All language subtitles for Antigang.S01E34.FRENCH.1080p.WEB.H264-BAWLS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,970 --> 00:00:37,990 Je veux bien croire qu 'il veut se pousser, mais où est -ce qu 'il va 2 00:00:38,150 --> 00:00:41,210 Bien, selon sa femme, pas mal n 'importe où. Ils veulent changer de vie. Un 3 00:00:41,210 --> 00:00:43,890 range dans l 'ouest, parce qu 'ils ont même un bateau de pêcheurs dans les 4 00:00:43,890 --> 00:00:46,750 Maritimes. Si il se pousse avec ses millions, on n 'aura rien pantoute. Ni d 5 00:00:46,750 --> 00:00:50,050 'accusation contre lui, ni d 'information sur le réseau de marchand. 6 00:00:50,050 --> 00:00:53,370 est en train de planifier sa sortie en cachette, pourquoi que nous autres, on 7 00:00:53,370 --> 00:00:57,170 planifie pas son arrestation? Je veux pas péter votre ballonne, mais dites 8 00:00:57,170 --> 00:00:59,630 donc, qu 'est -ce qu 'on a de concret pour l 'accuser, vous voulez? 9 00:01:00,170 --> 00:01:01,170 Hein? 10 00:01:01,230 --> 00:01:03,550 Tu sais, les 300 kilos, c 'est pas notre saisie. 11 00:01:03,770 --> 00:01:08,590 Les morts de Luc Poulin, de Diane Cloutier, de Jimmy Mathieu, on a zéro 12 00:01:08,590 --> 00:01:09,670 de son implication là -dedans. 13 00:01:09,890 --> 00:01:13,950 Son gun, c 'est la police fédérale. C 'est monnette, puis sa gang s 'occupait 14 00:01:13,950 --> 00:01:16,670 ça, puis ils ont absolument rien fait. Oui, OK, c 'est bon, c 'est bon. 15 00:01:16,990 --> 00:01:21,870 Charbonneau, lui, toujours au cookie. Oui, sa vie de rêve. De mon côté, le 16 00:01:21,870 --> 00:01:25,590 département technique m 'est revenu sur l 'analyse complète du portable de 17 00:01:25,590 --> 00:01:26,590 Charbonneau, puis... 18 00:01:27,080 --> 00:01:28,080 Pas juste des textos. 19 00:01:28,160 --> 00:01:28,919 Ils ont trouvé quoi? 20 00:01:28,920 --> 00:01:31,180 Il y a des informations personnelles de Caroline. 21 00:01:31,660 --> 00:01:35,580 Comme? Bilan de santé annuel, son salaire, augmentation de salaire, 22 00:01:35,900 --> 00:01:39,880 information bancaire, compte de dépense, testament, etc., etc., etc. 23 00:01:40,140 --> 00:01:42,960 Il y a quasiment les bulletins scolaires de ses enfants là -dedans. Caroline, es 24 00:01:42,960 --> 00:01:43,699 -tu au courant de ça? 25 00:01:43,700 --> 00:01:45,740 Bien là, j 'attends le rapport officiel, puis je vais lui parler. 26 00:01:46,040 --> 00:01:48,640 Ça fait un bout de temps qu 'on bretait sur son cas, là. Moi, je vous garantis 27 00:01:48,640 --> 00:01:50,820 qu 'est -ce qu 'aujourd 'hui qu 'on lui paye un ride à Charbonneau. Puis en 28 00:01:50,820 --> 00:01:51,820 attendant, on va aller voir JJ. 29 00:01:52,360 --> 00:01:53,940 Pas vrai qu 'il va l 'avoir aussi facilement que ça. 30 00:01:54,480 --> 00:01:55,480 On va aller payer un ticket. 31 00:01:57,150 --> 00:02:00,030 Comment ça, les Américains? Ouais, ils font des demandes de renseignements sur 32 00:02:00,030 --> 00:02:02,630 toi. J 'ai rien à voir avec eux autres, là. Moi, j 'emmène mes gars d 'Archard 33 00:02:02,630 --> 00:02:05,430 pis d 'Assit. On en sait pas plus. La D .A. passe pas par nous autres. Elle 34 00:02:05,430 --> 00:02:08,509 traite direct avec la police fédérale. C 'est ça, le protocole. Pis la police 35 00:02:08,509 --> 00:02:10,990 fédérale, elle lui donne tout, tout, tout ce qu 'elle a sur toi. Ça, c 'est 36 00:02:10,990 --> 00:02:11,549 et certain. 37 00:02:11,550 --> 00:02:14,870 Quoi? Ben voyons, J .J., les gars d 'Ottawa, ils ont le feu au cul après 38 00:02:14,970 --> 00:02:17,190 hein? On t 'apprend rien, j 'espère, là. Attends, attends, attends. T 'es reculé 39 00:02:17,190 --> 00:02:18,830 en casse -tête les moments qu 'il y a un bout. OK, regarde. 