All language subtitles for Antigang.S01E34.FRENCH.1080p.WEB.H264-BAWLS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,970 --> 00:00:37,990
Je veux bien croire qu 'il veut se
pousser, mais où est -ce qu 'il va
2
00:00:38,150 --> 00:00:41,210
Bien, selon sa femme, pas mal n 'importe
où. Ils veulent changer de vie. Un
3
00:00:41,210 --> 00:00:43,890
range dans l 'ouest, parce qu 'ils ont
même un bateau de pêcheurs dans les
4
00:00:43,890 --> 00:00:46,750
Maritimes. Si il se pousse avec ses
millions, on n 'aura rien pantoute. Ni d
5
00:00:46,750 --> 00:00:50,050
'accusation contre lui, ni d
'information sur le réseau de marchand.
6
00:00:50,050 --> 00:00:53,370
est en train de planifier sa sortie en
cachette, pourquoi que nous autres, on
7
00:00:53,370 --> 00:00:57,170
planifie pas son arrestation? Je veux
pas péter votre ballonne, mais dites
8
00:00:57,170 --> 00:00:59,630
donc, qu 'est -ce qu 'on a de concret
pour l 'accuser, vous voulez?
9
00:01:00,170 --> 00:01:01,170
Hein?
10
00:01:01,230 --> 00:01:03,550
Tu sais, les 300 kilos, c 'est pas notre
saisie.
11
00:01:03,770 --> 00:01:08,590
Les morts de Luc Poulin, de Diane
Cloutier, de Jimmy Mathieu, on a zéro
12
00:01:08,590 --> 00:01:09,670
de son implication là -dedans.
13
00:01:09,890 --> 00:01:13,950
Son gun, c 'est la police fédérale. C
'est monnette, puis sa gang s 'occupait
14
00:01:13,950 --> 00:01:16,670
ça, puis ils ont absolument rien fait.
Oui, OK, c 'est bon, c 'est bon.
15
00:01:16,990 --> 00:01:21,870
Charbonneau, lui, toujours au cookie.
Oui, sa vie de rêve. De mon côté, le
16
00:01:21,870 --> 00:01:25,590
département technique m 'est revenu sur
l 'analyse complète du portable de
17
00:01:25,590 --> 00:01:26,590
Charbonneau, puis...
18
00:01:27,080 --> 00:01:28,080
Pas juste des textos.
19
00:01:28,160 --> 00:01:28,919
Ils ont trouvé quoi?
20
00:01:28,920 --> 00:01:31,180
Il y a des informations personnelles de
Caroline.
21
00:01:31,660 --> 00:01:35,580
Comme? Bilan de santé annuel, son
salaire, augmentation de salaire,
22
00:01:35,900 --> 00:01:39,880
information bancaire, compte de dépense,
testament, etc., etc., etc.
23
00:01:40,140 --> 00:01:42,960
Il y a quasiment les bulletins scolaires
de ses enfants là -dedans. Caroline, es
24
00:01:42,960 --> 00:01:43,699
-tu au courant de ça?
25
00:01:43,700 --> 00:01:45,740
Bien là, j 'attends le rapport officiel,
puis je vais lui parler.
26
00:01:46,040 --> 00:01:48,640
Ça fait un bout de temps qu 'on bretait
sur son cas, là. Moi, je vous garantis
27
00:01:48,640 --> 00:01:50,820
qu 'est -ce qu 'aujourd 'hui qu 'on lui
paye un ride à Charbonneau. Puis en
28
00:01:50,820 --> 00:01:51,820
attendant, on va aller voir JJ.
29
00:01:52,360 --> 00:01:53,940
Pas vrai qu 'il va l 'avoir aussi
facilement que ça.
30
00:01:54,480 --> 00:01:55,480
On va aller payer un ticket.
31
00:01:57,150 --> 00:02:00,030
Comment ça, les Américains? Ouais, ils
font des demandes de renseignements sur
32
00:02:00,030 --> 00:02:02,630
toi. J 'ai rien à voir avec eux autres,
là. Moi, j 'emmène mes gars d 'Archard
33
00:02:02,630 --> 00:02:05,430
pis d 'Assit. On en sait pas plus. La D
.A. passe pas par nous autres. Elle
34
00:02:05,430 --> 00:02:08,509
traite direct avec la police fédérale. C
'est ça, le protocole. Pis la police
35
00:02:08,509 --> 00:02:10,990
fédérale, elle lui donne tout, tout,
tout ce qu 'elle a sur toi. Ça, c 'est
36
00:02:10,990 --> 00:02:11,549
et certain.
37
00:02:11,550 --> 00:02:14,870
Quoi? Ben voyons, J .J., les gars d
'Ottawa, ils ont le feu au cul après
38
00:02:14,970 --> 00:02:17,190
hein? On t 'apprend rien, j 'espère, là.
Attends, attends, attends. T 'es reculé
39
00:02:17,190 --> 00:02:18,830
en casse -tête les moments qu 'il y a un
bout. OK, regarde.
