All language subtitles for Blood.River.EP18.YOUKU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,700 --> 00:01:31,620 [Blood River] 2 00:01:31,620 --> 00:01:33,980 [Based on the novel of the same name from Zhou Munan's Youth in Jianghu series] 3 00:01:33,980 --> 00:01:35,980 [Available on fanqienovel.com & bkneng.com] 4 00:01:36,260 --> 00:01:38,980 [Episode 18] 5 00:01:39,560 --> 00:01:41,100 So, what's your goal 6 00:01:42,870 --> 00:01:43,660 for coming here? 7 00:01:44,820 --> 00:01:49,100 [Blood River members involved in the Wushuang City attack: Su Xiemo] 8 00:01:53,120 --> 00:01:53,770 Don't worry. 9 00:01:54,840 --> 00:01:55,490 We came here 10 00:01:55,510 --> 00:01:56,490 with no goals in mind. 11 00:01:57,280 --> 00:01:58,380 Xiao Zhaoyan is my younger sister. 12 00:01:59,000 --> 00:01:59,690 She's here 13 00:02:01,000 --> 00:02:01,850 because I requested the Patriarch 14 00:02:01,870 --> 00:02:03,380 to send her here back then. 15 00:02:05,150 --> 00:02:06,180 I see. 16 00:02:21,030 --> 00:02:22,500 If so, I shall not bother you all. 17 00:02:22,910 --> 00:02:23,540 Farewell. 18 00:02:35,870 --> 00:02:37,100 That guy is kind of interesting. 19 00:02:38,400 --> 00:02:39,980 He was a little surprised 20 00:02:40,240 --> 00:02:41,500 when he found out about our identities. 21 00:02:42,120 --> 00:02:42,820 However, 22 00:02:43,120 --> 00:02:43,850 he wants to 23 00:02:43,870 --> 00:02:45,060 keep a distance from us after that. 24 00:02:47,080 --> 00:02:47,820 The people here 25 00:02:48,030 --> 00:02:48,690 are most terrified of 26 00:02:48,710 --> 00:02:50,060 getting involved with Blood River. 27 00:02:51,080 --> 00:02:52,010 There are plenty of retired members 28 00:02:52,030 --> 00:02:52,820 like 29 00:02:52,960 --> 00:02:53,660 Mr. Xiemo. 30 00:02:55,680 --> 00:02:56,660 If we can 31 00:02:56,870 --> 00:02:58,410 recruit them into Blood River again, 32 00:02:59,280 --> 00:03:00,570 they'll form an unstoppable force. 33 00:03:01,630 --> 00:03:03,340 Therefore, after he found out about your identities, 34 00:03:03,910 --> 00:03:05,340 he left immediately upon knowing that you didn't come here 35 00:03:05,520 --> 00:03:06,260 for him. 36 00:03:07,080 --> 00:03:08,260 If he found out that you guys came to find them, 37 00:03:09,310 --> 00:03:10,380 we would've been in some trouble. 38 00:03:15,630 --> 00:03:16,100 Let's drop the topic. 39 00:03:17,190 --> 00:03:18,610 Didn't you say that we would enjoy meat and liquor 40 00:03:18,630 --> 00:03:19,680 every meal? 41 00:03:20,190 --> 00:03:20,690 Where's the meat? 42 00:03:21,030 --> 00:03:21,660 Where's the liquor? 43 00:03:23,120 --> 00:03:24,170 This is our homemade rice wine. 44 00:03:24,400 --> 00:03:24,980 It's very strong. 45 00:03:25,120 --> 00:03:25,690 Do you dare to drink it? 46 00:03:27,960 --> 00:03:28,820 I've never gotten drunk, you know? 47 00:03:34,380 --> 00:03:38,700 [Flying Tiger General's Residence] 48 00:03:42,150 --> 00:03:43,290 Since you dare to seek an audience with me 49 00:03:43,310 --> 00:03:45,170 at Uncle's residence in the middle of the day, 50 00:03:46,240 --> 00:03:47,340 does that mean 51 00:03:47,630 --> 00:03:48,940 you've persuaded the Three Families successfully? 52 00:03:50,190 --> 00:03:50,570 Indeed. 53 00:03:51,870 --> 00:03:52,690 Your Highness, 54 00:03:52,910 --> 00:03:54,450 Grandfather and the rest have agreed to join hands with you. 55 00:03:57,120 --> 00:03:57,780 Excellent. 56 00:03:58,750 --> 00:03:59,850 A wise man adapts himself 57 00:04:00,310 --> 00:04:01,340 to the changing times. 58 00:04:01,910 --> 00:04:03,450 Yi Bu wouldn't have ended up like this 59 00:04:04,000 --> 00:04:05,940 had he understood the meaning of that line. 60 00:04:07,630 --> 00:04:08,340 As for you, 61 00:04:09,360 --> 00:04:10,730 you made the right decision. 62 00:04:11,630 --> 00:04:12,690 Since young, 63 00:04:13,560 --> 00:04:14,450 it felt strange to me 64 00:04:15,280 --> 00:04:16,050 that the Shadow Guards 65 00:04:16,070 --> 00:04:17,100 could come and go at will 66 00:04:18,040 --> 00:04:19,050 while the Three Families 67 00:04:19,600 --> 00:04:21,660 could only keep watch over Wanjuan Tower, 68 00:04:22,390 --> 00:04:23,100 and become the bodyguards 69 00:04:23,870 --> 00:04:25,660 of Yi Bu's Shadow Sect. 70 00:04:29,190 --> 00:04:30,900 Until the day I saw Su Muyu. 71 00:04:31,800 --> 00:04:32,460 That's when I understood 72 00:04:32,480 --> 00:04:34,170 why I had to endure defiance and unwillingness 73 00:04:34,830 --> 00:04:36,050 all these years 74 00:04:39,160 --> 00:04:40,490 Su Muyu was unhappy about 75 00:04:40,510 --> 00:04:41,730 being the shadow of the Shadow Sect. 76 00:04:42,560 --> 00:04:43,730 Does he think that I'm happy about that? 77 00:04:44,630 --> 00:04:45,780 Grandfather and the rest may have been old, 78 00:04:46,160 --> 00:04:47,340 but I'm still young. 79 00:04:48,040 --> 00:04:48,850 The younger generations 80 00:04:48,870 --> 00:04:50,610 are brave enough to carve a new world out of the old. 81 00:04:51,190 --> 00:04:52,170 Your Highness, 82 00:04:52,870 --> 00:04:54,140 I'm willing to be your arrow. 83 00:04:54,600 --> 00:04:56,340 On the day you release it, 84 00:04:56,830 --> 00:04:58,700 once you help me make a name for myself, 85 00:04:59,510 --> 00:05:01,410 by then, we can see 86 00:05:01,830 --> 00:05:03,980 whether or not Su Muyu of the martial world is stronger 87 00:05:04,630 --> 00:05:06,290 than our forces 88 00:05:07,000 --> 00:05:07,660 in the imperial palace. 89 00:05:10,000 --> 00:05:10,700 Excellent. 90 00:05:12,270 --> 00:05:12,900 Very good. 91 00:05:14,310 --> 00:05:14,780 By the way, 92 00:05:16,120 --> 00:05:16,700 on that night, 93 00:05:17,120 --> 00:05:18,490 I assume they've retrieved the letter 94 00:05:19,070 --> 00:05:20,410 that belonged 95 00:05:21,310 --> 00:05:22,460 to their own compartments, right? 96 00:05:23,630 --> 00:05:24,250 They have. 97 00:05:26,040 --> 00:05:26,700 Excellent. 98 00:05:27,310 --> 00:05:28,410 After Blood River selected a new leader, 99 00:05:29,040 --> 00:05:29,810 Yi Bu ordered his men 100 00:05:29,830 --> 00:05:31,410 to retrieve everything in the compartment. 