40 00:02:19,130 --> 00:02:21,990 OK, la police fédérale, là, ils checkent. Pour eux autres, c' 41 00:02:26,750 --> 00:02:29,530 responsable d 'un assis de pourris qui a truqué sa saisie pour voler ma dope. 42 00:02:29,710 --> 00:02:32,850 Sont plusieurs à te considérer comme le principal suspect dans l 'affaire de 43 00:02:32,850 --> 00:02:35,550 monnette. Un mobile, c 'est pas une preuve, mais mettons que toi, t 'avais 44 00:02:35,550 --> 00:02:38,350 bonnes raisons d 'y en vouloir. C 'est l 'heure, les gens en fassent des trous, 45 00:02:38,390 --> 00:02:41,050 vous savez que c 'est pas moi, là. T 'es -tu malade, toi? Si on prend ta 46 00:02:41,050 --> 00:02:43,210 défense, c 'est des plans pour que tout le monde devine que tu nous parles. La 47 00:02:43,210 --> 00:02:45,670 meilleure façon de te protéger, c 'est en te traitant comme n 'importe quel 48 00:02:45,670 --> 00:02:46,670 vendeur de dope. 49 00:02:46,850 --> 00:02:48,730 On va juste te dire que là, il y a bien de la chaleur ici. 50 00:02:49,010 --> 00:02:50,090 Un homme inverse tendre aux deux. 51 00:02:51,720 --> 00:02:53,580 Je ne l 'ai jamais complètement trotté. 52 00:02:54,180 --> 00:02:57,100 Depuis quand on trotte complètement nos sources? Lui moins que les autres. 53 00:02:57,840 --> 00:03:02,640 Je ne sais pas, sa face, son parfum, quelque chose d 'essentiel. T 'es 54 00:03:03,700 --> 00:03:06,640 Sérieux, la première chose qu 'on va savoir, c 'est qu 'on s 'est fait baiser 55 00:03:06,640 --> 00:03:07,640 bien comme il faut. 56 00:03:20,110 --> 00:03:22,370 Un petit voyage du mois passé, ça débloque en malade. 57 00:03:23,170 --> 00:03:24,170 C 'est un petit bondé. 58 00:03:25,990 --> 00:03:32,970 Hugo? Si tu me manques et que tu pourrais m 'aider, c 'est plus... Ça me 59 00:03:32,970 --> 00:03:33,629 même d 'habitude. 60 00:03:33,630 --> 00:03:35,730 Je sais, j 'ai eu une première surprise. Je ne pensais pas que ça irait aussi 61 00:03:35,730 --> 00:03:36,730 vite. 62 00:03:37,610 --> 00:03:39,530 Peut -être que tu dépanierais, il faudrait que je m 'invite. Je n 'ai pas 63 00:03:39,530 --> 00:03:40,570 mettre des horaires. Je suis content. 64 00:03:41,130 --> 00:03:43,410 Je pensais que tu pourrais m 'en venir là -dessus, mais ça dépend combien tu as 65 00:03:43,410 --> 00:03:44,410 besoin. 66 00:03:49,360 --> 00:03:50,360 C 'est une info. 67 00:03:51,680 --> 00:03:52,680 Ça peut s 'arranger. 68 00:03:53,920 --> 00:03:54,739 Regardez ça. 69 00:03:54,740 --> 00:03:55,740 J 'ai rien. 70 00:03:57,300 --> 00:03:59,400 Oui, le bord, le quickie, il est sous votre territoire. 71 00:03:59,820 --> 00:04:00,820 Quel bord, vous dites? 72 00:04:01,080 --> 00:04:03,700 Le quickie, comme dans un petit coup rapide. 73 00:04:04,780 --> 00:04:07,720 Oui, on pense que la place est reliée aux crimes organisés. 74 00:04:07,980 --> 00:04:11,760 Si vous pouviez procéder à une inspection de la place, c 'est quand 75 00:04:11,760 --> 00:04:14,180 roche. Nous autres, c 'est sûr qu 'on l 'apprécierait beaucoup. Ça serait une 76 00:04:14,180 --> 00:04:15,180 belle collaboration. 77 00:04:15,240 --> 00:04:16,399 Vous avez besoin de quoi exactement? 78 00:04:16,950 --> 00:04:20,209 Un contrôle systématique de l 'endroit, vérifier le permis d 'alcool, la 79 00:04:20,209 --> 00:04:22,530 conformité des thèmes de la régie sur chaque bouteille. 80 00:04:22,790 --> 00:04:25,470 Si les étiquettes ne sont pas en règle, à ce moment -là, il faudrait saisir les 81 00:04:25,470 --> 00:04:28,650 bouteilles aussi. On aimerait ça aussi avoir la liste des employés, puis bien 82 00:04:28,650 --> 00:04:30,850 important, leur numéro d 'assurance sociale. 