40
00:02:19,130 --> 00:02:21,990
OK, la police fédérale, là, ils
checkent. Pour eux autres, c'
41
00:02:26,750 --> 00:02:29,530
responsable d 'un assis de pourris qui a
truqué sa saisie pour voler ma dope.
42
00:02:29,710 --> 00:02:32,850
Sont plusieurs à te considérer comme le
principal suspect dans l 'affaire de
43
00:02:32,850 --> 00:02:35,550
monnette. Un mobile, c 'est pas une
preuve, mais mettons que toi, t 'avais
44
00:02:35,550 --> 00:02:38,350
bonnes raisons d 'y en vouloir. C 'est l
'heure, les gens en fassent des trous,
45
00:02:38,390 --> 00:02:41,050
vous savez que c 'est pas moi, là. T 'es
-tu malade, toi? Si on prend ta
46
00:02:41,050 --> 00:02:43,210
défense, c 'est des plans pour que tout
le monde devine que tu nous parles. La
47
00:02:43,210 --> 00:02:45,670
meilleure façon de te protéger, c 'est
en te traitant comme n 'importe quel
48
00:02:45,670 --> 00:02:46,670
vendeur de dope.
49
00:02:46,850 --> 00:02:48,730
On va juste te dire que là, il y a bien
de la chaleur ici.
50
00:02:49,010 --> 00:02:50,090
Un homme inverse tendre aux deux.
51
00:02:51,720 --> 00:02:53,580
Je ne l 'ai jamais complètement trotté.
52
00:02:54,180 --> 00:02:57,100
Depuis quand on trotte complètement nos
sources? Lui moins que les autres.
53
00:02:57,840 --> 00:03:02,640
Je ne sais pas, sa face, son parfum,
quelque chose d 'essentiel. T 'es
54
00:03:03,700 --> 00:03:06,640
Sérieux, la première chose qu 'on va
savoir, c 'est qu 'on s 'est fait baiser
55
00:03:06,640 --> 00:03:07,640
bien comme il faut.
56
00:03:20,110 --> 00:03:22,370
Un petit voyage du mois passé, ça
débloque en malade.
57
00:03:23,170 --> 00:03:24,170
C 'est un petit bondé.
58
00:03:25,990 --> 00:03:32,970
Hugo? Si tu me manques et que tu
pourrais m 'aider, c 'est plus... Ça me
59
00:03:32,970 --> 00:03:33,629
même d 'habitude.
60
00:03:33,630 --> 00:03:35,730
Je sais, j 'ai eu une première surprise.
Je ne pensais pas que ça irait aussi
61
00:03:35,730 --> 00:03:36,730
vite.
62
00:03:37,610 --> 00:03:39,530
Peut -être que tu dépanierais, il
faudrait que je m 'invite. Je n 'ai pas
63
00:03:39,530 --> 00:03:40,570
mettre des horaires. Je suis content.
64
00:03:41,130 --> 00:03:43,410
Je pensais que tu pourrais m 'en venir
là -dessus, mais ça dépend combien tu as
65
00:03:43,410 --> 00:03:44,410
besoin.
66
00:03:49,360 --> 00:03:50,360
C 'est une info.
67
00:03:51,680 --> 00:03:52,680
Ça peut s 'arranger.
68
00:03:53,920 --> 00:03:54,739
Regardez ça.
69
00:03:54,740 --> 00:03:55,740
J 'ai rien.
70
00:03:57,300 --> 00:03:59,400
Oui, le bord, le quickie, il est sous
votre territoire.
71
00:03:59,820 --> 00:04:00,820
Quel bord, vous dites?
72
00:04:01,080 --> 00:04:03,700
Le quickie, comme dans un petit coup
rapide.
73
00:04:04,780 --> 00:04:07,720
Oui, on pense que la place est reliée
aux crimes organisés.
74
00:04:07,980 --> 00:04:11,760
Si vous pouviez procéder à une
inspection de la place, c 'est quand
75
00:04:11,760 --> 00:04:14,180
roche. Nous autres, c 'est sûr qu 'on l
'apprécierait beaucoup. Ça serait une
76
00:04:14,180 --> 00:04:15,180
belle collaboration.
77
00:04:15,240 --> 00:04:16,399
Vous avez besoin de quoi exactement?
78
00:04:16,950 --> 00:04:20,209
Un contrôle systématique de l 'endroit,
vérifier le permis d 'alcool, la
79
00:04:20,209 --> 00:04:22,530
conformité des thèmes de la régie sur
chaque bouteille.
80
00:04:22,790 --> 00:04:25,470
Si les étiquettes ne sont pas en règle,
à ce moment -là, il faudrait saisir les
81
00:04:25,470 --> 00:04:28,650
bouteilles aussi. On aimerait ça aussi
avoir la liste des employés, puis bien
82
00:04:28,650 --> 00:04:30,850
important, leur numéro d 'assurance
sociale.
83
00:04:31,310 --> 00:04:33,710
Fait que, pensez -vous être en mesure de
faire ça aujourd 'hui?
84
00:04:33,990 --> 00:04:35,210
Je mets une équipe là -dessus.
