All language subtitles for Black Crows S01E07 Episode 7 1080p Netflix WEB-DL DD+ 2.0 x264-TrollHD_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,600 --> 00:00:23,240 BLACK CROWS 2 00:00:47,160 --> 00:00:49,240 MUHAMMAD, MESSENGER OF GOD 3 00:01:57,360 --> 00:02:00,280 I hope this is a good omen. 4 00:02:05,240 --> 00:02:07,480 O Lord, I hope this is a good sign. 5 00:02:20,480 --> 00:02:21,960 O Lord. 6 00:02:25,760 --> 00:02:28,120 You are most welcome, ladies. 7 00:02:28,480 --> 00:02:31,200 I'm honored by your visit. Here is your coffee. 8 00:02:32,760 --> 00:02:34,600 -And yours, sweetheart. -Thank you. 9 00:02:34,680 --> 00:02:37,120 Drink your coffee slowly. 10 00:02:37,200 --> 00:02:40,520 So your fortune is good when I read your cups. 11 00:02:41,800 --> 00:02:43,400 Thank you very much, Aunt. 12 00:02:43,480 --> 00:02:44,640 You are most welcome. 13 00:02:47,760 --> 00:02:49,480 I think I recognize you. 14 00:02:49,680 --> 00:02:51,120 I have seen you before. 15 00:02:52,000 --> 00:02:54,800 But I can't remember exactly where. 16 00:02:55,200 --> 00:02:57,120 Where have I seen you before? 17 00:02:58,160 --> 00:03:00,640 Perhaps I look like someone else you know? 18 00:03:01,400 --> 00:03:02,840 You are right. 19 00:03:03,320 --> 00:03:05,240 I wanted to ask you something. 20 00:03:05,440 --> 00:03:07,280 What brings you here? 21 00:03:07,360 --> 00:03:10,880 Other people who used to live here are fleeing the country. 22 00:03:13,680 --> 00:03:17,320 My husband's family lives here. We came to pay them a visit. 23 00:03:18,000 --> 00:03:20,200 Tell me, do you have children? 24 00:03:23,040 --> 00:03:27,800 Yes, I had four sons. 25 00:03:29,360 --> 00:03:31,440 Two of them were soldiers. 26 00:03:33,640 --> 00:03:35,720 But today, they are only pictures in frames. 27 00:03:40,560 --> 00:03:44,360 They left me one after the other. One after the other. 28 00:03:44,600 --> 00:03:48,200 May you live a long time, aunt. May God have mercy on them. 29 00:03:50,840 --> 00:03:53,560 May God have mercy on them. 30 00:03:53,640 --> 00:03:56,080 It is over. They are gone. 31 00:03:57,040 --> 00:03:59,280 My heart is filled with sorrow and grief. 32 00:04:01,680 --> 00:04:04,200 Today, I can only pray God has mercy on them. 33 00:04:04,280 --> 00:04:05,520 You are right. 34 00:04:09,840 --> 00:04:11,880 Hand me your cup. Hand it to me. 35 00:04:11,960 --> 00:04:13,160 Here you are. 36 00:04:19,440 --> 00:04:20,519 Oum Rami. 37 00:04:21,720 --> 00:04:24,040 We are not here to be told our fortunes. 38 00:04:24,400 --> 00:04:27,000 We are here to tell you that there is... 39 00:04:31,040 --> 00:04:32,400 What is this? 40 00:04:39,560 --> 00:04:41,600 What kind of heresy is this, defector? 41 00:04:44,400 --> 00:04:45,840 Arrest her. 42 00:04:46,040 --> 00:04:48,440 No, please! I did nothing wrong! 43 00:04:48,520 --> 00:04:51,800 I did not do anything, goddamn you! 44 00:04:52,080 --> 00:04:54,560 My life is ruined! Goddamn you! 45 00:04:55,680 --> 00:04:57,880 Bless you both. Good job. 46 00:05:25,880 --> 00:05:28,080 We have to split into two teams. 47 00:05:31,320 --> 00:05:33,480 You are the only one with experience in breaking in. 48 00:05:34,440 --> 00:05:36,760 Take half the men. Leave the rest with me. 49 00:05:36,840 --> 00:05:38,880 -Break into the hospital. -Of course. 