83 00:04:31,310 --> 00:04:33,710 Fait que, pensez -vous être en mesure de faire ça aujourd 'hui? 84 00:04:33,990 --> 00:04:35,210 Je mets une équipe là -dessus. 85 00:04:35,670 --> 00:04:36,489 Merci beaucoup. 86 00:04:36,490 --> 00:04:37,490 Très apprécié. 87 00:04:40,830 --> 00:04:41,830 Sergent Platier. 88 00:04:41,850 --> 00:04:42,850 Bonjour, Mathilde. 89 00:04:42,910 --> 00:04:43,910 C 'est Louis Brazeau. 90 00:04:45,289 --> 00:04:48,410 Je suis désolée, j 'espère que je n 'avais pas vu la proposition pour la 91 00:04:48,410 --> 00:04:51,270 dans les écoles. Non, je n 'ai pas eu le temps de travailler là -dessus. 92 00:04:51,930 --> 00:04:54,430 C 'est le funérail de Maëlle aujourd 'hui. 93 00:04:54,830 --> 00:04:55,830 Ah, je ne savais pas. 94 00:04:56,050 --> 00:04:58,790 La famille et des amis profs se réunissent ce soir pour célébrer sa 95 00:04:59,670 --> 00:05:00,670 Voulez -vous venir faire un tour? 96 00:05:01,130 --> 00:05:03,770 C 'est gentil, mais je n 'ai pas vraiment d 'affaires là. 97 00:05:04,370 --> 00:05:06,450 J 'ai beaucoup parlé aux parents de Maëlle de vous. 98 00:05:07,210 --> 00:05:09,610 Ils seraient vraiment contents de vous rencontrer. Vous avez été tellement 99 00:05:09,610 --> 00:05:12,530 importante dans l 'enquête qui a fait arrêter le responsable de sa mort que... 100 00:05:12,990 --> 00:05:13,990 Je ne vais pas vous forcer. 101 00:05:14,670 --> 00:05:16,930 C 'est une affaire intime entre amis. Il n 'y a rien là. 102 00:05:17,770 --> 00:05:21,310 Taxez -moi les coordonnées et je vais voir si je peux me libérer plus tôt. Ça 103 00:05:21,310 --> 00:05:22,049 me faire plaisir. 104 00:05:22,050 --> 00:05:23,050 OK. 105 00:05:24,730 --> 00:05:25,910 Yo! Salut! 106 00:05:26,670 --> 00:05:27,670 T 'es en l 'air? 107 00:05:27,690 --> 00:05:28,690 Non, ça va. 108 00:05:28,870 --> 00:05:31,070 Tant mieux, parce qu 'on aurait une petite serviette à te demander. 109 00:05:31,670 --> 00:05:33,350 On va recevoir de la visite? 110 00:05:33,570 --> 00:05:35,390 Oui, de la belle grande visite. 111 00:05:35,630 --> 00:05:36,630 Encore le premier ministre. 112 00:05:37,210 --> 00:05:38,430 Christian ne sera pas content. 113 00:05:39,070 --> 00:05:42,510 Charbonneau. Pourquoi lui? On veut le pogner par rapport au cookie. 114 00:05:42,980 --> 00:05:45,820 Caroline, es -tu au courant? Non, je ne le dis pas tout de suite. Mais si jamais 115 00:05:45,820 --> 00:05:47,980 on le pogne, accepterais -tu de t 'en occuper? 116 00:05:48,660 --> 00:05:51,560 Vous me laissez ce plaisir -là? C 'est parce que si moi je l 'interroge, il y a 117 00:05:51,560 --> 00:05:53,180 des risques que j 'y saute à la gorge. 118 00:05:53,520 --> 00:05:54,520 Hey, wow! 119 00:05:54,720 --> 00:05:57,780 C 'est la première fois que je t 'entends respecter tes limites. Bravo. 120 00:05:58,100 --> 00:05:59,500 Non, non, mais il est sage, notre ami. 121 00:05:59,720 --> 00:06:00,720 Il a changé sa vie. 122 00:06:01,120 --> 00:06:03,460 Non, mais je ne sais pas être de même, je vais m 'en occuper. Non, non, laisse 123 00:06:03,460 --> 00:06:04,139 -le faire. 124 00:06:04,140 --> 00:06:07,040 Laisse -le faire, Jeff, parce qu 'un dossier de brutalité policière avec des 125 00:06:07,040 --> 00:06:08,600 affaires internes, à la fois. 126 00:06:08,820 --> 00:06:09,960 Oui, comment qu 'il va, Phil. 127 00:06:10,540 --> 00:06:13,560 J 'ai texté sa blonde, elle dit qu 'elle est correcte. 128 00:06:44,960 --> 00:06:47,180 Quand t 'auras sollicite, tu me fais signe, héros? 129 00:06:47,400 --> 00:06:48,420 Ouais, pas de problème. 130 00:06:53,620 --> 00:06:54,660 Ça fait quand, ça? 131 00:06:55,280 --> 00:06:56,720 À matin, 10h30 environ. 