Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,700 --> 00:01:31,620
[Blood River]
2
00:01:31,620 --> 00:01:33,980
[Based on the novel of the same name from Zhou Munan's Youth in Jianghu series]
3
00:01:33,980 --> 00:01:35,980
[Available on fanqienovel.com & bkneng.com]
4
00:01:36,260 --> 00:01:38,980
[Episode 20]
5
00:01:52,350 --> 00:01:52,980
The Heavenly Pass Spear!
6
00:01:53,200 --> 00:01:54,210
Senior, no!
7
00:01:54,640 --> 00:01:55,620
If someone dies here,
8
00:01:55,680 --> 00:01:56,130
we'll also...
9
00:02:01,560 --> 00:02:01,900
I...
10
00:02:02,870 --> 00:02:03,380
What...
11
00:02:03,510 --> 00:02:04,290
You actually caught
12
00:02:04,310 --> 00:02:05,380
my spear tip using only two fingers.
13
00:02:06,000 --> 00:02:07,180
I have seen the Spear Deity
14
00:02:08,080 --> 00:02:09,340
and his spear.
15
00:02:10,280 --> 00:02:10,980
Your spear
16
00:02:11,960 --> 00:02:13,010
can't even compare in the slightest.
17
00:02:33,870 --> 00:02:35,010
Behold, my Surging Dragon Shift.
18
00:02:35,470 --> 00:02:36,570
If tomorrow on the battlefield you and I encounter
19
00:02:36,750 --> 00:02:37,450
Ye Dingzhi,
20
00:02:37,870 --> 00:02:38,890
I will use my Surging Dragon Shift.
21
00:02:39,080 --> 00:02:40,470
[Sikong Changfeng of Xueyue City]
You must learn to use
22
00:02:40,470 --> 00:02:41,010
the Eighteen-Sword Array to assassinate him.
23
00:03:08,310 --> 00:03:09,380
- Senior! - Senior!
24
00:03:27,400 --> 00:03:28,610
This is as far as I can recall.
25
00:03:32,120 --> 00:03:32,690
Was...
26
00:03:33,560 --> 00:03:34,980
Was that the Spear Deity's Surging Dragon Shift?
27
00:03:35,520 --> 00:03:36,850
The Surging Dragon Shift consists of 33 moves.
28
00:03:37,710 --> 00:03:38,890
I'm not skilled in spear techniques.
29
00:03:40,120 --> 00:03:41,010
These 13 moves
30
00:03:41,560 --> 00:03:42,540
only capture the form,
31
00:03:42,910 --> 00:03:43,820
but not the spirit.
32
00:03:44,630 --> 00:03:46,220
If the Spear Deity had used his spear just now,
33
00:03:46,750 --> 00:03:47,570
you would have been dead
34
00:03:48,470 --> 00:03:49,500
on the first strike.
35
00:03:51,190 --> 00:03:52,130
Who are you?
36
00:03:53,080 --> 00:03:53,940
Anyone who knows the Spear Deity
37
00:03:54,190 --> 00:03:55,130
and can perform the Surging Dragon Shift
38
00:03:55,750 --> 00:03:56,940
is no ordinary martial artist.
39
00:03:57,520 --> 00:03:58,660
I hail not from any notable clan.
40
00:03:59,430 --> 00:04:00,380
I was fortunate enough
41
00:04:01,190 --> 00:04:02,100
to fight alongside the Spear Deity
42
00:04:02,150 --> 00:04:03,340
to stop the Demon Sect.
43
00:04:05,800 --> 00:04:06,940
Can I leave now?
44
00:04:07,870 --> 00:04:08,500
So you were among
45
00:04:08,560 --> 00:04:09,890
those who resisted the Demon Sect's eastern invasion.
46
00:04:10,360 --> 00:04:11,260
I apologize for my disrespect.
47
00:04:11,800 --> 00:04:12,820
[Lu Yuzhai of Wushuang City]
You may pass.
48
00:04:24,680 --> 00:04:25,490
And what if
49
00:04:26,950 --> 00:04:27,850
I had lost?
50
00:04:31,950 --> 00:04:32,460
I merely know
51
00:04:32,480 --> 00:04:33,730
that if I were in Xueyue City right now,
52
00:04:35,160 --> 00:04:37,050
I'd be gazing at snow-capped peaks,
53
00:04:37,950 --> 00:04:39,250
savoring the Beauty of Four Seasons.
54
00:04:40,830 --> 00:04:42,100
Wushuang, peerless under Heaven.
55
00:04:42,950 --> 00:04:45,140
For that, it must have the demeanor of the unrivaled in the world.
56
00:04:50,800 --> 00:04:51,410
Senior.
57
00:05:08,070 --> 00:05:08,700
That is one
58
00:05:09,830 --> 00:05:10,660
terrifying man.
59
00:05:11,950 --> 00:05:12,460
Dan!
60
00:05:15,360 --> 00:05:15,850
Dan,
61
00:05:16,480 --> 00:05:17,780
the disciples lying in ambush outside the gate
62
00:05:17,920 --> 00:05:19,050
failed to poison Su Changhe.
63
00:05:19,310 --> 00:05:20,220
It seems he was well prepared
64
00:05:20,360 --> 00:05:21,100
and broke through.
65
00:05:22,000 --> 00:05:23,490
Even with all my preparations,
66
00:05:24,510 --> 00:05:26,100
are you still stronger than me,
67
00:05:27,390 --> 00:05:28,660
Su Changhe?
68
00:05:29,070 --> 00:05:29,490
Dan,
69
00:05:30,270 --> 00:05:31,290
what should we do next?
70
00:05:32,040 --> 00:05:32,540
Must we
71
00:05:33,510 --> 00:05:34,580
just admit defeat?
72
00:05:36,560 --> 00:05:37,340
Admit defeat?
73
00:05:39,000 --> 00:05:41,020
I will never yield to the Nameless.
74
00:05:41,950 --> 00:05:43,540
Su Changhe insists on going his own way.
75
00:05:44,630 --> 00:05:46,220
Now, he is all alone.
76
00:05:47,190 --> 00:05:48,490
Assemble all our forces
77
00:05:49,270 --> 00:05:50,580
to trap him!
78
00:05:51,040 --> 00:05:51,370
Yes, sir.
79
00:05:52,630 --> 00:05:53,730
Too late for that.
80
00:06:07,190 --> 00:06:08,730
You're determined to leave me
81
00:06:08,750 --> 00:06:10,140
no chance of survival.
82
00:06:11,240 --> 00:06:12,780
How disheartening.
83
00:06:30,360 --> 00:06:30,900
Stop right there!
84
00:06:40,500 --> 00:06:41,580
[Wushuang]
85
00:06:45,870 --> 00:06:46,460
Let him through.
86
00:06:46,950 --> 00:06:48,780
Lu Yuzhai's intimidation was momentary.
87
00:06:49,510 --> 00:06:50,980
Once the initial shock wears off,
88
00:06:51,390 --> 00:06:51,980
he will see through
89
00:06:52,000 --> 00:06:52,930
my disguise.
90
00:06:53,360 --> 00:06:54,220
And it will be
91
00:06:54,270 --> 00:06:55,370
much harder for me
92
00:06:55,950 --> 00:06:57,370
to get close to Wushuang City.
93
00:07:02,120 --> 00:07:02,540
Senior
94
00:07:02,560 --> 00:07:04,100
is unsettled
95
00:07:04,720 --> 00:07:06,290
after the crushing defeat.
96
00:07:07,040 --> 00:07:07,490
Senior?
97
00:07:08,390 --> 00:07:08,850
Senior.
98
00:07:08,900 --> 00:07:09,660
Quiet!
99
00:07:14,040 --> 00:07:15,370
He was one of those who took part
100
00:07:15,430 --> 00:07:16,410
in resisting the Demon Sect's eastern invasion.
101
00:07:18,270 --> 00:07:19,780
He fought alongside the Spear Deity.
102
00:07:21,190 --> 00:07:22,220
He could perform 13 moves perfectly
103
00:07:22,720 --> 00:07:24,290
after seeing them only a few times.
104
00:07:27,080 --> 00:07:27,680
Heed my command.
105
00:07:28,560 --> 00:07:29,850
Sound the drum and send a message to the checkpoint.
106
00:07:30,120 --> 00:07:30,730
Stop that person
107
00:07:31,160 --> 00:07:31,980
at all costs.
