Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,600 --> 00:00:23,280
BLACK CROWS
2
00:00:47,160 --> 00:00:49,240
MUHAMMAD, MESSENGER OF GOD
3
00:01:52,280 --> 00:01:53,760
My sisters in faith,
4
00:01:54,480 --> 00:01:57,800
we chose for you the finest men
of faith for marriage.
5
00:01:57,880 --> 00:02:00,800
First is Abu Moussab,
the military commander of Muslims.
6
00:02:00,880 --> 00:02:02,960
The one on the Emir's right side?
7
00:02:03,440 --> 00:02:06,320
What matters is that the man
has knowledge of science and religion.
8
00:02:07,080 --> 00:02:10,039
I'll tell you what,
which one of them is Abu Moussab?
9
00:02:10,120 --> 00:02:13,000
The big, tall man with a beard.
10
00:02:14,440 --> 00:02:16,360
I'm willing to marry Abu Moussab.
11
00:02:16,440 --> 00:02:18,280
Abu Moussab is already married
to three women,
12
00:02:19,000 --> 00:02:20,360
and would like to marry a forth.
13
00:02:21,360 --> 00:02:23,080
The other man is Abu Al Dardaa.
14
00:02:23,160 --> 00:02:25,320
He has one wife and would like a second.
15
00:02:25,400 --> 00:02:27,280
He's the operations manager. Well?
16
00:02:30,240 --> 00:02:31,920
Let's rely on God.
17
00:02:32,320 --> 00:02:34,880
I would like
to ask you something, sister.
18
00:02:35,720 --> 00:02:37,040
Is the Emir married?
19
00:02:38,440 --> 00:02:40,000
The Emir is dedicated to his job.
20
00:02:40,840 --> 00:02:43,600
He is abstinent.
He doesn't even have slaves.
21
00:02:44,160 --> 00:02:46,440
God fulfilled his heart
with faith and jihad.
22
00:02:46,520 --> 00:02:47,800
Glory be to God.
23
00:02:48,760 --> 00:02:50,320
-May God forgive me!
-Excuse me!
24
00:02:51,080 --> 00:02:54,080
Sister, I meant to ask you about ablution.
You seem to be knowledgeable.
25
00:02:56,440 --> 00:02:59,240
-May God accept your prayer.
-May God accept yours as well.
26
00:02:59,320 --> 00:03:03,640
May God keep you healthy! May God keep
you safe and never take you from me.
27
00:03:08,200 --> 00:03:11,520
May God take you away.
28
00:03:11,600 --> 00:03:13,520
Can't you tell the difference
between right and left?
29
00:03:14,200 --> 00:03:16,200
You chose well, Abu Moussab.
30
00:03:17,360 --> 00:03:20,560
May God forgive you for what
you've done to me and yourself!
31
00:03:20,640 --> 00:03:23,560
I don't understand what you see in her.
32
00:03:23,640 --> 00:03:25,360
She's not pretty, or nice.
33
00:03:25,440 --> 00:03:30,240
She looks like a little girl.
We have too many children already!
34
00:03:31,200 --> 00:03:34,080
Never mind! You're his wife
and you should be respected.
35
00:03:34,160 --> 00:03:36,960
-The men have the last word.
-Shut up!
36
00:03:38,720 --> 00:03:41,600
May God keep you safe for me
and never take you away from me.
37
00:03:43,080 --> 00:03:45,640
May God give you the needed patience
to handle your troubles.
38
00:03:46,240 --> 00:03:49,080
Auntie Yasmine. You forgot to unbutton
the rest of the buttons.
39
00:03:49,160 --> 00:03:52,480
This is the problem of old people.
They can't see well.
40
00:03:52,560 --> 00:03:56,800
I'm an old woman? May God give me
the patience to put up with you.
41
00:03:56,880 --> 00:03:59,920
I had willfully kept it till the end.
42
00:04:00,000 --> 00:04:01,960
I'm not going to tell you why.
43
00:04:02,040 --> 00:04:06,520
Later, when you'll grow up
you will understand, Aisha.
44
00:04:08,040 --> 00:04:12,360
-Good morning, sweetheart.
-Good morning.
45
00:04:12,440 --> 00:04:14,720
Please, honey, don't be mad.
46
00:04:15,680 --> 00:04:17,240
Oh, Ms. Raheel!