101 00:05:32,390 --> 00:05:33,490 Your Highness, did you feed them 102 00:05:33,510 --> 00:05:34,410 with false information? 103 00:05:35,240 --> 00:05:35,660 No. 104 00:05:36,480 --> 00:05:37,490 Of course they're true. 105 00:05:38,390 --> 00:05:39,140 It might even be 106 00:05:40,000 --> 00:05:41,540 more detailed 107 00:05:42,070 --> 00:05:43,460 than the original document. 108 00:05:44,480 --> 00:05:46,810 It's because I bought the information 109 00:05:46,830 --> 00:05:48,540 from Baixiao Hall many years ago. 110 00:05:49,830 --> 00:05:51,220 Back then, Baixiao Hall 111 00:05:52,190 --> 00:05:53,050 was still untainted 112 00:05:53,070 --> 00:05:54,780 by the forces of Prince of Langya. 113 00:05:56,190 --> 00:05:57,580 Your Highness, why are you helping them out? 114 00:05:59,830 --> 00:06:01,140 It's because it'll be their turn 115 00:06:02,870 --> 00:06:04,580 to help me out soon. 116 00:06:08,000 --> 00:06:08,540 Ms. Yumo. 117 00:06:10,040 --> 00:06:11,020 Please help me keep an eye on 118 00:06:11,190 --> 00:06:12,220 the movements of Tianqi's Xuanwu Guardian. 119 00:06:13,720 --> 00:06:14,730 We had a promise. 120 00:06:15,270 --> 00:06:16,610 But when I visited the Inner Security Division yesterday, 121 00:06:16,950 --> 00:06:17,810 their men said 122 00:06:18,190 --> 00:06:19,370 that they hadn't seen him around for a long time. 123 00:06:20,480 --> 00:06:21,410 If you receive any news of him 124 00:06:22,070 --> 00:06:22,780 returning to Tianqi, 125 00:06:23,190 --> 00:06:24,100 please notify me immediately. 126 00:06:27,920 --> 00:06:28,250 Yes, ma'am. 127 00:06:38,750 --> 00:06:40,250 He has never gotten drunk? 128 00:06:40,480 --> 00:06:42,100 He fell unconscious just after one bowl. 129 00:06:44,830 --> 00:06:46,340 Changhe has a mystical ability. 130 00:06:46,870 --> 00:06:48,490 When he wants to get drunk, one cup is enough. 131 00:06:48,720 --> 00:06:49,700 But when he wants to stay sober, 132 00:06:50,070 --> 00:06:51,490 he won't get drunk 133 00:06:51,510 --> 00:06:52,100 no matter 134 00:06:52,720 --> 00:06:53,980 how much liquor he drinks. 135 00:06:54,480 --> 00:06:55,520 If so, why did he choose 136 00:06:55,600 --> 00:06:56,980 to get drunk so early tonight? 137 00:06:58,120 --> 00:06:58,850 It's because he knows 138 00:07:00,070 --> 00:07:00,700 that I have some private matters 139 00:07:01,720 --> 00:07:02,700 to tell you. 140 00:07:03,070 --> 00:07:03,660 What is it? 141 00:07:21,920 --> 00:07:23,490 I found some past secrets 142 00:07:25,390 --> 00:07:26,810 in Tianqi City's Wanjuan Tower. 143 00:07:28,720 --> 00:07:29,660 I also found out 144 00:07:29,680 --> 00:07:30,540 about the identity of the culprit 145 00:07:32,480 --> 00:07:34,100 who wiped out No-Sword City back then. 146 00:07:35,190 --> 00:07:35,930 Who was it? 147 00:07:37,680 --> 00:07:38,340 It was Blood River. 148 00:07:40,750 --> 00:07:41,850 Is that true? 149 00:07:45,390 --> 00:07:46,050 Back then, 150 00:07:47,510 --> 00:07:49,050 Blood River sent out 93 of their members 151 00:07:49,070 --> 00:07:49,900 as per the order. 152 00:07:51,310 --> 00:07:52,410 Together with 153 00:07:52,430 --> 00:07:53,730 several of Zhou Yuluo's personal disciples, 154 00:07:54,950 --> 00:07:56,540 they caused The Uprising of No-Sword City. 155 00:08:01,360 --> 00:08:02,490 Zhou Yuluo's family 156 00:08:02,510 --> 00:08:03,340 had a total of 67 members. 157 00:08:06,870 --> 00:08:08,580 Only their young lord, who was still a child, survived. 158 00:08:11,390 --> 00:08:12,460 He escaped along the river. 159 00:08:13,920 --> 00:08:14,900 He was captured by Blood River. 160 00:08:18,680 --> 00:08:20,660 The young lord of No-Sword City was born with an affinity for swords. 161 00:08:22,360 --> 00:08:24,220 The head of the Su family coveted his talent. 162 00:08:24,750 --> 00:08:26,290 Thus, he arranged for him to enter the Furnace. 163 00:08:27,310 --> 00:08:28,660 He nurtured him as a Nameless 164 00:08:30,480 --> 00:08:32,340 so that he could serve the Su family in the future. 165 00:08:36,150 --> 00:08:37,340 Blood River? 166 00:08:41,150 --> 00:08:41,650 Indeed. 167 00:08:45,270 --> 00:08:47,100 The culprit that I've been searching for, 168 00:08:51,000 --> 00:08:51,610 it's actually the place 169 00:08:51,630 --> 00:08:52,820 I grew up in. 170 00:08:58,790 --> 00:08:59,820 There were 93 assassins 171 00:09:00,750 --> 00:09:01,580 dispatched for duty. 172 00:09:02,320 --> 00:09:03,580 18 of them survived. 173 00:09:06,390 --> 00:09:07,650 I reviewed the name list. 174 00:09:09,150 --> 00:09:10,340 I know none of them. 175 00:09:11,510 --> 00:09:12,580 It's because they were murdered 176 00:09:12,600 --> 00:09:13,700 in the middle of their missions 177 00:09:13,720 --> 00:09:14,460 after the incident. 178 00:09:16,000 --> 00:09:16,700 You can take a look. 179 00:09:30,780 --> 00:09:33,980 [Blood River members involved in the Wushuang City attack: Su Xiemo] 180 00:09:34,320 --> 00:09:34,940 Su... 181 00:09:37,360 --> 00:09:38,420 Su Xiemo? 182 00:09:39,390 --> 00:09:40,060 Continue reading. 183 00:09:44,670 --> 00:09:45,770 Su Xiaoyan. 184 00:09:47,150 --> 00:09:48,220 Xie Shuitao. 185 00:09:49,270 --> 00:09:50,180 Mu Tianze. 186 00:09:52,150 --> 00:09:52,980 These names... 187 00:09:53,510 --> 00:09:54,820 Do you know them? 188 00:09:57,000 --> 00:09:57,850 All these people, 189 00:10:01,720 --> 00:10:02,700 they're 190 00:10:04,390 --> 00:10:05,460 in the Homeland. 191 00:10:06,790 --> 00:10:07,300 Understood. 192 00:10:09,870 --> 00:10:11,180 Yu, what are you up to? 193 00:10:12,120 --> 00:10:13,300 I'm just going to ask them some questions. 194 00:10:14,480 --> 00:10:15,340 Wait here for me. 195 00:10:17,600 --> 00:10:18,770 If the guy inside is awake, 196 00:10:20,240 --> 00:10:21,530 tell him to stay put. 197 00:10:23,320 --> 00:10:23,770 Yu! 198 00:10:26,440 --> 00:10:26,890 Don't worry. 199 00:10:27,790 --> 00:10:28,650 I can't just slaughter 200 00:10:28,670 --> 00:10:29,490 the entire village 201 00:10:30,790 --> 00:10:31,770 just after I said that 202 00:10:31,790 --> 00:10:32,370 this was my home yesterday. 