All language subtitles for Black Crows S01E06 Episode 6 1080p Netflix WEB-DL DD+ 2.0 x264-TrollHD_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,600 --> 00:00:23,280 BLACK CROWS 2 00:00:47,160 --> 00:00:49,240 MUHAMMAD, MESSENGER OF GOD 3 00:01:52,280 --> 00:01:53,760 My sisters in faith, 4 00:01:54,480 --> 00:01:57,800 we chose for you the finest men of faith for marriage. 5 00:01:57,880 --> 00:02:00,800 First is Abu Moussab, the military commander of Muslims. 6 00:02:00,880 --> 00:02:02,960 The one on the Emir's right side? 7 00:02:03,440 --> 00:02:06,320 What matters is that the man has knowledge of science and religion. 8 00:02:07,080 --> 00:02:10,039 I'll tell you what, which one of them is Abu Moussab? 9 00:02:10,120 --> 00:02:13,000 The big, tall man with a beard. 10 00:02:14,440 --> 00:02:16,360 I'm willing to marry Abu Moussab. 11 00:02:16,440 --> 00:02:18,280 Abu Moussab is already married to three women, 12 00:02:19,000 --> 00:02:20,360 and would like to marry a forth. 13 00:02:21,360 --> 00:02:23,080 The other man is Abu Al Dardaa. 14 00:02:23,160 --> 00:02:25,320 He has one wife and would like a second. 15 00:02:25,400 --> 00:02:27,280 He's the operations manager. Well? 16 00:02:30,240 --> 00:02:31,920 Let's rely on God. 17 00:02:32,320 --> 00:02:34,880 I would like to ask you something, sister. 18 00:02:35,720 --> 00:02:37,040 Is the Emir married? 19 00:02:38,440 --> 00:02:40,000 The Emir is dedicated to his job. 20 00:02:40,840 --> 00:02:43,600 He is abstinent. He doesn't even have slaves. 21 00:02:44,160 --> 00:02:46,440 God fulfilled his heart with faith and jihad. 22 00:02:46,520 --> 00:02:47,800 Glory be to God. 23 00:02:48,760 --> 00:02:50,320 -May God forgive me! -Excuse me! 24 00:02:51,080 --> 00:02:54,080 Sister, I meant to ask you about ablution. You seem to be knowledgeable. 25 00:02:56,440 --> 00:02:59,240 -May God accept your prayer. -May God accept yours as well. 26 00:02:59,320 --> 00:03:03,640 May God keep you healthy! May God keep you safe and never take you from me. 27 00:03:08,200 --> 00:03:11,520 May God take you away. 28 00:03:11,600 --> 00:03:13,520 Can't you tell the difference between right and left? 29 00:03:14,200 --> 00:03:16,200 You chose well, Abu Moussab. 30 00:03:17,360 --> 00:03:20,560 May God forgive you for what you've done to me and yourself! 31 00:03:20,640 --> 00:03:23,560 I don't understand what you see in her. 32 00:03:23,640 --> 00:03:25,360 She's not pretty, or nice. 33 00:03:25,440 --> 00:03:30,240 She looks like a little girl. We have too many children already! 34 00:03:31,200 --> 00:03:34,080 Never mind! You're his wife and you should be respected. 35 00:03:34,160 --> 00:03:36,960 -The men have the last word. -Shut up! 36 00:03:38,720 --> 00:03:41,600 May God keep you safe for me and never take you away from me. 37 00:03:43,080 --> 00:03:45,640 May God give you the needed patience to handle your troubles. 38 00:03:46,240 --> 00:03:49,080 Auntie Yasmine. You forgot to unbutton the rest of the buttons. 39 00:03:49,160 --> 00:03:52,480 This is the problem of old people. They can't see well. 40 00:03:52,560 --> 00:03:56,800 I'm an old woman? May God give me the patience to put up with you. 41 00:03:56,880 --> 00:03:59,920 I had willfully kept it till the end. 42 00:04:00,000 --> 00:04:01,960 I'm not going to tell you why. 43 00:04:02,040 --> 00:04:06,520 Later, when you'll grow up you will understand, Aisha. 