85
00:04:35,670 --> 00:04:36,489
Merci beaucoup.
86
00:04:36,490 --> 00:04:37,490
Très apprécié.
87
00:04:40,830 --> 00:04:41,830
Sergent Platier.
88
00:04:41,850 --> 00:04:42,850
Bonjour, Mathilde.
89
00:04:42,910 --> 00:04:43,910
C 'est Louis Brazeau.
90
00:04:45,289 --> 00:04:48,410
Je suis désolée, j 'espère que je n
'avais pas vu la proposition pour la
91
00:04:48,410 --> 00:04:51,270
dans les écoles. Non, je n 'ai pas eu le
temps de travailler là -dessus.
92
00:04:51,930 --> 00:04:54,430
C 'est le funérail de Maëlle aujourd
'hui.
93
00:04:54,830 --> 00:04:55,830
Ah, je ne savais pas.
94
00:04:56,050 --> 00:04:58,790
La famille et des amis profs se
réunissent ce soir pour célébrer sa
95
00:04:59,670 --> 00:05:00,670
Voulez -vous venir faire un tour?
96
00:05:01,130 --> 00:05:03,770
C 'est gentil, mais je n 'ai pas
vraiment d 'affaires là.
97
00:05:04,370 --> 00:05:06,450
J 'ai beaucoup parlé aux parents de
Maëlle de vous.
98
00:05:07,210 --> 00:05:09,610
Ils seraient vraiment contents de vous
rencontrer. Vous avez été tellement
99
00:05:09,610 --> 00:05:12,530
importante dans l 'enquête qui a fait
arrêter le responsable de sa mort que...
100
00:05:12,990 --> 00:05:13,990
Je ne vais pas vous forcer.
101
00:05:14,670 --> 00:05:16,930
C 'est une affaire intime entre amis. Il
n 'y a rien là.
102
00:05:17,770 --> 00:05:21,310
Taxez -moi les coordonnées et je vais
voir si je peux me libérer plus tôt. Ça
103
00:05:21,310 --> 00:05:22,049
me faire plaisir.
104
00:05:22,050 --> 00:05:23,050
OK.
105
00:05:24,730 --> 00:05:25,910
Yo! Salut!
106
00:05:26,670 --> 00:05:27,670
T 'es en l 'air?
107
00:05:27,690 --> 00:05:28,690
Non, ça va.
108
00:05:28,870 --> 00:05:31,070
Tant mieux, parce qu 'on aurait une
petite serviette à te demander.
109
00:05:31,670 --> 00:05:33,350
On va recevoir de la visite?
110
00:05:33,570 --> 00:05:35,390
Oui, de la belle grande visite.
111
00:05:35,630 --> 00:05:36,630
Encore le premier ministre.
112
00:05:37,210 --> 00:05:38,430
Christian ne sera pas content.
113
00:05:39,070 --> 00:05:42,510
Charbonneau. Pourquoi lui? On veut le
pogner par rapport au cookie.
114
00:05:42,980 --> 00:05:45,820
Caroline, es -tu au courant? Non, je ne
le dis pas tout de suite. Mais si jamais
115
00:05:45,820 --> 00:05:47,980
on le pogne, accepterais -tu de t 'en
occuper?
116
00:05:48,660 --> 00:05:51,560
Vous me laissez ce plaisir -là? C 'est
parce que si moi je l 'interroge, il y a
117
00:05:51,560 --> 00:05:53,180
des risques que j 'y saute à la gorge.
118
00:05:53,520 --> 00:05:54,520
Hey, wow!
119
00:05:54,720 --> 00:05:57,780
C 'est la première fois que je t
'entends respecter tes limites. Bravo.
120
00:05:58,100 --> 00:05:59,500
Non, non, mais il est sage, notre ami.
121
00:05:59,720 --> 00:06:00,720
Il a changé sa vie.
122
00:06:01,120 --> 00:06:03,460
Non, mais je ne sais pas être de même,
je vais m 'en occuper. Non, non, laisse
123
00:06:03,460 --> 00:06:04,139
-le faire.
124
00:06:04,140 --> 00:06:07,040
Laisse -le faire, Jeff, parce qu 'un
dossier de brutalité policière avec des
125
00:06:07,040 --> 00:06:08,600
affaires internes, à la fois.
126
00:06:08,820 --> 00:06:09,960
Oui, comment qu 'il va, Phil.
127
00:06:10,540 --> 00:06:13,560
J 'ai texté sa blonde, elle dit qu 'elle
est correcte.
128
00:06:44,960 --> 00:06:47,180
Quand t 'auras sollicite, tu me fais
signe, héros?
129
00:06:47,400 --> 00:06:48,420
Ouais, pas de problème.
130
00:06:53,620 --> 00:06:54,660
Ça fait quand, ça?
131
00:06:55,280 --> 00:06:56,720
À matin, 10h30 environ.
132
00:06:57,320 --> 00:07:00,580
OK. Merci, Arnaud. Puis lâchez pas
Goulet tout de suite, OK?