203 00:10:34,360 --> 00:10:35,220 Where does Su Xiemo live? 204 00:10:36,360 --> 00:10:37,010 The third house 205 00:10:37,360 --> 00:10:37,940 from the village entrance. 206 00:10:39,030 --> 00:10:39,530 All right. 207 00:10:42,440 --> 00:10:42,980 Please be careful. 208 00:11:14,440 --> 00:11:15,370 Senior, you're in a great mood, huh? 209 00:11:16,750 --> 00:11:17,890 It's been a habit of mine for many years. 210 00:11:19,120 --> 00:11:20,130 Enjoying a vat of wine 211 00:11:21,440 --> 00:11:22,770 and a plate of peanuts 212 00:11:24,630 --> 00:11:25,650 is the only 213 00:11:26,440 --> 00:11:27,370 enjoyable moment 214 00:11:27,870 --> 00:11:28,890 of my day. 215 00:11:31,600 --> 00:11:32,220 I understand. 216 00:11:34,720 --> 00:11:36,250 I figured out who you were 217 00:11:38,150 --> 00:11:39,580 after our first encounter. 218 00:11:40,720 --> 00:11:41,770 You resemble 219 00:11:42,480 --> 00:11:43,420 the younger version of your father 220 00:11:44,910 --> 00:11:46,060 a lot. 221 00:11:47,630 --> 00:11:49,220 My swordsmanship 222 00:11:49,240 --> 00:11:49,940 is also 223 00:11:51,720 --> 00:11:52,890 on par with his. 224 00:11:56,360 --> 00:11:57,130 Is your umbrella 225 00:11:58,390 --> 00:11:59,250 your sword? 226 00:12:18,390 --> 00:12:20,130 I keep 18 swords in my umbrella. 227 00:12:22,120 --> 00:12:23,130 And, there are a total of 228 00:12:23,150 --> 00:12:24,060 18 people here. 229 00:12:25,080 --> 00:12:26,130 Just nice. One sword 230 00:12:27,440 --> 00:12:29,010 for each of you. 231 00:12:37,080 --> 00:12:38,490 I can tell why the head of the Su family 232 00:12:39,440 --> 00:12:41,010 took a liking to you immediately. 233 00:12:42,840 --> 00:12:44,730 I can't believe that someone picked up the Eighteen-Sword Array. 234 00:12:46,960 --> 00:12:47,610 All of you 235 00:12:47,630 --> 00:12:48,610 were supposed to be dead. 236 00:12:49,790 --> 00:12:51,650 Why are all of you in the Homeland? 237 00:12:53,190 --> 00:12:54,220 Back then, Soul Reapers' Hall 238 00:12:54,240 --> 00:12:55,170 gave us this mission. 239 00:12:56,630 --> 00:12:58,400 At first, the Patriarch refused to accept it. 240 00:13:00,160 --> 00:13:01,690 The eradication of No-Sword City 241 00:13:01,720 --> 00:13:03,330 would bring a huge impact. 242 00:13:05,630 --> 00:13:07,100 It would shake the foundation of Blood River. 243 00:13:09,200 --> 00:13:11,100 However, the Soul Reapers' Hall was very adamant about it. 244 00:13:12,790 --> 00:13:14,730 Due to that, Blood River suffered heavy casualties. 245 00:13:16,240 --> 00:13:18,430 Out of 93 expert assassins who were dispatched, 246 00:13:19,270 --> 00:13:21,220 only 18 of them survived. 247 00:13:24,200 --> 00:13:25,220 And, these 18 survivors 248 00:13:25,630 --> 00:13:27,580 were hunted and pursued 249 00:13:30,030 --> 00:13:31,060 during 250 00:13:31,960 --> 00:13:32,650 their missions. 251 00:13:35,720 --> 00:13:37,010 No one could find out about the mission 252 00:13:37,030 --> 00:13:38,700 Blood River would accept in advance. 253 00:13:40,390 --> 00:13:41,060 Except for 254 00:13:44,080 --> 00:13:45,010 the Soul Reapers' Hall. 255 00:13:45,910 --> 00:13:46,420 Indeed. 256 00:13:48,030 --> 00:13:49,250 The Patriarch also suspected 257 00:13:50,270 --> 00:13:53,220 that Soul Reapers' Hall and the one who placed the order 258 00:13:54,630 --> 00:13:55,730 wanted to silence us. 259 00:13:59,790 --> 00:14:01,460 The art of silencing people 260 00:14:01,670 --> 00:14:03,490 never existed in Blood River. 261 00:14:04,120 --> 00:14:05,250 It's because you guys have no information 262 00:14:05,270 --> 00:14:06,300 about your employers. 263 00:14:07,550 --> 00:14:08,940 There's no need to silence them. 264 00:14:09,840 --> 00:14:10,580 But that time 265 00:14:11,600 --> 00:14:12,180 was different. 266 00:14:14,030 --> 00:14:15,130 The employer desired 267 00:14:16,120 --> 00:14:17,580 the precious sword manuals 268 00:14:17,600 --> 00:14:18,700 of No-Sword City. 269 00:14:20,000 --> 00:14:21,100 On the night our men 270 00:14:21,120 --> 00:14:22,370 charged into the city, 271 00:14:22,870 --> 00:14:24,700 some of their men who had infiltrated the city 272 00:14:24,910 --> 00:14:25,980 were fighting for 273 00:14:26,440 --> 00:14:27,890 the sword manuals. 274 00:14:29,120 --> 00:14:30,570 And for a brief moment, 275 00:14:31,080 --> 00:14:32,460 our two forces 276 00:14:33,240 --> 00:14:34,700 clashed by mistake. 277 00:14:35,840 --> 00:14:37,850 It was during the clash 278 00:14:38,550 --> 00:14:39,580 that I figured out 279 00:14:40,480 --> 00:14:41,850 the sword techniques they were using. 280 00:14:47,360 --> 00:14:48,700 Riding the sword to the Ninth Heaven... 281 00:14:51,750 --> 00:14:53,300 As the dragon falls into the Yellow Springs. 282 00:14:53,720 --> 00:14:54,180 That's right. 283 00:14:55,670 --> 00:14:56,770 It was the Ninth Heaven Sword Technique. 284 00:14:58,510 --> 00:14:59,300 Wushuang City? 285 00:15:04,910 --> 00:15:05,580 Calm down. 286 00:15:09,750 --> 00:15:10,730 Once this technique is used, 287 00:15:12,630 --> 00:15:13,700 every other sword technique will pale in comparison. 288 00:15:16,240 --> 00:15:17,980 However, the strongest city in the world 289 00:15:18,000 --> 00:15:18,700 with an unparalleled reputation, 290 00:15:20,480 --> 00:15:22,370 also made a name for itself due to its sword techniques. 291 00:15:26,480 --> 00:15:27,250 Wushuang City, huh? 292 00:15:30,120 --> 00:15:32,100 That answer chills my heart. 293 00:15:34,960 --> 00:15:35,820 Why do you say so? 294 00:15:38,550 --> 00:15:39,580 It's because my father 295 00:15:39,960 --> 00:15:41,580 once complimented the swordsmanship 296 00:15:41,600 --> 00:15:43,130 of Liu Yunqi, the former lord of Wushuang City. 297 00:15:45,390 --> 00:15:47,060 He felt a faint sense of kinship toward him. 298 00:15:49,270 --> 00:15:50,060 What a shame. 299 00:15:52,000 --> 00:15:52,650 Mr. Su, 300 00:15:54,480 --> 00:15:55,340 I've already told you 301 00:15:56,270 --> 00:15:57,420 everything I know. 302 00:15:58,910 --> 00:16:00,060 But there are certain things 303 00:16:00,960 --> 00:16:01,820 I wish to tell you. 304 00:16:02,670 --> 00:16:03,650 There's no emotional bond 305 00:16:04,270 --> 00:16:05,770 between you and us. 306 00:16:06,960 --> 00:16:09,060 We don't feel any guilt at all. 307 00:16:10,510 --> 00:16:11,850 Blood River was just following orders. 