44 00:04:08,040 --> 00:04:12,360 -Good morning, sweetheart. -Good morning. 45 00:04:12,440 --> 00:04:14,720 Please, honey, don't be mad. 46 00:04:15,680 --> 00:04:17,240 Oh, Ms. Raheel! 47 00:04:17,320 --> 00:04:20,040 It's morning and you are already arguing. 48 00:04:20,120 --> 00:04:24,160 -Be wise, Ms. Raheel. -I'm wiser than most people. 49 00:04:24,240 --> 00:04:26,280 Yes, it's obvious! 50 00:04:26,720 --> 00:04:30,880 Listen to me carefully! There's a fourth one on the way. 51 00:04:37,160 --> 00:04:38,560 Peace be upon you. 52 00:04:43,600 --> 00:04:46,400 I really want to meet Abu Moussab's wife. 53 00:04:48,040 --> 00:04:50,040 Abu Moussab, the military commander. 54 00:04:53,720 --> 00:04:56,720 Behind every great man there's a great woman. 55 00:04:57,960 --> 00:04:59,400 Why are you laughing? 56 00:04:59,480 --> 00:05:03,200 I expected you to speak in classic Arabic. You're speaking with an Egyptian accent. 57 00:05:03,280 --> 00:05:05,600 -I was surprised. -Well, where are you from? 58 00:05:09,400 --> 00:05:10,440 Tunisia. 59 00:05:10,880 --> 00:05:15,000 Well, they're the best. Tunisians are brave just like us. 60 00:05:16,480 --> 00:05:18,480 What brought you here? 61 00:05:23,800 --> 00:05:25,560 God guides whomever he wants. 62 00:05:25,960 --> 00:05:28,880 I came here with my husband. He died as a martyr. 63 00:05:28,960 --> 00:05:31,720 I'm staying till God rewards me by allowing me to be a martyr, too. 64 00:05:36,240 --> 00:05:38,440 Abu Moussab has three wives. 65 00:05:39,000 --> 00:05:40,600 None of them are great. 66 00:05:41,000 --> 00:05:42,760 They lack culture and religion. 67 00:05:42,840 --> 00:05:45,200 They fight all the time. They hate each other. 68 00:05:55,520 --> 00:06:00,320 Goddamn the Deniers! 69 00:06:00,400 --> 00:06:02,240 Goddamn... 70 00:06:04,120 --> 00:06:06,480 Are the Deniers Jews? 71 00:06:06,560 --> 00:06:07,720 No! 72 00:06:08,360 --> 00:06:12,080 -Then they're Christians. -You don't know who the Deniers are? 73 00:06:12,160 --> 00:06:13,280 What age are you living in? 74 00:06:13,880 --> 00:06:15,840 I swear that I don't know! 75 00:06:18,000 --> 00:06:21,920 Tell me, sister! Tell me and I'll understand right away! 76 00:06:22,000 --> 00:06:25,160 The Shia, Iran's agents in the Islamic world who the Zoroastrians' favor. 77 00:06:25,240 --> 00:06:29,560 What about the Jews? They took Al-Quds. 78 00:06:29,640 --> 00:06:33,280 The Deniers are heretics and liars. They're destroying the Islamic world. 79 00:06:33,360 --> 00:06:36,880 -Oh, really? -They're not obvious like the Jews. 80 00:06:36,960 --> 00:06:39,920 They're much more dangerous and we must kill them. 81 00:06:40,000 --> 00:06:44,280 -Don't ever say that again or... -Or what, sister? 82 00:06:44,360 --> 00:06:49,680 God burn them all! Goddamn them by the "Deniers"! 83 00:06:50,800 --> 00:06:55,720 -Goddamn the Deniers! -Okay, sister! Goddamn the Deniers! 84 00:06:55,800 --> 00:06:58,360 Is it correct like that, my sister? Is it done? 85 00:07:25,600 --> 00:07:27,520 I beg you, Abu Moussab! 86 00:07:27,800 --> 00:07:29,600 I beg you! 87 00:07:29,680 --> 00:07:32,520 I'll be your servant till the last day of my life. 88 00:07:32,600 --> 00:07:35,280 I'll give you everything I own. Everything! 89 00:07:35,360 --> 00:07:37,280 I have a lot of money. 90 00:07:38,320 --> 00:07:40,680 I'll give you the gold. The factory. 91 00:07:41,200 --> 00:07:42,800 I beg you, Abu Moussab. 