,880 --> 01:13:16,740
Well then, shall we bring everyone and everything to the table?
1239
01:13:16,740 --> 01:13:31,340
Very well.
1240
01:13:31,340 --> 01:13:37,520
Well, these items are like conduits, if you will.
1241
01:13:37,520 --> 01:13:42,940
The connective tissue between our world and the next.
1242
01:13:42,940 --> 01:13:48,220
Why toys?
1243
01:13:49,160 --> 01:13:51,380
These lost souls are like children.
1244
01:13:53,380 --> 01:13:55,760
These toys, they help them to reach out.
1245
01:13:55,840 --> 01:13:56,580
They encourage them.
1246
01:13:57,840 --> 01:14:00,140
Think of it like a flame on a candle.
1247
01:14:00,680 --> 01:14:01,540
Attracting a moth.
1248
01:14:03,320 --> 01:14:03,800
You will see.
1249
01:14:03,800 --> 01:14:08,040
Can I ask that we all link hands with your palms face down?
1250
01:14:09,640 --> 01:14:11,780
We must connect and form a circle.
1251
01:14:11,900 --> 01:14:14,320
Whatever happens, do not break the circle.
1252
01:14:17,900 --> 01:14:18,620
Let's begin.
1253
01:14:25,360 --> 01:14:28,040
We call out to the spirit world with a plea.
1254
01:14:28,040 --> 01:14:31,860
If there are any spirits here, let yourself be known.
1255
01:14:32,260 --> 01:14:33,440
Give us a sign.
1256
01:14:39,260 --> 01:14:41,520
We call out to the spirit world.
1257
01:14:41,800 --> 01:14:42,780
Hear our plea.
1258
01:14:43,920 --> 01:14:45,520
Give us a sign that you are there.
1259
01:14:50,240 --> 01:14:50,980
Come on.
1260
01:14:52,720 --> 01:14:53,420
Come on.
1261
01:14:55,160 --> 01:14:56,160
Take the bait.
1262
01:14:58,040 --> 01:15:09,940
We call out to the spirit world.
1263
01:15:10,460 --> 01:15:11,400
Hear our plea.
1264
01:15:12,760 --> 01:15:14,520
Give us a sign that you are there.
1265
01:15:15,800 --> 01:15:16,920
We know you're there.
1266
01:15:20,540 --> 01:15:21,700
We know you're there.
1267
01:15:28,040 --> 01:15:32,300
This is probably a waste of time.
1268
01:15:38,140 --> 01:15:38,880
It's working.
1269
01:15:40,460 --> 01:15:40,960
What now?
1270
01:15:41,380 --> 01:15:41,680
Shh.
1271
01:15:41,880 --> 01:15:42,260
Spirit.
1272
01:15:43,020 --> 01:15:44,860
Thank you for giving us a sign.
1273
01:15:44,980 --> 01:15:45,300
Please.
1274
01:15:45,860 --> 01:15:47,940
Allow us to commune with you.
1275
01:15:48,460 --> 01:15:48,760
Please.
1276
01:15:49,620 --> 01:15:51,640
Walk with us once more into the light.
1277
01:15:51,640 --> 01:15:56,280
It's working.
1278
01:15:57,560 --> 01:15:58,120
It's working.
1279
01:15:58,120 --> 01:15:58,540
It's working, you see.
1280
01:16:01,240 --> 01:16:01,900
Be calm.
1281
01:16:04,980 --> 01:16:06,120
This is...
1282
01:16:10,120 --> 01:16:12,140
What is it?
1283
01:16:15,280 --> 01:16:15,900
There's something.
1284
01:16:17,400 --> 01:16:18,440
There's something in the corner.
1285
01:16:19,320 --> 01:16:20,440
There's something in the corner.
1286
01:16:20,440 --> 01:16:21,540
Do not break the circle.
1287
01:16:21,640 --> 01:16:23,540
For God's sake, Somerset, put your hands back.
1288
01:16:23,620 --> 01:16:24,360
Somerset, hands.
1289
01:16:24,740 --> 01:16:25,140
Please.