308 00:16:12,840 --> 00:16:13,650 It's the same for you. 309 00:16:17,510 --> 00:16:18,250 Therefore, 310 00:16:19,550 --> 00:16:21,250 if you wish to seek revenge, 311 00:16:24,390 --> 00:16:25,770 we'll surely kill you. 312 00:16:31,670 --> 00:16:32,610 Even if I wish to seek revenge, 313 00:16:34,030 --> 00:16:35,610 I should seek the culprit behind everything. 314 00:16:36,750 --> 00:16:37,650 I understand that. 315 00:16:38,960 --> 00:16:39,730 Moreover, 316 00:16:41,670 --> 00:16:42,530 after joining the Homeland, 317 00:16:45,150 --> 00:16:47,370 all of your honors and sins will be washed away. 318 00:16:48,670 --> 00:16:50,370 That will never change. 319 00:17:00,200 --> 00:17:00,820 Master Su. 320 00:17:03,000 --> 00:17:03,530 Thank you. 321 00:17:06,880 --> 00:17:07,900 It's been many years 322 00:17:08,590 --> 00:17:09,490 since 323 00:17:09,510 --> 00:17:10,660 we wielded a sword. 324 00:17:11,790 --> 00:17:13,050 Now, we're better at using hoes 325 00:17:14,070 --> 00:17:14,900 compared to 326 00:17:15,480 --> 00:17:16,380 swords. 327 00:17:19,480 --> 00:17:19,940 Farewell. 328 00:17:27,310 --> 00:17:27,700 Sir. 329 00:17:28,440 --> 00:17:29,050 Why are you scared of him? 330 00:17:29,830 --> 00:17:30,530 We have plenty of people here. 331 00:17:30,790 --> 00:17:31,860 I'm sure we can kill a brat like him. 332 00:17:33,400 --> 00:17:34,810 I'm afraid we can't. 333 00:17:36,070 --> 00:17:37,250 The Eighteen-Sword Array 334 00:17:37,960 --> 00:17:39,220 is no joke, you know? 335 00:17:41,960 --> 00:17:42,860 Moreover... 336 00:17:50,030 --> 00:17:50,460 Sir. 337 00:17:51,440 --> 00:17:52,380 Since when was he here? 338 00:17:52,830 --> 00:17:53,770 He's been here for a long time. 339 00:17:54,790 --> 00:17:56,010 Just now, when we showed up, 340 00:17:56,790 --> 00:17:57,380 that guy outside 341 00:17:57,400 --> 00:17:58,290 has already released his killing intent. 342 00:17:59,350 --> 00:18:00,290 If we attack him, 343 00:18:01,550 --> 00:18:02,620 he would surely rush into the room. 344 00:18:03,270 --> 00:18:05,630 He's the current Patriarch of Blood River, 345 00:18:06,550 --> 00:18:07,490 Su Changhe. 346 00:18:08,030 --> 00:18:08,810 Su Changhe, huh? 347 00:18:10,480 --> 00:18:11,250 Interesting. 348 00:18:12,510 --> 00:18:13,900 So, what's the aura surrounding him? 349 00:18:14,640 --> 00:18:15,810 He cultivated Hell Palm. 350 00:18:16,510 --> 00:18:17,860 - Hell Palm? - Hell Palm? 351 00:18:19,830 --> 00:18:20,660 I heard 352 00:18:21,200 --> 00:18:22,620 that it was a cursed art. 353 00:18:23,350 --> 00:18:25,250 Patriarchs who cultivated the art 354 00:18:25,960 --> 00:18:26,770 would have a tragic end. 355 00:18:27,510 --> 00:18:28,980 I don't believe in that type of saying. 356 00:18:30,200 --> 00:18:31,410 It's because most people like us 357 00:18:31,910 --> 00:18:33,300 have a tragic end. 358 00:18:33,990 --> 00:18:35,060 That's why it's making it 359 00:18:36,040 --> 00:18:36,850 as if 360 00:18:36,870 --> 00:18:38,490 every Patriarch who cultivated the art 361 00:18:39,480 --> 00:18:40,410 would have a tragic end. 362 00:18:42,640 --> 00:18:43,380 What are you doing here? 363 00:18:43,920 --> 00:18:44,940 Didn't I tell you not to come? 364 00:18:45,590 --> 00:18:46,570 I was drunk. 365 00:18:47,440 --> 00:18:47,940 I didn't hear what you said. 366 00:18:50,030 --> 00:18:51,570 Didn't I tell Zhaoyan to relay the message to you? 367 00:18:52,830 --> 00:18:54,570 Why should I listen to a lass like her? 368 00:18:56,070 --> 00:18:57,620 But since you don't intend to kill them, 369 00:18:58,070 --> 00:18:59,250 let's head to Nan'an tomorrow. 370 00:19:00,960 --> 00:19:01,810 What's with the sudden trip 371 00:19:02,240 --> 00:19:02,900 to Nan'an? 372 00:19:03,480 --> 00:19:04,660 I just received some news. 373 00:19:05,000 --> 00:19:06,380 Your beloved told us to go there and have some fun. 374 00:19:10,400 --> 00:19:11,180 Tell me the original message. 375 00:19:14,700 --> 00:19:15,700 [To Su Muyu] 376 00:19:19,030 --> 00:19:19,620 Su, 377 00:19:19,880 --> 00:19:20,570 may this letter find you well. 378 00:19:21,240 --> 00:19:22,570 I've returned to Nan'an City recently, 379 00:19:22,590 --> 00:19:23,780 and I wish to reopen my apothecary. 380 00:19:23,880 --> 00:19:26,220 Now, we have enough physicians. 381 00:19:26,400 --> 00:19:28,460 But we lack an apprentice to grind the herbs or tend to our guests. 382 00:19:29,070 --> 00:19:30,900 Muyu, I wonder if you're in the mood 383 00:19:30,920 --> 00:19:32,010 to work for us temporarily. 384 00:19:33,270 --> 00:19:35,200 It's fine even if you're busy. 385 00:19:35,480 --> 00:19:36,330 But remember this. 386 00:19:37,400 --> 00:19:39,420 Do not bring Changhe with you? 387 00:19:41,590 --> 00:19:42,660 I'm the only one he invited. 388 00:19:43,200 --> 00:19:43,900 Who said it was us? 389 00:19:44,830 --> 00:19:45,220 You! 390 00:19:46,830 --> 00:19:47,420 Just tell me. 391 00:19:48,070 --> 00:19:48,810 Will you head there or not? 392 00:19:51,160 --> 00:19:51,660 I guess. 393 00:19:52,510 --> 00:19:53,250 As for you, 394 00:19:54,510 --> 00:19:55,180 you should join me too. 395 00:19:57,160 --> 00:19:58,180 Could it be that you haven't received 396 00:19:58,400 --> 00:19:59,050 any useful news from them 397 00:19:59,070 --> 00:20:00,090 as of yet? 398 00:20:01,590 --> 00:20:02,460 What do you think? 399 00:20:08,260 --> 00:20:11,060 [Heyu Apothecary] 400 00:20:16,590 --> 00:20:17,940 A life like this 401 00:20:18,510 --> 00:20:19,900 is wonderful indeed. 402 00:20:23,750 --> 00:20:25,330 The incident with Blood River has been resolved. 403 00:20:25,750 --> 00:20:27,940 Don't you think you should think about 404 00:20:27,960 --> 00:20:29,140 your marriage now? 405 00:20:29,960 --> 00:20:30,700 Fadog! 406 00:20:30,960 --> 00:20:32,140 You're starting to spout nonsense again. 407 00:20:39,310 --> 00:20:40,460 I think Su Muyu 408 00:20:40,790 --> 00:20:41,900 is a great candidate. 