92 00:07:43,160 --> 00:07:44,480 Don't throw me down. 93 00:07:45,520 --> 00:07:47,960 Don't throw me from this height. Shoot me! 94 00:07:48,040 --> 00:07:49,040 Don't throw me from up here. 95 00:07:50,480 --> 00:07:54,200 Abu Dardaa came to you and offered you a partnership, but you refused. 96 00:07:54,960 --> 00:07:58,480 You asked for the Mufti, and he issued a fatwa to kill you. 97 00:08:35,799 --> 00:08:37,480 My sisters in Islam... 98 00:08:40,039 --> 00:08:41,320 yesterday... 99 00:08:42,480 --> 00:08:45,680 the devil seduced one of the group's members. 100 00:08:47,680 --> 00:08:50,200 And she was tempted to escape from here, 101 00:08:50,280 --> 00:08:53,240 to go back to the nations of misguidance and governments of infidelity! 102 00:08:56,320 --> 00:09:00,360 This renegade left you a message. 103 00:09:00,840 --> 00:09:03,520 I would like you to read it. 104 00:09:52,920 --> 00:09:54,480 THERE IS NO GOD BUT ALLAH MOHAMMED IS HIS PROPHET 105 00:10:04,080 --> 00:10:07,000 -How much is this one? -For you, five only. 106 00:10:07,560 --> 00:10:09,000 Thank you. 107 00:10:09,080 --> 00:10:11,480 We advocate righteousness and forbid evil. 108 00:10:12,200 --> 00:10:14,720 And do fear, for Allah, the blame of critics. 109 00:10:15,120 --> 00:10:16,840 My Muslim sisters, 110 00:10:16,920 --> 00:10:21,640 your job today is to make sure women are complying with regulations. 111 00:10:21,720 --> 00:10:23,640 May God reward you. 112 00:10:26,360 --> 00:10:27,960 What are these? 113 00:10:28,400 --> 00:10:31,160 Plates. The set is for 20, just for you! 114 00:10:31,240 --> 00:10:35,680 There are drawings of animals on it. May God almighty forgive us. 115 00:10:36,120 --> 00:10:39,320 -This is forbidden in Islam! -I hope you die! 116 00:10:40,000 --> 00:10:43,320 -I beg you to shut your mouth! -I won't let them take a single plate. 117 00:10:43,400 --> 00:10:45,360 Take these plates. 118 00:10:45,440 --> 00:10:48,440 I swear to God, I would have hit you if you hadn't been my mother's age. 119 00:10:48,520 --> 00:10:53,000 Move away! I swear that I'll smash the head of anyone who takes a plate. 120 00:10:54,160 --> 00:10:55,920 She is a tough woman. 121 00:10:56,000 --> 00:10:57,680 She reminds me of my mother. 122 00:10:57,760 --> 00:11:01,040 My mother gives up her children but never her plates! 123 00:11:01,120 --> 00:11:02,920 -She has to confiscate them. -Yes. 124 00:11:03,000 --> 00:11:05,720 Auntie... I mean Oum Hareth. 125 00:11:05,800 --> 00:11:09,960 She's an old woman! She's old! She'll die soon. 126 00:11:10,040 --> 00:11:13,040 Poor woman, let her make a living from selling the plates. 127 00:11:13,120 --> 00:11:15,480 I won't hold back from forbidding evil. 128 00:11:15,560 --> 00:11:16,960 Take these plates! 129 00:11:17,040 --> 00:11:20,080 Let's draw over the drawings and leave them for her to make a living. 130 00:11:20,160 --> 00:11:22,400 I said, take these plates. 131 00:11:23,200 --> 00:11:27,080 I'll break them all and see them smashed into pieces in front of my eyes! 132 00:11:27,160 --> 00:11:29,120 I won't let you take one plate. 133 00:11:50,400 --> 00:11:53,280 Didn't we forbid you from disobeying God? 134 00:11:56,520 --> 00:11:59,720 Didn't we forbid you from acting like infidels, God damn them? 135 00:12:01,880 --> 00:12:04,640 -May God almighty forgive me! -God take revenge from you! 136 00:12:04,720 --> 00:12:07,080 Leave my sons. How are we supposed to make a living? 