1290
01:16:25,380 --> 01:16:26,400
Mr. Somerset, please.
1291
01:16:26,440 --> 01:16:26,800
I'm sorry.
1292
01:16:26,800 --> 01:16:27,480
Rejoin the circle.
1293
01:16:27,940 --> 01:16:28,860
I'm sorry.
1294
01:16:29,040 --> 01:16:30,240
There's nothing to be afraid of.
1295
01:16:30,260 --> 01:16:31,160
Please do not panic.
1296
01:16:31,740 --> 01:16:33,100
We have merely offered them an invitation.
1297
01:16:34,280 --> 01:16:34,700
What?
1298
01:16:35,820 --> 01:16:38,700
We've shown them the door to access our realm.
1299
01:16:39,660 --> 01:16:42,560
If they walk through the door, they will be able to interact as us.
1300
01:16:43,320 --> 01:16:45,220
Touch, see, smell, hear.
1301
01:16:45,220 --> 01:16:47,860
They'll be able to do whatever they desire.
1302
01:16:50,120 --> 01:16:55,180
I will attempt to communicate with the spirit.
1303
01:16:56,520 --> 01:16:57,480
Spirit, hear me.
1304
01:16:59,260 --> 01:17:01,400
Channel your energy through my body.
1305
01:17:01,860 --> 01:17:02,220
You may...
1306
01:17:02,220 --> 01:17:08,180
I will have to bless you.
1307
01:17:12,400 --> 01:17:12,440
Please.
1308
01:17:12,940 --> 01:17:13,040
I will unfortunately.
1309
01:17:13,040 --> 01:17:15,880
I will depois continue to go for what it is.
1310
01:17:16,040 --> 01:17:17,580
The Ada is sleeping in my body.
1311
01:17:18,060 --> 01:17:19,200
I will try to enter your lungs...
1312
01:17:19,460 --> 01:17:20,720
...and she loves getting the hyd publications.
1313
01:17:20,880 --> 01:17:22,480
So, do the if you fall into the building.
1314
01:17:23,480 --> 01:17:24,460
Any other questions?
1315
01:17:25,240 --> 01:17:25,600
This is being said,
1316
01:17:25,900 --> 01:17:27,120
we audit information on our hands.
1317
01:17:27,320 --> 01:17:28,520
Sorry to consult your plane with the story.
1318
01:17:28,520 --> 01:17:41,920
What is this?
1319
01:17:43,380 --> 01:17:44,700
Where is this coming from?
1320
01:17:46,460 --> 01:17:47,920
Kitty, be calm.
1321
01:17:52,240 --> 01:17:53,980
Kitty, do not try to resist.
1322
01:17:55,880 --> 01:17:56,880
Are you sure?
1323
01:17:57,020 --> 01:17:57,880
Do not break the circle.
1324
01:17:58,520 --> 01:18:00,520
Jesus.
1325
01:18:17,100 --> 01:18:18,100
He's here.
1326
01:18:18,200 --> 01:18:18,380
Kitty.
1327
01:18:25,220 --> 01:18:26,280
It's not her.
1328
01:18:27,100 --> 01:18:28,000
It's Marie.
1329
01:18:28,920 --> 01:18:29,400
Marie.
1330
01:18:29,780 --> 01:18:30,220
Marie.
1331
01:18:30,460 --> 01:18:31,660
You must listen to Kitty.
1332
01:18:31,980 --> 01:18:33,440
Kitty, tell her who you are.
1333
01:18:33,740 --> 01:18:34,420
Tell her what?
1334
01:18:35,360 --> 01:18:36,760
Tell her how to save herself.
1335
01:18:36,900 --> 01:18:38,600
She's not interested in saving herself.
1336
01:18:38,960 --> 01:18:40,600
She's interested in saving her child.
1337
01:18:40,860 --> 01:18:41,900
One more child.
1338
01:18:43,280 --> 01:18:44,500
How do I know that?
1339
01:18:44,500 --> 01:18:49,700
She's still hard.
1340
01:18:50,900 --> 01:18:51,560
She's already gone.
1341
01:18:51,780 --> 01:18:53,700
I am backstory.