108
00:07:32,310 --> 00:07:32,610
Understood.
109
00:07:34,120 --> 00:07:34,460
You.
110
00:07:35,070 --> 00:07:35,780
Take the Disciple Path
111
00:07:36,040 --> 00:07:37,160
to Lunwu Hall and have Elder Jian
112
00:07:37,160 --> 00:07:38,040
send out the Four Seekers of the Sword Arts
113
00:07:38,070 --> 00:07:38,930
to seize that man outside the city.
114
00:07:39,390 --> 00:07:39,780
Yes.
115
00:08:04,750 --> 00:08:05,290
That sound...
116
00:08:06,480 --> 00:08:07,140
It's the sound of war drums.
117
00:08:09,510 --> 00:08:10,340
All of you, step back!
118
00:08:10,590 --> 00:08:11,140
You there.
119
00:08:11,140 --> 00:08:11,660
Move back.
120
00:08:12,360 --> 00:08:12,980
Move back, all of you!
121
00:08:16,270 --> 00:08:16,780
Senior.
122
00:08:17,430 --> 00:08:18,610
The Disciple Path, twice as fast
123
00:08:18,680 --> 00:08:19,220
as the main roads,
124
00:08:19,430 --> 00:08:20,460
is reserved solely for the direct disciples
125
00:08:20,560 --> 00:08:21,100
of Wushuang City.
126
00:08:21,510 --> 00:08:22,410
And the Four Seekers of the Sword Arts.
127
00:08:22,920 --> 00:08:24,660
Is this not a bit too much?
128
00:08:25,920 --> 00:08:26,460
Too much?
129
00:08:27,430 --> 00:08:28,170
If only my authority
130
00:08:28,240 --> 00:08:28,980
extended further.
131
00:08:29,950 --> 00:08:30,980
I would've had Elder Jian himself
132
00:08:31,040 --> 00:08:31,700
lead the attack.
133
00:08:33,620 --> 00:08:37,220
[Jian Shanyue of Wushuang City]
134
00:08:58,200 --> 00:08:58,940
Luo Ge.
135
00:09:00,440 --> 00:09:01,730
Your sword tip is three inches too low,
136
00:09:02,480 --> 00:09:03,940
and your sword is raised two tenths of a measure too slowly.
137
00:09:12,910 --> 00:09:13,940
[Luo Ge, One of the Four Seekers of the Sword Arts]
Thank you, Master Jian.
138
00:09:19,750 --> 00:09:20,940
[Xiu Ru, One of the Four Seekers of the Sword Arts]
Next time, he won't strike
139
00:09:20,960 --> 00:09:21,820
with that form again.
140
00:09:22,840 --> 00:09:24,220
My advice to you
141
00:09:24,360 --> 00:09:25,220
won't be of much use.
142
00:09:26,080 --> 00:09:27,130
What you should consider
143
00:09:27,670 --> 00:09:30,060
is why he used that form just now.
144
00:09:30,630 --> 00:09:32,820
Swordsmanship is divided into technique and method.
145
00:09:33,440 --> 00:09:34,980
Over-pursuit of technique leads
146
00:09:35,510 --> 00:09:38,370
to endless battles of attrition.
147
00:09:38,660 --> 00:09:40,420
[Jia Zhou, One of the Four Seekers of the Sword Arts]
148
00:09:40,420 --> 00:09:42,460
[Ye Wuxiu, One of the Four Seekers of the Sword Arts]
149
00:09:46,440 --> 00:09:47,060
I'll remember that.
150
00:09:49,200 --> 00:09:49,820
Master Jian,
151
00:09:50,630 --> 00:09:51,610
why do you warn him?
152
00:09:53,630 --> 00:09:54,340
Xiu Ru,
153
00:09:54,870 --> 00:09:55,580
you can win,
154
00:09:56,270 --> 00:09:57,300
yet you don't.
155
00:09:57,840 --> 00:09:58,820
You want to wait
156
00:09:58,870 --> 00:09:59,650
for the perfect moment.
157
00:10:00,150 --> 00:10:02,060
But there's no such thing as a perfect moment in this world.
158
00:10:02,630 --> 00:10:03,460
- A person in the martial world - I...
159
00:10:03,550 --> 00:10:04,980
must gamble with their life.
160
00:10:05,030 --> 00:10:07,370
Where there's gambling, there's risk.
161
00:10:07,600 --> 00:10:09,610
If you refuse to take any risk,
162
00:10:10,320 --> 00:10:10,890
you will
163
00:10:10,910 --> 00:10:12,340
keep losing opportunities,
164
00:10:12,440 --> 00:10:13,530
losing chance after chance.
165
00:10:13,790 --> 00:10:15,610
In the end, your opponent will find your flaw
166
00:10:16,000 --> 00:10:17,370
and defeat you with one strike.
167
00:10:21,390 --> 00:10:22,300
I've been enlightened.
168
00:10:25,510 --> 00:10:25,980
Elder.
169
00:10:26,670 --> 00:10:27,820
Lu Yuzhai has sent a messenger
170
00:10:28,030 --> 00:10:28,770
saying there's something urgent
171
00:10:28,960 --> 00:10:29,820
and requesting help from Lunwu Hall.
172
00:10:32,320 --> 00:10:33,850
Who does Lu Yuzhai think he is?
173
00:10:34,390 --> 00:10:35,980
He dares to issue orders to Lunwu Hall
174
00:10:35,980 --> 00:10:37,200
just because he's the City Lord's
175
00:10:37,200 --> 00:10:37,920
principal disciple?
176
00:10:38,390 --> 00:10:38,890
Tell him to get lost.
177
00:10:40,840 --> 00:10:42,010
Lu Yuzhai's martial skills are mediocre,
178
00:10:42,670 --> 00:10:43,770
but he is always exceptionally shrewd
179
00:10:44,510 --> 00:10:45,420
in dealing with people.
180
00:10:46,120 --> 00:10:47,010
He wouldn't come to Lunwu Hall
181
00:10:47,030 --> 00:10:48,010
for no reason.
182
00:10:49,550 --> 00:10:50,010
Speak.
183
00:10:50,790 --> 00:10:51,300
What's the matter?
184
00:10:53,840 --> 00:10:54,610
Come here and deliver your message.
185
00:10:54,910 --> 00:10:55,530
There are no outsiders.
186
00:10:58,480 --> 00:10:59,010
Elder Jian.
187
00:11:00,870 --> 00:11:01,800
Senior discovered someone
188
00:11:01,800 --> 00:11:02,830
trying to enter Wushuang City
189
00:11:02,830 --> 00:11:03,540
with malicious intent.
190
00:11:03,790 --> 00:11:04,770
We've already sounded the prohibition drum
191
00:11:05,000 --> 00:11:06,130
and stopped all checkpoints from letting anyone in.
192
00:11:06,630 --> 00:11:07,980
But fearing that person might storm the city,
193
00:11:08,550 --> 00:11:09,060
we hope
194
00:11:09,480 --> 00:11:10,660
Lunwu Hall can send out
195
00:11:10,660 --> 00:11:11,970
the Four Seekers of the Sword Arts to intercept.
196
00:11:12,840 --> 00:11:13,610
How presumptuous!
197
00:11:14,320 --> 00:11:15,460
Since when is Lunwu Hall responsible
198
00:11:15,510 --> 00:11:16,300
for guarding the gates?
199
00:11:16,670 --> 00:11:17,980
Besides, he discovered him already.
200
00:11:18,090 --> 00:11:19,040
Why didn't he stop him?
201
00:11:19,360 --> 00:11:20,490
Senior failed to stop him
202
00:11:21,320 --> 00:11:21,820
and was defeated.
203
00:11:23,980 --> 00:11:25,010
I knew it.
204
00:11:25,360 --> 00:11:26,280
If anything good happens,
205
00:11:26,280 --> 00:11:27,600
it never falls to us.
206
00:11:27,680 --> 00:11:29,050
He'd steal all the credit.
207
00:11:29,630 --> 00:11:30,130
Wuxiu.
208
00:11:31,030 --> 00:11:31,610
Behave.
209
00:11:33,080 --> 00:11:33,530
I
210
00:11:33,790 --> 00:11:34,420
misspoke.
211
00:11:36,840 --> 00:11:37,890
What's that person's identity?