137 00:12:07,160 --> 00:12:10,320 -Goddamn you! -Shut up, you immoral person! 138 00:12:11,080 --> 00:12:12,160 Hit him! 139 00:12:30,040 --> 00:12:33,200 There is no power but from God! 140 00:13:11,360 --> 00:13:12,720 Stop. 141 00:13:15,120 --> 00:13:16,760 Why are you standing still like this? 142 00:13:19,600 --> 00:13:20,640 Hit him till he repents. 143 00:13:23,640 --> 00:13:24,800 Move! 144 00:13:26,920 --> 00:13:29,320 There is no mercy for an immoral man. 145 00:13:29,920 --> 00:13:31,600 Otherwise sins will prevail! 146 00:13:59,400 --> 00:14:02,640 -Hit him! -May God punish you! 147 00:14:02,720 --> 00:14:05,080 May God punish you! 148 00:14:05,160 --> 00:14:06,480 Hit him! 149 00:14:20,400 --> 00:14:24,880 There is no power but from God! 150 00:14:29,240 --> 00:14:31,280 Oh, my legs! 151 00:14:35,480 --> 00:14:40,360 There is no power but from God! God is sufficient for me. 152 00:14:40,920 --> 00:14:42,480 Dear God! 153 00:14:50,520 --> 00:14:52,040 Repent, man. 154 00:14:52,120 --> 00:14:53,440 Say, "I repent!" 155 00:14:53,520 --> 00:14:56,160 There is no power but from God! 156 00:14:56,480 --> 00:14:59,280 I swear that they'll keep hitting you till you repent! 157 00:14:59,360 --> 00:15:00,960 Say, "I repent!" 158 00:15:01,040 --> 00:15:03,160 Allah is sufficient for me, and he is the best guardian. 159 00:15:03,600 --> 00:15:08,720 Repent! Whether you like it or not, we came to promote virtue. 160 00:15:10,440 --> 00:15:16,080 Swayer! They killed the woman! They killed the woman! 161 00:15:16,160 --> 00:15:19,080 Shut up! Shut up, Ghadeer! 162 00:15:19,920 --> 00:15:22,720 Don't let anyone hear us! Shut up! 163 00:15:23,240 --> 00:15:27,520 Because of plates! They killed a woman because of plates! 164 00:15:27,600 --> 00:15:29,880 Didn't you hear them? 165 00:15:29,960 --> 00:15:33,720 It's no use being sad. 166 00:15:33,800 --> 00:15:35,200 Didn't you hear them? 167 00:15:35,280 --> 00:15:36,960 It's her destiny! 168 00:15:37,040 --> 00:15:42,880 Shut up! What do we know? We don't know anything! 169 00:15:44,280 --> 00:15:49,200 Look at Oum Hareth. She didn't stop reading the Quran. 170 00:15:50,760 --> 00:15:56,360 Look, some things we take as wrong could be right. 171 00:15:56,880 --> 00:16:00,800 And vice versa. Some things that we take as right could be wrong. 172 00:16:00,880 --> 00:16:02,480 What do we know? 173 00:16:03,440 --> 00:16:06,560 I beg you! I beg you to shut up. 174 00:16:06,640 --> 00:16:10,600 I beg you to shut up! 175 00:16:11,240 --> 00:16:12,680 I beg you! 176 00:16:13,240 --> 00:16:14,360 But... 177 00:16:15,560 --> 00:16:17,440 She disobeyed them. 178 00:16:18,720 --> 00:16:20,560 Right? 179 00:16:28,920 --> 00:16:30,800 How will we erase the drawings? 180 00:16:32,960 --> 00:16:34,680 With the color remover. 181 00:16:54,040 --> 00:16:55,440 Shoot his foot. 182 00:17:05,319 --> 00:17:08,079 The bullets are faster than him. Come on! 183 00:17:08,160 --> 00:17:10,560 Hurry, before he runs away! Come on! 184 00:17:13,720 --> 00:17:16,680 God is the greatest! 185 00:17:18,079 --> 00:17:19,760 Listen to me, lad. Listen. 186 00:17:21,280 --> 00:17:24,960 You still have two hits before you go see your mother. 187 00:17:26,079 --> 00:17:28,079 Shoot accurately. Come on. 188 00:17:30,760 --> 00:17:34,000 Be faster than them. 189 00:17:44,640 --> 00:17:45,640 I shot three times. 