132 00:06:57,320 --> 00:07:00,580 OK. Merci, Arnaud. Puis lâchez pas Goulet tout de suite, OK? 133 00:07:01,080 --> 00:07:02,080 Copy that. 134 00:07:03,980 --> 00:07:06,740 Fait que tout de suite après qu 'on soit allé le voir à matin, Goulet sera allé 135 00:07:06,740 --> 00:07:09,460 voir Denis Marchand. Il a fait peur avec les Américains, hein? 136 00:07:09,740 --> 00:07:12,420 La responsable du poste de quartier m 'a appelé pour le cookie. 137 00:07:13,070 --> 00:07:14,590 Ils ont vérifié ce qu 'on leur a demandé. 138 00:07:14,870 --> 00:07:19,050 Il y aurait deux mineurs qui dansent dans la gang de fumeurs. On va le 139 00:07:20,190 --> 00:07:23,510 Vers 11h30, tantôt, tu dis? 140 00:07:23,730 --> 00:07:24,750 Tu regarderas les enregistrements. 141 00:07:25,090 --> 00:07:26,370 Je parle de quoi à Bacon? 142 00:07:26,790 --> 00:07:29,970 Ça avait l 'air cryptique leur affaire, mais il parlait de l 'ouverture, d 'un 143 00:07:29,970 --> 00:07:33,810 nouveau compte pour le vendeur et de liquide. Il n 'a pas fait de dépôt ou de 144 00:07:33,810 --> 00:07:36,750 retrait? Non, il avait plus l 'air de préparer un coup. 145 00:07:37,630 --> 00:07:38,630 On va prendre un sneak. 146 00:07:38,850 --> 00:07:39,850 Je suis d 'accord. 147 00:07:39,890 --> 00:07:40,890 Ça avait l 'air spécial. 148 00:07:41,440 --> 00:07:44,860 Pis là, c 'est un gros coup, il pourrait être plus méfiant, fait que... Mets tes 149 00:07:44,860 --> 00:07:46,260 gars stand -by, là, mais avertis -les. 150 00:07:46,520 --> 00:07:47,520 Scott. 151 00:07:47,640 --> 00:07:48,640 Merci. 152 00:07:49,120 --> 00:07:50,120 Je te parle. 153 00:07:50,880 --> 00:07:51,880 Quoi? 154 00:07:52,180 --> 00:07:54,740 Tu sais, quand on se dit, moi pis toi, qu 'on va faire notre vie avec les 155 00:07:54,740 --> 00:07:58,200 enfants quelque part, là... Ouais, c 'est là que ça se passe? Non, non, non. 156 00:07:58,520 --> 00:08:02,980 Pas encore, là, mais... Toi, t 'as jamais parlé de ça à personne? 157 00:08:04,860 --> 00:08:05,599 Ben non. 158 00:08:05,600 --> 00:08:07,500 Ce que je te dis, là, il faut vraiment que ça reste en deux. 159 00:08:07,880 --> 00:08:10,340 Je te le promets, je dirais. Ça se peut qu 'on déménage. 160 00:08:11,500 --> 00:08:12,500 Loin. C 'est sûr? 161 00:08:13,940 --> 00:08:15,120 C 'est important que je le sache. 162 00:08:16,860 --> 00:08:17,860 À personne. 163 00:08:18,700 --> 00:08:23,140 OK. On continue. Il faut que ça reste notre secret. 164 00:09:08,130 --> 00:09:09,750 Ouais. T 'as pu demander les écrans? 165 00:09:10,310 --> 00:09:11,310 Non, pourquoi? 166 00:09:11,630 --> 00:09:12,910 T 'avais raison, ça va pas, là. 167 00:09:13,130 --> 00:09:15,850 Soit il prépare un coup ou il se doute de quelque chose. Tant que ça? 168 00:09:16,090 --> 00:09:18,910 Il a dévisté toutes les plaques des prises électriques, les interrupteurs, 169 00:09:18,910 --> 00:09:21,950 ampoules. Il est -tu arrivé quelque chose pour qu 'il se doute de quoi, lui? 170 00:09:22,490 --> 00:09:23,750 Je vois vraiment pas. 171 00:09:24,210 --> 00:09:27,570 Est -ce que vous êtes un peu trop pointé la face dans le bloc appartement, toi 172 00:09:27,570 --> 00:09:29,710 et ton équipe? On est cloîtrés chacun de notre bord. 173 00:09:31,010 --> 00:09:34,270 Pis Samantha, est -ce que tu es retournée lui faire une petite gâterie 174 00:09:34,270 --> 00:09:35,270 s 'est ouverte la trappe? 175 00:09:35,430 --> 00:09:36,770 Non, elle s 'est jamais repointée levé, là. 176 00:09:37,090 --> 00:09:38,090 OK. 177 00:09:52,330 --> 00:09:54,230 Café Monzac, verre d 'eau, tisane. 178 00:09:55,490 --> 00:09:56,730 C 'est capot. 179 00:09:57,190 --> 00:09:58,190 Vraiment, il nous a. 180 00:09:58,610 --> 00:10:00,210 Je vais aller chercher Mathieu. Excellent. 