133
00:07:01,080 --> 00:07:02,080
Copy that.
134
00:07:03,980 --> 00:07:06,740
Fait que tout de suite après qu 'on soit
allé le voir à matin, Goulet sera allé
135
00:07:06,740 --> 00:07:09,460
voir Denis Marchand. Il a fait peur avec
les Américains, hein?
136
00:07:09,740 --> 00:07:12,420
La responsable du poste de quartier m 'a
appelé pour le cookie.
137
00:07:13,070 --> 00:07:14,590
Ils ont vérifié ce qu 'on leur a
demandé.
138
00:07:14,870 --> 00:07:19,050
Il y aurait deux mineurs qui dansent
dans la gang de fumeurs. On va le
139
00:07:20,190 --> 00:07:23,510
Vers 11h30, tantôt, tu dis?
140
00:07:23,730 --> 00:07:24,750
Tu regarderas les enregistrements.
141
00:07:25,090 --> 00:07:26,370
Je parle de quoi à Bacon?
142
00:07:26,790 --> 00:07:29,970
Ça avait l 'air cryptique leur affaire,
mais il parlait de l 'ouverture, d 'un
143
00:07:29,970 --> 00:07:33,810
nouveau compte pour le vendeur et de
liquide. Il n 'a pas fait de dépôt ou de
144
00:07:33,810 --> 00:07:36,750
retrait? Non, il avait plus l 'air de
préparer un coup.
145
00:07:37,630 --> 00:07:38,630
On va prendre un sneak.
146
00:07:38,850 --> 00:07:39,850
Je suis d 'accord.
147
00:07:39,890 --> 00:07:40,890
Ça avait l 'air spécial.
148
00:07:41,440 --> 00:07:44,860
Pis là, c 'est un gros coup, il pourrait
être plus méfiant, fait que... Mets tes
149
00:07:44,860 --> 00:07:46,260
gars stand -by, là, mais avertis -les.
150
00:07:46,520 --> 00:07:47,520
Scott.
151
00:07:47,640 --> 00:07:48,640
Merci.
152
00:07:49,120 --> 00:07:50,120
Je te parle.
153
00:07:50,880 --> 00:07:51,880
Quoi?
154
00:07:52,180 --> 00:07:54,740
Tu sais, quand on se dit, moi pis toi,
qu 'on va faire notre vie avec les
155
00:07:54,740 --> 00:07:58,200
enfants quelque part, là... Ouais, c
'est là que ça se passe? Non, non, non.
156
00:07:58,520 --> 00:08:02,980
Pas encore, là, mais... Toi, t 'as
jamais parlé de ça à personne?
157
00:08:04,860 --> 00:08:05,599
Ben non.
158
00:08:05,600 --> 00:08:07,500
Ce que je te dis, là, il faut vraiment
que ça reste en deux.
159
00:08:07,880 --> 00:08:10,340
Je te le promets, je dirais. Ça se peut
qu 'on déménage.
160
00:08:11,500 --> 00:08:12,500
Loin. C 'est sûr?
161
00:08:13,940 --> 00:08:15,120
C 'est important que je le sache.
162
00:08:16,860 --> 00:08:17,860
À personne.
163
00:08:18,700 --> 00:08:23,140
OK. On continue. Il faut que ça reste
notre secret.
164
00:09:08,130 --> 00:09:09,750
Ouais. T 'as pu demander les écrans?
165
00:09:10,310 --> 00:09:11,310
Non, pourquoi?
166
00:09:11,630 --> 00:09:12,910
T 'avais raison, ça va pas, là.
167
00:09:13,130 --> 00:09:15,850
Soit il prépare un coup ou il se doute
de quelque chose. Tant que ça?
168
00:09:16,090 --> 00:09:18,910
Il a dévisté toutes les plaques des
prises électriques, les interrupteurs,
169
00:09:18,910 --> 00:09:21,950
ampoules. Il est -tu arrivé quelque
chose pour qu 'il se doute de quoi, lui?
170
00:09:22,490 --> 00:09:23,750
Je vois vraiment pas.
171
00:09:24,210 --> 00:09:27,570
Est -ce que vous êtes un peu trop pointé
la face dans le bloc appartement, toi
172
00:09:27,570 --> 00:09:29,710
et ton équipe? On est cloîtrés chacun de
notre bord.
173
00:09:31,010 --> 00:09:34,270
Pis Samantha, est -ce que tu es
retournée lui faire une petite gâterie
174
00:09:34,270 --> 00:09:35,270
s 'est ouverte la trappe?
175
00:09:35,430 --> 00:09:36,770
Non, elle s 'est jamais repointée levé,
là.
176
00:09:37,090 --> 00:09:38,090
OK.
177
00:09:52,330 --> 00:09:54,230
Café Monzac, verre d 'eau, tisane.
178
00:09:55,490 --> 00:09:56,730
C 'est capot.
179
00:09:57,190 --> 00:09:58,190
Vraiment, il nous a.
180
00:09:58,610 --> 00:10:00,210
Je vais aller chercher Mathieu.