190 00:18:13,200 --> 00:18:16,680 Kamar! Let's go. They're going to kill us. Let's go! 191 00:18:17,080 --> 00:18:18,640 I can't! 192 00:18:18,720 --> 00:18:21,720 I can't leave him. You go! 193 00:18:54,920 --> 00:18:56,800 What's wrong with you? You didn't hit anyone! 194 00:18:56,880 --> 00:19:01,240 This way, you won't reach the next level. They won't take you to the trenches. 195 00:19:01,320 --> 00:19:04,120 I was afraid that I would kill him. 196 00:19:04,200 --> 00:19:07,680 That instead of hitting him in the foot, I would hit him in the chest. 197 00:19:07,760 --> 00:19:09,680 That doesn't matter! They're Sabians! 198 00:19:09,760 --> 00:19:12,440 The Mufti said, "Every time you kill one of them, 199 00:19:12,520 --> 00:19:16,480 you put one stone of silver or gold in your house in paradise." 200 00:19:18,960 --> 00:19:22,840 You did well when you asked us not to kill all Yazidis. 201 00:19:23,400 --> 00:19:24,560 Yes. 202 00:19:25,240 --> 00:19:29,560 This way the boys will learn to shoot moving targets. 203 00:19:30,320 --> 00:19:32,800 And they won't be scared of bloodshed. 204 00:19:33,560 --> 00:19:38,280 What matters is that you don't kill anyone before you finish the training. 205 00:19:38,360 --> 00:19:40,320 Take your time till the end. 206 00:19:40,400 --> 00:19:43,240 I told the children to hit the feet only. 207 00:19:43,320 --> 00:19:44,600 Yes. 208 00:19:46,440 --> 00:19:47,560 Be careful. 209 00:19:48,440 --> 00:19:51,480 Be careful of killing the baby birds. 210 00:19:52,240 --> 00:19:55,440 God will ask you about them on Judgment Day. 211 00:19:57,720 --> 00:20:00,520 How many houses in paradise did you build today? 212 00:20:01,120 --> 00:20:02,200 Three! 213 00:20:03,960 --> 00:20:07,880 God bless you! God bless you! 214 00:20:09,040 --> 00:20:12,200 May God reward us all with paradise! 215 00:20:13,600 --> 00:20:18,640 And may God keep us away from hell and its residents. 216 00:20:21,000 --> 00:20:22,560 Tell me what you did. 217 00:20:23,160 --> 00:20:24,760 It has been done, Emir. 218 00:20:24,840 --> 00:20:28,840 We killed Abu Mansour, crucified him, and then we confiscated the factory. 219 00:20:29,880 --> 00:20:33,040 We asked everybody to take good care of his family and children. 220 00:20:33,120 --> 00:20:34,440 God bless you. 221 00:20:35,000 --> 00:20:40,720 Make sure that you give a third of the revenue to the exchequer. 222 00:20:42,120 --> 00:20:44,000 And a third to his family. 223 00:20:44,800 --> 00:20:50,200 And the remaining third should be given to the workers, Abu Dardaa. 224 00:20:50,280 --> 00:20:54,040 God willing, I won't disappoint you, Mufti. 225 00:20:54,880 --> 00:20:58,240 Don't worry! Leave it up to me. 226 00:20:58,680 --> 00:21:02,320 Don't over think these silly things. 227 00:21:03,440 --> 00:21:04,560 We'll see. 228 00:21:12,880 --> 00:21:14,480 Emir, didn't you notice? 229 00:21:14,560 --> 00:21:19,400 The Mufti and Abu Dardaa are at odds over the factory? 230 00:21:20,520 --> 00:21:21,640 Yes. 231 00:21:23,440 --> 00:21:26,040 Isn't it dangerous to us? 232 00:21:26,120 --> 00:21:27,280 No, no. 233 00:21:28,400 --> 00:21:31,200 What's dangerous for us is them being on good terms. 234 00:21:31,960 --> 00:21:35,640 It has been said that if the mouse and cat were ever on good terms... 235 00:21:36,720 --> 00:21:39,040 the grocery shop would be a mess. 236 00:21:45,720 --> 00:21:48,520 Come on! Shoot accurately! 