212
00:11:38,360 --> 00:11:38,730
Unknown.
213
00:11:39,360 --> 00:11:40,180
He was wearing a face veil
214
00:11:40,240 --> 00:11:41,180
and carrying a long sword.
215
00:11:42,270 --> 00:11:43,700
But when facing Senior,
216
00:11:44,240 --> 00:11:45,460
he used a set of spear techniques.
217
00:11:45,910 --> 00:11:46,530
Spear techniques?
218
00:11:47,000 --> 00:11:47,770
Which spear techniques?
219
00:11:48,910 --> 00:11:49,580
Senior said
220
00:11:49,910 --> 00:11:50,610
it was the Surging Dragon Shift.
221
00:11:52,790 --> 00:11:53,580
Surging Dragon Shift?
222
00:11:54,390 --> 00:11:55,100
What?
223
00:11:57,840 --> 00:11:58,530
Is he certain?
224
00:11:59,550 --> 00:12:00,890
That person admitted it himself.
225
00:12:01,200 --> 00:12:03,220
He said he learned it after witnessing the Spear Deity Sikong Changfeng
226
00:12:03,240 --> 00:12:04,220
use it.
227
00:12:04,480 --> 00:12:05,130
I remember it.
228
00:12:05,270 --> 00:12:06,180
It really is the Surging Dragon Shift.
229
00:12:08,550 --> 00:12:10,460
Could he be sent by Xueyue City?
230
00:12:24,270 --> 00:12:25,850
[The Four Seekers of the Sword Arts have all set out.]
The Four Seekers of the Sword Arts
231
00:12:26,440 --> 00:12:27,340
have all set out.
232
00:12:30,480 --> 00:12:30,980
Good.
233
00:12:31,320 --> 00:12:32,940
The Four Seekers of the Sword Arts are said
234
00:12:33,270 --> 00:12:34,650
to have mastered Elder Jian's true teachings.
235
00:12:35,360 --> 00:12:36,370
With their help,
236
00:12:36,930 --> 00:12:38,610
we'll surely defeat the veiled man.
237
00:12:38,750 --> 00:12:39,420
Defeat, my foot!
238
00:12:41,200 --> 00:12:41,890
Those four useless fools?
239
00:12:44,870 --> 00:12:45,980
How strong can those four be?
240
00:12:46,750 --> 00:12:47,730
That man was unbelievably strong just now.
241
00:12:48,870 --> 00:12:49,940
He's a swordsman,
242
00:12:50,480 --> 00:12:51,730
but with a casual swing of my spear,
243
00:12:52,030 --> 00:12:52,850
he shattered it
244
00:12:52,910 --> 00:12:53,730
to pieces.
245
00:12:54,720 --> 00:12:55,700
Do you understand the mastery he possesses?
246
00:12:56,440 --> 00:12:57,890
He's an expert among experts!
247
00:12:59,750 --> 00:13:00,850
The Four Seekers of the Sword Arts
248
00:13:01,550 --> 00:13:02,650
aren't even worthy to serve beneath his feet.
249
00:13:03,200 --> 00:13:03,870
Then why
250
00:13:03,870 --> 00:13:04,940
send them?
251
00:13:06,750 --> 00:13:07,770
If I alone lose,
252
00:13:08,510 --> 00:13:10,340
Lunwu Hall will make a big deal
253
00:13:10,480 --> 00:13:11,600
to humiliate my master.
254
00:13:12,200 --> 00:13:13,580
If the Four Seekers of the Sword Arts
255
00:13:13,600 --> 00:13:14,700
suffer the same defeat,
256
00:13:15,150 --> 00:13:16,340
it'll be their disgrace.
257
00:13:17,150 --> 00:13:18,130
And if they lose,
258
00:13:18,630 --> 00:13:20,130
Elder Jian will engage that man himself.
259
00:13:22,360 --> 00:13:23,730
So your ultimate goal
260
00:13:24,150 --> 00:13:25,730
is to force Elder Jian to stop that man.
261
00:13:33,720 --> 00:13:34,460
But can Elder Jian
262
00:13:35,600 --> 00:13:36,420
win against him?
263
00:13:46,720 --> 00:13:48,580
I sent all those people to kill you,
264
00:13:49,390 --> 00:13:50,010
how are you still...
265
00:13:50,870 --> 00:13:52,460
I had to leave to lure you into action.
266
00:13:54,440 --> 00:13:56,300
We've brought down the three families.
267
00:13:56,860 --> 00:13:57,650
Do you really think
268
00:13:57,910 --> 00:13:59,450
you're stronger than Su Jinhui,
269
00:13:59,450 --> 00:14:01,060
Xie Ba, and the others?
270
00:14:01,670 --> 00:14:02,460
Weren't you
271
00:14:03,240 --> 00:14:04,340
all poisoned?
272
00:14:05,240 --> 00:14:05,980
How foolish.
273
00:14:06,790 --> 00:14:08,460
You actually believe you could poison the Poisonous Blossom.
274
00:14:08,750 --> 00:14:09,940
Your poison is useless against me.
275
00:14:10,630 --> 00:14:11,340
And my poison
276
00:14:11,960 --> 00:14:13,060
can cure everyone's poison.
277
00:14:13,840 --> 00:14:14,490
It seems
278
00:14:15,240 --> 00:14:16,460
the Mu family is seriously underestimated.
279
00:14:18,790 --> 00:14:19,820
Let me handle this, Changhe.
280
00:14:20,910 --> 00:14:21,490
Patience.
281
00:14:26,360 --> 00:14:27,010
Su Luandan,
282
00:14:27,910 --> 00:14:28,650
why did you betray me?
283
00:14:29,480 --> 00:14:30,220
I followed you
284
00:14:31,480 --> 00:14:33,340
hoping to become head of the Su family.
285
00:14:33,870 --> 00:14:35,580
But you handed the position to Su Muyu!
286
00:14:38,000 --> 00:14:38,610
Imbecile.
287
00:14:40,080 --> 00:14:41,460
Who do you think you are,
288
00:14:42,240 --> 00:14:44,060
to imagine yourself above Su Muyu?
289
00:14:44,960 --> 00:14:46,580
You were never even part of the Su family!
290
00:14:51,510 --> 00:14:52,460
I had no intention to kill you,
291
00:14:53,790 --> 00:14:54,820
but what you said now
292
00:14:54,840 --> 00:14:55,940
compels me to end you.
293
00:14:57,440 --> 00:14:58,370
You were once
294
00:14:58,390 --> 00:14:59,490
one of the most important members of The Other Shore.
295
00:15:00,750 --> 00:15:01,700
Here in The Other Shore,
296
00:15:02,670 --> 00:15:03,980
there is no distinction of family
297
00:15:04,030 --> 00:15:05,180
or Nameless.
298
00:15:06,080 --> 00:15:07,180
Don't tell me you believe
299
00:15:08,440 --> 00:15:09,730
those people joined The Other Shore
300
00:15:11,000 --> 00:15:11,960
for those
301
00:15:12,030 --> 00:15:13,370
ridiculous ideals?
302
00:15:13,870 --> 00:15:14,940
They only believe those old fools
303
00:15:15,630 --> 00:15:16,460
have ruled
304
00:15:16,480 --> 00:15:18,180
the Blood River's laws too long
305
00:15:18,630 --> 00:15:19,770
and are seeking an opportunity
306
00:15:20,630 --> 00:15:21,700
to overthrow them.
307
00:15:22,600 --> 00:15:23,490
The Other Shore
308
00:15:24,790 --> 00:15:26,250
just gave them that chance.
309
00:15:27,030 --> 00:15:27,490
Su Luandan,
310
00:15:30,030 --> 00:15:31,010
you've gone too far.
311
00:15:35,360 --> 00:15:36,580
You can't reach The Other Shore anymore.
312
00:15:37,670 --> 00:15:39,180
One last question.
313
00:15:40,550 --> 00:15:42,340
Who is the person
314
00:15:43,750 --> 00:15:44,770
behind you?
315
00:15:47,440 --> 00:15:48,340
How do you know?
316
00:15:53,000 --> 00:15:54,730
I was right about you having a backer.
317
00:15:55,480 --> 00:15:56,050
So be it.
318
00:15:56,720 --> 00:15:58,060
I won't bother guessing.