50 00:05:40,920 --> 00:05:43,800 I will attack from the front. You go behind them. 51 00:05:43,880 --> 00:05:45,200 We'll meet in the middle. 52 00:05:46,360 --> 00:05:49,200 If not, we shall meet in heaven. 53 00:05:58,720 --> 00:06:00,800 Adham, this has gone too far. 54 00:06:00,880 --> 00:06:04,560 How can you kill innocent people, patients and their families? 55 00:06:04,640 --> 00:06:06,760 We will be held accountable on doomsday. 56 00:06:06,840 --> 00:06:09,000 We have to follow orders, Abu Omar. 57 00:06:09,360 --> 00:06:12,480 We learned in the military to sacrifice a few to save many. 58 00:06:13,120 --> 00:06:14,120 The Quran says, 59 00:06:14,200 --> 00:06:16,280 "Whoever kills, unless it is for a murder or a corruption on earth, 60 00:06:16,360 --> 00:06:18,080 it is as if he had killed all mankind. 61 00:06:18,160 --> 00:06:21,000 And whoever saves a life, it is as if he has saved all mankind." 62 00:06:21,360 --> 00:06:24,160 True are the words of God the Gracious, the Merciful. 63 00:07:38,880 --> 00:07:40,200 What is wrong, Sultan? 64 00:07:43,480 --> 00:07:45,200 I don't want to be here. 65 00:07:45,280 --> 00:07:46,680 I want to go back. 66 00:07:47,240 --> 00:07:48,600 I don't want to be here. 67 00:07:49,280 --> 00:07:51,880 I want to go back. I'd even work as their servant. 68 00:07:53,440 --> 00:07:55,480 No, don't, Adham. 69 00:08:11,240 --> 00:08:13,160 That's enough to let him stay in the headquarters. 70 00:08:14,120 --> 00:08:18,520 He can spy on them there for us, and he will be safe. 71 00:08:44,960 --> 00:08:47,680 I beg you, tell me when will we be safe? 72 00:08:49,200 --> 00:08:50,960 I guess we are safe now. 73 00:08:51,040 --> 00:08:53,360 We'll be out of ISIS when we leave this van? 74 00:08:53,440 --> 00:08:56,440 Yes, dear. We'll spend the night at your uncle's. 75 00:08:56,880 --> 00:08:59,240 It's decided? We're going to Uncle's house? 76 00:08:59,720 --> 00:09:02,440 Of course. You will spend the night there. 77 00:09:02,880 --> 00:09:04,680 I want to go to my sister's place. 78 00:09:04,760 --> 00:09:07,920 Listen to me. You can go there by yourself. 79 00:09:08,960 --> 00:09:10,640 I can't stand her husband. 80 00:09:10,720 --> 00:09:12,640 I can't stand your brother's wife, either. 81 00:09:12,720 --> 00:09:15,120 Mom, Dad, I beg you. Stop quarrelling! 82 00:09:15,200 --> 00:09:18,640 Even the streets would be better than staying with those people, so stop! 83 00:09:19,160 --> 00:09:22,960 You know, your uncle's wife is no different than ISIS. 84 00:09:23,840 --> 00:09:25,480 Abu Yasser, we arrived. 85 00:09:26,320 --> 00:09:28,000 Thank God! 86 00:11:30,600 --> 00:11:31,920 CONDITIONS OF LEGITIMATE HIJAB: 87 00:11:32,000 --> 00:11:33,200 BE DARK COVER ALL OF THE BODY 88 00:11:33,280 --> 00:11:34,640 BE LOOSE NOT INFIDELS' AND MEN'S CLOTHING 89 00:11:34,720 --> 00:11:35,960 NOT DRAW ATTENTION NOT BE SCENTED 90 00:11:36,040 --> 00:11:37,000 AVOID TEMPTATION AND PLEASURE 91 00:11:37,080 --> 00:11:39,880 "Dear manufacturer of the wooden crayons, 92 00:11:40,200 --> 00:11:41,720 My name is Kinana. 93 00:11:41,800 --> 00:11:44,000 I love drawing and coloring so much. 94 00:11:44,240 --> 00:11:46,400 Still, I only need one color. 95 00:11:46,760 --> 00:11:48,200 The color black. 96 00:11:48,560 --> 00:11:50,680 Our entire city is colored black. 