47
00:04:17,320 --> 00:04:20,040
It's morning
and you are already arguing.
48
00:04:20,120 --> 00:04:24,160
-Be wise, Ms. Raheel.
-I'm wiser than most people.
49
00:04:24,240 --> 00:04:26,280
Yes, it's obvious!
50
00:04:26,720 --> 00:04:30,880
Listen to me carefully!
There's a fourth one on the way.
51
00:04:37,160 --> 00:04:38,560
Peace be upon you.
52
00:04:43,600 --> 00:04:46,400
I really want
to meet Abu Moussab's wife.
53
00:04:48,040 --> 00:04:50,040
Abu Moussab,
the military commander.
54
00:04:53,720 --> 00:04:56,720
Behind every great man
there's a great woman.
55
00:04:57,960 --> 00:04:59,400
Why are you laughing?
56
00:04:59,480 --> 00:05:03,200
I expected you to speak in classic Arabic.
You're speaking with an Egyptian accent.
57
00:05:03,280 --> 00:05:05,600
-I was surprised.
-Well, where are you from?
58
00:05:09,400 --> 00:05:10,440
Tunisia.
59
00:05:10,880 --> 00:05:15,000
Well, they're the best.
Tunisians are brave just like us.
60
00:05:16,480 --> 00:05:18,480
What brought you here?
61
00:05:23,800 --> 00:05:25,560
God guides whomever he wants.
62
00:05:25,960 --> 00:05:28,880
I came here with my husband.
He died as a martyr.
63
00:05:28,960 --> 00:05:31,720
I'm staying till God rewards me
by allowing me to be a martyr, too.
64
00:05:36,240 --> 00:05:38,440
Abu Moussab has three wives.
65
00:05:39,000 --> 00:05:40,600
None of them are great.
66
00:05:41,000 --> 00:05:42,760
They lack culture and religion.
67
00:05:42,840 --> 00:05:45,200
They fight all the time.
They hate each other.
68
00:05:55,520 --> 00:06:00,320
Goddamn the Deniers!
69
00:06:00,400 --> 00:06:02,240
Goddamn...
70
00:06:04,120 --> 00:06:06,480
Are the Deniers Jews?
71
00:06:06,560 --> 00:06:07,720
No!
72
00:06:08,360 --> 00:06:12,080
-Then they're Christians.
-You don't know who the Deniers are?
73
00:06:12,160 --> 00:06:13,280
What age are you living in?
74
00:06:13,880 --> 00:06:15,840
I swear that I don't know!
75
00:06:18,000 --> 00:06:21,920
Tell me, sister!
Tell me and I'll understand right away!
76
00:06:22,000 --> 00:06:25,160
The Shia, Iran's agents in the Islamic
world who the Zoroastrians' favor.
77
00:06:25,240 --> 00:06:29,560
What about the Jews?
They took Al-Quds.
78
00:06:29,640 --> 00:06:33,280
The Deniers are heretics and liars.
They're destroying the Islamic world.
79
00:06:33,360 --> 00:06:36,880
-Oh, really?
-They're not obvious like the Jews.
80
00:06:36,960 --> 00:06:39,920
They're much more dangerous
and we must kill them.
81
00:06:40,000 --> 00:06:44,280
-Don't ever say that again or...
-Or what, sister?
82
00:06:44,360 --> 00:06:49,680
God burn them all!
Goddamn them by the "Deniers"!
83
00:06:50,800 --> 00:06:55,720
-Goddamn the Deniers!
-Okay, sister! Goddamn the Deniers!
84
00:06:55,800 --> 00:06:58,360
Is it correct like that, my sister?
Is it done?
85
00:07:25,600 --> 00:07:27,520
I beg you, Abu Moussab!
86
00:07:27,800 --> 00:07:29,600
I beg you!
87
00:07:29,680 --> 00:07:32,520
I'll be your servant
till the last day of my life.
88
00:07:32,600 --> 00:07:35,280
I'll give you everything I own.
Everything!
89
00:07:35,360 --> 00:07:37,280
I have a lot of money.
90
00:07:38,320 --> 00:07:40,680
I'll give you the gold. The factory.
91
00:07:41,200 --> 00:07:42,800
I beg you, Abu Moussab.