409 00:20:44,310 --> 00:20:45,420 Among the people of Blood River, 410 00:20:45,750 --> 00:20:46,770 I like him the most. 411 00:20:49,640 --> 00:20:50,290 But you see, 412 00:20:50,440 --> 00:20:51,770 I don't like his type. 413 00:20:52,720 --> 00:20:53,940 He's too cold. 414 00:20:54,510 --> 00:20:55,220 He feels 415 00:20:55,510 --> 00:20:56,660 boring. 416 00:20:59,400 --> 00:21:01,420 Perhaps most of the women out there 417 00:21:01,790 --> 00:21:02,770 would like a guy like him. 418 00:21:03,270 --> 00:21:04,570 He has a gentle personality. 419 00:21:05,030 --> 00:21:05,490 And, 420 00:21:05,920 --> 00:21:07,380 he's good-looking. 421 00:21:09,110 --> 00:21:10,570 But... 422 00:21:11,200 --> 00:21:11,900 But what? 423 00:21:12,590 --> 00:21:13,730 But I prefer 424 00:21:13,750 --> 00:21:14,490 people who are interesting. 425 00:21:15,350 --> 00:21:16,290 For example, 426 00:21:17,240 --> 00:21:18,530 a person like Su Changhe. 427 00:21:22,270 --> 00:21:23,980 He's the Patriarch of Blood River. 428 00:21:24,550 --> 00:21:25,780 He's as strong as you can get. 429 00:21:25,780 --> 00:21:27,090 He has all the power he wants. 430 00:21:27,830 --> 00:21:28,570 And, 431 00:21:29,160 --> 00:21:29,660 he is 432 00:21:30,110 --> 00:21:30,980 very interesting. 433 00:21:31,440 --> 00:21:32,290 His manner of speech 434 00:21:32,550 --> 00:21:34,010 is very unique. 435 00:21:34,680 --> 00:21:37,010 He's a special man. 436 00:21:39,480 --> 00:21:40,730 That brat... 437 00:21:41,310 --> 00:21:42,220 You brat... 438 00:21:47,310 --> 00:21:47,810 Fadog. 439 00:21:48,720 --> 00:21:50,380 Where are you going? 440 00:21:51,400 --> 00:21:52,220 I cannot kill you. 441 00:21:52,510 --> 00:21:53,380 You're my daughter. 442 00:21:54,720 --> 00:21:55,700 However, I can choose to kill 443 00:21:55,720 --> 00:21:56,460 that brat, Su Changhe. 444 00:21:56,680 --> 00:21:57,380 Wait here. 445 00:21:57,480 --> 00:21:58,050 I'll return soon. 446 00:21:59,200 --> 00:22:00,810 He's the Patriarch of Blood River, you know? 447 00:22:01,310 --> 00:22:02,140 Su Muyu 448 00:22:02,310 --> 00:22:04,420 is just the head of the Su family. 449 00:22:04,830 --> 00:22:05,770 Fadog, 450 00:22:06,000 --> 00:22:07,180 why do you like Su Muyu that much? 451 00:22:07,720 --> 00:22:10,620 And, why do you hate Su Changhe that much? 452 00:22:11,830 --> 00:22:13,180 I know Su Changhe 453 00:22:13,400 --> 00:22:14,180 is powerful. 454 00:22:14,440 --> 00:22:15,700 But he's full of sinister thoughts. 455 00:22:16,440 --> 00:22:17,290 If you do marry him, 456 00:22:17,510 --> 00:22:18,770 it's fine if he bullies you. 457 00:22:19,000 --> 00:22:20,420 But I don't want you to be a widow. 458 00:22:21,550 --> 00:22:22,290 You see, heroes 459 00:22:22,440 --> 00:22:23,490 are often misunderstood 460 00:22:23,510 --> 00:22:25,700 by commoners like you. 461 00:22:27,240 --> 00:22:29,490 You see, 462 00:22:29,680 --> 00:22:31,010 Changhe is... 463 00:22:31,240 --> 00:22:32,140 Miss Bai, 464 00:22:32,270 --> 00:22:32,810 I never expected you 465 00:22:32,830 --> 00:22:33,980 to like me that much. 466 00:22:34,350 --> 00:22:35,810 You must be kidding me. 467 00:22:43,480 --> 00:22:45,050 Miss Bai, I fancy you as well. 468 00:22:47,400 --> 00:22:48,530 Why are you here instead? 469 00:22:49,000 --> 00:22:50,250 Who is it you wish to see, then? 470 00:23:00,920 --> 00:23:02,330 Who is this? 471 00:23:03,920 --> 00:23:04,940 She's the woman 472 00:23:04,960 --> 00:23:06,380 Su Muyu cares for the most. 473 00:23:06,750 --> 00:23:07,660 She's Su Muyu's 474 00:23:07,680 --> 00:23:09,330 childhood sweetheart. 475 00:23:09,680 --> 00:23:10,620 She's Xiao Zhaoyan. 476 00:23:10,770 --> 00:23:12,050 She comes from Blood River's Homeland. 477 00:23:15,830 --> 00:23:16,380 We're heading to Nan'an. 478 00:23:17,400 --> 00:23:18,220 There's a miracle physician there. 479 00:23:18,920 --> 00:23:20,570 And, she lacks an apprentice to grind her medicine for her. 480 00:23:22,310 --> 00:23:23,050 So, 481 00:23:23,240 --> 00:23:25,380 the person Su Muyu misses often, 482 00:23:25,550 --> 00:23:26,730 the member from the Homeland, 483 00:23:27,200 --> 00:23:28,330 it's you, Ms. Xiao. 484 00:23:29,440 --> 00:23:31,380 Greetings, Miss Bai. I'm Younger Sister Xiao. 485 00:23:31,830 --> 00:23:32,770 Younger sister? 486 00:23:33,750 --> 00:23:34,900 Does that mean 487 00:23:35,240 --> 00:23:37,180 she's younger than me? 488 00:23:37,790 --> 00:23:38,570 Someone's feeling a little sensitive. 489 00:23:39,960 --> 00:23:41,530 Someone's feeling a little sensitive, huh? 490 00:23:42,440 --> 00:23:44,730 Lass, you're not eloquent at all. 491 00:23:45,310 --> 00:23:46,900 Miss Bai is merely 30 years old. 492 00:23:47,200 --> 00:23:48,530 How could you address her as such? 493 00:23:49,680 --> 00:23:50,650 You should address her as... 494 00:23:50,680 --> 00:23:51,180 Fadog! 495 00:23:51,680 --> 00:23:52,050 Yes, my girl. 496 00:23:52,440 --> 00:23:53,220 Kill him! 497 00:23:54,200 --> 00:23:54,620 Roger that! 498 00:23:56,160 --> 00:23:56,660 No escape for you! 499 00:23:58,070 --> 00:23:58,570 Uncle Zhe! 500 00:23:59,160 --> 00:23:59,660 Calm down! 501 00:24:00,000 --> 00:24:00,490 You can't hit me! 502 00:24:01,480 --> 00:24:02,380 Ms. Xiao, 503 00:24:03,000 --> 00:24:03,940 since you're here, 504 00:24:04,590 --> 00:24:05,570 where's Su Muyu? 505 00:24:06,200 --> 00:24:07,090 Muyu said 506 00:24:07,110 --> 00:24:08,490 that he had to visit someone. 507 00:24:08,510 --> 00:24:09,700 Therefore, he didn't come with us. 508 00:24:10,070 --> 00:24:10,980 But he'll arrive soon after. 509 00:24:11,480 --> 00:24:12,330 Visit someone? 510 00:24:36,070 --> 00:24:37,010 You've been following me the entire way. 511 00:24:42,160 --> 00:24:43,490 I'm not that free. 512 00:24:44,000 --> 00:24:45,530 My subordinate was the one following you. 513 00:24:45,920 --> 00:24:46,490 Master Su. 514 00:24:47,310 --> 00:24:47,900 Master Ji. 515 00:24:49,350 --> 00:24:50,380 Why did you 516 00:24:51,070 --> 00:24:51,900 arrange for this meeting? 517 00:24:53,160 --> 00:24:54,810 Master Su, did you take anything related to Baixiao Hall 518 00:24:55,070 --> 00:24:56,050 away from 519 00:24:56,070 --> 00:24:57,730 Imperial Father-in-Law's Residence? 