Excellent.
181
00:10:00,650 --> 00:10:03,950
Il faut rester ici tranquille avec le
monsieur.
182
00:10:04,170 --> 00:10:05,170
Ça sera pas long.
183
00:10:15,490 --> 00:10:16,490
Ouais.
184
00:10:17,050 --> 00:10:18,050
Samuel vient de partir.
185
00:10:18,890 --> 00:10:20,610
OK. Go pour le sneak.
186
00:10:21,050 --> 00:10:22,050
Compris.
187
00:10:22,790 --> 00:10:25,510
Un autre knick dans la banque? Oui, mais
je pense que c 'est le dernier parce
188
00:10:25,510 --> 00:10:27,270
que Bacon a failli arracher le plancher
tantôt.
189
00:10:27,530 --> 00:10:28,570
OK, on a -tu été filé?
190
00:10:29,050 --> 00:10:32,010
Je ne sais pas, ou check -up de routine,
ou il se prépare pour quelque chose de
191
00:10:32,010 --> 00:10:32,949
gros. Oui.
192
00:10:32,950 --> 00:10:33,950
Es -tu bien occupé?
193
00:10:33,990 --> 00:10:36,170
Qu 'est -ce que tu en penses, Jeff? Non,
mais j 'aimerais ça te montrer quelque
194
00:10:36,170 --> 00:10:38,430
chose. Est -ce que tu es obligé d 'être
là, là? Oui, bien, viens -t 'en.
195
00:10:38,890 --> 00:10:39,910
C 'est bien mieux d 'être important.
196
00:10:40,130 --> 00:10:42,350
Bien, voyons. J 'ai -tu l 'habitude de
te faire faire ton tourniquet à gros
197
00:10:42,350 --> 00:10:43,350
commandes?
198
00:10:44,210 --> 00:10:45,990
Bonjour, monsieur l 'inspecteur.
199
00:10:48,270 --> 00:10:51,670
Je m 'allais pas à peu près, j 'allais
dire bonjour, monsieur l 'inspecteur. À
200
00:10:51,670 --> 00:10:52,329
la queue.
201
00:10:52,330 --> 00:10:54,910
Vous n 'êtes plus du tout un spectateur,
non? Vous êtes juste M.
202
00:10:55,350 --> 00:10:57,570
Charbonneau. Ça ne fait pas trop mal.
203
00:10:58,650 --> 00:10:59,650
C 'est trop drôle.
204
00:10:59,690 --> 00:11:00,690
Non.
205
00:11:01,110 --> 00:11:04,110
Des mineurs dans un club de danseuse, c
'est loin d 'être comique.
206
00:11:04,930 --> 00:11:06,130
Je n 'ai aucune idée de quoi tu parles.
207
00:11:06,350 --> 00:11:07,350
Non, pourtant.
208
00:11:08,010 --> 00:11:12,130
Au fonction de gérant d 'un bar de
danseuse, je ne sais pas que c 'est ça
209
00:11:12,130 --> 00:11:15,190
vous êtes maintenant. Vous êtes gérant
du quickie.
210
00:11:15,510 --> 00:11:16,469
C 'est -tu interdit?
211
00:11:16,470 --> 00:11:18,790
Pour une réorientation de carrière, c
'en est toute une.
212
00:11:19,310 --> 00:11:20,310
Tu peux te sabréger.
213
00:11:21,930 --> 00:11:25,390
Une heure qui danse nue dans un débit de
boisson dont vous êtes responsable, ça,
214
00:11:25,430 --> 00:11:26,430
ça ne vous fait rien.
215
00:11:26,830 --> 00:11:28,050
Serais -tu jalouse, Martine?
216
00:11:29,350 --> 00:11:30,350
Mathilde?
217
00:11:31,130 --> 00:11:32,130
Jalouse de quoi?
218
00:11:32,850 --> 00:11:35,110
Les femmes encore attirantes qu 'on peut
mettre sur un steak sans faire
219
00:11:35,110 --> 00:11:37,850
faillite. Évidemment, nos danseuses n
'ont pas ton âge, on n 'attire pas des
220
00:11:37,850 --> 00:11:40,750
mousses avec du vinagre, mais elles ont
toutes plus que 22 ans. C 'est la
221
00:11:40,750 --> 00:11:41,750
politique de la maison.
222
00:11:42,540 --> 00:11:46,300
Si on fait la démonstration que ces
jeunes filles -là ne sont pas
223
00:11:46,300 --> 00:11:50,300
parce qu 'elles sont droguées ou peu
importe, vous vous exposez à des
224
00:11:50,300 --> 00:11:53,380
accusations d 'exploitation sexuelle ou
criminelle.
225
00:11:53,820 --> 00:11:57,900
Autrement, si elles sont là de leur
propre chef, comme si on parle de charge
226
00:11:57,900 --> 00:12:01,800
administrative, la régie pourrait
suspendre votre permis d 'alcool.
