All language subtitles for Blood.River.EP13.YOUKU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,700 --> 00:01:31,620 [Blood River] 2 00:01:31,620 --> 00:01:33,980 [Based on the novel of the same name from Zhou Munan's Youth in Jianghu series] 3 00:01:33,980 --> 00:01:35,980 [Available on fanqienovel.com & bkneng.com] 4 00:01:36,380 --> 00:01:38,980 [Episode 13] 5 00:01:39,840 --> 00:01:41,390 If word of Blood River spreads 6 00:01:41,390 --> 00:01:42,660 across the jianghu, 7 00:01:43,590 --> 00:01:45,130 then we, with nowhere to go, 8 00:01:46,280 --> 00:01:47,330 will make Tianqi City 9 00:01:47,430 --> 00:01:48,840 our first stop. 10 00:01:50,560 --> 00:01:52,330 Maybe the world won't have us, 11 00:01:53,590 --> 00:01:54,850 but we'll... 12 00:01:56,080 --> 00:01:58,770 erase the Shadow Sect from this world. 13 00:02:28,750 --> 00:02:31,010 Fine young man... 14 00:02:31,840 --> 00:02:32,940 gutsy, 15 00:02:33,430 --> 00:02:34,220 sharp, 16 00:02:35,150 --> 00:02:36,940 and skilled. 17 00:02:37,590 --> 00:02:38,780 The moment he walked in, 18 00:02:40,360 --> 00:02:42,220 he sensed you were here. 19 00:02:43,630 --> 00:02:44,890 Didn't you try 20 00:02:44,960 --> 00:02:45,980 to hide your aura? 21 00:02:46,960 --> 00:02:47,500 You were wrong. 22 00:02:48,280 --> 00:02:49,890 Before he entered, 23 00:02:50,430 --> 00:02:51,690 I used the Breath-Concealing Art 24 00:02:52,080 --> 00:02:53,260 to fully conceal 25 00:02:53,310 --> 00:02:54,500 every trace of my aura. 26 00:02:56,590 --> 00:02:58,060 His skills are high. 27 00:02:59,120 --> 00:03:00,610 So young, 28 00:03:00,870 --> 00:03:01,870 and already beyond 29 00:03:01,870 --> 00:03:03,960 the last Su family head. 30 00:03:05,870 --> 00:03:07,940 If you plan to rein them in, 31 00:03:09,470 --> 00:03:11,610 judging by the Shadow Sect today, 32 00:03:13,000 --> 00:03:15,610 His Highness will be disappointed. 33 00:03:16,430 --> 00:03:17,130 Yi Bu, 34 00:03:18,520 --> 00:03:20,730 show some real skill. 35 00:03:54,360 --> 00:03:55,610 This is the Wanjuan Tower. 36 00:03:55,610 --> 00:03:56,750 [Wanjuan Tower] 37 00:03:56,750 --> 00:03:57,890 In this residence, 38 00:03:58,430 --> 00:03:59,610 it's the most heavily guarded. 39 00:04:00,750 --> 00:04:01,540 To get inside, 40 00:04:02,430 --> 00:04:04,220 I must draw those experts away. 41 00:04:32,270 --> 00:04:32,810 Uncle Zhe, 42 00:04:33,950 --> 00:04:34,490 you're here. 43 00:04:36,070 --> 00:04:37,250 On my way, 44 00:04:37,560 --> 00:04:39,340 I got your message to the Patriarch. 45 00:04:40,630 --> 00:04:41,220 So... 46 00:04:41,950 --> 00:04:43,460 we really plan to kill the Prince of Langya? 47 00:04:46,600 --> 00:04:47,370 Back in Blood River, 48 00:04:48,270 --> 00:04:49,410 that isn't a contract 49 00:04:50,190 --> 00:04:51,780 I'd ever take. 50 00:04:52,240 --> 00:04:53,100 Besides, 51 00:04:53,390 --> 00:04:54,370 he's of the Xiao imperial line, 52 00:04:54,390 --> 00:04:55,540 first in three generations. 53 00:04:56,270 --> 00:04:57,370 He's not an easy kill. 54 00:04:59,950 --> 00:05:00,810 What's your plan? 55 00:05:01,510 --> 00:05:03,140 First we'll pretend to bargain with the Shadow Sect. 56 00:05:04,680 --> 00:05:06,370 We have to visit the Wanjuan Tower. 57 00:05:06,830 --> 00:05:07,660 We must find a way 58 00:05:08,120 --> 00:05:10,100 to shatter the Shadow Sect in one strike, 59 00:05:11,070 --> 00:05:11,850 then pull away 60 00:05:11,870 --> 00:05:13,140 most of their forces, 61 00:05:13,800 --> 00:05:14,610 enter Wanjuan Tower, 62 00:05:15,870 --> 00:05:16,780 and destroy every record 63 00:05:16,800 --> 00:05:17,610 on Blood River. 64 00:05:18,560 --> 00:05:19,340 That way, 65 00:05:19,720 --> 00:05:21,140 Blood River can be a guild 66 00:05:22,190 --> 00:05:23,490 born and raised in the jianghu. 67 00:05:27,600 --> 00:05:29,460 Yi Bu wants to use us 68 00:05:29,480 --> 00:05:30,490 to kill the Prince of Langya. 69 00:05:31,680 --> 00:05:32,580 That means he's scared. 70 00:05:33,480 --> 00:05:34,340 So we'll do 71 00:05:34,390 --> 00:05:35,340 the opposite: 72 00:05:35,870 --> 00:05:37,370 use the Prince of Langya 73 00:05:37,920 --> 00:05:38,810 to wipe out the Shadow Sect. 74 00:05:42,720 --> 00:05:44,100 I thought the battle at Jiuxiao City 75 00:05:44,430 --> 00:05:45,290 was the end of it all. 76 00:05:46,510 --> 00:05:47,980 After surviving this time, 77 00:05:48,870 --> 00:05:50,460 will there be another hurdle? 78 00:05:51,270 --> 00:05:52,250 Where there are people, 79 00:05:52,630 --> 00:05:53,540 there's a jianghu. 80 00:05:54,390 --> 00:05:55,610 Where there's a jianghu, 81 00:05:56,360 --> 00:05:57,250 there's conflict. 82 00:05:57,800 --> 00:05:58,610 Besides, 83 00:05:59,000 --> 00:06:01,100 you've got a brother who loves a good fight. 84 00:06:02,120 --> 00:06:02,810 When will he arrive? 85 00:06:03,510 --> 00:06:04,700 I've already sent word 86 00:06:05,360 --> 00:06:06,580 about Tianqi City. 87 00:06:07,160 --> 00:06:08,370 Once he's ready, 88 00:06:08,950 --> 00:06:09,930 he'll enter Tianqi. 89 00:06:10,920 --> 00:06:12,020 In that case, 90 00:06:12,950 --> 00:06:14,900 we'll wait a few days. 91 00:06:16,190 --> 00:06:17,020 Compared to us, 92 00:06:17,680 --> 00:06:19,110 that Shadow Sect lot 93 00:06:19,160 --> 00:06:20,700 won't be sitting easy. 94 00:06:21,950 --> 00:06:23,520 Since we're in Tianqi, 95 00:06:24,000 --> 00:06:25,050 I'll take you around 96 00:06:25,120 --> 00:06:26,290 to some fun spots. 