Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,600 --> 00:00:23,240
BLACK CROWS
2
00:00:47,160 --> 00:00:49,240
MUHAMMAD, MESSENGER OF GOD
3
00:01:57,360 --> 00:02:00,280
I hope this is a good omen.
4
00:02:05,240 --> 00:02:07,480
O Lord, I hope this is a good sign.
5
00:02:20,480 --> 00:02:21,960
O Lord.
6
00:02:25,760 --> 00:02:28,120
You are most welcome, ladies.
7
00:02:28,480 --> 00:02:31,200
I'm honored by your visit.
Here is your coffee.
8
00:02:32,760 --> 00:02:34,600
-And yours, sweetheart.
-Thank you.
9
00:02:34,680 --> 00:02:37,120
Drink your coffee slowly.
10
00:02:37,200 --> 00:02:40,520
So your fortune is good
when I read your cups.
11
00:02:41,800 --> 00:02:43,400
Thank you very much, Aunt.
12
00:02:43,480 --> 00:02:44,640
You are most welcome.
13
00:02:47,760 --> 00:02:49,480
I think I recognize you.
14
00:02:49,680 --> 00:02:51,120
I have seen you before.
15
00:02:52,000 --> 00:02:54,800
But I can't remember exactly where.
16
00:02:55,200 --> 00:02:57,120
Where have I seen you before?
17
00:02:58,160 --> 00:03:00,640
Perhaps I look like
someone else you know?
18
00:03:01,400 --> 00:03:02,840
You are right.
19
00:03:03,320 --> 00:03:05,240
I wanted to ask you something.
20
00:03:05,440 --> 00:03:07,280
What brings you here?
21
00:03:07,360 --> 00:03:10,880
Other people who used to live here
are fleeing the country.
22
00:03:13,680 --> 00:03:17,320
My husband's family lives here.
We came to pay them a visit.
23
00:03:18,000 --> 00:03:20,200
Tell me, do you have children?
24
00:03:23,040 --> 00:03:27,800
Yes, I had four sons.
25
00:03:29,360 --> 00:03:31,440
Two of them were soldiers.
26
00:03:33,640 --> 00:03:35,720
But today,
they are only pictures in frames.
27
00:03:40,560 --> 00:03:44,360
They left me one after the other.
One after the other.
28
00:03:44,600 --> 00:03:48,200
May you live a long time, aunt.
May God have mercy on them.
29
00:03:50,840 --> 00:03:53,560
May God have mercy on them.
30
00:03:53,640 --> 00:03:56,080
It is over. They are gone.
31
00:03:57,040 --> 00:03:59,280
My heart is filled with sorrow and grief.
32
00:04:01,680 --> 00:04:04,200
Today, I can only pray God
has mercy on them.
33
00:04:04,280 --> 00:04:05,520
You are right.
34
00:04:09,840 --> 00:04:11,880
Hand me your cup. Hand it to me.
35
00:04:11,960 --> 00:04:13,160
Here you are.
36
00:04:19,440 --> 00:04:20,519
Oum Rami.
37
00:04:21,720 --> 00:04:24,040
We are not here to be told our fortunes.
38
00:04:24,400 --> 00:04:27,000
We are here to tell you that there is...
39
00:04:31,040 --> 00:04:32,400
What is this?
40
00:04:39,560 --> 00:04:41,600
What kind of heresy is this, defector?
41
00:04:44,400 --> 00:04:45,840
Arrest her.
42
00:04:46,040 --> 00:04:48,440
No, please! I did nothing wrong!
43
00:04:48,520 --> 00:04:51,800
I did not do anything, goddamn you!
44
00:04:52,080 --> 00:04:54,560
My life is ruined! Goddamn you!
45
00:04:55,680 --> 00:04:57,880
Bless you both. Good job.
46
00:05:25,880 --> 00:05:28,080
We have to split into two teams.
47
00:05:31,320 --> 00:05:33,480
You are the only one
with experience in breaking in.
48
00:05:34,440 --> 00:05:36,760
Take half the men. Leave the rest with me.
49
00:05:36,840 --> 00:05:38,880
-Break into the hospital.
-Of course.
50
00:05:40,920 --> 00:05:43,800
I will attack from the front.