227
00:12:02,420 --> 00:12:06,720
Moi, je ne le sais pas, je ne sors pas
là au quickie, mais si vous servez juste
228
00:12:06,720 --> 00:12:08,720
du jus d 'orange à vos clients, il y a
de bonnes chances que vous fassiez
229
00:12:08,720 --> 00:12:09,720
faillite aussi.
230
00:12:14,520 --> 00:12:17,500
Il croche en maudit, hein, pour un
inspecteur -chef. C 'est pas un scoop,
231
00:12:17,500 --> 00:12:18,339
le savais déjà.
232
00:12:18,340 --> 00:12:21,140
Ah oui, mais un bar qui emploie des
filles mineures, ça, t 'es -tu au
233
00:12:21,140 --> 00:12:21,959
ça? Quoi, ton poil?
234
00:12:21,960 --> 00:12:24,740
Non, tu sais, quand on te disait que t
'avais un moyen trop de cul... T 'es
235
00:12:24,740 --> 00:12:25,740
content, là?
236
00:12:25,840 --> 00:12:28,240
T 'es fier de toi? Pas contre moi, tu
devrais être fâché de ce qu 'on te dit.
237
00:12:59,160 --> 00:13:03,040
Hé, il est reparti la queue entre les
jambes, là. D 'après moi, il va demander
238
00:13:03,040 --> 00:13:06,600
qu 'on jasse. Il est tellement misogyne.
Je sais pas comment t 'as fait, Caro.
239
00:13:06,780 --> 00:13:07,800
Ah, tu vois?
240
00:13:08,100 --> 00:13:09,160
Tu vois? T 'as entendu ça?
241
00:13:09,380 --> 00:13:11,980
OK, pourquoi tu t 'achandes? Qu 'est -ce
que tu veux? Tu veux mettre ma face
242
00:13:11,980 --> 00:13:14,720
dans mon caca? Tu veux tourner le
couteau d 'ampleur? C 'est beau.
243
00:13:15,440 --> 00:13:18,240
Viens -en. Qu 'est -ce qu 'il y a? Il m
'a amené dans le sale miroir. T 'as vu
244
00:13:18,240 --> 00:13:21,940
mon interro? C 'est un pourri, hein, qui
a pas de moralité. OK, bravo, c 'était
245
00:13:21,940 --> 00:13:23,220
un sale. On a tout compris, là.
246
00:13:23,640 --> 00:13:24,640
Puis, qu 'est -ce que tu veux de plus?
247
00:13:24,860 --> 00:13:25,960
T 'as quand même été avec lui.
248
00:13:26,220 --> 00:13:27,620
Oui, dans le passé, on s 'en fout.
249
00:13:27,840 --> 00:13:30,860
Ben oui, mais ça fait pas si longtemps
que ça, mais à part que t 'as eu ça, si
250
00:13:30,860 --> 00:13:33,680
jamais il te rappelle, j 'espère que tu
plancheras pas. OK, il me rappellera
251
00:13:33,680 --> 00:13:36,220
pas, puis je plancherai pas. Je vois que
vous avez vraiment une autre estime de
252
00:13:36,220 --> 00:13:39,940
moi. C 'était quand même ça, votre
dynamique. De quoi tu parles? Vos
253
00:13:39,940 --> 00:13:40,940
t 'aime, moi non plus.
254
00:13:41,060 --> 00:13:42,160
Donne -moi une autre chance.
255
00:13:42,410 --> 00:13:45,070
T 'es pénible, pas pénible. OK, sérieux,
voyelle, voyelle.
256
00:13:45,730 --> 00:13:47,310
Regarde, regarde, tu le protèges encore.
257
00:13:47,570 --> 00:13:51,010
Non, je le protège pas, mais on est une
unité d 'élite, puis on est là à essayer
258
00:13:51,010 --> 00:13:54,650
d 'arrêter un gérant de bord de denture.
On est -tu si désespérés que ça? Non,
259
00:13:54,730 --> 00:13:55,770
on fait de la diversion.
260
00:13:56,330 --> 00:13:59,970
Pendant qu 'on piquasse, marchant avec
ces niaiseries -là, lui, il voit pas
261
00:13:59,970 --> 00:14:00,970
ce qui se passe autour.
262
00:14:01,050 --> 00:14:04,130
Fait que toi, de ton bord, continue ton
opération Blanche -Neige. Moi, de mon
263
00:14:04,130 --> 00:14:07,070
bord, je te dis, prochaine étape, j
'envoie l 'office de la langue
264
00:14:07,570 --> 00:14:08,249
Aucun rapport.
265
00:14:08,250 --> 00:14:09,250
Ben quoi, le quickie.
266
00:14:09,400 --> 00:14:11,940
C 'est un mot qui est dans le
dictionnaire, ça. S 'il veut fourrer, qu
267
00:14:11,940 --> 00:14:14,940
fourre en français. Il va vraiment faire
ça. Il va être obligé de changer ses
268
00:14:14,940 --> 00:14:18,940
publicités, son site Internet, sa
devanture. Bien, fuck off. Moi, je te
269
00:14:19,060 --> 00:14:23,220
déstabiliser marchand, c 'est ma job à
temps plein. Just watch me. Perte de
270
00:14:23,220 --> 00:14:25,960
ressources. Est -ce possible de baisser
le taux? On n 'est pas dans un rave ici.