92
00:07:43,160 --> 00:07:44,480
Don't throw me down.
93
00:07:45,520 --> 00:07:47,960
Don't throw me from this height.
Shoot me!
94
00:07:48,040 --> 00:07:49,040
Don't throw me from up here.
95
00:07:50,480 --> 00:07:54,200
Abu Dardaa came to you and offered
you a partnership, but you refused.
96
00:07:54,960 --> 00:07:58,480
You asked for the Mufti,
and he issued a fatwa to kill you.
97
00:08:35,799 --> 00:08:37,480
My sisters in Islam...
98
00:08:40,039 --> 00:08:41,320
yesterday...
99
00:08:42,480 --> 00:08:45,680
the devil seduced
one of the group's members.
100
00:08:47,680 --> 00:08:50,200
And she was tempted
to escape from here,
101
00:08:50,280 --> 00:08:53,240
to go back to the nations of misguidance
and governments of infidelity!
102
00:08:56,320 --> 00:09:00,360
This renegade left you a message.
103
00:09:00,840 --> 00:09:03,520
I would like you to read it.
104
00:09:52,920 --> 00:09:54,480
THERE IS NO GOD BUT ALLAH
MOHAMMED IS HIS PROPHET
105
00:10:04,080 --> 00:10:07,000
-How much is this one?
-For you, five only.
106
00:10:07,560 --> 00:10:09,000
Thank you.
107
00:10:09,080 --> 00:10:11,480
We advocate
righteousness and forbid evil.
108
00:10:12,200 --> 00:10:14,720
And do fear, for Allah,
the blame of critics.
109
00:10:15,120 --> 00:10:16,840
My Muslim sisters,
110
00:10:16,920 --> 00:10:21,640
your job today is to make sure
women are complying with regulations.
111
00:10:21,720 --> 00:10:23,640
May God reward you.
112
00:10:26,360 --> 00:10:27,960
What are these?
113
00:10:28,400 --> 00:10:31,160
Plates. The set is for 20,
just for you!
114
00:10:31,240 --> 00:10:35,680
There are drawings of animals on it.
May God almighty forgive us.
115
00:10:36,120 --> 00:10:39,320
-This is forbidden in Islam!
-I hope you die!
116
00:10:40,000 --> 00:10:43,320
-I beg you to shut your mouth!
-I won't let them take a single plate.
117
00:10:43,400 --> 00:10:45,360
Take these plates.
118
00:10:45,440 --> 00:10:48,440
I swear to God, I would have hit you
if you hadn't been my mother's age.
119
00:10:48,520 --> 00:10:53,000
Move away! I swear that I'll smash
the head of anyone who takes a plate.
120
00:10:54,160 --> 00:10:55,920
She is a tough woman.
121
00:10:56,000 --> 00:10:57,680
She reminds me of my mother.
122
00:10:57,760 --> 00:11:01,040
My mother gives up her children
but never her plates!
123
00:11:01,120 --> 00:11:02,920
-She has to confiscate them.
-Yes.
124
00:11:03,000 --> 00:11:05,720
Auntie... I mean Oum Hareth.
125
00:11:05,800 --> 00:11:09,960
She's an old woman! She's old!
She'll die soon.
126
00:11:10,040 --> 00:11:13,040
Poor woman, let her make a living
from selling the plates.
127
00:11:13,120 --> 00:11:15,480
I won't hold back from forbidding evil.
128
00:11:15,560 --> 00:11:16,960
Take these plates!
129
00:11:17,040 --> 00:11:20,080
Let's draw over the drawings
and leave them for her to make a living.
130
00:11:20,160 --> 00:11:22,400
I said, take these plates.
131
00:11:23,200 --> 00:11:27,080
I'll break them all and see them smashed
into pieces in front of my eyes!
132
00:11:27,160 --> 00:11:29,120
I won't let you take one plate.
133
00:11:50,400 --> 00:11:53,280
Didn't we forbid you
from disobeying God?
134
00:11:56,520 --> 00:11:59,720
Didn't we forbid you from acting
like infidels, God damn them?
135
00:12:01,880 --> 00:12:04,640
-May God almighty forgive me!
-God take revenge from you!
136
00:12:04,720 --> 00:12:07,080
Leave my sons.
How are we supposed to make a living?
137
00:12:07,160 --> 00:12:10,320
-Goddamn you!