You go behind them.
51
00:05:43,880 --> 00:05:45,200
We'll meet in the middle.
52
00:05:46,360 --> 00:05:49,200
If not, we shall meet in heaven.
53
00:05:58,720 --> 00:06:00,800
Adham, this has gone too far.
54
00:06:00,880 --> 00:06:04,560
How can you kill innocent people,
patients and their families?
55
00:06:04,640 --> 00:06:06,760
We will be held accountable
on doomsday.
56
00:06:06,840 --> 00:06:09,000
We have to follow orders, Abu Omar.
57
00:06:09,360 --> 00:06:12,480
We learned in the military
to sacrifice a few to save many.
58
00:06:13,120 --> 00:06:14,120
The Quran says,
59
00:06:14,200 --> 00:06:16,280
"Whoever kills, unless it is
for a murder or a corruption on earth,
60
00:06:16,360 --> 00:06:18,080
it is as if he had killed all mankind.
61
00:06:18,160 --> 00:06:21,000
And whoever saves a life,
it is as if he has saved all mankind."
62
00:06:21,360 --> 00:06:24,160
True are the words of God
the Gracious, the Merciful.
63
00:07:38,880 --> 00:07:40,200
What is wrong, Sultan?
64
00:07:43,480 --> 00:07:45,200
I don't want to be here.
65
00:07:45,280 --> 00:07:46,680
I want to go back.
66
00:07:47,240 --> 00:07:48,600
I don't want to be here.
67
00:07:49,280 --> 00:07:51,880
I want to go back.
I'd even work as their servant.
68
00:07:53,440 --> 00:07:55,480
No, don't, Adham.
69
00:08:11,240 --> 00:08:13,160
That's enough to let him
stay in the headquarters.
70
00:08:14,120 --> 00:08:18,520
He can spy on them there for us,
and he will be safe.
71
00:08:44,960 --> 00:08:47,680
I beg you,
tell me when will we be safe?
72
00:08:49,200 --> 00:08:50,960
I guess we are safe now.
73
00:08:51,040 --> 00:08:53,360
We'll be out of ISIS
when we leave this van?
74
00:08:53,440 --> 00:08:56,440
Yes, dear.
We'll spend the night at your uncle's.
75
00:08:56,880 --> 00:08:59,240
It's decided?
We're going to Uncle's house?
76
00:08:59,720 --> 00:09:02,440
Of course.
You will spend the night there.
77
00:09:02,880 --> 00:09:04,680
I want to go to my sister's place.
78
00:09:04,760 --> 00:09:07,920
Listen to me.
You can go there by yourself.
79
00:09:08,960 --> 00:09:10,640
I can't stand her husband.
80
00:09:10,720 --> 00:09:12,640
I can't stand your brother's wife, either.
81
00:09:12,720 --> 00:09:15,120
Mom, Dad, I beg you. Stop quarrelling!
82
00:09:15,200 --> 00:09:18,640
Even the streets would be better than
staying with those people, so stop!
83
00:09:19,160 --> 00:09:22,960
You know, your uncle's wife
is no different than ISIS.
84
00:09:23,840 --> 00:09:25,480
Abu Yasser, we arrived.
85
00:09:26,320 --> 00:09:28,000
Thank God!
86
00:11:30,600 --> 00:11:31,920
CONDITIONS OF LEGITIMATE HIJAB:
87
00:11:32,000 --> 00:11:33,200
BE DARK
COVER ALL OF THE BODY
88
00:11:33,280 --> 00:11:34,640
BE LOOSE
NOT INFIDELS' AND MEN'S CLOTHING
89
00:11:34,720 --> 00:11:35,960
NOT DRAW ATTENTION
NOT BE SCENTED
90
00:11:36,040 --> 00:11:37,000
AVOID TEMPTATION AND PLEASURE
91
00:11:37,080 --> 00:11:39,880
"Dear manufacturerof the wooden crayons,
92
00:11:40,200 --> 00:11:41,720
My name is Kinana.
93
00:11:41,800 --> 00:11:44,000
I love drawing and coloring so much.
94
00:11:44,240 --> 00:11:46,400
Still, I only need one color.
95
00:11:46,760 --> 00:11:48,200
The color black.