181 00:10:00,650 --> 00:10:03,950 Il faut rester ici tranquille avec le monsieur. 182 00:10:04,170 --> 00:10:05,170 Ça sera pas long. 183 00:10:15,490 --> 00:10:16,490 Ouais. 184 00:10:17,050 --> 00:10:18,050 Samuel vient de partir. 185 00:10:18,890 --> 00:10:20,610 OK. Go pour le sneak. 186 00:10:21,050 --> 00:10:22,050 Compris. 187 00:10:22,790 --> 00:10:25,510 Un autre knick dans la banque? Oui, mais je pense que c 'est le dernier parce 188 00:10:25,510 --> 00:10:27,270 que Bacon a failli arracher le plancher tantôt. 189 00:10:27,530 --> 00:10:28,570 OK, on a -tu été filé? 190 00:10:29,050 --> 00:10:32,010 Je ne sais pas, ou check -up de routine, ou il se prépare pour quelque chose de 191 00:10:32,010 --> 00:10:32,949 gros. Oui. 192 00:10:32,950 --> 00:10:33,950 Es -tu bien occupé? 193 00:10:33,990 --> 00:10:36,170 Qu 'est -ce que tu en penses, Jeff? Non, mais j 'aimerais ça te montrer quelque 194 00:10:36,170 --> 00:10:38,430 chose. Est -ce que tu es obligé d 'être là, là? Oui, bien, viens -t 'en. 195 00:10:38,890 --> 00:10:39,910 C 'est bien mieux d 'être important. 196 00:10:40,130 --> 00:10:42,350 Bien, voyons. J 'ai -tu l 'habitude de te faire faire ton tourniquet à gros 197 00:10:42,350 --> 00:10:43,350 commandes? 198 00:10:44,210 --> 00:10:45,990 Bonjour, monsieur l 'inspecteur. 199 00:10:48,270 --> 00:10:51,670 Je m 'allais pas à peu près, j 'allais dire bonjour, monsieur l 'inspecteur. À 200 00:10:51,670 --> 00:10:52,329 la queue. 201 00:10:52,330 --> 00:10:54,910 Vous n 'êtes plus du tout un spectateur, non? Vous êtes juste M. 202 00:10:55,350 --> 00:10:57,570 Charbonneau. Ça ne fait pas trop mal. 203 00:10:58,650 --> 00:10:59,650 C 'est trop drôle. 204 00:10:59,690 --> 00:11:00,690 Non. 205 00:11:01,110 --> 00:11:04,110 Des mineurs dans un club de danseuse, c 'est loin d 'être comique. 206 00:11:04,930 --> 00:11:06,130 Je n 'ai aucune idée de quoi tu parles. 207 00:11:06,350 --> 00:11:07,350 Non, pourtant. 208 00:11:08,010 --> 00:11:12,130 Au fonction de gérant d 'un bar de danseuse, je ne sais pas que c 'est ça 209 00:11:12,130 --> 00:11:15,190 vous êtes maintenant. Vous êtes gérant du quickie. 210 00:11:15,510 --> 00:11:16,469 C 'est -tu interdit? 211 00:11:16,470 --> 00:11:18,790 Pour une réorientation de carrière, c 'en est toute une. 212 00:11:19,310 --> 00:11:20,310 Tu peux te sabréger. 213 00:11:21,930 --> 00:11:25,390 Une heure qui danse nue dans un débit de boisson dont vous êtes responsable, ça, 214 00:11:25,430 --> 00:11:26,430 ça ne vous fait rien. 215 00:11:26,830 --> 00:11:28,050 Serais -tu jalouse, Martine? 216 00:11:29,350 --> 00:11:30,350 Mathilde? 217 00:11:31,130 --> 00:11:32,130 Jalouse de quoi? 218 00:11:32,850 --> 00:11:35,110 Les femmes encore attirantes qu 'on peut mettre sur un steak sans faire 219 00:11:35,110 --> 00:11:37,850 faillite. Évidemment, nos danseuses n 'ont pas ton âge, on n 'attire pas des 220 00:11:37,850 --> 00:11:40,750 mousses avec du vinagre, mais elles ont toutes plus que 22 ans. C 'est la 221 00:11:40,750 --> 00:11:41,750 politique de la maison. 222 00:11:42,540 --> 00:11:46,300 Si on fait la démonstration que ces jeunes filles -là ne sont pas 223 00:11:46,300 --> 00:11:50,300 parce qu 'elles sont droguées ou peu importe, vous vous exposez à des 224 00:11:50,300 --> 00:11:53,380 accusations d 'exploitation sexuelle ou criminelle. 225 00:11:53,820 --> 00:11:57,900 Autrement, si elles sont là de leur propre chef, comme si on parle de charge 226 00:11:57,900 --> 00:12:01,800 administrative, la régie pourrait suspendre votre permis d 'alcool. 