319
00:15:59,270 --> 00:16:00,990
Your death
320
00:16:03,670 --> 00:16:05,300
shall be my answer to him.
321
00:16:28,320 --> 00:16:29,730
Should I charge through right here,
322
00:16:30,790 --> 00:16:31,460
or...
323
00:16:39,600 --> 00:16:40,770
How many checkpoints are left
324
00:16:40,910 --> 00:16:41,850
before Wushuang City?
325
00:16:42,670 --> 00:16:43,370
Is this your first time here?
326
00:16:45,030 --> 00:16:45,770
This is the last one.
327
00:16:46,550 --> 00:16:47,250
Beyond this
328
00:16:47,510 --> 00:16:48,850
is the gate of Wushuang City.
329
00:16:49,600 --> 00:16:50,700
I've come many times,
330
00:16:51,630 --> 00:16:53,220
but this is the first time I've encountered this.
331
00:16:53,630 --> 00:16:54,650
Wushuang City.
332
00:16:56,790 --> 00:16:58,420
Its status declines by the day,
333
00:16:58,670 --> 00:16:59,980
yet its arrogance grows stronger.
334
00:17:04,140 --> 00:17:05,660
Are you here for business too?
335
00:17:07,200 --> 00:17:08,330
Though I'm a merchant,
336
00:17:08,920 --> 00:17:10,700
I deal mostly with martial artists.
337
00:17:11,160 --> 00:17:11,810
One careless step
338
00:17:12,680 --> 00:17:13,700
and I'd lose my head.
339
00:17:14,680 --> 00:17:15,940
I'm a weapons dealer.
340
00:17:16,880 --> 00:17:18,290
There's a Yuexia Smithy in the city.
341
00:17:19,070 --> 00:17:20,140
I ordered a batch of Soul-Chasing Crossbows.
342
00:17:20,510 --> 00:17:21,180
I'm here
343
00:17:21,480 --> 00:17:22,010
to pick them up.
344
00:17:22,830 --> 00:17:23,460
What a coincidence.
345
00:17:24,030 --> 00:17:24,620
So am I.
346
00:17:26,720 --> 00:17:27,250
We're fated to meet.
347
00:17:28,550 --> 00:17:29,090
Indeed.
348
00:17:29,680 --> 00:17:30,400
They're coming!
349
00:17:30,480 --> 00:17:31,140
Someone's arrived!
350
00:17:31,590 --> 00:17:32,650
Finally!
351
00:17:39,880 --> 00:17:40,660
The Four Seekers of the Sword Arts
352
00:17:41,310 --> 00:17:42,420
of Lunwu Hall.
353
00:17:43,030 --> 00:17:44,460
Are they well-known
354
00:17:45,030 --> 00:17:46,530
in Wushuang City?
355
00:17:48,400 --> 00:17:49,750
Among the younger generation of Lunwu Hall
356
00:17:49,750 --> 00:17:50,660
in Wushuang City,
357
00:17:50,660 --> 00:17:52,220
they are the most formidable four swordsmen.
358
00:17:52,880 --> 00:17:53,530
It's said
359
00:17:54,030 --> 00:17:55,360
Elder Jian specially chose
360
00:17:55,360 --> 00:17:57,270
four young disciples to represent
361
00:17:57,720 --> 00:17:59,390
the four qualities of swordsmanship.
362
00:17:59,400 --> 00:18:02,070
Lightness, heaviness, swiftness, and patience.
363
00:18:02,510 --> 00:18:03,890
He intends to develop
364
00:18:03,960 --> 00:18:05,570
a supreme
365
00:18:05,960 --> 00:18:06,850
sword technique
366
00:18:06,920 --> 00:18:09,060
by observing their growth.
367
00:18:09,510 --> 00:18:10,780
That's why these four
368
00:18:11,030 --> 00:18:12,650
are called the Four Seekers of the Sword Arts.
369
00:18:13,750 --> 00:18:14,740
So that's the story.
370
00:18:15,590 --> 00:18:16,740
I have heard
371
00:18:16,750 --> 00:18:17,610
of Elder Jian's name.
372
00:18:18,310 --> 00:18:19,570
The Four Seekers of the Sword Arts
373
00:18:21,030 --> 00:18:22,410
sound intriguing.
374
00:18:22,750 --> 00:18:23,640
- They're here. - At last.
375
00:18:23,640 --> 00:18:24,510
They're here.
376
00:18:32,030 --> 00:18:32,670
What did
377
00:18:32,670 --> 00:18:33,700
that troublemaker look like again?
378
00:18:36,160 --> 00:18:37,060
A sword hung by his waist,
379
00:18:37,750 --> 00:18:38,940
a veil covering his face.
380
00:18:39,830 --> 00:18:40,410
There he is!
381
00:18:44,440 --> 00:18:46,370
Well, that was easy.
382
00:18:47,240 --> 00:18:48,170
The young man in the center,
383
00:18:49,160 --> 00:18:49,810
you stay.
384
00:18:51,480 --> 00:18:53,330
Everyone else, clear out.
385
00:18:54,270 --> 00:18:55,220
Let's go.
386
00:18:56,200 --> 00:18:56,810
Hey,
387
00:18:57,270 --> 00:18:57,980
you caused trouble?
388
00:18:58,270 --> 00:18:58,810
I'll manage.
389
00:19:00,070 --> 00:19:01,500
Please take care of my horse for me.
390
00:19:02,400 --> 00:19:03,090
But...
391
00:19:04,750 --> 00:19:05,170
All right.
392
00:19:05,590 --> 00:19:06,090
Very well.
393
00:19:07,310 --> 00:19:08,980
What's your business in Wushuang City?
394
00:19:09,830 --> 00:19:10,810
I ordered a crossbow.
395
00:19:11,640 --> 00:19:12,810
I'm here to collect it.
396
00:19:14,440 --> 00:19:15,460
But someone said
397
00:19:16,030 --> 00:19:17,460
you came here to cause trouble.
398
00:19:18,350 --> 00:19:19,130
Who said that?
399
00:19:20,000 --> 00:19:21,570
Lu Yuzhai, eldest disciple
400
00:19:21,640 --> 00:19:22,330
of the City Lord.
401
00:19:22,920 --> 00:19:23,810
He blocked my path
402
00:19:24,680 --> 00:19:26,220
and wanted to test my sword.
403
00:19:27,160 --> 00:19:27,810
I refused.
404
00:19:29,720 --> 00:19:32,330
Does that make me a "troublemaker" here?
405
00:19:32,750 --> 00:19:34,220
You refused?
406
00:19:36,790 --> 00:19:37,740
Well, he claimed
407
00:19:38,480 --> 00:19:40,170
you broke his spear.
408
00:19:41,070 --> 00:19:42,330
To break his spear
409
00:19:43,640 --> 00:19:44,940
wouldn't even require my sword.
410
00:19:47,310 --> 00:19:48,060
And us?
411
00:19:48,480 --> 00:19:49,500
Come at me all at once.
412
00:19:53,160 --> 00:19:54,980
How amusing.
413
00:19:55,960 --> 00:19:56,850
Jia Zhou. Ye Wuxiu.
414
00:20:03,750 --> 00:20:04,300
Lightness.
415
00:20:10,240 --> 00:20:10,740
Heaviness.
416
00:20:28,240 --> 00:20:28,780
Swiftness.
417
00:20:36,400 --> 00:20:37,300
Now!
418
00:20:45,480 --> 00:20:46,090
Patience.
419
00:20:54,350 --> 00:20:55,940
Lightness, heaviness, swiftness, and patience.
420
00:20:56,200 --> 00:20:57,540
The four ways of the sword.
421
00:21:00,680 --> 00:21:01,500
Got something to say?
422
00:21:03,200 --> 00:21:04,020
The Way of the Sword
423
00:21:04,590 --> 00:21:06,260
cannot be confined to four mere aspects,
424
00:21:07,030 --> 00:21:08,740
or it will lead to complete defeat
425
00:21:09,880 --> 00:21:11,170
against a genuine master.
426
00:21:12,310 --> 00:21:13,570
What true master?
427
00:21:14,270 --> 00:21:14,890
I am
428
00:21:15,790 --> 00:21:17,460
that true master.
429
00:21:28,000 --> 00:21:30,260
Did your master have you pursue this technique
430
00:21:31,310 --> 00:21:32,810
to seek the way,
431
00:21:33,350 --> 00:21:34,700
or to use you
432
00:21:35,510 --> 00:21:37,060
to seek his own?