96
00:11:48,560 --> 00:11:50,680
Our entire city is colored black.
97
00:11:50,880 --> 00:11:53,680
As you know, I am a poor girl.
98
00:11:53,760 --> 00:11:56,160
My father and mother are poor.
99
00:11:56,240 --> 00:11:58,320
Our entire neighborhood is poor.
100
00:11:58,400 --> 00:12:01,080
Could you make me a packof one color only,
101
00:12:01,160 --> 00:12:05,000
so that my dad won't have to payfor the entire set next time?
102
00:12:05,280 --> 00:12:08,080
Please, wooden crayons maker."
103
00:12:12,280 --> 00:12:13,560
What's my name?
104
00:12:13,640 --> 00:12:15,320
Almunsif Mahmush.
105
00:12:17,320 --> 00:12:18,640
My age?
106
00:12:18,720 --> 00:12:20,600
Thirty-four.
107
00:12:27,280 --> 00:12:29,800
Wear the veil
so it covers your face, sister.
108
00:12:29,880 --> 00:12:31,240
Indeed, I will.
109
00:12:33,480 --> 00:12:35,680
Why are not you wearing gloves?
110
00:12:36,320 --> 00:12:38,680
I forgot, sister. I apologize.
111
00:12:39,640 --> 00:12:41,840
Will you be saying "I forgot" in hell,
112
00:12:41,920 --> 00:12:46,040
when its keepers
put your palm in the fire?
113
00:12:47,120 --> 00:12:49,600
I wonder, don't you have
any fear of Allah?
114
00:12:49,680 --> 00:12:51,080
Forgive me.
115
00:12:51,160 --> 00:12:53,840
You need to go
immediately to buy gloves.
116
00:12:53,920 --> 00:12:55,400
-OK.
-Go.
117
00:12:55,720 --> 00:12:57,200
Here you are.
118
00:13:02,200 --> 00:13:04,120
May God reward you, my sister.
119
00:13:04,320 --> 00:13:08,920
We will stand responsible for the
Muslim women's awrah, before God.
120
00:13:09,400 --> 00:13:10,920
We must not be negligent.
121
00:13:11,480 --> 00:13:13,720
A women is not allowed
to reveal her palms.
122
00:13:14,320 --> 00:13:16,280
I am sorry, I didn't notice.
123
00:13:16,360 --> 00:13:18,960
If a woman has not followed
the regulations,
124
00:13:19,040 --> 00:13:22,360
she will be warned and will be
obligated to buy what she needs.
125
00:13:22,440 --> 00:13:24,600
I tell them, but they don't listen to me.
126
00:13:24,680 --> 00:13:27,240
Then, we send them
to the "Center of Correction".
127
00:13:28,640 --> 00:13:29,600
God willing.
128
00:13:35,200 --> 00:13:39,280
Aunt, wear your veil properly
so it covers your face!
129
00:13:40,160 --> 00:13:43,520
I am nearly 70 years old, my daughter.
130
00:13:43,600 --> 00:13:45,600
What man would pay attention to me?
131
00:13:45,680 --> 00:13:47,480
And I am wearing glasses.
132
00:13:47,560 --> 00:13:49,160
This is absurd.
133
00:13:50,760 --> 00:13:53,560
Seek refuge with Allah
from the outcast devil, aunt.
134
00:13:53,640 --> 00:13:55,560
There is no power but from God.
135
00:13:56,400 --> 00:13:59,120
Don't allow the devil to tempt you
into wrongdoing.
136
00:13:59,200 --> 00:14:00,840
Wear your veil so it covers your face.
137
00:14:01,160 --> 00:14:05,840
We will be rewarded in heaven
for the effort we put in here.
138
00:14:08,400 --> 00:14:09,520
Satisfied?
139
00:14:09,600 --> 00:14:11,560
Yes, may God reward you.
140
00:14:12,080 --> 00:14:14,200
I don't pray the same for you.
141
00:14:15,320 --> 00:14:17,440
I can't believe her. She just cursed me!
142
00:14:17,520 --> 00:14:20,720
Thank God. My grandmother
would have thrown her shoe at you.
143
00:14:21,360 --> 00:14:23,200
I ask Allah for His forgiveness.