-Shut up, you immoral person!
138
00:12:11,080 --> 00:12:12,160
Hit him!
139
00:12:30,040 --> 00:12:33,200
There is no power but from God!
140
00:13:11,360 --> 00:13:12,720
Stop.
141
00:13:15,120 --> 00:13:16,760
Why are you standing still like this?
142
00:13:19,600 --> 00:13:20,640
Hit him till he repents.
143
00:13:23,640 --> 00:13:24,800
Move!
144
00:13:26,920 --> 00:13:29,320
There is no mercy
for an immoral man.
145
00:13:29,920 --> 00:13:31,600
Otherwise sins will prevail!
146
00:13:59,400 --> 00:14:02,640
-Hit him!
-May God punish you!
147
00:14:02,720 --> 00:14:05,080
May God punish you!
148
00:14:05,160 --> 00:14:06,480
Hit him!
149
00:14:20,400 --> 00:14:24,880
There is no power but from God!
150
00:14:29,240 --> 00:14:31,280
Oh, my legs!
151
00:14:35,480 --> 00:14:40,360
There is no power but from God!
God is sufficient for me.
152
00:14:40,920 --> 00:14:42,480
Dear God!
153
00:14:50,520 --> 00:14:52,040
Repent, man.
154
00:14:52,120 --> 00:14:53,440
Say, "I repent!"
155
00:14:53,520 --> 00:14:56,160
There is no power but from God!
156
00:14:56,480 --> 00:14:59,280
I swear that they'll keep
hitting you till you repent!
157
00:14:59,360 --> 00:15:00,960
Say, "I repent!"
158
00:15:01,040 --> 00:15:03,160
Allah is sufficient for me,
and he is the best guardian.
159
00:15:03,600 --> 00:15:08,720
Repent! Whether you like it or not,
we came to promote virtue.
160
00:15:10,440 --> 00:15:16,080
Swayer! They killed the woman!
They killed the woman!
161
00:15:16,160 --> 00:15:19,080
Shut up! Shut up, Ghadeer!
162
00:15:19,920 --> 00:15:22,720
Don't let anyone hear us! Shut up!
163
00:15:23,240 --> 00:15:27,520
Because of plates! They killed a woman
because of plates!
164
00:15:27,600 --> 00:15:29,880
Didn't you hear them?
165
00:15:29,960 --> 00:15:33,720
It's no use being sad.
166
00:15:33,800 --> 00:15:35,200
Didn't you hear them?
167
00:15:35,280 --> 00:15:36,960
It's her destiny!
168
00:15:37,040 --> 00:15:42,880
Shut up! What do we know?
We don't know anything!
169
00:15:44,280 --> 00:15:49,200
Look at Oum Hareth.
She didn't stop reading the Quran.
170
00:15:50,760 --> 00:15:56,360
Look, some things we take
as wrong could be right.
171
00:15:56,880 --> 00:16:00,800
And vice versa. Some things that
we take as right could be wrong.
172
00:16:00,880 --> 00:16:02,480
What do we know?
173
00:16:03,440 --> 00:16:06,560
I beg you! I beg you to shut up.
174
00:16:06,640 --> 00:16:10,600
I beg you to shut up!
175
00:16:11,240 --> 00:16:12,680
I beg you!
176
00:16:13,240 --> 00:16:14,360
But...
177
00:16:15,560 --> 00:16:17,440
She disobeyed them.
178
00:16:18,720 --> 00:16:20,560
Right?
179
00:16:28,920 --> 00:16:30,800
How will we erase the drawings?
180
00:16:32,960 --> 00:16:34,680
With the color remover.
181
00:16:54,040 --> 00:16:55,440
Shoot his foot.
182
00:17:05,319 --> 00:17:08,079
The bullets are faster than him.
Come on!
183
00:17:08,160 --> 00:17:10,560
Hurry, before he runs away!
Come on!
184
00:17:13,720 --> 00:17:16,680
God is the greatest!
185
00:17:18,079 --> 00:17:19,760
Listen to me, lad. Listen.
186
00:17:21,280 --> 00:17:24,960
You still have two hits
before you go see your mother.
187
00:17:26,079 --> 00:17:28,079
Shoot accurately. Come on.
188
00:17:30,760 --> 00:17:34,000
Be faster than them.