97 00:06:26,920 --> 00:06:28,660 The most famous places in Tianqi City? 98 00:06:29,190 --> 00:06:30,780 I've made the rounds these days. 99 00:06:32,190 --> 00:06:32,930 Oh yeah? Which ones? 100 00:06:34,430 --> 00:06:35,490 Thousand-Gold Tower, 101 00:06:36,310 --> 00:06:37,270 the Imperial Astronomical Bureau, 102 00:06:37,360 --> 00:06:38,170 the Heaven-Querying Stone, 103 00:06:38,360 --> 00:06:39,050 Dragon-Ascending Garden. 104 00:06:39,630 --> 00:06:40,780 I even stopped by the academy. 105 00:06:41,310 --> 00:06:41,980 Hold it. 106 00:06:43,600 --> 00:06:45,100 What kind of boring spots are those? 107 00:06:47,040 --> 00:06:48,170 They're the most famous sites 108 00:06:48,190 --> 00:06:49,220 in all of Tianqi City. 109 00:06:53,190 --> 00:06:53,930 When it comes 110 00:06:53,950 --> 00:06:54,900 to the truly famous place, 111 00:06:56,070 --> 00:06:57,210 it should be... 112 00:06:57,480 --> 00:06:58,120 The Imperial Palace? 113 00:06:58,310 --> 00:06:59,610 The Entertainment Street. 114 00:07:09,950 --> 00:07:11,030 Su Changhe? 115 00:07:11,360 --> 00:07:12,020 What brings you here? 116 00:07:12,430 --> 00:07:13,370 I'm going to find Su Muyu. 117 00:07:13,630 --> 00:07:14,220 Want to come along? 118 00:07:15,760 --> 00:07:17,040 - Kites! - Fresh buns! 119 00:07:17,040 --> 00:07:18,800 - Kites for sale! - Take a look! 120 00:07:19,540 --> 00:07:20,720 Kites in every style! 121 00:07:20,720 --> 00:07:21,480 Muyu, 122 00:07:21,950 --> 00:07:23,100 you come all the way to Tianqi 123 00:07:23,390 --> 00:07:24,730 and don't even stroll through here? 124 00:07:26,360 --> 00:07:26,900 I... 125 00:07:28,040 --> 00:07:28,580 I don't know the way. 126 00:07:30,240 --> 00:07:30,980 Fair point. 127 00:07:31,560 --> 00:07:32,730 A place like this, 128 00:07:33,040 --> 00:07:34,170 you'll always get lost alone. 129 00:07:34,870 --> 00:07:35,660 Before lust can bewitch you, 130 00:07:35,800 --> 00:07:36,610 you're already lost here. 131 00:07:38,950 --> 00:07:39,460 Uncle Zhe... 132 00:07:42,000 --> 00:07:43,220 how come you started drinking? 133 00:07:45,480 --> 00:07:46,980 Because it makes me look dashing. 134 00:07:48,120 --> 00:07:48,810 How come so fluent 135 00:07:48,830 --> 00:07:49,850 in standard speech now? 136 00:07:51,000 --> 00:07:52,540 Why do you care? 137 00:07:53,160 --> 00:07:53,850 Then Uncle Zhe, 138 00:07:54,480 --> 00:07:55,250 where are we going 139 00:07:55,800 --> 00:07:56,460 next from here? 140 00:07:58,240 --> 00:08:00,250 At Pleasure House flowers bloom, 141 00:08:00,750 --> 00:08:02,780 when they bloom beauties arrive. 142 00:08:03,360 --> 00:08:05,050 Of course, we're going to Pleasure House. 143 00:08:08,220 --> 00:08:17,620 [Pleasure House] 144 00:08:19,680 --> 00:08:20,170 Uncle Zhe, 145 00:08:22,600 --> 00:08:24,220 you really set me up. 146 00:08:25,000 --> 00:08:25,540 You didn't tell me 147 00:08:25,600 --> 00:08:26,960 it's this kind of place! 148 00:08:28,000 --> 00:08:29,050 Sir! 149 00:08:36,080 --> 00:08:37,400 A cup from a beauty 150 00:08:37,630 --> 00:08:38,820 is surely the finest wine. 151 00:08:45,720 --> 00:08:46,530 Sir... 152 00:08:57,060 --> 00:08:59,060 [Pleasure House] 153 00:08:59,080 --> 00:08:59,530 Uncle Zhe, 154 00:09:00,240 --> 00:09:01,120 what now? 155 00:09:01,550 --> 00:09:02,190 What do we do? 156 00:09:02,630 --> 00:09:03,420 What do you want to do? 157 00:09:03,960 --> 00:09:04,610 I want to leave. 158 00:09:11,510 --> 00:09:13,370 Is this your first time here, Sir? 159 00:09:15,200 --> 00:09:15,610 Yes. 160 00:09:16,840 --> 00:09:17,980 For a gentleman like you 161 00:09:18,030 --> 00:09:19,010 to grace my place, 162 00:09:19,080 --> 00:09:20,770 you shall have whatever you desire. 163 00:09:21,670 --> 00:09:22,730 Today, 164 00:09:22,840 --> 00:09:24,220 do whatever you please here, 165 00:09:24,910 --> 00:09:26,250 and you won't have to pay 166 00:09:26,320 --> 00:09:27,370 a single tael. 167 00:09:29,080 --> 00:09:30,370 What would you like to do? 168 00:09:32,960 --> 00:09:33,890 I already said it. 169 00:09:34,600 --> 00:09:35,340 I want to leave. 170 00:09:39,030 --> 00:09:40,010 You want to leave? 171 00:09:40,790 --> 00:09:41,460 But... 172 00:09:42,790 --> 00:09:44,060 the uncle beside you 173 00:09:44,080 --> 00:09:45,250 seems keen to stay. 174 00:09:47,150 --> 00:09:47,730 Muyu, 175 00:09:48,240 --> 00:09:49,220 we're already here, 176 00:09:49,440 --> 00:09:50,300 so enjoy yourself. 177 00:09:54,360 --> 00:09:56,650 How about going in to hear a tune? 178 00:09:58,840 --> 00:09:59,580 I don't mind 179 00:09:59,600 --> 00:10:01,610 you sipping the priciest wine 180 00:10:01,630 --> 00:10:03,200 or choosing the prettiest girl. 181 00:10:03,270 --> 00:10:04,370 I only worry when you ask for music. 182 00:10:05,000 --> 00:10:06,790 The last one who came for a tune 183 00:10:06,790 --> 00:10:08,440 was Xueyue City's Third City Lord, 184 00:10:08,440 --> 00:10:09,600 Sikong Changfeng. 185 00:10:10,440 --> 00:10:11,570 He walked off 186 00:10:11,570 --> 00:10:13,060 with my top-earning girl. 187 00:10:14,000 --> 00:10:14,530 You're teasing me. 188 00:10:18,360 --> 00:10:19,340 But Sir, 189 00:10:20,150 --> 00:10:20,980 today, 190 00:10:22,000 --> 00:10:23,580 it hasn't even rained outside. 191 00:10:24,270 --> 00:10:26,010 So why bring an umbrella? 192 00:10:29,790 --> 00:10:30,650 I'm guessing 193 00:10:32,440 --> 00:10:34,130 it's your weapon. 194 00:10:35,940 --> 00:10:37,300 To enjoy music here, 195 00:10:37,480 --> 00:10:38,610 no weapons inside. 