227 00:12:02,420 --> 00:12:06,720 Moi, je ne le sais pas, je ne sors pas là au quickie, mais si vous servez juste 228 00:12:06,720 --> 00:12:08,720 du jus d 'orange à vos clients, il y a de bonnes chances que vous fassiez 229 00:12:08,720 --> 00:12:09,720 faillite aussi. 230 00:12:14,520 --> 00:12:17,500 Il croche en maudit, hein, pour un inspecteur -chef. C 'est pas un scoop, 231 00:12:17,500 --> 00:12:18,339 le savais déjà. 232 00:12:18,340 --> 00:12:21,140 Ah oui, mais un bar qui emploie des filles mineures, ça, t 'es -tu au 233 00:12:21,140 --> 00:12:21,959 ça? Quoi, ton poil? 234 00:12:21,960 --> 00:12:24,740 Non, tu sais, quand on te disait que t 'avais un moyen trop de cul... T 'es 235 00:12:24,740 --> 00:12:25,740 content, là? 236 00:12:25,840 --> 00:12:28,240 T 'es fier de toi? Pas contre moi, tu devrais être fâché de ce qu 'on te dit. 237 00:12:59,160 --> 00:13:03,040 Hé, il est reparti la queue entre les jambes, là. D 'après moi, il va demander 238 00:13:03,040 --> 00:13:06,600 qu 'on jasse. Il est tellement misogyne. Je sais pas comment t 'as fait, Caro. 239 00:13:06,780 --> 00:13:07,800 Ah, tu vois? 240 00:13:08,100 --> 00:13:09,160 Tu vois? T 'as entendu ça? 241 00:13:09,380 --> 00:13:11,980 OK, pourquoi tu t 'achandes? Qu 'est -ce que tu veux? Tu veux mettre ma face 242 00:13:11,980 --> 00:13:14,720 dans mon caca? Tu veux tourner le couteau d 'ampleur? C 'est beau. 243 00:13:15,440 --> 00:13:18,240 Viens -en. Qu 'est -ce qu 'il y a? Il m 'a amené dans le sale miroir. T 'as vu 244 00:13:18,240 --> 00:13:21,940 mon interro? C 'est un pourri, hein, qui a pas de moralité. OK, bravo, c 'était 245 00:13:21,940 --> 00:13:23,220 un sale. On a tout compris, là. 246 00:13:23,640 --> 00:13:24,640 Puis, qu 'est -ce que tu veux de plus? 247 00:13:24,860 --> 00:13:25,960 T 'as quand même été avec lui. 248 00:13:26,220 --> 00:13:27,620 Oui, dans le passé, on s 'en fout. 249 00:13:27,840 --> 00:13:30,860 Ben oui, mais ça fait pas si longtemps que ça, mais à part que t 'as eu ça, si 250 00:13:30,860 --> 00:13:33,680 jamais il te rappelle, j 'espère que tu plancheras pas. OK, il me rappellera 251 00:13:33,680 --> 00:13:36,220 pas, puis je plancherai pas. Je vois que vous avez vraiment une autre estime de 252 00:13:36,220 --> 00:13:39,940 moi. C 'était quand même ça, votre dynamique. De quoi tu parles? Vos 253 00:13:39,940 --> 00:13:40,940 t 'aime, moi non plus. 254 00:13:41,060 --> 00:13:42,160 Donne -moi une autre chance. 255 00:13:42,410 --> 00:13:45,070 T 'es pénible, pas pénible. OK, sérieux, voyelle, voyelle. 256 00:13:45,730 --> 00:13:47,310 Regarde, regarde, tu le protèges encore. 257 00:13:47,570 --> 00:13:51,010 Non, je le protège pas, mais on est une unité d 'élite, puis on est là à essayer 258 00:13:51,010 --> 00:13:54,650 d 'arrêter un gérant de bord de denture. On est -tu si désespérés que ça? Non, 259 00:13:54,730 --> 00:13:55,770 on fait de la diversion. 260 00:13:56,330 --> 00:13:59,970 Pendant qu 'on piquasse, marchant avec ces niaiseries -là, lui, il voit pas 261 00:13:59,970 --> 00:14:00,970 ce qui se passe autour. 262 00:14:01,050 --> 00:14:04,130 Fait que toi, de ton bord, continue ton opération Blanche -Neige. Moi, de mon 263 00:14:04,130 --> 00:14:07,070 bord, je te dis, prochaine étape, j 'envoie l 'office de la langue 264 00:14:07,570 --> 00:14:08,249 Aucun rapport. 265 00:14:08,250 --> 00:14:09,250 Ben quoi, le quickie. 266 00:14:09,400 --> 00:14:11,940 C 'est un mot qui est dans le dictionnaire, ça. S 'il veut fourrer, qu 267 00:14:11,940 --> 00:14:14,940 fourre en français. Il va vraiment faire ça. Il va être obligé de changer ses 268 00:14:14,940 --> 00:14:18,940 publicités, son site Internet, sa devanture. Bien, fuck off. Moi, je te 269 00:14:19,060 --> 00:14:23,220 déstabiliser marchand, c 'est ma job à temps plein. Just watch me. Perte de 270 00:14:23,220 --> 00:14:25,960 ressources. Est -ce possible de baisser le taux? On n 'est pas dans un rave ici. 271 00:14:26,640 --> 00:14:27,640 C 'est quoi le problème? 