1342
01:19:00,960 --> 01:19:02,040
Amen.
1343
01:19:02,040 --> 01:19:04,260
God damn me.
1344
01:19:04,260 --> 01:19:06,280
God damn me.
1345
01:19:06,340 --> 01:19:07,240
God damn you.
1346
01:19:07,240 --> 01:19:08,820
God damn you.
1347
01:19:08,820 --> 01:19:09,240
God damn you.
1348
01:19:09,240 --> 01:19:09,560
I am...
1349
01:19:09,560 --> 01:19:10,580
God damn you.
1350
01:19:10,580 --> 01:19:10,920
God damn you.
1351
01:19:10,920 --> 01:19:11,860
God damn you.
1352
01:19:11,860 --> 01:19:12,500
I am...
1353
01:19:12,500 --> 01:19:13,000
God damn you.
1354
01:19:13,000 --> 01:19:28,380
Oh, oh, oh, oh, yes, oh, it's good, oh, oh, it's good, oh, it's perfect, hello, my darling,
1355
01:19:28,380 --> 01:19:35,220
it's been so long, now, where were we?
1356
01:19:35,220 --> 01:19:47,940
You are dealing with a man of faith, I will not let you, I will not let you, I've got you,
1357
01:19:47,940 --> 01:19:57,660
you are dealing with a man of faith, I shall not allow you to use this vessel, I will not
1358
01:19:57,660 --> 01:20:12,700
allow you, I will not allow you, I will not allow you, now, I adjure you to leave this
1359
01:20:12,700 --> 01:20:17,020
vessel, I exercise you by the living God, Ghost, in the name of Jesus Christ, in the name
1360
01:20:17,020 --> 01:20:23,160
of Jesus Christ, who comes to judge the living and the dead, in the name of the Father, the
1361
01:20:23,160 --> 01:20:30,400
Son, our holy dead, our Father, who art in heaven, hallowed be thy name, thy kingdom come,
1362
01:20:30,400 --> 01:20:36,320
thy will be done, on earth as it is in heaven, give us today our daily bread, and forgive
1363
01:20:36,320 --> 01:20:42,400
us our sacrifices, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation,
1364
01:20:42,400 --> 01:20:44,480
but deliver us from you!
1365
01:20:48,480 --> 01:20:52,640
Marie, Marie, you need to let my sister go and you will be free, I promise.
1366
01:20:53,160 --> 01:20:58,160
I promise you will be free, now let her go, let her go, let her go.
1367
01:20:58,160 --> 01:21:03,560
Kitty? Kitty? Kitty? Kitty? Kitty?
1368
01:21:03,560 --> 01:21:06,560
Kitty? Kitty?
1369
01:21:06,560 --> 01:21:12,560
Frida?
1370
01:21:12,560 --> 01:21:14,560
Kitty?
1371
01:21:14,560 --> 01:21:19,560
Kitty?
1372
01:21:19,560 --> 01:21:24,560
Kitty?
1373
01:21:24,560 --> 01:21:32,560
The child survived, Kitty? walled out by her.
1374
01:21:32,560 --> 01:21:40,960
Kitty?
1375
01:21:40,960 --> 01:21:42,560
.
1376
01:21:42,560 --> 01:21:44,160
So what happened?
1377
01:21:44,600 --> 01:21:45,260
You freed her.
1378
01:21:46,340 --> 01:21:48,300
Her mum was never concerned with saving herself.
1379
01:21:49,180 --> 01:21:50,080
Nearly her child.
1380
01:21:50,820 --> 01:21:51,840
She possessed your body.
1381
01:21:52,440 --> 01:21:53,540
She could feel your bloodline.
1382
01:21:54,680 --> 01:21:56,400
So when she took me, she was able to...
1383
01:21:56,400 --> 01:21:57,820
She felt your strength.
1384
01:21:58,500 --> 01:21:59,140
Your words.
1385
01:21:59,360 --> 01:22:00,320
You connected with her.
1386
01:22:01,180 --> 01:22:02,900
In that moment, you freed her completely.