196 00:10:39,240 --> 00:10:40,180 Let me hold it for you. 197 00:10:45,120 --> 00:10:46,430 Second Master, perfect timing. 198 00:10:46,480 --> 00:10:47,750 Come give me a hand 199 00:10:47,750 --> 00:10:48,690 with our new friend. 200 00:10:49,960 --> 00:10:50,580 Sure! 201 00:10:51,000 --> 00:10:51,420 This way, please! 202 00:10:53,390 --> 00:10:53,890 Go on. 203 00:10:59,440 --> 00:11:00,100 After you, please. 204 00:11:01,020 --> 00:11:07,540 [Pleasure House] 205 00:11:12,630 --> 00:11:13,210 Here. 206 00:11:13,550 --> 00:11:13,940 Have a seat. 207 00:11:22,300 --> 00:11:25,070 [Wan'er of Pleasure House] 208 00:11:25,070 --> 00:11:27,240 Mr. Jiang, you're right... 209 00:11:28,910 --> 00:11:30,250 I'm Tu Wan of Thousand-Gold Tower. 210 00:11:30,880 --> 00:11:32,690 [Tu Wan of Thousand-Gold Tower] May I ask your name? 211 00:11:33,480 --> 00:11:34,100 Su Muyu. 212 00:11:36,150 --> 00:11:36,980 Muyu... 213 00:11:37,720 --> 00:11:38,300 Good name! 214 00:11:38,670 --> 00:11:39,340 A fine name indeed! 215 00:11:49,870 --> 00:11:51,250 Su Muyu, the Umbrella Ghost? 216 00:11:55,080 --> 00:11:56,700 Today I'm just Su Muyu here, 217 00:11:57,150 --> 00:11:58,310 not the "Umbrella Ghost". 218 00:12:01,000 --> 00:12:01,670 Don't worry. 219 00:12:02,320 --> 00:12:03,340 I'm just here to enjoy the music. 220 00:12:04,240 --> 00:12:05,300 Ah, Mr. Su... 221 00:12:06,440 --> 00:12:07,130 such tasteful leisure! 222 00:12:13,380 --> 00:12:17,820 [Tianqi] 223 00:12:22,000 --> 00:12:23,060 I wonder 224 00:12:23,080 --> 00:12:23,730 what Su Muyu 225 00:12:24,120 --> 00:12:25,340 is up to now. 226 00:12:28,320 --> 00:12:29,570 Mr. Chang, another cup. 227 00:12:29,870 --> 00:12:30,720 Come on! 228 00:12:30,750 --> 00:12:31,630 Drink up! 229 00:12:32,910 --> 00:12:34,590 This tune today is truly good! 230 00:12:34,720 --> 00:12:36,100 Worth the trip... 231 00:12:37,600 --> 00:12:38,940 Do you often visit for music? 232 00:12:40,480 --> 00:12:42,180 I used to. 233 00:12:43,000 --> 00:12:44,720 Back then Miss Feng, a true virtuoso, 234 00:12:44,720 --> 00:12:45,580 held court here. 235 00:12:46,240 --> 00:12:47,530 Since Miss Feng left, 236 00:12:48,080 --> 00:12:48,980 I haven't come for a long time. 237 00:12:50,080 --> 00:12:52,100 Now the one at the zither is Miss Wan'er. 238 00:12:52,240 --> 00:12:53,190 They said 239 00:12:53,190 --> 00:12:54,850 her playing isn't beneath Miss Feng's. 240 00:12:55,200 --> 00:12:55,850 So I came to listen. 241 00:12:59,240 --> 00:13:00,060 How does it feel? 242 00:13:01,720 --> 00:13:02,770 In my heart 243 00:13:03,030 --> 00:13:04,250 she still falls short of Miss Feng, 244 00:13:05,600 --> 00:13:06,450 but indeed 245 00:13:06,480 --> 00:13:08,150 she's already remarkable. 246 00:13:09,120 --> 00:13:10,160 What do you think? 247 00:13:12,440 --> 00:13:13,260 As for music, 248 00:13:13,910 --> 00:13:15,010 I only appreciate it. 249 00:13:15,870 --> 00:13:16,840 I have no standing 250 00:13:16,840 --> 00:13:17,840 to judge others. 251 00:13:18,870 --> 00:13:19,250 I... 252 00:13:23,150 --> 00:13:23,820 Let's talk later, 253 00:13:24,150 --> 00:13:25,490 or Miss Wan'er will be upset. 254 00:13:34,750 --> 00:13:36,820 Seems this "top assassin" 255 00:13:37,320 --> 00:13:38,490 isn't so terrifying. 256 00:13:38,490 --> 00:13:40,020 He even feels quite friendly. 257 00:13:40,720 --> 00:13:41,700 Maybe the rumors 258 00:13:41,750 --> 00:13:42,850 exaggerate too much, 259 00:13:43,150 --> 00:13:45,100 or only if he draws his blade 260 00:13:45,120 --> 00:13:46,180 he turns into a demon. 261 00:13:47,030 --> 00:13:47,580 Forget it. 262 00:13:48,240 --> 00:13:49,420 Let me enjoy the music. 263 00:13:50,030 --> 00:13:51,010 I'll slip out when there's a chance. 264 00:13:58,480 --> 00:13:59,650 Where did you pick up 265 00:13:59,720 --> 00:14:01,530 such a handsome young lad, 266 00:14:03,000 --> 00:14:04,580 and so brave, too? 267 00:14:05,150 --> 00:14:06,530 Look how he's hooked 268 00:14:06,550 --> 00:14:07,530 the hearts of our girls. 269 00:14:09,000 --> 00:14:10,490 He's a junior of mine. 270 00:14:11,120 --> 00:14:12,180 I want to see 271 00:14:12,510 --> 00:14:14,100 if he's a reliable man. 272 00:14:15,480 --> 00:14:15,980 What, 273 00:14:16,960 --> 00:14:18,850 does making merry in my house 274 00:14:18,850 --> 00:14:20,570 mean he isn't reliable? 275 00:14:22,960 --> 00:14:24,460 Why test a man on that? 276 00:14:25,790 --> 00:14:26,780 Oh, I forgot to tell you. 277 00:14:27,240 --> 00:14:28,660 I've found my daughter. 278 00:14:29,790 --> 00:14:31,200 That's wonderful. 279 00:14:32,120 --> 00:14:33,300 Isn't that what you've wished for 280 00:14:33,360 --> 00:14:34,530 all these years? 281 00:14:36,360 --> 00:14:37,100 It is. 282 00:14:39,480 --> 00:14:40,490 But ever since 283 00:14:41,000 --> 00:14:42,300 my girl met this boy, 284 00:14:42,670 --> 00:14:44,370 I feel she's taken a liking to him. 285 00:14:45,200 --> 00:14:46,110 As for the boy, 286 00:14:46,120 --> 00:14:47,570 I watched him grow up. 287 00:14:47,790 --> 00:14:49,560 He's solid in everything else, 288 00:14:49,840 --> 00:14:51,570 but when it comes to love, 289 00:14:51,570 --> 00:14:52,800 I don't know him at all. 290 00:14:53,440 --> 00:14:54,460 Then has the kid 291 00:14:55,150 --> 00:14:56,700 passed your test now? 292 00:14:58,000 --> 00:15:00,180 At this house of temptation, 293 00:15:00,680 --> 00:15:01,690 he only hears music. 