144
00:14:23,280 --> 00:14:24,680
I don't understand.
145
00:14:24,760 --> 00:14:28,880
She is an old lady. What man would look
at her let alone be attracted to her?
146
00:14:28,960 --> 00:14:30,440
Did you take a look at her?
147
00:14:31,080 --> 00:14:32,080
Lower your voice.
148
00:14:32,160 --> 00:14:34,240
The walls have ears. Be careful.
149
00:14:34,320 --> 00:14:36,640
Right, but honestly,
150
00:14:36,720 --> 00:14:39,880
that old woman has no shame.
151
00:14:40,200 --> 00:14:41,920
She refuses to cover her face.
152
00:14:42,120 --> 00:14:44,840
Even though she is old,
she really has no shame.
153
00:14:44,920 --> 00:14:47,560
I seek refuge with Allah.
154
00:14:48,120 --> 00:14:49,160
Come in.
155
00:14:54,160 --> 00:14:58,280
Sisters, make sure
you search the bags properly,
156
00:14:58,840 --> 00:15:03,920
for we are entrusted with
the honor of Muslim women.
157
00:15:04,360 --> 00:15:06,880
Mobile phones pave the way for the devil.
158
00:15:07,480 --> 00:15:09,480
Perfume paves the way for adultery.
159
00:15:09,560 --> 00:15:12,240
Makeup leads to wrongdoing.
160
00:15:13,000 --> 00:15:14,400
God willing.
161
00:15:15,600 --> 00:15:19,560
The character on your daughter's shirt
is a foreign infidel.
162
00:15:19,800 --> 00:15:21,600
You must not let her wear it.
163
00:15:21,680 --> 00:15:24,600
OK, I will throw it in the garbage
when I get home.
164
00:15:24,680 --> 00:15:28,160
No, she must change now
so you don't bear this sin, nor us.
165
00:15:28,240 --> 00:15:30,040
There is no power but from God.
166
00:15:30,520 --> 00:15:32,480
And let her walk naked in the street?
167
00:15:32,560 --> 00:15:34,520
There is no power but from God.
168
00:15:34,600 --> 00:15:36,480
Never argue about obeying God.
169
00:15:36,560 --> 00:15:38,760
Buy her clothing from the Believer Center.
170
00:15:38,840 --> 00:15:39,920
OK.
171
00:15:41,520 --> 00:15:43,320
I seek refuge with Allah.
172
00:15:43,400 --> 00:15:44,960
God bless you, Amani.
173
00:15:45,560 --> 00:15:49,040
In the way of Allah, do not fear blame.
174
00:15:52,040 --> 00:15:55,080
Sister, please wear your veil
so it covers your face.
175
00:16:06,800 --> 00:16:08,040
Perfume is not allowed.
176
00:16:10,720 --> 00:16:11,720
Hafsah?
177
00:16:12,880 --> 00:16:14,440
What turned you into this?
178
00:16:16,240 --> 00:16:18,720
Cover your feet, woman!
This is not permissible.
179
00:16:18,800 --> 00:16:21,080
Angels would curse you with every step.
180
00:16:21,320 --> 00:16:23,640
Go to the Believers' Center at once!
181
00:16:24,080 --> 00:16:25,200
God willing.
182
00:16:28,720 --> 00:16:29,840
Here you go.
183
00:17:52,400 --> 00:17:53,800
Sisters.
184
00:17:55,680 --> 00:18:00,600
As you know, the Islamic State
shall last and expand, God willing...
185
00:18:01,760 --> 00:18:03,600
until it covers the entire world.
186
00:18:04,040 --> 00:18:06,080
And we will see our black flags
187
00:18:06,160 --> 00:18:09,640
flying above the Arab capitals
of injustice and oppression.
188
00:18:10,000 --> 00:18:12,200
Above the Jews and Christians.
189
00:18:12,880 --> 00:18:14,640
We will harvest tomorrow...
190
00:18:15,680 --> 00:18:19,680
what we plant today
in the hearts of our little girls.
191
00:18:20,440 --> 00:18:23,880
Therefore, the battalion of
the Jihad Princesses was established.
192
00:18:24,320 --> 00:18:26,920
We volunteer once a week
193
00:18:27,800 --> 00:18:31,040
to teach our little girls manners,
chastity, and piety.