271
00:14:26,640 --> 00:14:27,640
C 'est quoi le problème?
272
00:14:27,680 --> 00:14:28,659
On n 'a pas de problème.
273
00:14:28,660 --> 00:14:30,380
Je vous entends vous destiner. Parlez
fort.
274
00:14:30,620 --> 00:14:33,460
Ce n 'est pas parce qu 'on parle fort qu
'on se destine. On se passionne. Ce n
275
00:14:33,460 --> 00:14:34,019
'est pas pareil.
276
00:14:34,020 --> 00:14:36,740
Si vous aviez des affaires à régler, on
va faire ça discrètement dans mon
277
00:14:36,740 --> 00:14:39,160
bureau. Moi, je n 'ai rien à régler. C
'est pas la première fois qu 'on va sur
278
00:14:39,160 --> 00:14:39,919
le ton au bureau.
279
00:14:39,920 --> 00:14:42,000
Si on ne peut plus se prendre le bec, on
va aller donner des étiquettes.
280
00:14:42,200 --> 00:14:43,200
On n 'est pas au théâtre, ici.
281
00:14:47,780 --> 00:14:48,780
Excuse -moi, Caro.
282
00:14:49,280 --> 00:14:52,400
J 'aurais probablement pas dû t 'amener
voir ça. Je suis désolé.
283
00:14:53,160 --> 00:14:56,680
C 'est moi. J 'ai un caractère de chien.
Je m 'en dure.
284
00:14:57,360 --> 00:14:58,860
Mais c 'est vrai que t 'aurais pas dû m
'amener voir ça.
285
00:15:04,100 --> 00:15:05,920
Le temps d 'être temps. Viens grouiller,
vous, les gars.
286
00:15:21,290 --> 00:15:22,310
On voudrait savoir ce qu 'ils voulaient.
287
00:15:23,750 --> 00:15:24,750
Faire des vérifications.
288
00:15:24,890 --> 00:15:26,390
Ça a l 'air qu 'il y a des danseuses
mineures dans la place.
289
00:15:27,630 --> 00:15:29,990
Comment ça, des danseuses mineures? C
'est pas supposé d 'engager ça chez
290
00:15:30,390 --> 00:15:31,390
Jamais arrivé avant.
291
00:15:31,850 --> 00:15:33,130
Moi, je préfère que l 'agence m 'envoie.
292
00:15:34,310 --> 00:15:37,970
Ça a l 'air qu 'on a juste des policiers
comme gérants dans nos clubs. Ça nous
293
00:15:37,970 --> 00:15:39,150
amène du trouble avec la police.
294
00:15:40,110 --> 00:15:42,410
Si les propriétaires d 'agences
checkaient les cartes des filles comme
295
00:15:42,410 --> 00:15:43,910
les gérants de clubs n 'auraient pas de
problème avec la police.
296
00:15:44,290 --> 00:15:46,250
Puis je vous parle pas des bouteilles de
vodka qu 'il faut au train de mise en
297
00:15:46,250 --> 00:15:47,250
toute saisie.
298
00:15:49,300 --> 00:15:51,620
T 'expliqueras au gérant de faire
attention à ce qu 'il dit.
299
00:15:52,160 --> 00:15:54,920
Les agences de danseuses sont contrôlées
par du monde. Tu aurais bien raison de
300
00:15:54,920 --> 00:15:57,300
plus. Tu check les autres cartes.
301
00:17:05,810 --> 00:17:07,270
C 'est clair qu 'on ne peut plus faire
de sneak.
302
00:17:07,670 --> 00:17:08,569
Pour le moment.
303
00:17:08,569 --> 00:17:10,970
C 'est quoi, tu vas envoyer des drones
pour être sûr de ne pas laisser de
304
00:17:10,970 --> 00:17:14,069
sur le bicarbonate? Bien, Bacon ne va
pas passer son temps à garrocher de la
305
00:17:14,069 --> 00:17:17,210
poudre à terre et à la ramasser chaque
fois qu 'il va vouloir sortir aller s
306
00:17:17,210 --> 00:17:18,108
'acheter un sac de chips.
307
00:17:18,109 --> 00:17:19,109
Puis les caméras, t 'en fais quoi?
308
00:17:19,390 --> 00:17:21,849
Excusez, mais qu 'est -ce qu 'il nous
reste à faire dans ce dossier -là? Parce
309
00:17:21,849 --> 00:17:22,848
que moi, ça me coûte.
310
00:17:22,849 --> 00:17:25,369
Gladu vient de me dire que notre
enquêteur qui s 'occupe des sneaks vient
311
00:17:25,369 --> 00:17:27,650
trouver une liste de numéros de
téléphone dans l 'article Bacon.
312
00:17:27,930 --> 00:17:29,250
Une nouvelle liste? Oui.
313
00:17:29,820 --> 00:17:32,520
Il n 'y a pas de nom à côté, je te gage.