294 00:15:02,320 --> 00:15:03,540 Now I'm at ease. 295 00:15:05,870 --> 00:15:07,020 But to me, 296 00:15:08,630 --> 00:15:09,500 this kid 297 00:15:10,470 --> 00:15:12,260 may be cold all his life. 298 00:15:14,520 --> 00:15:15,570 Didn't you predict 299 00:15:15,680 --> 00:15:17,140 I'd die halfway down this path? 300 00:15:17,440 --> 00:15:18,420 Yet I'm safe now. 301 00:15:21,520 --> 00:15:22,610 I've even had a daughter. 302 00:15:24,590 --> 00:15:25,690 Our family 303 00:15:26,080 --> 00:15:27,540 is changing in a big way. 304 00:15:28,710 --> 00:15:29,660 This kid 305 00:15:29,990 --> 00:15:30,970 can surely change 306 00:15:31,040 --> 00:15:32,090 that so-called fate. 307 00:15:33,440 --> 00:15:34,610 In that case, 308 00:15:34,710 --> 00:15:35,300 shouldn't we 309 00:15:35,350 --> 00:15:36,570 celebrate properly? 310 00:15:37,520 --> 00:15:37,930 Come on. 311 00:15:39,110 --> 00:15:40,330 Here, a toast to you. 312 00:15:48,470 --> 00:15:49,330 I've got girls here 313 00:15:49,590 --> 00:15:50,380 who favor 314 00:15:50,750 --> 00:15:52,450 heroes like you. 315 00:15:53,110 --> 00:15:55,020 You're now a widower anyway, 316 00:15:55,520 --> 00:15:56,810 your so-called "test" 317 00:15:58,160 --> 00:15:58,930 hardly matters. 318 00:16:04,100 --> 00:16:07,580 [Yi's Residence] 319 00:16:10,040 --> 00:16:10,450 Sir, 320 00:16:11,080 --> 00:16:11,690 The Three Officials are back. 321 00:16:12,560 --> 00:16:13,330 Let them in. 322 00:16:17,320 --> 00:16:18,330 Impressive, Sir. 323 00:16:19,200 --> 00:16:20,090 You should've been 324 00:16:20,160 --> 00:16:21,850 the hardest shadow to spot, 325 00:16:22,350 --> 00:16:24,090 yet you hold the glorious public face 326 00:16:24,590 --> 00:16:26,780 of the Imperial Father-in-Law. 327 00:16:27,440 --> 00:16:28,660 What nonsense are you babbling? 328 00:16:28,920 --> 00:16:29,380 Crow, stop. 329 00:16:32,950 --> 00:16:33,690 I heard 330 00:16:34,340 --> 00:16:35,580 your talks with Su Muyu 331 00:16:35,580 --> 00:16:36,970 fell through. 332 00:16:42,400 --> 00:16:44,140 But at Yellow Springs Pawnshop, 333 00:16:45,040 --> 00:16:46,570 we ran into Su Changhe. 334 00:16:47,230 --> 00:16:48,210 From our talk, 335 00:16:48,800 --> 00:16:49,900 I got the sense 336 00:16:50,560 --> 00:16:51,810 that compared to Su Muyu, 337 00:16:52,350 --> 00:16:54,330 this Patriarch now in power 338 00:16:54,990 --> 00:16:56,020 is the better 339 00:16:56,080 --> 00:16:57,090 partner. 340 00:17:03,040 --> 00:17:04,170 You're sure 341 00:17:04,800 --> 00:17:06,610 you can negotiate with Su Changhe? 342 00:17:07,870 --> 00:17:08,650 Yes. 343 00:17:10,080 --> 00:17:11,610 He puts profit first, 344 00:17:12,760 --> 00:17:13,260 which is why 345 00:17:13,910 --> 00:17:15,470 he became Patriarch 346 00:17:15,470 --> 00:17:16,170 in the end. 347 00:17:16,870 --> 00:17:17,700 And the only person 348 00:17:18,080 --> 00:17:19,810 who can make him set profit aside 349 00:17:19,960 --> 00:17:21,090 and act on feeling 350 00:17:22,190 --> 00:17:22,740 just happens 351 00:17:23,390 --> 00:17:25,330 to have entered Tianqi early. 352 00:17:28,910 --> 00:17:30,780 If we seize Su Muyu first, 353 00:17:31,670 --> 00:17:32,540 then our terms with Su Changhe 354 00:17:32,590 --> 00:17:34,220 gain leverage. 355 00:17:35,430 --> 00:17:36,330 By then, 356 00:17:36,350 --> 00:17:37,460 emotionally 357 00:17:37,480 --> 00:17:38,220 and in profit, 358 00:17:38,590 --> 00:17:40,090 he will have to work with us. 359 00:17:40,960 --> 00:17:41,610 Then, 360 00:17:42,190 --> 00:17:43,410 we can throw 361 00:17:43,480 --> 00:17:45,020 the full might of Blood River 362 00:17:45,430 --> 00:17:46,850 to kill a prince 363 00:17:46,910 --> 00:17:47,610 in Tianqi City. 364 00:17:51,040 --> 00:17:52,170 Whether Blood River 365 00:17:52,240 --> 00:17:53,300 survives after that 366 00:17:54,320 --> 00:17:55,890 no longer matters. 367 00:17:58,390 --> 00:17:59,020 Good. 368 00:18:00,000 --> 00:18:01,330 Then change the plan. 369 00:18:02,150 --> 00:18:03,850 No more waiting for Su Muyu's reply. 370 00:18:04,430 --> 00:18:04,980 Tonight, 371 00:18:05,520 --> 00:18:07,060 throw him into the Shadow Prison! 372 00:18:08,670 --> 00:18:09,370 As you command. 373 00:18:19,720 --> 00:18:20,090 Sir, 374 00:18:20,670 --> 00:18:21,260 Should we inform 375 00:18:21,480 --> 00:18:23,020 the First Prince? 376 00:18:23,960 --> 00:18:24,500 No need. 377 00:18:28,960 --> 00:18:30,940 I've got a bad feeling: 378 00:18:32,520 --> 00:18:33,780 the First Prince 379 00:18:34,760 --> 00:18:35,460 has already grown 380 00:18:35,480 --> 00:18:36,890 dismissive of us. 381 00:18:37,720 --> 00:18:39,170 We must do something 382 00:18:40,320 --> 00:18:41,130 to show him 383 00:18:42,480 --> 00:18:43,410 our sect's strength. 384 00:18:44,390 --> 00:18:46,700 Our sect may not be what it was, 385 00:18:47,670 --> 00:18:49,220 but it still has the strength 386 00:18:49,350 --> 00:18:51,090 to defend Tianqi City. 387 00:18:58,240 --> 00:18:59,540 Catching Su Muyu 388 00:19:01,040 --> 00:19:02,940 is the perfect chance. 389 00:19:23,960 --> 00:19:24,410 Good! 390 00:19:24,630 --> 00:19:28,540 - Good! - Good! 391 00:19:29,800 --> 00:19:30,090 Here! 392 00:19:34,080 --> 00:19:34,650 Much obliged, Sir! 393 00:19:37,040 --> 00:19:37,610 Mr. Zhou, after you. 394 00:19:37,670 --> 00:19:38,370 Here, take mine! 395 00:19:39,630 --> 00:19:40,780 Oh, you brought no silver? 396 00:19:40,960 --> 00:19:42,060 No worries. I've got it! 397 00:19:43,910 --> 00:19:44,650 Thank you, Sir! 398 00:19:46,170 --> 00:19:46,780 Buddy, 399 00:19:47,150 --> 00:19:48,090 come with me in a bit. 400 00:19:48,560 --> 00:19:49,370 Know the gambling house? 