433
00:21:37,790 --> 00:21:38,880
Elder Jian knows
434
00:21:38,880 --> 00:21:40,410
these four sword styles
435
00:21:41,510 --> 00:21:43,090
would be shattered
436
00:21:43,880 --> 00:21:45,090
by a true master,
437
00:21:46,030 --> 00:21:47,700
yet he has us study them anyway.
438
00:21:48,350 --> 00:21:49,810
He doesn't intend for us
439
00:21:50,680 --> 00:21:51,130
to achieve mastery,
440
00:21:51,750 --> 00:21:53,060
but to hone his own
441
00:21:53,590 --> 00:21:54,850
through our duels.
442
00:21:54,880 --> 00:21:55,810
Nonsense!
443
00:21:58,160 --> 00:21:59,810
The Four Seekers of the Sword Arts
444
00:22:01,510 --> 00:22:02,300
have been defeated.
445
00:22:03,440 --> 00:22:05,260
And that man didn't even
446
00:22:05,260 --> 00:22:06,260
draw his sword.
447
00:22:06,830 --> 00:22:08,160
Is his swordsmanship
448
00:22:08,160 --> 00:22:09,700
really that great?
449
00:22:10,270 --> 00:22:11,220
Or are
450
00:22:11,550 --> 00:22:12,780
the Four Seekers of the Sword Arts
451
00:22:13,400 --> 00:22:15,330
just empty titles?
452
00:22:18,110 --> 00:22:18,700
Silence!
453
00:22:19,240 --> 00:22:20,130
Not a word from any of you!
454
00:22:24,240 --> 00:22:25,500
I was merely careless.
455
00:22:29,110 --> 00:22:30,650
There's no room for carelessness in the martial world.
456
00:22:31,000 --> 00:22:32,460
Chances to survive
457
00:22:33,000 --> 00:22:34,220
rarely come twice.
458
00:22:35,920 --> 00:22:37,610
When did he take the sword?
459
00:22:39,790 --> 00:22:40,780
Be careful.
460
00:22:41,110 --> 00:22:42,130
Don't let the sword cut you.
461
00:22:42,750 --> 00:22:44,130
This sword is rather sharp.
462
00:22:44,830 --> 00:22:46,410
One careless swipe
463
00:22:46,680 --> 00:22:48,500
might sever your head.
464
00:22:51,640 --> 00:22:52,510
Alas, I still haven't found
465
00:22:52,510 --> 00:22:53,650
anyone worthy of drawing my sword.
466
00:23:05,420 --> 00:23:09,030
[Wushuang Border]
467
00:23:09,030 --> 00:23:10,220
As for us...
468
00:23:11,920 --> 00:23:13,700
If Elder Jian always meant
469
00:23:14,830 --> 00:23:16,260
to use us
470
00:23:17,240 --> 00:23:18,410
to pursue his own path,
471
00:23:19,960 --> 00:23:21,850
then what were all our struggles
472
00:23:23,920 --> 00:23:24,810
and sacrifices for?
473
00:23:28,550 --> 00:23:29,810
We exerted ourselves a lot
474
00:23:30,480 --> 00:23:31,540
in that duel.
475
00:23:32,640 --> 00:23:33,780
It's reasonable to rest here
476
00:23:34,480 --> 00:23:35,650
and recover our strength.
477
00:23:39,920 --> 00:23:41,020
Alert the city!
478
00:23:41,480 --> 00:23:42,540
Someone is trying to breach the gates!
479
00:23:43,000 --> 00:23:43,810
Sound the drums!
480
00:23:44,160 --> 00:23:44,570
Understood.
481
00:24:04,240 --> 00:24:05,410
Who dares
482
00:24:05,750 --> 00:24:07,540
to breach Wushuang City?
483
00:24:09,030 --> 00:24:10,330
I, Zhuo Yue'an,
484
00:24:11,110 --> 00:24:12,780
Young City Lord of the No-Sword City,
485
00:24:13,350 --> 00:24:14,570
challenge Wushuang to a duel.
486
00:24:22,240 --> 00:24:23,260
Challenge Wushuang to a duel?
487
00:24:24,640 --> 00:24:25,650
Me?
488
00:24:25,880 --> 00:24:27,500
No, he is seeking to challenge the sword arts of Wushuang City.
489
00:24:29,110 --> 00:24:30,020
This person is no ordinary visitor.
490
00:24:31,350 --> 00:24:32,060
Come, we will see this person together.
491
00:24:41,920 --> 00:24:43,940
The No-Sword City.
492
00:24:46,640 --> 00:24:48,700
A distant yet familiar name.
493
00:24:51,830 --> 00:24:53,170
I, Zhuo Yue'an,
494
00:24:54,000 --> 00:24:55,500
Young City Lord of the No-Sword City,
495
00:24:56,240 --> 00:24:57,410
challenge Wushuang to a duel.
496
00:25:02,030 --> 00:25:03,300
Does Wushuang City not even
497
00:25:03,400 --> 00:25:05,700
have a single swordsman to accept the challenge?
498
00:25:07,750 --> 00:25:08,330
If that's the case,
499
00:25:08,400 --> 00:25:09,740
better not call it Wushuang City.
500
00:25:10,310 --> 00:25:10,890
Rename it
501
00:25:11,160 --> 00:25:12,410
"Wugui City"!
[*"Wugui" here refers to cowardice.]
502
00:25:14,590 --> 00:25:15,650
Let's make a bet.
503
00:25:18,480 --> 00:25:19,570
You wish to make a bet.
504
00:25:20,310 --> 00:25:21,130
What's the wager?
505
00:25:22,440 --> 00:25:23,740
How long till someone
506
00:25:24,000 --> 00:25:26,060
from Wushuang City steps up to take my challenge?
507
00:25:26,640 --> 00:25:27,220
Very well.
508
00:25:28,030 --> 00:25:29,300
I'll take that bet.
509
00:25:29,750 --> 00:25:31,460
I say I'll call "Wugui City" three times
510
00:25:31,920 --> 00:25:32,780
before anyone answers.
511
00:25:34,070 --> 00:25:35,170
"Wugui City!"
512
00:25:35,680 --> 00:25:36,610
"Wugui City!"
513
00:25:37,510 --> 00:25:38,740
Wugui...
514
00:25:39,720 --> 00:25:40,570
All right. I lost.
515
00:25:40,640 --> 00:25:41,600
I was one word short.
516
00:25:42,580 --> 00:25:46,620
[Peerless Under Heaven]
517
00:25:47,200 --> 00:25:48,540
Jian Shanyue.
518
00:25:52,110 --> 00:25:53,260
It really is you.
519
00:25:54,110 --> 00:25:55,330
You recognize me?
520
00:25:55,960 --> 00:25:57,370
Though you wear a veil
521
00:25:57,830 --> 00:25:59,890
and it's been years
522
00:26:00,310 --> 00:26:01,570
since we first met,
523
00:26:02,160 --> 00:26:03,410
I know
524
00:26:03,960 --> 00:26:05,460
you're that child.
525
00:26:07,960 --> 00:26:10,300
To those who have walked the sword's path for years,
526
00:26:10,720 --> 00:26:12,460
people are like swords.
527
00:26:12,960 --> 00:26:14,020
When I first saw you,
528
00:26:14,160 --> 00:26:16,330
you were the mold of a fine sword.
529
00:26:16,790 --> 00:26:17,740
Now, I see
530
00:26:19,030 --> 00:26:20,850
you've become that sword itself.
531
00:26:22,960 --> 00:26:24,170
The Ancient Azure Sword.
532
00:26:24,790 --> 00:26:26,500
Elder Jian Shanyue of Lunwu Hall,
533
00:26:27,070 --> 00:26:27,980
Wushuang City.
534
00:26:29,110 --> 00:26:29,780
That is me.
535
00:26:30,790 --> 00:26:32,090
You came to challenge the swords of Wushuang.
536
00:26:33,160 --> 00:26:35,220
Does my Ancient Azure Sword suffice
537
00:26:35,720 --> 00:26:37,650
to answer you?
538
00:26:39,270 --> 00:26:40,330
My sword is right here.
539
00:26:41,240 --> 00:26:43,370
But none I've met in Wushuang City today
540
00:26:43,920 --> 00:26:46,170
deserve my sword to be drawn.