520 00:24:58,240 --> 00:24:58,730 If you did, 521 00:24:59,310 --> 00:25:00,330 that'd prove 522 00:25:00,750 --> 00:25:02,420 that my long trip 523 00:25:02,750 --> 00:25:03,660 wasn't in vain. 524 00:25:07,790 --> 00:25:08,770 Master Ji, 525 00:25:08,790 --> 00:25:10,250 your words are still as profound as always. 526 00:25:11,960 --> 00:25:12,810 Is it profound? 527 00:25:13,480 --> 00:25:14,290 I thought 528 00:25:14,830 --> 00:25:17,330 I'd already made it obvious enough. 529 00:25:18,720 --> 00:25:19,460 Did that young archer 530 00:25:19,480 --> 00:25:21,090 of the Xie family tell you about that? 531 00:25:21,350 --> 00:25:22,980 I make my own judgments. 532 00:25:26,920 --> 00:25:28,700 Master Ji, have you been to Wanjuan Tower before? 533 00:25:29,920 --> 00:25:30,980 I've heard about it. 534 00:25:31,640 --> 00:25:32,570 Within Wanjuan Tower 535 00:25:33,350 --> 00:25:34,420 contains Blood River, 536 00:25:35,310 --> 00:25:36,460 the Free Wind Sect, 537 00:25:36,720 --> 00:25:37,290 and... 538 00:25:37,310 --> 00:25:38,730 Baixiao Hall. 539 00:25:39,510 --> 00:25:41,980 Our Baixiao Hall is known as the All-Knowing under Heaven. 540 00:25:42,270 --> 00:25:44,050 We've never held Wanjuan Tower in high regard. 541 00:25:44,440 --> 00:25:46,380 However, for some reason, Wanjuan Tower 542 00:25:46,790 --> 00:25:48,900 contains information related to Baixiao Hall. 543 00:25:49,510 --> 00:25:51,460 It would've been fine if the document had been burned down. 544 00:25:51,920 --> 00:25:52,810 If someone intends to keep it, 545 00:25:53,510 --> 00:25:56,810 no one shall gain access to it. 546 00:25:57,240 --> 00:25:58,530 Among all the shelves, 547 00:25:58,550 --> 00:25:59,900 Baixiao Hall has the fewest books and scrolls. 548 00:26:05,640 --> 00:26:06,490 This is the only book 549 00:26:08,480 --> 00:26:10,050 I've retrieved from Wanjuan Tower. 550 00:26:10,500 --> 00:26:12,740 [Baixiao Hall] 551 00:26:13,000 --> 00:26:14,050 I haven't read it yet. 552 00:26:15,550 --> 00:26:17,530 Master Su, you're a smart man. 553 00:26:17,830 --> 00:26:18,730 Luckily, 554 00:26:18,750 --> 00:26:19,570 we aren't foes yet. 555 00:26:20,350 --> 00:26:21,460 If, one day, 556 00:26:21,720 --> 00:26:22,770 Baixiao Hall and Blood River 557 00:26:22,790 --> 00:26:23,900 turn into foes, 558 00:26:24,400 --> 00:26:24,900 I suppose 559 00:26:25,200 --> 00:26:26,220 you will be 560 00:26:26,480 --> 00:26:28,010 the first person 561 00:26:28,350 --> 00:26:30,220 I have to kill. 562 00:26:44,880 --> 00:26:46,010 I'm showing you this book 563 00:26:47,510 --> 00:26:48,380 not because I intend to make you 564 00:26:48,400 --> 00:26:49,700 owe me a favor. 565 00:26:50,200 --> 00:26:51,460 After all, it would never have existed 566 00:26:51,830 --> 00:26:53,140 had I allowed it 567 00:26:53,550 --> 00:26:54,730 to be burned down in a fire. 568 00:26:56,550 --> 00:26:57,290 I'm showing it to you 569 00:26:57,750 --> 00:26:58,700 because I found out 570 00:26:58,720 --> 00:27:00,570 that the paper of the letter contained in the compartment 571 00:27:02,270 --> 00:27:03,530 was new. 572 00:27:05,160 --> 00:27:06,980 I once intended to buy some intel from Baixiao Hall. 573 00:27:07,750 --> 00:27:08,900 According to them, 574 00:27:09,590 --> 00:27:11,420 that piece of intel would cause an uproar in the martial world. 575 00:27:13,200 --> 00:27:14,220 Therefore, they couldn't sell it to me. 576 00:27:14,790 --> 00:27:15,810 Master Ji, I just want you 577 00:27:16,440 --> 00:27:17,980 to review the piece of intel that I've received. 578 00:27:19,200 --> 00:27:20,250 You just need to tell me 579 00:27:21,480 --> 00:27:21,900 whether it's real 580 00:27:23,750 --> 00:27:24,810 or fake. 581 00:27:39,110 --> 00:27:39,770 All right. 582 00:27:48,660 --> 00:27:50,700 [Wushuang City launched an attack, Blood River sent ninety-three assassins] 583 00:27:50,700 --> 00:27:51,700 [Eighteen survived] 584 00:27:56,400 --> 00:27:56,980 It's real. 585 00:27:59,680 --> 00:28:00,180 Thank you. 586 00:28:02,070 --> 00:28:03,810 Someone stole this document 587 00:28:04,110 --> 00:28:05,620 from Baixiao Hall. 588 00:28:06,160 --> 00:28:08,180 After that, they wrote a new one 589 00:28:08,200 --> 00:28:08,900 and replaced it. 590 00:28:09,640 --> 00:28:11,010 I've seen plenty of switch-outs before. 591 00:28:11,270 --> 00:28:12,940 But switching genuine intel for genuine intel? 592 00:28:13,110 --> 00:28:14,140 This is a first. 593 00:28:15,200 --> 00:28:15,810 Perhaps 594 00:28:16,110 --> 00:28:17,330 it's because the version we recorded 595 00:28:17,350 --> 00:28:18,330 was more detailed. 596 00:28:18,590 --> 00:28:19,860 Perhaps he wanted to please you 597 00:28:20,160 --> 00:28:21,290 with it. 598 00:28:21,960 --> 00:28:22,490 Or perhaps 599 00:28:23,510 --> 00:28:24,770 he wanted you 600 00:28:24,790 --> 00:28:25,660 to receive 601 00:28:25,880 --> 00:28:27,050 certain information from it 602 00:28:27,200 --> 00:28:28,660 so that you could take action. 603 00:28:32,640 --> 00:28:35,660 It seems someone is trying to use you. 604 00:28:53,790 --> 00:28:54,460 About that, 605 00:28:54,920 --> 00:28:56,570 Master Ji, you don't need to worry. 606 00:28:58,200 --> 00:28:59,330 Sorry for being nosy. 607 00:28:59,720 --> 00:29:00,220 Farewell. 608 00:29:03,510 --> 00:29:06,220 Master Su, why are you in a hurry to leave? 609 00:29:08,510 --> 00:29:09,460 The osmanthus cakes of Zhiwei Restaurant 610 00:29:09,480 --> 00:29:10,140 will be for sale soon. 611 00:29:12,270 --> 00:29:13,180 A friend of mine 612 00:29:14,590 --> 00:29:15,380 loves them. 613 00:29:17,380 --> 00:29:22,700 [Heyu Apothecary] 614 00:29:26,000 --> 00:29:27,810 Heyu Apothecary, huh? 615 00:29:28,100 --> 00:29:31,100 [Heyu Apothecary] 616 00:29:35,720 --> 00:29:36,450 Su Muyu. 617 00:29:36,590 --> 00:29:37,250 You're here. 618 00:29:42,070 --> 00:29:42,530 What do you think? 