189
00:17:44,640 --> 00:17:45,640
I shot three times.
190
00:18:13,200 --> 00:18:16,680
Kamar! Let's go.
They're going to kill us. Let's go!
191
00:18:17,080 --> 00:18:18,640
I can't!
192
00:18:18,720 --> 00:18:21,720
I can't leave him. You go!
193
00:18:54,920 --> 00:18:56,800
What's wrong with you?
You didn't hit anyone!
194
00:18:56,880 --> 00:19:01,240
This way, you won't reach the next level.
They won't take you to the trenches.
195
00:19:01,320 --> 00:19:04,120
I was afraid that I would kill him.
196
00:19:04,200 --> 00:19:07,680
That instead of hitting him in the foot,
I would hit him in the chest.
197
00:19:07,760 --> 00:19:09,680
That doesn't matter! They're Sabians!
198
00:19:09,760 --> 00:19:12,440
The Mufti said,
"Every time you kill one of them,
199
00:19:12,520 --> 00:19:16,480
you put one stone of silver or gold
in your house in paradise."
200
00:19:18,960 --> 00:19:22,840
You did well when you asked us
not to kill all Yazidis.
201
00:19:23,400 --> 00:19:24,560
Yes.
202
00:19:25,240 --> 00:19:29,560
This way the boys will learn
to shoot moving targets.
203
00:19:30,320 --> 00:19:32,800
And they won't be scared of bloodshed.
204
00:19:33,560 --> 00:19:38,280
What matters is that you don't kill
anyone before you finish the training.
205
00:19:38,360 --> 00:19:40,320
Take your time till the end.
206
00:19:40,400 --> 00:19:43,240
I told the children to hit the feet only.
207
00:19:43,320 --> 00:19:44,600
Yes.
208
00:19:46,440 --> 00:19:47,560
Be careful.
209
00:19:48,440 --> 00:19:51,480
Be careful of killing the baby birds.
210
00:19:52,240 --> 00:19:55,440
God will ask you about them
on Judgment Day.
211
00:19:57,720 --> 00:20:00,520
How many houses in paradise
did you build today?
212
00:20:01,120 --> 00:20:02,200
Three!
213
00:20:03,960 --> 00:20:07,880
God bless you! God bless you!
214
00:20:09,040 --> 00:20:12,200
May God reward us all with paradise!
215
00:20:13,600 --> 00:20:18,640
And may God keep us away
from hell and its residents.
216
00:20:21,000 --> 00:20:22,560
Tell me what you did.
217
00:20:23,160 --> 00:20:24,760
It has been done, Emir.
218
00:20:24,840 --> 00:20:28,840
We killed Abu Mansour, crucified him,
and then we confiscated the factory.
219
00:20:29,880 --> 00:20:33,040
We asked everybody to take good care
of his family and children.
220
00:20:33,120 --> 00:20:34,440
God bless you.
221
00:20:35,000 --> 00:20:40,720
Make sure that you give a third
of the revenue to the exchequer.
222
00:20:42,120 --> 00:20:44,000
And a third to his family.
223
00:20:44,800 --> 00:20:50,200
And the remaining third should be given
to the workers, Abu Dardaa.
224
00:20:50,280 --> 00:20:54,040
God willing,
I won't disappoint you, Mufti.
225
00:20:54,880 --> 00:20:58,240
Don't worry! Leave it up to me.
226
00:20:58,680 --> 00:21:02,320
Don't over think these silly things.
227
00:21:03,440 --> 00:21:04,560
We'll see.
228
00:21:12,880 --> 00:21:14,480
Emir, didn't you notice?
229
00:21:14,560 --> 00:21:19,400
The Mufti and Abu Dardaa
are at odds over the factory?
230
00:21:20,520 --> 00:21:21,640
Yes.
231
00:21:23,440 --> 00:21:26,040
Isn't it dangerous to us?
232
00:21:26,120 --> 00:21:27,280
No, no.
233
00:21:28,400 --> 00:21:31,200
What's dangerous for us
is them being on good terms.
234
00:21:31,960 --> 00:21:35,640
It has been said that if the mouse
and cat were ever on good terms...
235
00:21:36,720 --> 00:21:39,040
the grocery shop would be a mess.
236
00:21:45,720 --> 00:21:48,520
Come on! Shoot accurately!