272 00:14:27,680 --> 00:14:28,659 On n 'a pas de problème. 273 00:14:28,660 --> 00:14:30,380 Je vous entends vous destiner. Parlez fort. 274 00:14:30,620 --> 00:14:33,460 Ce n 'est pas parce qu 'on parle fort qu 'on se destine. On se passionne. Ce n 275 00:14:33,460 --> 00:14:34,019 'est pas pareil. 276 00:14:34,020 --> 00:14:36,740 Si vous aviez des affaires à régler, on va faire ça discrètement dans mon 277 00:14:36,740 --> 00:14:39,160 bureau. Moi, je n 'ai rien à régler. C 'est pas la première fois qu 'on va sur 278 00:14:39,160 --> 00:14:39,919 le ton au bureau. 279 00:14:39,920 --> 00:14:42,000 Si on ne peut plus se prendre le bec, on va aller donner des étiquettes. 280 00:14:42,200 --> 00:14:43,200 On n 'est pas au théâtre, ici. 281 00:14:47,780 --> 00:14:48,780 Excuse -moi, Caro. 282 00:14:49,280 --> 00:14:52,400 J 'aurais probablement pas dû t 'amener voir ça. Je suis désolé. 283 00:14:53,160 --> 00:14:56,680 C 'est moi. J 'ai un caractère de chien. Je m 'en dure. 284 00:14:57,360 --> 00:14:58,860 Mais c 'est vrai que t 'aurais pas dû m 'amener voir ça. 285 00:15:04,100 --> 00:15:05,920 Le temps d 'être temps. Viens grouiller, vous, les gars. 286 00:15:21,290 --> 00:15:22,310 On voudrait savoir ce qu 'ils voulaient. 287 00:15:23,750 --> 00:15:24,750 Faire des vérifications. 288 00:15:24,890 --> 00:15:26,390 Ça a l 'air qu 'il y a des danseuses mineures dans la place. 289 00:15:27,630 --> 00:15:29,990 Comment ça, des danseuses mineures? C 'est pas supposé d 'engager ça chez 290 00:15:30,390 --> 00:15:31,390 Jamais arrivé avant. 291 00:15:31,850 --> 00:15:33,130 Moi, je préfère que l 'agence m 'envoie. 292 00:15:34,310 --> 00:15:37,970 Ça a l 'air qu 'on a juste des policiers comme gérants dans nos clubs. Ça nous 293 00:15:37,970 --> 00:15:39,150 amène du trouble avec la police. 294 00:15:40,110 --> 00:15:42,410 Si les propriétaires d 'agences checkaient les cartes des filles comme 295 00:15:42,410 --> 00:15:43,910 les gérants de clubs n 'auraient pas de problème avec la police. 296 00:15:44,290 --> 00:15:46,250 Puis je vous parle pas des bouteilles de vodka qu 'il faut au train de mise en 297 00:15:46,250 --> 00:15:47,250 toute saisie. 298 00:15:49,300 --> 00:15:51,620 T 'expliqueras au gérant de faire attention à ce qu 'il dit. 299 00:15:52,160 --> 00:15:54,920 Les agences de danseuses sont contrôlées par du monde. Tu aurais bien raison de 300 00:15:54,920 --> 00:15:57,300 plus. Tu check les autres cartes. 301 00:17:05,810 --> 00:17:07,270 C 'est clair qu 'on ne peut plus faire de sneak. 302 00:17:07,670 --> 00:17:08,569 Pour le moment. 303 00:17:08,569 --> 00:17:10,970 C 'est quoi, tu vas envoyer des drones pour être sûr de ne pas laisser de 304 00:17:10,970 --> 00:17:14,069 sur le bicarbonate? Bien, Bacon ne va pas passer son temps à garrocher de la 305 00:17:14,069 --> 00:17:17,210 poudre à terre et à la ramasser chaque fois qu 'il va vouloir sortir aller s 306 00:17:17,210 --> 00:17:18,108 'acheter un sac de chips. 307 00:17:18,109 --> 00:17:19,109 Puis les caméras, t 'en fais quoi? 308 00:17:19,390 --> 00:17:21,849 Excusez, mais qu 'est -ce qu 'il nous reste à faire dans ce dossier -là? Parce 309 00:17:21,849 --> 00:17:22,848 que moi, ça me coûte. 310 00:17:22,849 --> 00:17:25,369 Gladu vient de me dire que notre enquêteur qui s 'occupe des sneaks vient 311 00:17:25,369 --> 00:17:27,650 trouver une liste de numéros de téléphone dans l 'article Bacon. 