619 00:29:42,920 --> 00:29:44,730 Don't you think it's a great name? 620 00:29:48,400 --> 00:29:49,810 Although I'm the physician here, 621 00:29:50,030 --> 00:29:51,050 and you're just my apprentice, 622 00:29:51,640 --> 00:29:52,530 I still included 623 00:29:52,720 --> 00:29:53,810 your name 624 00:29:53,830 --> 00:29:54,570 just to be fair. 625 00:29:55,480 --> 00:29:58,490 However, for fairness's sake, 626 00:29:59,310 --> 00:30:01,220 you have to fork out half of 627 00:30:01,550 --> 00:30:02,220 the rent here. 628 00:30:05,110 --> 00:30:06,010 Thank you, Miss Bai. 629 00:30:08,900 --> 00:30:10,820 [Zhiwei Restaurant] 630 00:30:11,160 --> 00:30:12,860 Aren't these osmanthus cakes from Zhiwei Restaurant? 631 00:30:15,720 --> 00:30:16,900 Why are you thanking me? 632 00:30:17,640 --> 00:30:19,810 I heard that you visited someone just now. 633 00:30:20,240 --> 00:30:20,700 What? 634 00:30:20,880 --> 00:30:23,860 Do you actually have other friends in Nan'an City? 635 00:30:24,640 --> 00:30:25,330 Strictly speaking, we aren't friends. 636 00:30:26,030 --> 00:30:26,570 We're merely acquaintances. 637 00:30:27,200 --> 00:30:28,900 Coincidentally, we encountered each other here. 638 00:30:32,750 --> 00:30:33,330 Miss Bai. 639 00:30:34,550 --> 00:30:35,050 What's wrong? 640 00:30:36,200 --> 00:30:37,860 Since I own half of the apothecary, 641 00:30:41,200 --> 00:30:42,530 why aren't you inviting me inside? 642 00:30:45,310 --> 00:30:45,730 Please. 643 00:30:46,000 --> 00:30:46,770 Go inside. 644 00:30:46,960 --> 00:30:47,290 Okay. 645 00:30:47,340 --> 00:30:52,100 [Heyu Apothecary] 646 00:31:02,640 --> 00:31:03,250 Where are the rest? 647 00:31:04,790 --> 00:31:07,010 I thought that you were the only one coming. 648 00:31:07,640 --> 00:31:08,140 Therefore, 649 00:31:08,160 --> 00:31:09,770 I only prepared an extra bed. 650 00:31:15,550 --> 00:31:16,250 You see, Fadog 651 00:31:16,270 --> 00:31:17,330 had great foresight. 652 00:31:18,000 --> 00:31:19,700 He knew that Su Changhe would definitely follow you here. 653 00:31:20,070 --> 00:31:20,770 Therefore, 654 00:31:20,790 --> 00:31:21,730 he prepared another bed. 655 00:31:24,270 --> 00:31:25,730 But no one expected you 656 00:31:26,830 --> 00:31:29,010 to bring your childhood sweetheart here. 657 00:31:30,440 --> 00:31:32,010 Therefore, he had no choice but to take them out 658 00:31:32,400 --> 00:31:33,780 to buy some beds 659 00:31:33,780 --> 00:31:34,530 and daily necessities. 660 00:31:37,510 --> 00:31:38,330 I see. 661 00:31:43,030 --> 00:31:44,420 What are you laughing at? 662 00:31:47,550 --> 00:31:48,220 Say, 663 00:31:49,550 --> 00:31:50,530 do you think Changhe 664 00:31:50,750 --> 00:31:51,810 knows how to bargain? 665 00:31:57,440 --> 00:31:57,900 "All these, 666 00:31:58,310 --> 00:31:58,770 and these, 667 00:31:59,550 --> 00:32:00,290 wrap them up for me." 668 00:32:00,640 --> 00:32:01,090 "And those, 669 00:32:01,480 --> 00:32:02,180 and those, 670 00:32:02,200 --> 00:32:02,770 I'll be taking all of them." 671 00:32:04,240 --> 00:32:05,200 "Here's a silver ingot. 672 00:32:06,920 --> 00:32:07,530 Keep the change." 673 00:32:10,400 --> 00:32:11,380 Your imitation was perfect. 674 00:32:14,480 --> 00:32:15,530 Listen. 675 00:32:15,720 --> 00:32:16,900 All men act the same way when they make 676 00:32:17,070 --> 00:32:17,980 a huge fortune in a short period. 677 00:32:18,680 --> 00:32:19,420 Now, 678 00:32:19,440 --> 00:32:20,810 he's the Patriarch of Blood River. 679 00:32:21,240 --> 00:32:22,140 That means 680 00:32:22,830 --> 00:32:23,730 he owns all of their assets. 681 00:32:27,960 --> 00:32:28,460 By the way, 682 00:32:29,720 --> 00:32:32,330 what's with that younger sister of yours? 683 00:32:33,350 --> 00:32:34,290 Why did you suddenly 684 00:32:34,310 --> 00:32:35,220 bring her out 685 00:32:35,240 --> 00:32:36,050 from the Homeland? 686 00:32:36,550 --> 00:32:37,730 Didn't you tell me 687 00:32:38,070 --> 00:32:38,940 that the Homeland 688 00:32:39,200 --> 00:32:40,620 was the safest place in the world? 689 00:32:41,880 --> 00:32:42,770 It's because we found out 690 00:32:43,400 --> 00:32:44,620 that the culprit behind the eradication of No-Sword City 691 00:32:45,270 --> 00:32:46,330 was actually Blood River. 692 00:32:47,480 --> 00:32:48,090 Some of the culprits 693 00:32:48,110 --> 00:32:49,290 are still alive. 694 00:32:50,030 --> 00:32:51,330 They're living in the Homeland as well. 695 00:32:53,640 --> 00:32:54,980 Although they've retired early, 696 00:32:55,750 --> 00:32:56,420 and they won't commit any killings 697 00:32:57,110 --> 00:32:58,530 unless it's necessary, 698 00:32:59,680 --> 00:33:00,980 people still hold a grudge against them. 699 00:33:01,550 --> 00:33:02,420 I cannot feel at ease 700 00:33:02,920 --> 00:33:03,770 if Zhaoyan stays there. 701 00:33:04,960 --> 00:33:06,050 I was reminded of you. 702 00:33:07,440 --> 00:33:08,290 I thought that your place 703 00:33:08,640 --> 00:33:09,730 must be very safe. 704 00:33:10,790 --> 00:33:11,730 You're very reliable. 705 00:33:12,270 --> 00:33:13,570 In addition, Uncle Zhe is here as well. 706 00:33:14,400 --> 00:33:15,290 Zhaoyan will surely be safe 707 00:33:15,880 --> 00:33:16,570 staying with you. 708 00:33:22,030 --> 00:33:23,090 Judging from what you said, 709 00:33:23,790 --> 00:33:26,010 it seems you're entrusting her to me. 710 00:33:29,240 --> 00:33:29,810 Could it be 711 00:33:30,160 --> 00:33:31,250 that you still have other matters 712 00:33:31,270 --> 00:33:31,940 to deal with? 713 00:33:35,790 --> 00:33:37,660 Is it related to No-Sword City? 714 00:33:39,200 --> 00:33:40,330 I won't leave for the time being. 715 00:33:41,110 --> 00:33:42,390 I'll live in Nan'an City for now. 716 00:33:44,350 --> 00:33:46,090 After all, I own half of this apothecary. 717 00:33:47,160 --> 00:33:48,530 I have to do my best to manage it. 718 00:33:57,000 --> 00:33:57,860 Come inside. 719 00:34:07,880 --> 00:34:08,300 Leave them here for now. 720 00:34:10,070 --> 00:34:11,260 I'll think of a way to arrange them. 721 00:34:12,110 --> 00:34:13,890 Put all of the food into the kitchen. 722 00:34:14,030 --> 00:34:14,530 All right. 723 00:34:16,110 --> 00:34:17,340 As for the beds and blankets, 724 00:34:17,480 --> 00:34:17,940 Uncle Zhe, 725 00:34:18,110 --> 00:34:19,170 you can lead them to the rooms and settle down first. 