401 00:19:49,670 --> 00:19:51,170 The biggest in Tianqi City! 402 00:19:51,560 --> 00:19:52,090 My family runs it. 403 00:19:52,630 --> 00:19:53,370 I'll help you win some money. 404 00:19:54,960 --> 00:19:56,260 So you're the type 405 00:19:57,080 --> 00:19:57,740 who calls everyone "buddy" 406 00:19:57,760 --> 00:19:58,980 after a drink. 407 00:20:05,390 --> 00:20:06,260 I've long heard 408 00:20:06,320 --> 00:20:07,370 of your name. 409 00:20:07,560 --> 00:20:09,780 They called you some "human fiend". 410 00:20:10,080 --> 00:20:11,500 Didn't expect you 411 00:20:11,630 --> 00:20:13,330 to be a dashing young man! 412 00:20:15,240 --> 00:20:16,740 We just click, don't we? 413 00:20:16,960 --> 00:20:17,810 How about we... 414 00:20:20,830 --> 00:20:21,170 Who's there? 415 00:20:21,520 --> 00:20:22,940 Who dares kill in Tianqi City? 416 00:20:27,720 --> 00:20:28,740 Who's sneaking around, 417 00:20:28,910 --> 00:20:29,650 shooting from the dark? 418 00:20:33,240 --> 00:20:34,170 This has nothing to do with you. 419 00:20:34,560 --> 00:20:35,260 Who are you, 420 00:20:35,670 --> 00:20:36,410 playing at spooks? 421 00:20:36,800 --> 00:20:37,540 Second Master, please step back. 422 00:20:38,080 --> 00:20:39,170 He's here for me. 423 00:20:40,630 --> 00:20:41,940 So he's your enemy? 424 00:20:43,590 --> 00:20:45,020 Not exactly. 425 00:20:45,960 --> 00:20:47,540 They once belonged to Blood River. 426 00:20:48,110 --> 00:20:49,020 Then what ghosts are they? 427 00:20:49,350 --> 00:20:50,310 They're not "ghosts". 428 00:20:50,720 --> 00:20:52,540 They're the "deities" in temples. 429 00:20:53,110 --> 00:20:54,500 Only we who bear swords 430 00:20:54,560 --> 00:20:55,410 are called "ghosts", 431 00:20:56,080 --> 00:20:57,090 the so-called 432 00:20:57,150 --> 00:20:58,090 "human fiends". 433 00:21:00,080 --> 00:21:00,780 I don't really get it. 434 00:21:02,430 --> 00:21:03,700 Sounds scary, anyway. 435 00:21:04,350 --> 00:21:05,020 Not really. 436 00:21:06,720 --> 00:21:08,300 But Uncle Zhe took my sword. 437 00:21:09,910 --> 00:21:11,020 That's a hassle. 438 00:21:16,670 --> 00:21:17,330 Usually, 439 00:21:17,350 --> 00:21:18,410 I don't use weapons, 440 00:21:18,590 --> 00:21:19,500 just this dagger 441 00:21:19,630 --> 00:21:21,060 for emergencies. 442 00:21:24,390 --> 00:21:24,890 Good. 443 00:21:25,870 --> 00:21:27,020 I often see Changhe 444 00:21:27,040 --> 00:21:27,810 use the Inch Sword. 445 00:21:28,830 --> 00:21:30,810 I didn't expect it'd come in handy today. 446 00:21:33,480 --> 00:21:33,960 Mr. Su, 447 00:21:34,000 --> 00:21:34,850 another friend of yours 448 00:21:34,870 --> 00:21:35,850 came with you, didn't he? 449 00:21:36,150 --> 00:21:36,650 Yes. 450 00:21:37,670 --> 00:21:38,570 Make it a livelier fight, 451 00:21:39,040 --> 00:21:39,850 drag it out, 452 00:21:40,150 --> 00:21:41,090 and stall for Uncle Zhe. 453 00:21:42,280 --> 00:21:43,460 He won't. 454 00:21:44,390 --> 00:21:45,020 Second Master, stand down. 455 00:21:45,320 --> 00:21:46,170 This has nothing to do with you. 456 00:21:50,910 --> 00:21:51,370 Zi, 457 00:21:51,430 --> 00:21:52,810 you're generous. 458 00:21:53,280 --> 00:21:54,700 To celebrate me finding my daughter, 459 00:21:54,910 --> 00:21:56,460 you sent four ladies to serve me. 460 00:21:57,280 --> 00:21:58,890 Trying to take this old life of mine? 461 00:22:00,430 --> 00:22:02,410 Serve Mr. Su well, 462 00:22:02,590 --> 00:22:03,260 got it? 463 00:22:03,590 --> 00:22:04,330 Yes. 464 00:22:05,150 --> 00:22:05,700 Then, 465 00:22:06,150 --> 00:22:06,980 I'm off now. 466 00:22:07,590 --> 00:22:08,370 Go on. 467 00:22:18,870 --> 00:22:20,020 Mr. Su. 468 00:22:22,520 --> 00:22:23,370 Ladies, 469 00:22:23,520 --> 00:22:24,650 you may leave too. 470 00:22:25,000 --> 00:22:26,740 I may be visiting the Entertainment Street, 471 00:22:27,190 --> 00:22:28,330 but I'm not that kind of man. 472 00:22:29,150 --> 00:22:30,410 I've got a daughter now. 473 00:22:31,430 --> 00:22:32,540 Then let me 474 00:22:32,670 --> 00:22:34,170 see you off 475 00:22:34,560 --> 00:22:35,850 to supreme bliss. 476 00:22:39,350 --> 00:22:40,020 I said 477 00:22:40,080 --> 00:22:40,890 I'm not that kind of man. 478 00:22:48,320 --> 00:22:48,980 I'm past the age 479 00:22:49,000 --> 00:22:50,460 of falling for honey traps. 480 00:23:09,560 --> 00:23:10,060 Careful! 481 00:23:10,390 --> 00:23:11,170 That's an Immortal Brush. 482 00:23:11,430 --> 00:23:12,130 Every word on the floor 483 00:23:12,190 --> 00:23:12,940 [Characters] is a strand of qi. 484 00:23:13,150 --> 00:23:14,220 The qi will be guided by the brush later. 485 00:23:14,430 --> 00:23:15,540 He's probing for your weak point! 486 00:23:15,870 --> 00:23:16,500 Too chatty. 487 00:23:24,830 --> 00:23:25,260 Second Master, 488 00:23:25,590 --> 00:23:26,220 leave at once. 489 00:23:26,630 --> 00:23:27,130 Mr. Su, 490 00:23:27,320 --> 00:23:28,570 I'll repay this life-saving debt. 491 00:23:28,830 --> 00:23:29,980 Watch yourself. 492 00:23:33,190 --> 00:23:33,650 Rise. 493 00:23:33,650 --> 00:23:34,700 [Loyal Unto Death] 494 00:23:38,860 --> 00:23:39,700 [Death] 495 00:23:43,500 --> 00:23:44,380 [Loyal] 496 00:23:46,940 --> 00:23:48,500 [Death] 497 00:23:49,860 --> 00:23:50,420 [Sacrifice] 498 00:23:59,020 --> 00:24:00,460 [Honored in Life, Mourned in Death] 499 00:24:01,320 --> 00:24:02,170 The Immortal Brush 500 00:24:03,080 --> 00:24:04,570 writes nothing but death. 