237 00:21:53,640 --> 00:21:54,680 Come on! 238 00:22:02,160 --> 00:22:04,040 Which one is your boyfriend? 239 00:22:06,320 --> 00:22:07,720 No one. 240 00:22:10,040 --> 00:22:14,040 I can get him out of this hell... 241 00:22:15,880 --> 00:22:17,640 if you listen to me carefully. 242 00:22:25,880 --> 00:22:27,280 What do you want? 243 00:22:29,720 --> 00:22:31,280 I'll do whatever you want. 244 00:22:32,480 --> 00:22:34,040 I'm your servant. 245 00:22:35,520 --> 00:22:37,080 What do you want? 246 00:22:37,160 --> 00:22:41,760 Get him out of this hell and I'll give you whatever you want. 247 00:22:43,280 --> 00:22:47,480 If I had wanted you I would have bought you, stupid. 248 00:22:48,760 --> 00:22:51,360 You're nothing but a slave. 249 00:22:52,160 --> 00:22:55,920 My rifle is more expensive than you. 250 00:22:57,360 --> 00:23:01,640 I want another thing. 251 00:23:05,960 --> 00:23:07,360 What do you want? 252 00:23:11,720 --> 00:23:16,320 Put it in the yogurt cup that the Mufti drinks. 253 00:23:20,080 --> 00:23:21,640 You want me to poison him? 254 00:23:22,400 --> 00:23:27,440 They're sleeping pills, stupid! They're sleeping pills. 255 00:23:28,320 --> 00:23:29,840 I have another question. 256 00:23:33,480 --> 00:23:36,280 -Forget about the promise I gave you. -No, no. 257 00:23:37,120 --> 00:23:41,160 Say what you want. Say it! I'll do whatever you want. 258 00:23:43,320 --> 00:23:49,560 When you do it, leave the broom at the door of my bedroom. 259 00:23:56,800 --> 00:23:58,040 Come in. 260 00:23:59,360 --> 00:24:01,120 Clean the room! May God forgive me! 261 00:24:01,200 --> 00:24:04,440 I don't know how I'm asking you to clean when your heart is full of infidelity. 262 00:24:04,520 --> 00:24:07,560 I'm going to the end of the aisle. I'll drink a cup of tea and come back. 263 00:24:07,640 --> 00:24:08,960 Okay, sir. 264 00:24:12,160 --> 00:24:14,200 Don't tell anyone that I'm here. 265 00:24:14,800 --> 00:24:17,160 I'm Malika, Abu Talha's wife. 266 00:24:18,520 --> 00:24:21,800 I'm happy because you are here. I'm tired of sitting here alone. 267 00:24:25,200 --> 00:24:27,520 Do you know when Abu Talha will be back? 268 00:24:30,560 --> 00:24:34,280 -Why are you so quiet? -We're not allowed to talk to you. 269 00:24:34,840 --> 00:24:36,640 Why? 270 00:24:36,720 --> 00:24:40,000 Because we're impure Yazidis, while you're not. 271 00:24:50,280 --> 00:24:53,400 Aren't you hungry? Don't you want to eat? 272 00:24:55,320 --> 00:24:57,960 Don't you want to watch a movie or a play with me? 273 00:24:58,480 --> 00:25:00,400 I am bored, all alone. 274 00:25:08,320 --> 00:25:10,840 This is not the first time you've been in this room. 275 00:25:10,920 --> 00:25:13,000 Have you seen anyone here? 276 00:25:13,440 --> 00:25:15,480 I mean a young girl or a woman. 277 00:25:16,720 --> 00:25:18,520 Or this is your first time? 278 00:25:21,440 --> 00:25:23,680 Don't you know when Abu Talha will be back? 279 00:25:23,760 --> 00:25:26,840 He'll be back when he finishes killing the rest of my tribe. 280 00:25:26,920 --> 00:25:30,320 Thank you, I'm not hungry because I'm already full of this life. 281 00:25:30,400 --> 00:25:33,160 You want to watch a play or an action movie with me? 282 00:25:33,240 --> 00:25:35,080 You can go outside to watch horrors 283 00:25:35,160 --> 00:25:38,480 that will take away the loneliness and boredom from your spoiled heart. 21965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.