97 00:11:50,880 --> 00:11:53,680 As you know, I am a poor girl. 98 00:11:53,760 --> 00:11:56,160 My father and mother are poor. 99 00:11:56,240 --> 00:11:58,320 Our entire neighborhood is poor. 100 00:11:58,400 --> 00:12:01,080 Could you make me a pack of one color only, 101 00:12:01,160 --> 00:12:05,000 so that my dad won't have to pay for the entire set next time? 102 00:12:05,280 --> 00:12:08,080 Please, wooden crayons maker." 103 00:12:12,280 --> 00:12:13,560 What's my name? 104 00:12:13,640 --> 00:12:15,320 Almunsif Mahmush. 105 00:12:17,320 --> 00:12:18,640 My age? 106 00:12:18,720 --> 00:12:20,600 Thirty-four. 107 00:12:27,280 --> 00:12:29,800 Wear the veil so it covers your face, sister. 108 00:12:29,880 --> 00:12:31,240 Indeed, I will. 109 00:12:33,480 --> 00:12:35,680 Why are not you wearing gloves? 110 00:12:36,320 --> 00:12:38,680 I forgot, sister. I apologize. 111 00:12:39,640 --> 00:12:41,840 Will you be saying "I forgot" in hell, 112 00:12:41,920 --> 00:12:46,040 when its keepers put your palm in the fire? 113 00:12:47,120 --> 00:12:49,600 I wonder, don't you have any fear of Allah? 114 00:12:49,680 --> 00:12:51,080 Forgive me. 115 00:12:51,160 --> 00:12:53,840 You need to go immediately to buy gloves. 116 00:12:53,920 --> 00:12:55,400 -OK. -Go. 117 00:12:55,720 --> 00:12:57,200 Here you are. 118 00:13:02,200 --> 00:13:04,120 May God reward you, my sister. 119 00:13:04,320 --> 00:13:08,920 We will stand responsible for the Muslim women's awrah, before God. 120 00:13:09,400 --> 00:13:10,920 We must not be negligent. 121 00:13:11,480 --> 00:13:13,720 A women is not allowed to reveal her palms. 122 00:13:14,320 --> 00:13:16,280 I am sorry, I didn't notice. 123 00:13:16,360 --> 00:13:18,960 If a woman has not followed the regulations, 124 00:13:19,040 --> 00:13:22,360 she will be warned and will be obligated to buy what she needs. 125 00:13:22,440 --> 00:13:24,600 I tell them, but they don't listen to me. 126 00:13:24,680 --> 00:13:27,240 Then, we send them to the "Center of Correction". 127 00:13:28,640 --> 00:13:29,600 God willing. 128 00:13:35,200 --> 00:13:39,280 Aunt, wear your veil properly so it covers your face! 129 00:13:40,160 --> 00:13:43,520 I am nearly 70 years old, my daughter. 130 00:13:43,600 --> 00:13:45,600 What man would pay attention to me? 131 00:13:45,680 --> 00:13:47,480 And I am wearing glasses. 132 00:13:47,560 --> 00:13:49,160 This is absurd. 133 00:13:50,760 --> 00:13:53,560 Seek refuge with Allah from the outcast devil, aunt. 134 00:13:53,640 --> 00:13:55,560 There is no power but from God. 135 00:13:56,400 --> 00:13:59,120 Don't allow the devil to tempt you into wrongdoing. 136 00:13:59,200 --> 00:14:00,840 Wear your veil so it covers your face. 137 00:14:01,160 --> 00:14:05,840 We will be rewarded in heaven for the effort we put in here. 138 00:14:08,400 --> 00:14:09,520 Satisfied? 139 00:14:09,600 --> 00:14:11,560 Yes, may God reward you. 140 00:14:12,080 --> 00:14:14,200 I don't pray the same for you. 141 00:14:15,320 --> 00:14:17,440 I can't believe her. She just cursed me! 142 00:14:17,520 --> 00:14:20,720 Thank God. My grandmother would have thrown her shoe at you. 143 00:14:21,360 --> 00:14:23,200 I ask Allah for His forgiveness. 144 00:14:23,280 --> 00:14:24,680 I don't understand. 