1387
01:22:03,520 --> 01:22:04,960
You allowed her to rest in peace.
1388
01:22:05,160 --> 01:22:05,520
I see.
1389
01:22:07,680 --> 01:22:08,400
And him?
1390
01:22:09,300 --> 01:22:09,780
Terrified.
1391
01:22:11,180 --> 01:22:13,640
After Marie had left, he knew exactly where he was going.
1392
01:22:14,340 --> 01:22:15,340
And where did he go?
1393
01:22:16,740 --> 01:22:18,120
Where all wicked people go.
1394
01:22:22,740 --> 01:22:24,320
It all looks so peaceful.
1395
01:22:25,980 --> 01:22:27,160
In a way, it is.
1396
01:22:27,860 --> 01:22:28,660
You said for now?
1397
01:22:29,300 --> 01:22:31,460
The cycle of the nun and the priest is broken.
1398
01:22:32,360 --> 01:22:33,760
But this is an old place, Kitty.
1399
01:22:34,140 --> 01:22:35,700
And it has seen many residents.
1400
01:22:36,780 --> 01:22:38,740
Not all of whom are at peace, I'm afraid.
1401
01:22:40,180 --> 01:22:42,080
How long will the Rectorino be peaceful?
1402
01:22:42,880 --> 01:22:43,640
A while.
1403
01:22:44,720 --> 01:22:47,780
But you know, when something dies, it leaves an imprint of itself here.
1404
01:22:48,740 --> 01:22:50,080
It is best not to disturb it.
1405
01:22:52,300 --> 01:22:52,740
You know...
1406
01:22:53,740 --> 01:22:54,440
What is it?
1407
01:22:55,380 --> 01:22:58,000
Well, you know your mother and father loved you as one of their own.
1408
01:22:58,420 --> 01:23:00,000
But they did tell me of your adoption.
1409
01:23:00,000 --> 01:23:03,720
I only bring it up now, as I wondered.
1410
01:23:04,580 --> 01:23:06,120
Did you never consider your roots?
1411
01:23:07,180 --> 01:23:08,040
What do you mean?
1412
01:23:08,540 --> 01:23:09,040
Well, you.
1413
01:23:09,500 --> 01:23:10,700
The nun, this place.
1414
01:23:11,960 --> 01:23:15,280
Seems like it has a way to reconnect souls that were once thought lost.
1415
01:23:15,660 --> 01:23:17,000
I'm a descendant of Marie.
1416
01:23:17,000 --> 01:23:20,080
Yes, you are.
1417
01:23:21,760 --> 01:23:23,500
And perhaps you have her strength, too.
1418
01:23:28,380 --> 01:23:29,380
You're more than welcome.
1419
01:23:30,700 --> 01:23:31,680
What's now for you?
1420
01:23:31,680 --> 01:23:35,420
Oh, I shall find somewhere new to move to.
1421
01:23:36,020 --> 01:23:37,680
Somewhere recently built.
1422
01:23:38,720 --> 01:23:40,280
Preferably with no history at all.
1423
01:23:40,640 --> 01:23:41,800
That sounds like a good idea.
1424
01:23:42,000 --> 01:23:42,360
There was a good idea.
1425
01:23:43,100 --> 01:23:43,640
There was something that feels such a good thought we want to do.
1426
01:23:43,640 --> 01:23:44,180
There's something that feels sort of weird.
1427
01:23:44,280 --> 01:23:44,940
There is something that keeps moving forward.
1428
01:23:44,940 --> 01:23:45,620
I heard a good idea.
1429
01:23:45,620 --> 01:23:48,440
Thanks for choosing an answer.
1430
01:23:48,440 --> 01:23:49,920
You don't want to talk something.
1431
01:23:50,080 --> 01:23:50,480
I don't want to talk to my friends.
1432
01:23:50,480 --> 01:23:51,360
I don't want you.
1433
01:23:52,540 --> 01:23:53,780
I don't want to talk to my friends.
1434
01:23:53,780 --> 01:23:54,360
I don't want you.
1435
01:23:54,360 --> 01:23:54,660
It tribal inspires you yet.
87479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.