726 00:34:20,710 --> 00:34:21,170 Follow me. 727 00:34:23,230 --> 00:34:24,460 As for the rest, 728 00:34:26,280 --> 00:34:26,980 just leave them here. 729 00:34:27,150 --> 00:34:28,050 I'll think of a way to arrange them. 730 00:34:33,320 --> 00:34:34,460 What did I say again? 731 00:34:37,550 --> 00:34:38,740 What is that? 732 00:34:42,590 --> 00:34:44,530 You see, we encountered a fish seller. 733 00:34:44,920 --> 00:34:46,780 This green jade basin was his family treasure. 734 00:34:47,190 --> 00:34:48,170 In the end, 735 00:34:48,190 --> 00:34:50,530 Changhe wanted to buy it. 736 00:34:50,960 --> 00:34:52,050 The seller sold it to him reluctantly 737 00:34:52,070 --> 00:34:53,090 upon seeing a gold ingot. 738 00:34:53,710 --> 00:34:55,210 After that, he requested this mister to transport it here. 739 00:34:58,030 --> 00:34:58,610 Here's 500 taels. 740 00:35:03,480 --> 00:35:04,170 Share them with your buddies. 741 00:35:05,670 --> 00:35:06,900 Thank you, mister! 742 00:35:08,440 --> 00:35:10,050 Let's go. 743 00:35:15,960 --> 00:35:17,090 This is an apothecary. 744 00:35:17,480 --> 00:35:18,380 It's not a general store. 745 00:35:21,280 --> 00:35:21,980 It's not like I'm decorating the place 746 00:35:22,000 --> 00:35:23,090 like an apothecary. 747 00:35:23,400 --> 00:35:24,130 You see, 748 00:35:24,320 --> 00:35:25,210 this is our house. 749 00:35:25,800 --> 00:35:26,980 From now on, we have to stay here. 750 00:35:27,360 --> 00:35:28,780 Naturally, it shouldn't be too boring. 751 00:35:29,150 --> 00:35:30,010 We have to decorate it 752 00:35:30,710 --> 00:35:31,530 with things we like. 753 00:35:33,230 --> 00:35:35,050 I think you're the only one who likes this. 754 00:35:38,320 --> 00:35:40,010 How come I never knew you liked watching fish? 755 00:35:42,190 --> 00:35:42,900 I never knew you liked watching birds either. 756 00:35:46,360 --> 00:35:47,210 Everyone 757 00:35:47,230 --> 00:35:48,170 has their own preferences. 758 00:35:49,190 --> 00:35:50,610 You like to grind herbs, cook, 759 00:35:50,630 --> 00:35:51,570 and be a good man. 760 00:35:52,150 --> 00:35:53,130 But me? 761 00:35:53,550 --> 00:35:55,820 I like to watch birds, fish, enjoy music, 762 00:35:55,890 --> 00:35:58,260 and live my life as a shameless womanizer. 763 00:35:59,230 --> 00:36:00,130 To each his own. 764 00:36:09,460 --> 00:36:10,310 [Heyu Apothecary] 765 00:36:10,310 --> 00:36:10,860 That's right. 766 00:36:13,670 --> 00:36:14,610 Dear folks 767 00:36:14,630 --> 00:36:15,570 of Nan'an City, 768 00:36:16,000 --> 00:36:16,940 now, I hereby announce 769 00:36:17,550 --> 00:36:18,740 that Heyu Apothecary 770 00:36:19,000 --> 00:36:21,130 is officially open! 771 00:36:22,960 --> 00:36:23,460 Excellent! 772 00:36:23,590 --> 00:36:24,210 Excellent! 773 00:36:28,440 --> 00:36:29,420 I thought our apothecary 774 00:36:29,710 --> 00:36:31,010 was already open long ago. 775 00:36:32,110 --> 00:36:33,420 Changhe said that our business 776 00:36:33,440 --> 00:36:34,420 wouldn't last long 777 00:36:34,590 --> 00:36:35,420 as we waited for patients to come. 778 00:36:36,110 --> 00:36:37,090 We have to use this opportunity 779 00:36:37,230 --> 00:36:39,050 to show the folks 780 00:36:39,070 --> 00:36:40,420 your true capabilities. 781 00:36:46,330 --> 00:36:47,310 It's so lively. 782 00:36:49,760 --> 00:36:50,820 What a lively atmosphere. 783 00:36:53,070 --> 00:36:53,690 It's like a festive occasion. 784 00:36:54,800 --> 00:36:55,490 Yeah. 785 00:36:57,230 --> 00:36:58,010 Apothecary? 786 00:36:59,400 --> 00:37:00,460 If my memory serves me correctly, 787 00:37:01,320 --> 00:37:02,010 this was a place 788 00:37:02,280 --> 00:37:03,570 that depended on good-looking men 789 00:37:03,590 --> 00:37:04,820 to sell expensive medicine. 790 00:37:08,070 --> 00:37:09,300 In Nan'an City, 791 00:37:09,320 --> 00:37:11,430 there are a total of 63 apothecaries of varying sizes. 792 00:37:11,510 --> 00:37:12,650 We also have the Four Famed Physicians 793 00:37:12,710 --> 00:37:13,860 and 30 Sacred Healers here. 794 00:37:14,670 --> 00:37:16,530 You said that this was an apothecary, right? 795 00:37:17,550 --> 00:37:19,610 I wonder who the owner is. 796 00:37:20,480 --> 00:37:21,050 It's me. 797 00:37:21,510 --> 00:37:21,940 Who is that? 798 00:37:29,820 --> 00:37:33,300 ♪Like fate, winding with the tide♪ 799 00:37:33,340 --> 00:37:37,220 ♪Who can ford this river of night?♪ 800 00:37:39,060 --> 00:37:42,540 ♪Where's the far shore we chase all our lives?♪ 801 00:37:42,580 --> 00:37:46,420 ♪Surrendering all hues for a glimmer of light♪ 802 00:37:48,420 --> 00:37:51,700 ♪Through joy and sorrow♪ 803 00:37:51,820 --> 00:37:53,900 ♪Still I can't let go♪ 804 00:37:54,060 --> 00:37:57,500 ♪Longing keeps me awake at night♪ 805 00:37:57,980 --> 00:38:00,180 ♪My heart no longer my own♪ 806 00:38:00,300 --> 00:38:05,300 ♪No one can escape from love♪ 807 00:38:21,900 --> 00:38:25,620 ♪How many hidden feelings♪ 808 00:38:25,740 --> 00:38:29,820 ♪Sink in silence deep?♪ 809 00:38:31,060 --> 00:38:34,940 ♪Searching through the endless nights♪ 810 00:38:35,060 --> 00:38:39,300 ♪Struggling on the edge of love and pain♪ 811 00:38:40,420 --> 00:38:43,300 ♪Shadows crossing shadows♪ 812 00:38:43,380 --> 00:38:47,620 ♪Whose name hides in your eyes?♪ 813 00:38:49,900 --> 00:38:53,900 ♪When the wind blows, ask not when I shall return♪ 814 00:38:53,940 --> 00:38:57,380 ♪Ask not when I shall return♪ 815 00:38:58,900 --> 00:39:02,340 ♪Like fate, winding with the tide♪ 816 00:39:02,420 --> 00:39:06,220 ♪Who can ford this river of night?♪ 817 00:39:08,140 --> 00:39:11,580 ♪Where's the far shore we chase all our lives?♪ 818 00:39:11,620 --> 00:39:15,460 ♪Surrendering all hues for a glimmer of light♪ 819 00:39:17,500 --> 00:39:20,740 ♪Through joy and sorrow♪ 820 00:39:20,860 --> 00:39:22,940 ♪Still I can't let go♪ 821 00:39:23,140 --> 00:39:26,540 ♪Longing keeps me awake at night♪ 822 00:39:27,020 --> 00:39:29,220 ♪My heart no longer my own♪ 823 00:39:29,300 --> 00:39:34,340 ♪No one can escape from love♪ 824 00:39:41,700 --> 00:39:43,900 ♪My heart no longer my own♪ 825 00:39:43,980 --> 00:39:49,020 ♪No one can escape from love♪ 50152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.