145 00:14:24,760 --> 00:14:28,880 She is an old lady. What man would look at her let alone be attracted to her? 146 00:14:28,960 --> 00:14:30,440 Did you take a look at her? 147 00:14:31,080 --> 00:14:32,080 Lower your voice. 148 00:14:32,160 --> 00:14:34,240 The walls have ears. Be careful. 149 00:14:34,320 --> 00:14:36,640 Right, but honestly, 150 00:14:36,720 --> 00:14:39,880 that old woman has no shame. 151 00:14:40,200 --> 00:14:41,920 She refuses to cover her face. 152 00:14:42,120 --> 00:14:44,840 Even though she is old, she really has no shame. 153 00:14:44,920 --> 00:14:47,560 I seek refuge with Allah. 154 00:14:48,120 --> 00:14:49,160 Come in. 155 00:14:54,160 --> 00:14:58,280 Sisters, make sure you search the bags properly, 156 00:14:58,840 --> 00:15:03,920 for we are entrusted with the honor of Muslim women. 157 00:15:04,360 --> 00:15:06,880 Mobile phones pave the way for the devil. 158 00:15:07,480 --> 00:15:09,480 Perfume paves the way for adultery. 159 00:15:09,560 --> 00:15:12,240 Makeup leads to wrongdoing. 160 00:15:13,000 --> 00:15:14,400 God willing. 161 00:15:15,600 --> 00:15:19,560 The character on your daughter's shirt is a foreign infidel. 162 00:15:19,800 --> 00:15:21,600 You must not let her wear it. 163 00:15:21,680 --> 00:15:24,600 OK, I will throw it in the garbage when I get home. 164 00:15:24,680 --> 00:15:28,160 No, she must change now so you don't bear this sin, nor us. 165 00:15:28,240 --> 00:15:30,040 There is no power but from God. 166 00:15:30,520 --> 00:15:32,480 And let her walk naked in the street? 167 00:15:32,560 --> 00:15:34,520 There is no power but from God. 168 00:15:34,600 --> 00:15:36,480 Never argue about obeying God. 169 00:15:36,560 --> 00:15:38,760 Buy her clothing from the Believer Center. 170 00:15:38,840 --> 00:15:39,920 OK. 171 00:15:41,520 --> 00:15:43,320 I seek refuge with Allah. 172 00:15:43,400 --> 00:15:44,960 God bless you, Amani. 173 00:15:45,560 --> 00:15:49,040 In the way of Allah, do not fear blame. 174 00:15:52,040 --> 00:15:55,080 Sister, please wear your veil so it covers your face. 175 00:16:06,800 --> 00:16:08,040 Perfume is not allowed. 176 00:16:10,720 --> 00:16:11,720 Hafsah? 177 00:16:12,880 --> 00:16:14,440 What turned you into this? 178 00:16:16,240 --> 00:16:18,720 Cover your feet, woman! This is not permissible. 179 00:16:18,800 --> 00:16:21,080 Angels would curse you with every step. 180 00:16:21,320 --> 00:16:23,640 Go to the Believers' Center at once! 181 00:16:24,080 --> 00:16:25,200 God willing. 182 00:16:28,720 --> 00:16:29,840 Here you go. 183 00:17:52,400 --> 00:17:53,800 Sisters. 184 00:17:55,680 --> 00:18:00,600 As you know, the Islamic State shall last and expand, God willing... 185 00:18:01,760 --> 00:18:03,600 until it covers the entire world. 186 00:18:04,040 --> 00:18:06,080 And we will see our black flags 187 00:18:06,160 --> 00:18:09,640 flying above the Arab capitals of injustice and oppression. 188 00:18:10,000 --> 00:18:12,200 Above the Jews and Christians. 189 00:18:12,880 --> 00:18:14,640 We will harvest tomorrow... 190 00:18:15,680 --> 00:18:19,680 what we plant today in the hearts of our little girls. 191 00:18:20,440 --> 00:18:23,880 Therefore, the battalion of the Jihad Princesses was established. 192 00:18:24,320 --> 00:18:26,920 We volunteer once a week 193 00:18:27,800 --> 00:18:31,040 to teach our little girls manners, chastity, and piety. 