501 00:24:05,040 --> 00:24:06,610 Because today is the day you die. 502 00:24:07,040 --> 00:24:08,130 Even immortals can't save you! 503 00:24:16,630 --> 00:24:17,170 Watch out! 504 00:24:24,960 --> 00:24:25,540 This is bad. 505 00:24:39,000 --> 00:24:40,610 How can they really go for the kill? 506 00:24:40,660 --> 00:24:41,460 [Death] 507 00:25:02,740 --> 00:25:03,860 [Swift Rain] 508 00:25:04,940 --> 00:25:07,180 [Sword in left hand] 509 00:25:09,860 --> 00:25:11,460 [Bow stance, right-finger sword] 510 00:25:21,320 --> 00:25:21,700 Watch out! 511 00:25:25,630 --> 00:25:26,130 Su Muyu! 512 00:25:26,630 --> 00:25:27,410 What are you doing? 513 00:25:30,060 --> 00:25:31,340 [Death] 514 00:25:32,780 --> 00:25:35,500 [Death] 515 00:25:37,560 --> 00:25:38,500 You're catching the Immortal Brush barehanded? 516 00:25:38,720 --> 00:25:39,650 Do you have a death wish? 517 00:25:57,670 --> 00:25:58,740 Truly the famed heir 518 00:25:58,800 --> 00:25:59,890 of No-Sword City, 519 00:26:00,520 --> 00:26:01,780 you even master the finger-sword. 520 00:26:02,190 --> 00:26:03,500 But this sword art 521 00:26:04,080 --> 00:26:05,260 hurts both foe and self. 522 00:26:06,320 --> 00:26:07,330 If you let it lapse, 523 00:26:08,520 --> 00:26:10,610 one finger-blade ruins one finger. 524 00:26:11,240 --> 00:26:12,610 I have nine fingers left. 525 00:26:14,110 --> 00:26:15,610 That's nine arcs of sword energy. 526 00:26:16,830 --> 00:26:18,540 Three arcs to kill one man 527 00:26:19,800 --> 00:26:20,540 is plenty. 528 00:26:46,480 --> 00:26:47,330 Su Muyu, 529 00:26:47,760 --> 00:26:48,940 after tasting mortal life, 530 00:26:49,000 --> 00:26:49,650 you really changed. 531 00:26:50,110 --> 00:26:51,410 You even dared visit the Entertainment Street! 532 00:26:52,480 --> 00:26:53,650 Your father brought me here! 533 00:26:56,320 --> 00:26:56,980 I can vouch. 534 00:26:57,240 --> 00:26:58,740 Mr. Su truly just came to hear music. 535 00:27:00,690 --> 00:27:01,310 So... 536 00:27:01,800 --> 00:27:03,280 he might actually be innocent? 537 00:27:03,280 --> 00:27:04,220 Naturally. 538 00:27:09,590 --> 00:27:11,220 Coming here just to hear songs, 539 00:27:11,560 --> 00:27:12,330 like me going 540 00:27:12,390 --> 00:27:14,260 to Tianqi's Diaolou Cottage 541 00:27:14,590 --> 00:27:15,650 and ordering a cup of tea. 542 00:27:16,280 --> 00:27:17,260 Know what that's called? 543 00:27:18,040 --> 00:27:18,500 What? 544 00:27:19,190 --> 00:27:21,060 "Having it both ways". 545 00:27:22,830 --> 00:27:23,650 "Acting on the spot". 546 00:27:24,960 --> 00:27:25,330 Second Master, 547 00:27:25,560 --> 00:27:26,540 help me look after Miss Bai. 548 00:27:28,000 --> 00:27:28,330 All right. 549 00:27:28,720 --> 00:27:30,300 You still have time to butt in mid-fight? 550 00:27:30,480 --> 00:27:31,610 Worry about yourself first. 551 00:27:34,110 --> 00:27:34,610 Take this! 552 00:27:35,480 --> 00:27:36,090 Put it 553 00:27:36,150 --> 00:27:37,090 on your injured finger. 554 00:27:50,000 --> 00:27:50,460 Thanks! 555 00:27:54,110 --> 00:27:54,700 Miss Bai? 556 00:27:55,110 --> 00:27:55,650 Bai Hehuai, 557 00:27:55,910 --> 00:27:57,220 Medicine King Xin Baicao's senior. 558 00:27:58,590 --> 00:27:59,300 An honor. 559 00:27:59,910 --> 00:28:00,700 Honor what? 560 00:28:01,190 --> 00:28:01,910 I've never even shown up 561 00:28:01,910 --> 00:28:02,970 in the jianghu. 562 00:28:03,040 --> 00:28:04,130 Quit the nonsense! 563 00:28:04,520 --> 00:28:05,390 So I don't buy 564 00:28:05,390 --> 00:28:05,940 what you just said either! 565 00:28:06,530 --> 00:28:07,150 No, I... 566 00:28:08,950 --> 00:28:09,460 Miss, 567 00:28:09,670 --> 00:28:10,300 you've got me 568 00:28:10,320 --> 00:28:11,500 at a loss for words. 569 00:28:20,240 --> 00:28:21,500 You don't seem 570 00:28:21,760 --> 00:28:23,220 too worried about Mr. Su. 571 00:28:23,800 --> 00:28:24,460 Of course. 572 00:28:25,040 --> 00:28:25,740 The moment 573 00:28:25,800 --> 00:28:27,300 Su Muyu has a sword in hand, 574 00:28:27,800 --> 00:28:28,890 the outcome is set. 575 00:28:32,320 --> 00:28:33,060 Aren't you coming down to help? 576 00:28:35,000 --> 00:28:35,610 Coming. 577 00:28:54,870 --> 00:28:55,300 What... 578 00:28:55,430 --> 00:28:56,700 what now? 579 00:28:57,280 --> 00:28:58,410 It's the Lone Void Array. 580 00:29:02,520 --> 00:29:03,330 Reinforcements. 581 00:29:04,110 --> 00:29:05,130 Who is it? 582 00:29:05,830 --> 00:29:07,130 The Blood River Patriarch, 583 00:29:07,480 --> 00:29:08,740 the Mu family head, 584 00:29:08,820 --> 00:29:09,480 and... 585 00:29:09,480 --> 00:29:09,930 Well... 586 00:29:10,000 --> 00:29:11,120 I'll be off now. 587 00:29:11,390 --> 00:29:12,130 What's the rush? 588 00:29:12,430 --> 00:29:13,020 Watch till the end. 589 00:29:18,080 --> 00:29:18,940 Miss Bai, 590 00:29:19,110 --> 00:29:19,610 see you later! 591 00:29:19,870 --> 00:29:20,650 Until we meet again! 592 00:29:32,390 --> 00:29:33,090 Su Muyu! 593 00:29:34,560 --> 00:29:35,410 Master Su, 594 00:29:36,190 --> 00:29:37,060 never thought you'd be subdued 595 00:29:37,110 --> 00:29:38,370 by my Drunken Dream Bone, 596 00:29:38,430 --> 00:29:39,060 did you? 597 00:29:42,590 --> 00:29:43,260 Stop! 598 00:29:45,590 --> 00:29:46,170 Su Changhe, 599 00:29:46,240 --> 00:29:47,170 why were you blocking me? 600 00:29:47,830 --> 00:29:49,020 Why not save Su Muyu? 601 00:29:49,390 --> 00:29:50,570 Su Changhe, 602 00:29:50,870 --> 00:29:52,310 if you want to save Su Muyu, 603 00:29:52,430 --> 00:29:55,130 follow the Shadow Sect's plan. 604 00:29:56,860 --> 00:29:58,580 [Yi's Residence] 605 00:30:08,720 --> 00:30:09,500 He's poisoned? 