541
00:26:49,310 --> 00:26:51,060
Do I not deserve it either?
542
00:26:51,640 --> 00:26:52,610
That depends
543
00:26:53,350 --> 00:26:54,700
on your swordsmanship.
544
00:26:56,510 --> 00:26:57,220
Very well.
545
00:26:57,510 --> 00:26:58,220
Young man.
546
00:26:58,640 --> 00:26:59,330
You have pride.
547
00:27:00,070 --> 00:27:01,460
Just like your father.
548
00:27:13,480 --> 00:27:15,410
You think you can overcome my sword energy with empty sleeves?
549
00:27:15,510 --> 00:27:17,300
You underestimate me.
550
00:27:23,640 --> 00:27:24,740
Sleeves of Spring Breeze?
551
00:27:25,110 --> 00:27:26,300
How do you know that skill?
552
00:27:26,720 --> 00:27:28,060
That technique has long been...
553
00:27:28,160 --> 00:27:29,700
My father taught me.
554
00:27:30,680 --> 00:27:31,810
Was this how
555
00:27:32,880 --> 00:27:33,980
my father defeated you
556
00:27:34,000 --> 00:27:34,810
back then?
557
00:27:47,640 --> 00:27:50,060
Wind hidden in the sleeves, proud as spring breeze.
558
00:27:50,510 --> 00:27:51,850
Your father used it
559
00:27:52,200 --> 00:27:54,020
with such grace and ease.
560
00:27:54,510 --> 00:27:55,780
But your use
561
00:27:56,350 --> 00:27:58,570
feels constrained.
562
00:27:59,200 --> 00:28:00,300
Where is the spring breeze?
563
00:28:00,680 --> 00:28:02,130
What pride do you bear?
564
00:28:05,160 --> 00:28:06,570
Sword Energy: Resounding Thunder!
565
00:28:12,070 --> 00:28:12,700
Master,
566
00:28:13,160 --> 00:28:13,780
the thunder's coming.
567
00:28:14,070 --> 00:28:15,060
Rain's about to fall.
568
00:28:15,310 --> 00:28:16,330
We should return to fetch the umbrellas
569
00:28:16,550 --> 00:28:17,610
and bring in the blankets.
570
00:28:17,790 --> 00:28:18,500
What umbrellas?
571
00:28:18,880 --> 00:28:19,610
This is sword energy.
572
00:28:22,030 --> 00:28:23,610
Such powerful sword energy.
573
00:28:26,270 --> 00:28:28,090
This sword energy rumbles like thunder rolling through the sky.
574
00:28:29,270 --> 00:28:30,020
Who could it be?
575
00:28:31,880 --> 00:28:32,890
Could it be her?
576
00:28:34,070 --> 00:28:34,740
No.
577
00:28:35,070 --> 00:28:36,540
Her sword energy is cold and sharp.
578
00:28:37,510 --> 00:28:38,890
It isn't so bold or unbridled.
579
00:28:40,110 --> 00:28:42,170
Perhaps a swordsman from the Lei Clan?
580
00:28:44,000 --> 00:28:44,700
Whoever it is,
581
00:28:45,720 --> 00:28:47,170
all is fine as long as they're not from Xueyue City.
582
00:28:47,960 --> 00:28:48,660
Master,
583
00:28:48,720 --> 00:28:49,610
what are you muttering about?
584
00:28:50,920 --> 00:28:51,530
Let's go.
585
00:28:52,500 --> 00:28:55,140
♪With all my courage, I forge a shining armor♪
586
00:28:55,220 --> 00:28:57,540
♪This fire inside me can never be put out...♪
587
00:28:57,790 --> 00:28:59,500
A fine sword energy, Resounding Thunder.
588
00:28:59,780 --> 00:29:02,020
♪I swallow all the bitterness to keep my calm♪
589
00:29:03,180 --> 00:29:05,980
♪Though short in height, my ambition is mighty and vast♪
590
00:29:06,900 --> 00:29:08,300
♪Greed and ambition fuel the flames...♪
591
00:29:09,000 --> 00:29:10,610
You want to defeat me without drawing your sword?
592
00:29:11,070 --> 00:29:11,810
Then,
593
00:29:11,830 --> 00:29:13,500
I'll make sure you never draw it again.
594
00:29:14,620 --> 00:29:17,820
♪This battle is mine alone, against myself♪
595
00:29:18,720 --> 00:29:19,300
City Lord.
596
00:29:20,830 --> 00:29:21,810
Who is the visitor?
597
00:29:23,160 --> 00:29:24,090
The No-Sword City.
598
00:29:26,110 --> 00:29:27,610
The No-Sword City?
599
00:29:29,880 --> 00:29:30,700
There is a survivor
600
00:29:31,590 --> 00:29:32,500
after all?
601
00:29:32,880 --> 00:29:33,330
The visitor claims
602
00:29:33,440 --> 00:29:34,890
to be Zhuo Yue'an, Young City Lord
603
00:29:35,200 --> 00:29:35,780
of No-Sword City.
604
00:29:39,640 --> 00:29:40,780
It's that boy.
605
00:29:43,550 --> 00:29:44,460
To think
606
00:29:45,880 --> 00:29:47,500
he survived.
607
00:29:48,790 --> 00:29:50,300
Elder Jian has gone to confront him in battle.
608
00:29:50,750 --> 00:29:52,170
He told me to inform you.
609
00:29:54,310 --> 00:29:55,460
Jian Shanyue
610
00:29:56,480 --> 00:29:57,810
cannot stop that sword.
611
00:30:04,160 --> 00:30:04,780
Thank goodness.
612
00:30:06,270 --> 00:30:08,020
He's not one of those related to Xueyue City.
613
00:30:32,880 --> 00:30:33,810
You have already lost.
614
00:30:40,200 --> 00:30:41,410
Even your father
615
00:30:41,510 --> 00:30:42,570
back then
616
00:30:43,030 --> 00:30:44,780
wouldn't dare speak to me this way!
617
00:30:45,400 --> 00:30:47,410
How many times have you brought up my father now?
618
00:30:48,160 --> 00:30:49,220
Thrice you have mentioned him.
619
00:30:51,510 --> 00:30:52,780
What right, pray tell,
620
00:30:53,510 --> 00:30:55,650
do you have to speak of him?
621
00:30:56,200 --> 00:30:56,700
You...
622
00:30:59,680 --> 00:31:01,330
Don't force me to kill you!
623
00:31:07,400 --> 00:31:08,300
The Shanyue Sword Technique.
624
00:31:08,480 --> 00:31:09,810
At last, I've seen it with my own eyes.
625
00:31:11,110 --> 00:31:12,410
The Shanyue Sword Technique
626
00:31:13,310 --> 00:31:14,570
may not be enough
627
00:31:14,570 --> 00:31:15,740
to handle that Zhuo Yue'an.
628
00:31:38,920 --> 00:31:40,060
You've reached the summit
629
00:31:40,680 --> 00:31:42,170
and seen all other peaks below.
630
00:31:42,880 --> 00:31:45,060
But beyond those peaks lie still higher clouds and sky.
631
00:31:45,720 --> 00:31:46,650
If you halt your progress,
632
00:31:47,200 --> 00:31:48,890
one day, you will inevitably fall from the heights.
633
00:31:50,400 --> 00:31:51,220
Die!
634
00:32:03,880 --> 00:32:04,540
Cease this!
635
00:32:13,200 --> 00:32:14,060
I came here seeking a duel,
636
00:32:14,510 --> 00:32:15,640
and I've finally met
637
00:32:15,640 --> 00:32:17,020
someone worth drawing my sword for.
638
00:32:17,720 --> 00:32:18,370
I am Song Yanhui
639
00:32:19,240 --> 00:32:20,060
of Wushuang City.
640
00:32:20,750 --> 00:32:22,060
Zhuo Yue'an
641
00:32:22,880 --> 00:32:23,780
of the No-Sword City.
642
00:32:25,960 --> 00:32:26,980
The Autumn Water Sword.
643
00:32:28,720 --> 00:32:29,370
Yes.
644
00:32:32,480 --> 00:32:33,980
My father once mentioned you.