194
00:18:31,760 --> 00:18:33,480
So that, in the future...
195
00:18:33,960 --> 00:18:36,280
they will be good mothers and mujahidat.
196
00:18:38,160 --> 00:18:41,040
So, newcomer sisters,
197
00:18:41,640 --> 00:18:45,720
observe how the sisters of the battalion
deal with these little girls.
198
00:18:47,080 --> 00:18:50,680
Here comes
the elementary level school bus.
199
00:18:51,640 --> 00:18:53,760
You need to lure them, sisters.
200
00:18:54,400 --> 00:18:57,680
Lure them with kindness,
cunning, and triggers.
201
00:18:59,280 --> 00:19:01,400
Then with intimidation, if necessary.
202
00:19:02,440 --> 00:19:03,680
May God reward you.
203
00:19:05,360 --> 00:19:06,560
May.
204
00:19:07,360 --> 00:19:10,840
Come with me.
I will demonstrate for you, God willing.
205
00:19:11,320 --> 00:19:12,680
-Sure.
-Let's go.
206
00:19:22,640 --> 00:19:24,520
Come here, child.
207
00:19:29,840 --> 00:19:31,320
Mashallah.
208
00:19:32,000 --> 00:19:34,280
-What is your name, sweetheart?
-Iman.
209
00:19:34,800 --> 00:19:36,240
Glory be to Allah.
210
00:19:36,680 --> 00:19:39,120
I pray that your fortune
matches your name.
211
00:19:40,200 --> 00:19:42,480
May I take a look at your bag, Iman?
212
00:19:51,760 --> 00:19:53,440
What is this, Iman?
213
00:19:54,200 --> 00:19:56,280
Don't you want a house in heaven?
214
00:19:56,360 --> 00:19:57,880
Yes, I do.
215
00:19:58,000 --> 00:20:00,160
With loads of candy and cake?
216
00:20:00,240 --> 00:20:01,240
Yes, I do.
217
00:20:02,240 --> 00:20:04,480
Then how could you let
infidels mislead you
218
00:20:04,560 --> 00:20:06,440
with these indecent pictures?
219
00:20:07,400 --> 00:20:09,440
She is an indecent wicked woman.
220
00:20:09,800 --> 00:20:10,960
She will go to hell.
221
00:20:12,040 --> 00:20:15,120
No, this is Cinderella.
She is a good girl.
222
00:20:18,080 --> 00:20:22,640
Is one who reveals her shoulders
this way a good girl?
223
00:20:22,720 --> 00:20:23,800
No.
224
00:20:24,520 --> 00:20:26,680
Is she a good girl
225
00:20:27,000 --> 00:20:29,320
if she dances with a man she doesn't know,
226
00:20:29,840 --> 00:20:32,120
and allows him to touch her body?
227
00:20:32,200 --> 00:20:33,520
No.
228
00:20:34,160 --> 00:20:35,240
So?
229
00:20:36,400 --> 00:20:39,520
Shall we erase this wicked drawing
together, Iman?
230
00:20:46,000 --> 00:20:46,960
Take this.
231
00:20:47,840 --> 00:20:50,920
Say the name of Allah
while you erase the void. Deal?
232
00:20:51,280 --> 00:20:52,320
Deal.
233
00:20:52,800 --> 00:20:54,320
God bless you.
234
00:21:32,520 --> 00:21:36,960
Is it OK for a girl to leave her parent's
house and live with seven foreign men?
235
00:21:37,040 --> 00:21:39,320
-No, but...
-But what, Nour?
236
00:21:39,400 --> 00:21:41,160
Don't argue with your religion.
237
00:21:41,240 --> 00:21:43,680
Be thankful for the blessing of Islam.
238
00:21:44,920 --> 00:21:47,560
Let us erase this wicked woman
on your bag.
239
00:21:48,480 --> 00:21:51,800
Do you wish to be with her
or with us on Judgment Day?
240
00:21:51,880 --> 00:21:52,880
With you.
241
00:22:19,160 --> 00:22:21,200
-What is your name, beautiful?
-Layla.
242
00:22:21,440 --> 00:22:23,640
What a nice name.
243
00:22:23,960 --> 00:22:25,000
How old are you?