606 00:30:10,760 --> 00:30:11,810 He's been dosed with Drunken Dream Bone. 607 00:30:12,630 --> 00:30:14,300 Even if he's an immortal, 608 00:30:15,040 --> 00:30:16,500 he can't use a shred of martial skill. 609 00:30:32,480 --> 00:30:34,460 His qi is mild and slack, 610 00:30:35,910 --> 00:30:37,460 as if falling into a drunken dream 611 00:30:37,910 --> 00:30:39,810 that never ends. 612 00:30:43,240 --> 00:30:44,540 Indeed poisoned with what you said. 613 00:30:46,670 --> 00:30:47,700 You two did well. 614 00:30:49,320 --> 00:30:49,890 Guards, 615 00:30:50,560 --> 00:30:52,650 throw Su Muyu into the Shadow Prison. 616 00:30:53,000 --> 00:30:53,540 Yes. 617 00:31:05,590 --> 00:31:06,500 However, 618 00:31:08,350 --> 00:31:09,810 why are there only two of you? 619 00:31:11,960 --> 00:31:12,570 Where's Earth Official? 620 00:31:13,590 --> 00:31:14,370 He's dead. 621 00:31:15,150 --> 00:31:16,500 After all, taking Su Muyu alive 622 00:31:17,280 --> 00:31:18,740 is no easy task. 623 00:31:20,590 --> 00:31:21,300 A pity. 624 00:31:25,870 --> 00:31:26,410 Heaven Official, 625 00:31:27,390 --> 00:31:28,700 why so quiet? 626 00:31:30,590 --> 00:31:31,890 A brother died, 627 00:31:32,630 --> 00:31:34,330 and to you, it's only "a pity". 628 00:31:35,630 --> 00:31:36,700 But to me, 629 00:31:37,080 --> 00:31:37,940 it's far more 630 00:31:38,000 --> 00:31:39,130 than just that word. 631 00:31:40,080 --> 00:31:40,940 I have nothing more to say. 632 00:31:41,910 --> 00:31:43,090 Why press me? 633 00:31:45,590 --> 00:31:46,740 I see. 634 00:31:48,280 --> 00:31:49,220 Sorry. 635 00:31:49,670 --> 00:31:50,500 I overstepped. 636 00:31:53,910 --> 00:31:55,020 By the way, Mr. Yi, 637 00:31:56,960 --> 00:31:58,260 there's more good news 638 00:31:58,320 --> 00:31:59,300 to tell you. 639 00:32:02,830 --> 00:32:03,610 What news? 640 00:32:06,110 --> 00:32:08,460 Su Changhe, Blood River's Patriarch, 641 00:32:09,870 --> 00:32:10,330 by now... 642 00:32:11,000 --> 00:32:12,260 he has entered Tianqi City. 643 00:32:16,280 --> 00:32:16,780 Your Highness, 644 00:32:17,280 --> 00:32:18,850 there was a clash at the Entertainment Street. 645 00:32:19,320 --> 00:32:21,060 It was between the Shadow Sect's Three Officials 646 00:32:21,150 --> 00:32:21,740 and Su Muyu. 647 00:32:21,960 --> 00:32:22,980 Then Blood River's Patriarch, 648 00:32:23,110 --> 00:32:23,890 Su Changhe, arrived, 649 00:32:24,240 --> 00:32:24,940 but too late. 650 00:32:25,560 --> 00:32:26,850 The Earth Official was slain by Su Muyu. 651 00:32:27,870 --> 00:32:28,980 Su Muyu was hit with Drunken Dream Bone 652 00:32:29,390 --> 00:32:30,260 and taken by the Shadow Sect. 653 00:32:36,910 --> 00:32:38,330 Those Shadow Sect losers 654 00:32:39,480 --> 00:32:41,060 actually managed a win. 655 00:32:42,630 --> 00:32:44,500 We work with the Shadow Sect 656 00:32:44,800 --> 00:32:45,850 only to use them 657 00:32:45,910 --> 00:32:47,740 as Blood River's whetstone. 658 00:32:48,280 --> 00:32:49,460 We'll wipe them out after, 659 00:32:49,760 --> 00:32:51,370 and gain Blood River, 660 00:32:51,480 --> 00:32:53,260 a sharper blade. 661 00:32:53,800 --> 00:32:55,940 Pity that the Three Officials are strong, 662 00:32:56,520 --> 00:32:58,810 no weaker than the family heads of the Blood River. 663 00:32:59,480 --> 00:33:01,370 And earlier, their stance 664 00:33:01,800 --> 00:33:03,570 seemed reluctant to clash 665 00:33:03,630 --> 00:33:05,260 with Blood River head-on. 666 00:33:06,430 --> 00:33:09,370 Why the sudden change? 667 00:33:15,760 --> 00:33:16,890 How come the Shadow Prison 668 00:33:17,430 --> 00:33:18,500 is so empty? 669 00:33:22,080 --> 00:33:23,130 The Shadow Sect 670 00:33:23,190 --> 00:33:24,940 once guarded Tianqi as its shadow. 671 00:33:25,760 --> 00:33:26,890 But when the light blazes brightest, 672 00:33:27,350 --> 00:33:28,060 and even the night 673 00:33:28,080 --> 00:33:28,980 is lit, 674 00:33:29,630 --> 00:33:31,060 there's no need for shadows. 675 00:33:32,630 --> 00:33:33,500 Now the Prince of Langya 676 00:33:33,560 --> 00:33:34,890 holds the power 677 00:33:34,960 --> 00:33:36,220 to guard Tianqi and all of Beili. 678 00:33:36,960 --> 00:33:38,060 So the Shadow Sect 679 00:33:38,630 --> 00:33:39,810 has little reason 680 00:33:39,830 --> 00:33:40,610 to keep prisoners. 681 00:33:41,560 --> 00:33:42,500 Some were even taken away 682 00:33:42,560 --> 00:33:43,610 soon after they arrived 683 00:33:44,390 --> 00:33:46,020 by the Prince of Langya. 684 00:33:46,960 --> 00:33:47,570 No wonder 685 00:33:47,630 --> 00:33:49,130 Yi Bu is so bent on killing the Prince of Langya. 686 00:33:54,960 --> 00:33:57,260 You can still talk after being poisoned? 687 00:33:57,830 --> 00:33:58,300 This toxin 688 00:33:58,350 --> 00:33:59,460 is no ordinary one. 689 00:34:00,830 --> 00:34:01,570 These past hours, 690 00:34:02,430 --> 00:34:03,940 I've tried to rouse my qi 691 00:34:04,830 --> 00:34:06,170 and break the shackle inside. 692 00:34:07,480 --> 00:34:08,460 But till now, 693 00:34:10,080 --> 00:34:11,770 I can barely speak. 694 00:34:13,150 --> 00:34:14,060 Figures. 695 00:34:14,630 --> 00:34:16,290 This is my proudest creation. 696 00:34:21,270 --> 00:34:22,250 Among the Three Officials, 697 00:34:23,270 --> 00:34:24,250 you're the most unusual. 698 00:34:25,590 --> 00:34:26,690 Besides Water Official, 699 00:34:28,310 --> 00:34:29,570 what else are you? 700 00:34:30,790 --> 00:34:32,210 My name is Su Henshui. 