194 00:18:31,760 --> 00:18:33,480 So that, in the future... 195 00:18:33,960 --> 00:18:36,280 they will be good mothers and mujahidat. 196 00:18:38,160 --> 00:18:41,040 So, newcomer sisters, 197 00:18:41,640 --> 00:18:45,720 observe how the sisters of the battalion deal with these little girls. 198 00:18:47,080 --> 00:18:50,680 Here comes the elementary level school bus. 199 00:18:51,640 --> 00:18:53,760 You need to lure them, sisters. 200 00:18:54,400 --> 00:18:57,680 Lure them with kindness, cunning, and triggers. 201 00:18:59,280 --> 00:19:01,400 Then with intimidation, if necessary. 202 00:19:02,440 --> 00:19:03,680 May God reward you. 203 00:19:05,360 --> 00:19:06,560 May. 204 00:19:07,360 --> 00:19:10,840 Come with me. I will demonstrate for you, God willing. 205 00:19:11,320 --> 00:19:12,680 -Sure. -Let's go. 206 00:19:22,640 --> 00:19:24,520 Come here, child. 207 00:19:29,840 --> 00:19:31,320 Mashallah. 208 00:19:32,000 --> 00:19:34,280 -What is your name, sweetheart? -Iman. 209 00:19:34,800 --> 00:19:36,240 Glory be to Allah. 210 00:19:36,680 --> 00:19:39,120 I pray that your fortune matches your name. 211 00:19:40,200 --> 00:19:42,480 May I take a look at your bag, Iman? 212 00:19:51,760 --> 00:19:53,440 What is this, Iman? 213 00:19:54,200 --> 00:19:56,280 Don't you want a house in heaven? 214 00:19:56,360 --> 00:19:57,880 Yes, I do. 215 00:19:58,000 --> 00:20:00,160 With loads of candy and cake? 216 00:20:00,240 --> 00:20:01,240 Yes, I do. 217 00:20:02,240 --> 00:20:04,480 Then how could you let infidels mislead you 218 00:20:04,560 --> 00:20:06,440 with these indecent pictures? 219 00:20:07,400 --> 00:20:09,440 She is an indecent wicked woman. 220 00:20:09,800 --> 00:20:10,960 She will go to hell. 221 00:20:12,040 --> 00:20:15,120 No, this is Cinderella. She is a good girl. 222 00:20:18,080 --> 00:20:22,640 Is one who reveals her shoulders this way a good girl? 223 00:20:22,720 --> 00:20:23,800 No. 224 00:20:24,520 --> 00:20:26,680 Is she a good girl 225 00:20:27,000 --> 00:20:29,320 if she dances with a man she doesn't know, 226 00:20:29,840 --> 00:20:32,120 and allows him to touch her body? 227 00:20:32,200 --> 00:20:33,520 No. 228 00:20:34,160 --> 00:20:35,240 So? 229 00:20:36,400 --> 00:20:39,520 Shall we erase this wicked drawing together, Iman? 230 00:20:46,000 --> 00:20:46,960 Take this. 231 00:20:47,840 --> 00:20:50,920 Say the name of Allah while you erase the void. Deal? 232 00:20:51,280 --> 00:20:52,320 Deal. 233 00:20:52,800 --> 00:20:54,320 God bless you. 234 00:21:32,520 --> 00:21:36,960 Is it OK for a girl to leave her parent's house and live with seven foreign men? 235 00:21:37,040 --> 00:21:39,320 -No, but... -But what, Nour? 236 00:21:39,400 --> 00:21:41,160 Don't argue with your religion. 237 00:21:41,240 --> 00:21:43,680 Be thankful for the blessing of Islam. 238 00:21:44,920 --> 00:21:47,560 Let us erase this wicked woman on your bag. 239 00:21:48,480 --> 00:21:51,800 Do you wish to be with her or with us on Judgment Day? 240 00:21:51,880 --> 00:21:52,880 With you. 241 00:22:19,160 --> 00:22:21,200 -What is your name, beautiful? -Layla. 