244
00:22:25,320 --> 00:22:27,920
You want to erase
the drawing on my bag?
245
00:22:28,240 --> 00:22:30,720
-You don't want to do that?
-But this is Dory.
246
00:22:31,600 --> 00:22:33,800
Yes. She's still a wicked character,
247
00:22:34,080 --> 00:22:37,160
created by infidels
to distract us from our religion.
248
00:22:37,400 --> 00:22:39,440
Do you want to go to hell with her?
249
00:22:39,520 --> 00:22:41,040
This is only a fish.
250
00:22:41,120 --> 00:22:43,400
Have you even seen an infidel fish?
251
00:22:43,680 --> 00:22:48,080
Does fish have to wear
a cloak and a veil in the sea?
252
00:22:49,400 --> 00:22:52,120
No, it doesn't, Layla.
253
00:23:16,200 --> 00:23:17,400
"Adham.
254
00:23:17,480 --> 00:23:18,600
Where are you?
255
00:23:21,200 --> 00:23:22,680
I am worried about you.
256
00:23:23,560 --> 00:23:25,480
Answer me.Send me a blank message."
257
00:24:01,240 --> 00:24:04,200
Excuse me, I don't know
who placed this suitcase here...
258
00:24:51,400 --> 00:24:53,000
I have received the suitcase.
259
00:25:03,400 --> 00:25:04,520
What happened?
260
00:25:05,600 --> 00:25:08,200
Unfortunately, they ambushed us.
261
00:25:08,280 --> 00:25:10,400
They killed all but two of our soldiers.
262
00:25:11,040 --> 00:25:13,000
We have taken over the hospital.
263
00:25:14,000 --> 00:25:16,400
The martyrs are in heaven.
264
00:25:17,800 --> 00:25:20,280
We will take the injured soldiers
to the doctor.
265
00:25:22,680 --> 00:25:24,280
Did you kill any?
266
00:25:25,280 --> 00:25:26,680
Of course.
267
00:25:26,760 --> 00:25:28,320
But the rest managed to escape.
268
00:25:33,440 --> 00:25:36,680
In fact, Adham managed
to handle and kill some of them.
269
00:25:36,920 --> 00:25:39,600
But the good news is
that the hospital is ours now.
270
00:25:41,440 --> 00:25:43,960
Take your share of the reward,
271
00:25:44,520 --> 00:25:46,200
and kill the rest of them.
272
00:25:48,400 --> 00:25:50,240
Why don't we take them as hostages?
273
00:25:50,600 --> 00:25:53,480
The Islamic State
leaves no hostages behind.
274
00:25:54,040 --> 00:25:55,560
Only dead bodies.
275
00:25:56,720 --> 00:25:58,800
We leave beheaded bodies
276
00:26:00,160 --> 00:26:02,520
to put fear in our enemy's hearts.
277
00:26:03,880 --> 00:26:04,920
Adham.
278
00:26:06,000 --> 00:26:07,320
Kill them.
279
00:26:25,000 --> 00:26:28,880
Every political organizationtends to show only its bright face,
280
00:26:29,080 --> 00:26:31,720
and keeps its brutal,savage one a secret.
281
00:26:32,600 --> 00:26:34,640
Except for ISIS.
282
00:26:35,680 --> 00:26:38,240
ISIS adaptsa completely different strategy.
283
00:26:38,760 --> 00:26:41,960
It promises its affiliatesnothing but death,
284
00:26:42,440 --> 00:26:44,760
disguisedbehind the word "martyrdom".
285
00:26:46,440 --> 00:26:48,400
This is one ofthe most powerful arguments
286
00:26:48,480 --> 00:26:52,200
that tempts people to join ISIS.
287
00:26:54,280 --> 00:26:56,760
The organizationcunningly relies on the rule,
288
00:26:56,840 --> 00:27:00,160
"Whatever happensto the believer is good.
289
00:27:00,800 --> 00:27:02,560
His defeat is a test.
290
00:27:02,640 --> 00:27:04,800
His wining is a victory."
291
00:27:05,160 --> 00:27:07,680
For every military case,
292
00:27:07,760 --> 00:27:11,600
there is periphrasiswith religious interpretation.
21668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.