312 00:17:27,930 --> 00:17:29,250 Une nouvelle liste? Oui. 313 00:17:29,820 --> 00:17:32,520 Il n 'y a pas de nom à côté, je te gage. Non, il faut qu 'on fasse une recherche 314 00:17:32,520 --> 00:17:33,700 inversée par le numéro de téléphone. 315 00:17:34,040 --> 00:17:36,580 Si on n 'est plus capable de rentrer dans la banque, on va faire quoi? 316 00:17:36,940 --> 00:17:38,780 Ils n 'ont pas trouvé nos caméras et nos micros. 317 00:17:38,980 --> 00:17:42,640 On peut continuer à observer le bloc, voir qui rentre du matin au soir, 318 00:17:42,640 --> 00:17:43,499 ce qui se passe. 319 00:17:43,500 --> 00:17:46,200 Puis à leur maudite caméra, il n 'y aurait pas moyen d 'y déjouer. 320 00:17:46,420 --> 00:17:48,180 Ça, c 'est les gars du technique qui vont nous le dire. 321 00:18:08,940 --> 00:18:09,940 Je suis vraiment content de te voir. 322 00:18:10,100 --> 00:18:11,280 J 'ai fini plus tôt que d 'habitude. 323 00:18:12,440 --> 00:18:13,460 Voulez -vous boire quelque chose? 324 00:18:13,760 --> 00:18:14,760 Bière, vin? 325 00:18:15,280 --> 00:18:16,700 La même chose que vous. 326 00:18:17,160 --> 00:18:18,160 OK. 327 00:18:20,120 --> 00:18:22,340 Mais, on se tutoie -tu? 328 00:18:22,580 --> 00:18:23,580 Ben oui. 329 00:18:25,540 --> 00:18:31,940 Et ses parents, là -bas? 330 00:18:33,280 --> 00:18:35,240 Oui. Vrais -tu leur dire un mot? 331 00:18:35,620 --> 00:18:36,620 Ben oui, je suis venue pour ça. 332 00:18:37,800 --> 00:18:38,940 Un peu pour moi aussi, j 'espère. 333 00:19:07,530 --> 00:19:08,530 Le montant total. 334 00:19:09,130 --> 00:19:11,470 Il y a au village 80 millions de dollars. 335 00:19:11,790 --> 00:19:12,769 En six mois. 336 00:19:12,770 --> 00:19:14,050 Mais ça n 'a pas de moitié bon sens. Je sais. 337 00:19:14,890 --> 00:19:15,950 Bernard, vas -y toi. 338 00:19:18,370 --> 00:19:19,370 Ça va? 339 00:19:19,450 --> 00:19:23,290 C 'est que je voulais t 'en parler demain, mais il y a le département 340 00:19:23,290 --> 00:19:24,290 qui m 'a donné ça. 341 00:19:24,990 --> 00:19:25,990 C 'est quoi? 342 00:19:26,690 --> 00:19:27,690 Regarde. 343 00:19:31,930 --> 00:19:36,270 C 'est mon testament, puis il m 'est relevé. 344 00:19:37,520 --> 00:19:39,220 Tout ça, c 'était dans le portable de charbon. 345 00:19:40,100 --> 00:19:41,100 C 'est une joke? 346 00:19:41,160 --> 00:19:42,160 Non. 347 00:19:42,580 --> 00:19:45,500 Fait que je pense que t 'es mieux de changer les mots de passe de tes 348 00:19:48,820 --> 00:19:49,820 Ils sont tous là. 349 00:19:51,540 --> 00:19:52,720 Je voulais pas te gêner tantôt. 350 00:19:52,980 --> 00:19:55,980 Quand t 'as dit aux parents de Maëlle que j 'étais une détective d 'élite, j 351 00:19:55,980 --> 00:19:58,780 trouvé que tu beurrais épais pas mal. 352 00:19:59,420 --> 00:20:00,420 Non. 353 00:20:01,560 --> 00:20:04,260 Quand je t 'ai demandé si t 'étais venu juste pour eux autres. 354 00:20:09,830 --> 00:20:10,830 Je peux pas. 355 00:20:10,890 --> 00:20:13,070 Il y a un témoin potentiel dans un de nos dossiers. 356 00:20:15,610 --> 00:20:16,610 Fais juste me dire. 357 00:20:17,470 --> 00:20:20,730 Est -ce que je suis le seul à me sentir comme ça quand on se voit? 358 00:20:37,670 --> 00:20:39,710 Je vais te prendre un verre de rouge léger, s 'il te plaît. 359 00:20:40,010 --> 00:20:41,010 Deux fois. 360 00:20:41,170 --> 00:20:42,330 Bon, prends -tu une bouteille, par exemple? 361 00:20:43,150 --> 00:20:46,050 Les comptes de banque au nom de Fanny Boutin, avec la même date de naissance 362 00:20:46,050 --> 00:20:48,290 toi et le même numéro d 'afférence sociale, est -ce qu 'il a été fait de 363 00:20:48,290 --> 00:20:49,890 son identité? Moi, je suis quoi pour toi? 364 00:20:50,390 --> 00:20:52,470 Je suis... une fréquentation. 30225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.