242 00:22:21,440 --> 00:22:23,640 What a nice name. 243 00:22:23,960 --> 00:22:25,000 How old are you? 244 00:22:25,320 --> 00:22:27,920 You want to erase the drawing on my bag? 245 00:22:28,240 --> 00:22:30,720 -You don't want to do that? -But this is Dory. 246 00:22:31,600 --> 00:22:33,800 Yes. She's still a wicked character, 247 00:22:34,080 --> 00:22:37,160 created by infidels to distract us from our religion. 248 00:22:37,400 --> 00:22:39,440 Do you want to go to hell with her? 249 00:22:39,520 --> 00:22:41,040 This is only a fish. 250 00:22:41,120 --> 00:22:43,400 Have you even seen an infidel fish? 251 00:22:43,680 --> 00:22:48,080 Does fish have to wear a cloak and a veil in the sea? 252 00:22:49,400 --> 00:22:52,120 No, it doesn't, Layla. 253 00:23:16,200 --> 00:23:17,400 "Adham. 254 00:23:17,480 --> 00:23:18,600 Where are you? 255 00:23:21,200 --> 00:23:22,680 I am worried about you. 256 00:23:23,560 --> 00:23:25,480 Answer me. Send me a blank message." 257 00:24:01,240 --> 00:24:04,200 Excuse me, I don't know who placed this suitcase here... 258 00:24:51,400 --> 00:24:53,000 I have received the suitcase. 259 00:25:03,400 --> 00:25:04,520 What happened? 260 00:25:05,600 --> 00:25:08,200 Unfortunately, they ambushed us. 261 00:25:08,280 --> 00:25:10,400 They killed all but two of our soldiers. 262 00:25:11,040 --> 00:25:13,000 We have taken over the hospital. 263 00:25:14,000 --> 00:25:16,400 The martyrs are in heaven. 264 00:25:17,800 --> 00:25:20,280 We will take the injured soldiers to the doctor. 265 00:25:22,680 --> 00:25:24,280 Did you kill any? 266 00:25:25,280 --> 00:25:26,680 Of course. 267 00:25:26,760 --> 00:25:28,320 But the rest managed to escape. 268 00:25:33,440 --> 00:25:36,680 In fact, Adham managed to handle and kill some of them. 269 00:25:36,920 --> 00:25:39,600 But the good news is that the hospital is ours now. 270 00:25:41,440 --> 00:25:43,960 Take your share of the reward, 271 00:25:44,520 --> 00:25:46,200 and kill the rest of them. 272 00:25:48,400 --> 00:25:50,240 Why don't we take them as hostages? 273 00:25:50,600 --> 00:25:53,480 The Islamic State leaves no hostages behind. 274 00:25:54,040 --> 00:25:55,560 Only dead bodies. 275 00:25:56,720 --> 00:25:58,800 We leave beheaded bodies 276 00:26:00,160 --> 00:26:02,520 to put fear in our enemy's hearts. 277 00:26:03,880 --> 00:26:04,920 Adham. 278 00:26:06,000 --> 00:26:07,320 Kill them. 279 00:26:25,000 --> 00:26:28,880 Every political organization tends to show only its bright face, 280 00:26:29,080 --> 00:26:31,720 and keeps its brutal, savage one a secret. 281 00:26:32,600 --> 00:26:34,640 Except for ISIS. 282 00:26:35,680 --> 00:26:38,240 ISIS adapts a completely different strategy. 283 00:26:38,760 --> 00:26:41,960 It promises its affiliates nothing but death, 284 00:26:42,440 --> 00:26:44,760 disguised behind the word "martyrdom". 285 00:26:46,440 --> 00:26:48,400 This is one of the most powerful arguments 286 00:26:48,480 --> 00:26:52,200 that tempts people to join ISIS. 287 00:26:54,280 --> 00:26:56,760 The organization cunningly relies on the rule, 288 00:26:56,840 --> 00:27:00,160 "Whatever happens to the believer is good. 289 00:27:00,800 --> 00:27:02,560 His defeat is a test. 290 00:27:02,640 --> 00:27:04,800 His wining is a victory." 291 00:27:05,160 --> 00:27:07,680 For every military case, 292 00:27:07,760 --> 00:27:11,600 there is periphrasis with religious interpretation. 21668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.