Non, il faut qu 'on fasse une recherche
314
00:17:32,520 --> 00:17:33,700
inversée par le numéro de téléphone.
315
00:17:34,040 --> 00:17:36,580
Si on n 'est plus capable de rentrer
dans la banque, on va faire quoi?
316
00:17:36,940 --> 00:17:38,780
Ils n 'ont pas trouvé nos caméras et nos
micros.
317
00:17:38,980 --> 00:17:42,640
On peut continuer à observer le bloc,
voir qui rentre du matin au soir,
318
00:17:42,640 --> 00:17:43,499
ce qui se passe.
319
00:17:43,500 --> 00:17:46,200
Puis à leur maudite caméra, il n 'y
aurait pas moyen d 'y déjouer.
320
00:17:46,420 --> 00:17:48,180
Ça, c 'est les gars du technique qui
vont nous le dire.
321
00:18:08,940 --> 00:18:09,940
Je suis vraiment content de te voir.
322
00:18:10,100 --> 00:18:11,280
J 'ai fini plus tôt que d 'habitude.
323
00:18:12,440 --> 00:18:13,460
Voulez -vous boire quelque chose?
324
00:18:13,760 --> 00:18:14,760
Bière, vin?
325
00:18:15,280 --> 00:18:16,700
La même chose que vous.
326
00:18:17,160 --> 00:18:18,160
OK.
327
00:18:20,120 --> 00:18:22,340
Mais, on se tutoie -tu?
328
00:18:22,580 --> 00:18:23,580
Ben oui.
329
00:18:25,540 --> 00:18:31,940
Et ses parents, là -bas?
330
00:18:33,280 --> 00:18:35,240
Oui. Vrais -tu leur dire un mot?
331
00:18:35,620 --> 00:18:36,620
Ben oui, je suis venue pour ça.
332
00:18:37,800 --> 00:18:38,940
Un peu pour moi aussi, j 'espère.
333
00:19:07,530 --> 00:19:08,530
Le montant total.
334
00:19:09,130 --> 00:19:11,470
Il y a au village 80 millions de
dollars.
335
00:19:11,790 --> 00:19:12,769
En six mois.
336
00:19:12,770 --> 00:19:14,050
Mais ça n 'a pas de moitié bon sens. Je
sais.
337
00:19:14,890 --> 00:19:15,950
Bernard, vas -y toi.
338
00:19:18,370 --> 00:19:19,370
Ça va?
339
00:19:19,450 --> 00:19:23,290
C 'est que je voulais t 'en parler
demain, mais il y a le département
340
00:19:23,290 --> 00:19:24,290
qui m 'a donné ça.
341
00:19:24,990 --> 00:19:25,990
C 'est quoi?
342
00:19:26,690 --> 00:19:27,690
Regarde.
343
00:19:31,930 --> 00:19:36,270
C 'est mon testament, puis il m 'est
relevé.
344
00:19:37,520 --> 00:19:39,220
Tout ça, c 'était dans le portable de
charbon.
345
00:19:40,100 --> 00:19:41,100
C 'est une joke?
346
00:19:41,160 --> 00:19:42,160
Non.
347
00:19:42,580 --> 00:19:45,500
Fait que je pense que t 'es mieux de
changer les mots de passe de tes
348
00:19:48,820 --> 00:19:49,820
Ils sont tous là.
349
00:19:51,540 --> 00:19:52,720
Je voulais pas te gêner tantôt.
350
00:19:52,980 --> 00:19:55,980
Quand t 'as dit aux parents de Maëlle
que j 'étais une détective d 'élite, j
351
00:19:55,980 --> 00:19:58,780
trouvé que tu beurrais épais pas mal.
352
00:19:59,420 --> 00:20:00,420
Non.
353
00:20:01,560 --> 00:20:04,260
Quand je t 'ai demandé si t 'étais venu
juste pour eux autres.
354
00:20:09,830 --> 00:20:10,830
Je peux pas.
355
00:20:10,890 --> 00:20:13,070
Il y a un témoin potentiel dans un de
nos dossiers.
356
00:20:15,610 --> 00:20:16,610
Fais juste me dire.
357
00:20:17,470 --> 00:20:20,730
Est -ce que je suis le seul à me sentir
comme ça quand on se voit?
358
00:20:37,670 --> 00:20:39,710
Je vais te prendre un verre de rouge
léger, s 'il te plaît.
359
00:20:40,010 --> 00:20:41,010
Deux fois.
360
00:20:41,170 --> 00:20:42,330
Bon, prends -tu une bouteille, par
exemple?
361
00:20:43,150 --> 00:20:46,050
Les comptes de banque au nom de Fanny
Boutin, avec la même date de naissance
362
00:20:46,050 --> 00:20:48,290
toi et le même numéro d 'afférence
sociale, est -ce qu 'il a été fait de
363
00:20:48,290 --> 00:20:49,890
son identité? Moi, je suis quoi pour
toi?
364
00:20:50,390 --> 00:20:52,470
Je suis... une fréquentation.
30225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.