645
00:32:35,310 --> 00:32:37,810
Heard you were full of pride in your youth,
646
00:32:38,640 --> 00:32:40,130
believing that wielding your sword
647
00:32:40,240 --> 00:32:41,500
could reach the pinnacle of the sword way,
648
00:32:42,000 --> 00:32:43,370
overlooking all others.
649
00:32:44,440 --> 00:32:45,940
The sword technique you created
650
00:32:46,720 --> 00:32:48,220
may not have been the greatest in the martial world,
651
00:32:48,640 --> 00:32:50,700
but the energy of your sword was peerless.
652
00:32:51,400 --> 00:32:52,370
Now,
653
00:32:53,480 --> 00:32:54,500
the mountains are still high,
654
00:32:55,240 --> 00:32:56,410
but you've grown old.
655
00:32:57,000 --> 00:32:57,740
You no longer live up
656
00:32:58,750 --> 00:33:00,370
to the caliber of your sword.
657
00:33:01,200 --> 00:33:02,300
After today,
658
00:33:03,030 --> 00:33:04,410
Jian Shanyue
659
00:33:04,960 --> 00:33:05,850
will cease to be
660
00:33:05,920 --> 00:33:07,740
in the martial world.
661
00:33:10,000 --> 00:33:10,890
After today,
662
00:33:11,720 --> 00:33:13,300
your position as elder of Lunwu Hall
663
00:33:13,920 --> 00:33:14,890
shall be replaced.
664
00:33:15,750 --> 00:33:17,300
It is time for you to retire and enjoy your later years.
665
00:33:18,510 --> 00:33:19,130
I will
666
00:33:20,000 --> 00:33:21,220
handle this myself.
667
00:33:30,200 --> 00:33:31,220
This is the first appearance
668
00:33:32,200 --> 00:33:34,130
of the Crane Feather Sword in the martial world.
669
00:33:34,680 --> 00:33:36,170
You are a worthy opponent.
670
00:33:36,750 --> 00:33:37,810
When that sword is drawn,
671
00:33:38,240 --> 00:33:39,260
there is none other that compares.
672
00:33:39,480 --> 00:33:40,540
The No-Sword City
673
00:33:41,030 --> 00:33:43,060
was a name I greatly admired
674
00:33:43,350 --> 00:33:44,260
in my youth.
675
00:33:44,880 --> 00:33:45,610
Sadly,
676
00:33:45,830 --> 00:33:46,890
that mighty sect
677
00:33:47,680 --> 00:33:48,780
disappeared overnight
678
00:33:49,070 --> 00:33:50,090
from the world.
679
00:33:50,960 --> 00:33:51,740
A tragic loss
680
00:33:52,070 --> 00:33:52,890
indeed.
681
00:33:54,790 --> 00:33:55,500
Today,
682
00:33:55,790 --> 00:33:57,980
I am honored to meet the Young City Lord
683
00:33:58,070 --> 00:33:59,130
of No-Sword City.
684
00:33:59,750 --> 00:34:00,260
Why not
685
00:34:00,550 --> 00:34:01,300
come with me
686
00:34:01,300 --> 00:34:03,370
to Wushuang City for a gathering?
687
00:34:03,830 --> 00:34:04,540
Why must we
688
00:34:04,830 --> 00:34:05,850
draw swords
689
00:34:06,000 --> 00:34:07,090
here?
690
00:34:07,640 --> 00:34:08,570
Long ago, Wushuang City stood
691
00:34:08,630 --> 00:34:10,290
as the unrivaled capital of martial arts.
692
00:34:10,800 --> 00:34:12,020
Wushuang, "peerless."
693
00:34:12,710 --> 00:34:13,820
But my father used to say
694
00:34:14,630 --> 00:34:15,610
that in terms of swordsmanship,
695
00:34:16,480 --> 00:34:18,090
he was unmatched in the world.
696
00:34:19,030 --> 00:34:19,770
For years,
697
00:34:19,770 --> 00:34:21,540
neither could settle the score.
698
00:34:22,760 --> 00:34:23,690
Today,
699
00:34:25,150 --> 00:34:26,210
I come to fulfill
700
00:34:26,230 --> 00:34:27,650
my father's last wish.
701
00:34:28,550 --> 00:34:29,690
Everyone knows
702
00:34:30,280 --> 00:34:31,340
that Wushuang City has lost
703
00:34:31,670 --> 00:34:32,730
its "peerless" standing
704
00:34:33,480 --> 00:34:35,500
in the sword's path.
705
00:34:36,110 --> 00:34:37,960
Even with the rise
706
00:34:37,960 --> 00:34:39,460
of countless Sword Deities,
707
00:34:40,000 --> 00:34:41,340
today, I seek only
708
00:34:42,400 --> 00:34:43,980
to uphold my father's legacy.
709
00:34:44,880 --> 00:34:45,860
So, City Lord Song,
710
00:34:47,230 --> 00:34:48,340
please offer your guidance.
711
00:34:48,840 --> 00:34:49,860
From his words,
712
00:34:50,110 --> 00:34:51,340
it seems the fall of No-Sword City
713
00:34:51,670 --> 00:34:53,090
and the present state of Wushuang City are intertwined.
714
00:34:54,110 --> 00:34:55,060
This duel is inevitable.
715
00:34:55,760 --> 00:34:56,460
Should I win,
716
00:34:57,150 --> 00:34:58,540
the revival of the No-Sword City
717
00:34:58,800 --> 00:34:59,540
will ripple
718
00:34:59,540 --> 00:35:00,820
through the martial world.
719
00:35:02,000 --> 00:35:02,770
If I lose,
720
00:35:03,230 --> 00:35:04,380
Wushuang City
721
00:35:05,110 --> 00:35:06,380
will lose its title
722
00:35:06,380 --> 00:35:07,610
as one of the Four Greatest Cities for good.
723
00:35:09,110 --> 00:35:10,210
I shouldn't have come.
724
00:35:10,880 --> 00:35:11,690
I've made a mistake.
725
00:35:12,670 --> 00:35:14,090
I used to think my sword
726
00:35:14,400 --> 00:35:16,290
was burdened with too much,
727
00:35:17,710 --> 00:35:19,500
that every strike couldn't be wielded
728
00:35:20,360 --> 00:35:21,610
to its fullest.
729
00:35:22,480 --> 00:35:24,090
It wasn't until I wore this veil
730
00:35:25,190 --> 00:35:26,190
and used
731
00:35:26,190 --> 00:35:27,900
my long-forgotten name, Zhuo Yue'an,
732
00:35:28,840 --> 00:35:30,130
that I felt better.
733
00:35:31,000 --> 00:35:32,020
But seeing you today,
734
00:35:34,280 --> 00:35:35,420
I finally understand
735
00:35:36,510 --> 00:35:38,170
what my father meant
736
00:35:39,030 --> 00:35:40,210
by the "sword that imprisons oneself."
737
00:35:41,670 --> 00:35:42,730
The sword that imprisons oneself?
738
00:35:43,670 --> 00:35:44,820
To be trapped by one's own making,
739
00:35:45,230 --> 00:35:46,250
imprisoned by one's own sword.
740
00:35:47,880 --> 00:35:49,170
You are a good swordsman.
741
00:35:49,840 --> 00:35:50,690
It's a shame.
742
00:35:52,190 --> 00:35:53,020
Yanhui,
743
00:35:53,370 --> 00:35:54,770
you are the lord of a city.
744
00:35:55,110 --> 00:35:56,460
You mustn't unsheathe your sword for just anyone.
745
00:35:57,150 --> 00:35:58,340
Liu Yunqi.
746
00:36:07,000 --> 00:36:08,170
Ashen Dragon Fang.
747
00:36:09,030 --> 00:36:09,610
Correct.
748
00:36:10,320 --> 00:36:11,610
This is the Ashen Dragon Fang.
749
00:36:12,400 --> 00:36:13,570
Once, I wielded it
750
00:36:14,190 --> 00:36:15,130
against your father
751
00:36:15,840 --> 00:36:17,540
for an entire day and night.
752
00:36:18,190 --> 00:36:18,820
In the end,
753
00:36:19,400 --> 00:36:21,090
we remained evenly matched.
754
00:36:21,960 --> 00:36:23,020
But my father said
755
00:36:23,800 --> 00:36:24,900
he had won.
756
00:36:25,840 --> 00:36:26,770
He was ecstatic.