237
00:21:53,640 --> 00:21:54,680
Come on!
238
00:22:02,160 --> 00:22:04,040
Which one is your boyfriend?
239
00:22:06,320 --> 00:22:07,720
No one.
240
00:22:10,040 --> 00:22:14,040
I can get him out of this hell...
241
00:22:15,880 --> 00:22:17,640
if you listen to me carefully.
242
00:22:25,880 --> 00:22:27,280
What do you want?
243
00:22:29,720 --> 00:22:31,280
I'll do whatever you want.
244
00:22:32,480 --> 00:22:34,040
I'm your servant.
245
00:22:35,520 --> 00:22:37,080
What do you want?
246
00:22:37,160 --> 00:22:41,760
Get him out of this hell
and I'll give you whatever you want.
247
00:22:43,280 --> 00:22:47,480
If I had wanted you
I would have bought you, stupid.
248
00:22:48,760 --> 00:22:51,360
You're nothing but a slave.
249
00:22:52,160 --> 00:22:55,920
My rifle is more expensive than you.
250
00:22:57,360 --> 00:23:01,640
I want another thing.
251
00:23:05,960 --> 00:23:07,360
What do you want?
252
00:23:11,720 --> 00:23:16,320
Put it in the yogurt cup
that the Mufti drinks.
253
00:23:20,080 --> 00:23:21,640
You want me to poison him?
254
00:23:22,400 --> 00:23:27,440
They're sleeping pills, stupid!
They're sleeping pills.
255
00:23:28,320 --> 00:23:29,840
I have another question.
256
00:23:33,480 --> 00:23:36,280
-Forget about the promise I gave you.
-No, no.
257
00:23:37,120 --> 00:23:41,160
Say what you want.
Say it! I'll do whatever you want.
258
00:23:43,320 --> 00:23:49,560
When you do it, leave the broom
at the door of my bedroom.
259
00:23:56,800 --> 00:23:58,040
Come in.
260
00:23:59,360 --> 00:24:01,120
Clean the room!
May God forgive me!
261
00:24:01,200 --> 00:24:04,440
I don't know how I'm asking you to clean
when your heart is full of infidelity.
262
00:24:04,520 --> 00:24:07,560
I'm going to the end of the aisle.
I'll drink a cup of tea and come back.
263
00:24:07,640 --> 00:24:08,960
Okay, sir.
264
00:24:12,160 --> 00:24:14,200
Don't tell anyone that I'm here.
265
00:24:14,800 --> 00:24:17,160
I'm Malika, Abu Talha's wife.
266
00:24:18,520 --> 00:24:21,800
I'm happy because you are here.
I'm tired of sitting here alone.
267
00:24:25,200 --> 00:24:27,520
Do you know
when Abu Talha will be back?
268
00:24:30,560 --> 00:24:34,280
-Why are you so quiet?
-We're not allowed to talk to you.
269
00:24:34,840 --> 00:24:36,640
Why?
270
00:24:36,720 --> 00:24:40,000
Because we're impure Yazidis,
while you're not.
271
00:24:50,280 --> 00:24:53,400
Aren't you hungry?
Don't you want to eat?
272
00:24:55,320 --> 00:24:57,960
Don't you want to watch
a movie or a play with me?
273
00:24:58,480 --> 00:25:00,400
I am bored, all alone.
274
00:25:08,320 --> 00:25:10,840
This is not the first time
you've been in this room.
275
00:25:10,920 --> 00:25:13,000
Have you seen anyone here?
276
00:25:13,440 --> 00:25:15,480
I mean a young girl or a woman.
277
00:25:16,720 --> 00:25:18,520
Or this is your first time?
278
00:25:21,440 --> 00:25:23,680
Don't you know
when Abu Talha will be back?
279
00:25:23,760 --> 00:25:26,840
He'll be back when he finishes
killing the rest of my tribe.
280
00:25:26,920 --> 00:25:30,320
Thank you, I'm not hungry
because I'm already full of this life.
281
00:25:30,400 --> 00:25:33,160
You want to watch a play
or an action movie with me?
282
00:25:33,240 --> 00:25:35,080
You can go outside to watch horrors
283
00:25:35,160 --> 00:25:38,480
that will take away the loneliness
and boredom from your spoiled heart.
21965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.