701 00:34:33,630 --> 00:34:35,020 I want to live for myself, 702 00:34:36,920 --> 00:34:37,860 not sit like a statue 703 00:34:37,920 --> 00:34:39,570 in a temple, 704 00:34:39,750 --> 00:34:41,380 nor be a blade in another's hand. 705 00:34:43,480 --> 00:34:44,130 I see. 706 00:34:48,630 --> 00:34:49,130 Who? 707 00:34:53,710 --> 00:34:55,290 Worthy indeed 708 00:34:56,110 --> 00:34:57,420 of Blood River's Patriarch, 709 00:34:57,440 --> 00:34:58,060 you sensed my presence. 710 00:34:58,710 --> 00:34:59,290 Who are you? 711 00:35:00,110 --> 00:35:00,820 I'm Crow 712 00:35:01,630 --> 00:35:02,170 from Shadow Sect. 713 00:35:04,110 --> 00:35:05,900 I heard you've arrived this city, 714 00:35:06,360 --> 00:35:07,290 so I came to pay respects. 715 00:35:08,270 --> 00:35:09,340 Where is Su Muyu? 716 00:35:10,310 --> 00:35:11,500 He asked me to wait here. 717 00:35:11,560 --> 00:35:13,210 Why isn't he here? 718 00:35:13,880 --> 00:35:15,210 You want to see Su Muyu? 719 00:35:15,360 --> 00:35:15,940 Of course. 720 00:35:17,150 --> 00:35:18,540 He's the Su family head, 721 00:35:18,590 --> 00:35:19,380 my best friend 722 00:35:19,440 --> 00:35:20,690 for life. 723 00:35:21,110 --> 00:35:21,940 Even if I lose 724 00:35:21,960 --> 00:35:23,060 the Patriarch's seat, 725 00:35:23,110 --> 00:35:23,820 I won't allow him 726 00:35:23,880 --> 00:35:25,090 the slightest harm. 727 00:35:25,440 --> 00:35:27,170 If any of you touch him, 728 00:35:28,480 --> 00:35:30,250 and I'll fight you to the end. 729 00:35:33,440 --> 00:35:35,170 No need to be so tense, Sir. 730 00:35:35,560 --> 00:35:36,900 Su Muyu is currently 731 00:35:36,960 --> 00:35:38,500 a guest at our sect. 732 00:35:39,230 --> 00:35:40,210 He's fine. 733 00:35:41,750 --> 00:35:42,570 Only... 734 00:35:45,440 --> 00:35:46,210 Only what? 735 00:35:47,000 --> 00:35:48,250 Such killing intent... 736 00:35:48,560 --> 00:35:49,170 Speak! 737 00:35:50,790 --> 00:35:51,500 Only what? 738 00:35:52,960 --> 00:35:54,770 Only that a guest can become 739 00:35:55,710 --> 00:35:57,290 the host or a prisoner. 740 00:35:58,000 --> 00:35:58,570 All depends 741 00:35:59,480 --> 00:36:01,570 on your sincerity. 742 00:36:07,480 --> 00:36:08,420 My "sincerity"? 743 00:36:09,190 --> 00:36:10,610 Testing my sincerity 744 00:36:11,520 --> 00:36:13,420 shows none of yours. 745 00:36:15,040 --> 00:36:16,610 And it's dangerous. 746 00:36:19,480 --> 00:36:20,860 Danger is all 747 00:36:22,190 --> 00:36:23,610 we ever deal in, 748 00:36:23,670 --> 00:36:24,940 isn't it? 749 00:36:27,520 --> 00:36:29,210 Well said. 750 00:36:29,880 --> 00:36:31,340 I'm almost impressed. 751 00:36:33,110 --> 00:36:33,570 Speak... 752 00:36:35,190 --> 00:36:36,130 what do you want from us? 753 00:36:37,590 --> 00:36:38,650 We want you 754 00:36:39,360 --> 00:36:41,340 to take the head of the Prince of Langya. 755 00:36:41,960 --> 00:36:42,460 What? 756 00:36:43,520 --> 00:36:44,650 Do you even know what you're saying? 757 00:36:46,040 --> 00:36:46,820 Blood River kills anyone, 758 00:36:46,840 --> 00:36:48,210 doesn't it? 759 00:36:49,790 --> 00:36:51,200 I'll put 760 00:36:51,230 --> 00:36:52,560 the hardest man to kill 761 00:36:52,560 --> 00:36:53,540 before you. 762 00:36:54,310 --> 00:36:55,340 No need to 763 00:36:55,340 --> 00:36:56,020 rush your answer. 764 00:36:56,520 --> 00:36:57,580 Think it over and... 765 00:36:58,920 --> 00:36:59,420 And? 766 00:37:01,480 --> 00:37:03,020 If you turn your head, 767 00:37:03,920 --> 00:37:04,730 will it 768 00:37:04,790 --> 00:37:05,650 fall off? 769 00:37:09,340 --> 00:37:12,820 ♪Like fate, winding with the tide♪ 770 00:37:12,860 --> 00:37:16,740 ♪Who can ford this river of night?♪ 771 00:37:18,580 --> 00:37:22,060 ♪Where's the far shore we chase all our lives?♪ 772 00:37:22,100 --> 00:37:25,940 ♪Surrendering all hues for a glimmer of light♪ 773 00:37:27,940 --> 00:37:31,220 ♪Through joy and sorrow♪ 774 00:37:31,340 --> 00:37:33,420 ♪Still I can't let go♪ 775 00:37:33,580 --> 00:37:37,020 ♪Longing keeps me awake at night♪ 776 00:37:37,500 --> 00:37:39,700 ♪My heart no longer my own♪ 777 00:37:39,820 --> 00:37:44,820 ♪No one can escape from love♪ 778 00:38:01,420 --> 00:38:05,140 ♪How many hidden feelings♪ 779 00:38:05,260 --> 00:38:09,340 ♪Sink in silence deep?♪ 780 00:38:10,580 --> 00:38:14,460 ♪Searching through the endless nights♪ 781 00:38:14,580 --> 00:38:18,820 ♪Struggling on the edge of love and pain♪ 782 00:38:19,940 --> 00:38:22,820 ♪Shadows crossing shadows♪ 783 00:38:22,900 --> 00:38:27,140 ♪Whose name hides in your eyes?♪ 784 00:38:29,420 --> 00:38:33,420 ♪When the wind blows, ask not when I shall return♪ 785 00:38:33,460 --> 00:38:36,900 ♪Ask not when I shall return♪ 786 00:38:38,420 --> 00:38:41,860 ♪Like fate, winding with the tide♪ 787 00:38:41,940 --> 00:38:45,740 ♪Who can ford this river of night?♪ 788 00:38:47,660 --> 00:38:51,100 ♪Where's the far shore we chase all our lives?♪ 789 00:38:51,140 --> 00:38:54,980 ♪Surrendering all hues for a glimmer of light♪ 790 00:38:57,020 --> 00:39:00,260 ♪Through joy and sorrow♪ 791 00:39:00,380 --> 00:39:02,460 ♪Still I can't let go♪ 792 00:39:02,660 --> 00:39:06,060 ♪Longing keeps me awake at night♪ 793 00:39:06,540 --> 00:39:08,740 ♪My heart no longer my own♪ 794 00:39:08,820 --> 00:39:13,860 ♪No one can escape from love♪ 795 00:39:21,220 --> 00:39:23,420 ♪My heart no longer my own♪ 796 00:39:23,500 --> 00:39:28,540 ♪No one can escape from love♪ 44872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.