757
00:36:28,280 --> 00:36:30,130
Not because he defeated you,
758
00:36:30,630 --> 00:36:31,730
but because he found someone
759
00:36:31,760 --> 00:36:32,770
who could stride alongside him
760
00:36:32,770 --> 00:36:34,130
in the path
761
00:36:35,030 --> 00:36:36,210
of the sword.
762
00:36:36,760 --> 00:36:37,690
Nonsense.
763
00:36:38,630 --> 00:36:39,860
If he truly won,
764
00:36:40,630 --> 00:36:42,290
why wouldn't he reveal it to the world?
765
00:36:43,400 --> 00:36:44,130
Shameless.
766
00:36:45,150 --> 00:36:46,020
Someone like you
767
00:36:46,550 --> 00:36:47,540
doesn't deserve
768
00:36:47,540 --> 00:36:48,480
to stride
769
00:36:48,480 --> 00:36:49,610
alongside my father.
770
00:36:50,710 --> 00:36:51,420
So be it.
771
00:36:52,280 --> 00:36:53,650
Today, I will defeat you
772
00:36:54,360 --> 00:36:55,820
and cut your sword in half.
773
00:36:56,280 --> 00:36:57,820
For my father, I will prove
774
00:36:58,880 --> 00:37:00,090
that the sword of No-Sword City
775
00:37:01,150 --> 00:37:03,020
surpasses Wushuang City.
776
00:37:05,550 --> 00:37:06,610
No-Sword City
777
00:37:06,800 --> 00:37:07,940
no longer exists.
778
00:37:08,590 --> 00:37:09,650
Why do you
779
00:37:10,000 --> 00:37:11,090
cling to it?
780
00:37:11,710 --> 00:37:12,980
I am still alive.
781
00:37:14,670 --> 00:37:15,540
As long as I live,
782
00:37:16,590 --> 00:37:18,020
No-Sword City still exists.
783
00:37:18,960 --> 00:37:20,690
And the way of the sword my father passed down
784
00:37:22,550 --> 00:37:23,860
shall remain.
785
00:37:24,510 --> 00:37:25,290
Young man,
786
00:37:26,030 --> 00:37:27,170
you're very confident.
787
00:37:28,110 --> 00:37:29,090
You have a fine sword.
788
00:37:29,800 --> 00:37:31,610
It looks like the work of the Villa of Famed Swords.
789
00:37:33,070 --> 00:37:33,940
However,
790
00:37:35,110 --> 00:37:36,420
the sharper the sword,
791
00:37:36,880 --> 00:37:38,060
the easier it breaks.
792
00:37:38,800 --> 00:37:39,420
Yanhui,
793
00:37:40,150 --> 00:37:41,250
you may withdraw.
794
00:37:42,800 --> 00:37:43,340
Master,
795
00:37:43,880 --> 00:37:44,500
I believe...
796
00:37:47,030 --> 00:37:49,610
I've been nurturing my sword in the Sword Abode for many years.
797
00:37:50,620 --> 00:37:51,720
Today's battle
798
00:37:52,280 --> 00:37:53,460
is unavoidable.
799
00:37:54,360 --> 00:37:55,130
If he wishes
800
00:37:55,880 --> 00:37:57,540
to challenge us on behalf of Zhuo Yuluo,
801
00:37:58,150 --> 00:37:58,900
then,
802
00:37:59,800 --> 00:38:00,900
I shall duel him.
803
00:38:01,760 --> 00:38:02,650
However,
804
00:38:03,710 --> 00:38:05,060
by that means,
805
00:38:05,800 --> 00:38:06,980
the outcome
806
00:38:07,590 --> 00:38:08,610
of this duel
807
00:38:09,280 --> 00:38:11,060
will settle past grievances,
808
00:38:11,760 --> 00:38:13,650
without bearing on today's Wushuang City.
809
00:38:14,480 --> 00:38:15,250
Is that agreeable?
810
00:38:16,840 --> 00:38:17,380
Very well.
811
00:38:20,190 --> 00:38:20,860
Yanhui,
812
00:38:21,760 --> 00:38:22,460
step back.
813
00:38:24,280 --> 00:38:24,860
Yes.
814
00:38:35,000 --> 00:38:35,690
I will defeat you,
815
00:38:36,190 --> 00:38:37,020
and I will kill you.
816
00:38:37,320 --> 00:38:37,940
Boy,
817
00:38:38,230 --> 00:38:38,980
watch carefully.
818
00:39:28,590 --> 00:39:29,860
That young man compelled me
819
00:39:29,860 --> 00:39:30,820
to wield my Shanyue Sword Technique,
820
00:39:31,480 --> 00:39:32,650
and I glimpsed
821
00:39:32,960 --> 00:39:35,210
my youthful zeal once more.
822
00:39:35,710 --> 00:39:38,340
But now, his sword has lost
823
00:39:38,710 --> 00:39:39,650
that lofty spirit
824
00:39:39,710 --> 00:39:41,020
and zeal.
825
00:39:41,510 --> 00:39:42,980
It is now filled solely with murderous will.
826
00:39:43,960 --> 00:39:44,730
If this continues,
827
00:39:45,510 --> 00:39:46,380
he will surely lose
828
00:39:46,760 --> 00:39:47,610
within ten moves.
829
00:39:49,070 --> 00:39:49,690
No.
830
00:39:50,710 --> 00:39:51,980
He's trying to use a single defeat
831
00:39:52,440 --> 00:39:54,340
to exchange for the death of the Former City Lord.
832
00:39:54,480 --> 00:39:55,090
He isn't using
833
00:39:55,190 --> 00:39:57,130
the sword techniques of No-Sword City anymore.
834
00:39:57,630 --> 00:39:59,970
He no longer fights with the arts of the true sword way.
835
00:40:00,360 --> 00:40:00,860
He intends
836
00:40:01,480 --> 00:40:02,860
to kill.
837
00:40:16,020 --> 00:40:19,500
♪Like fate, winding with the tide♪
838
00:40:19,540 --> 00:40:23,420
♪Who can ford this river of night?♪
839
00:40:25,260 --> 00:40:28,740
♪Where's the far shore we chase all our lives?♪
840
00:40:28,780 --> 00:40:32,620
♪Surrendering all hues for a glimmer of light♪
841
00:40:34,620 --> 00:40:37,900
♪Through joy and sorrow♪
842
00:40:38,020 --> 00:40:40,100
♪Still I can't let go♪
843
00:40:40,260 --> 00:40:43,700
♪Longing keeps me awake at night♪
844
00:40:44,180 --> 00:40:46,380
♪My heart no longer my own♪
845
00:40:46,500 --> 00:40:51,500
♪No one can escape from love♪
846
00:41:08,100 --> 00:41:11,820
♪How many hidden feelings♪
847
00:41:11,940 --> 00:41:16,020
♪Sink in silence deep?♪
848
00:41:17,260 --> 00:41:21,140
♪Searching through the endless nights♪
849
00:41:21,260 --> 00:41:25,500
♪Struggling on the edge of love and pain♪
850
00:41:26,620 --> 00:41:29,500
♪Shadows crossing shadows♪
851
00:41:29,580 --> 00:41:33,820
♪Whose name hides in your eyes?♪
852
00:41:36,100 --> 00:41:40,100
♪When the wind blows, ask not when I shall return♪
853
00:41:40,140 --> 00:41:43,580
♪Ask not when I shall return♪
854
00:41:45,100 --> 00:41:48,540
♪Like fate, winding with the tide♪
855
00:41:48,620 --> 00:41:52,420
♪Who can ford this river of night?♪
856
00:41:54,340 --> 00:41:57,780
♪Where's the far shore we chase all our lives?♪
857
00:41:57,820 --> 00:42:01,660
♪Surrendering all hues for a glimmer of light♪
858
00:42:03,700 --> 00:42:06,940
♪Through joy and sorrow♪
859
00:42:07,060 --> 00:42:09,140
♪Still I can't let go♪
860
00:42:09,340 --> 00:42:12,740
♪Longing keeps me awake at night♪
861
00:42:13,220 --> 00:42:15,420
♪My heart no longer my own♪
862
00:42:15,500 --> 00:42:20,540
♪No one can escape from love♪
863
00:42:27,900 --> 00:42:30,100
♪My heart no longer my own♪
864
00:42:30,180 --> 00:42:35,220
♪No one can escape from love♪
51916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.