Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,625 --> 00:00:02,166
Nos epis�dios anteriores�
2
00:00:04,541 --> 00:00:05,750
Com licen�a�
3
00:00:05,833 --> 00:00:06,833
O que aconteceu?
4
00:00:07,708 --> 00:00:09,708
E quem � Ruby Bell?
5
00:00:10,208 --> 00:00:13,416
- N�o passaremos de dez mil.
- � mais babaca do que eu pensava.
6
00:00:13,500 --> 00:00:15,250
Voc� quer guerra, Ruby Bell?
7
00:00:16,708 --> 00:00:17,708
Voc� ter� uma.
8
00:00:18,125 --> 00:00:21,500
Sua heran�a e suas pegadinhas
s� mostram como voc� � vazio.
9
00:00:23,333 --> 00:00:24,375
Me desculpe.
10
00:00:24,916 --> 00:00:26,333
Voc� n�o � mais invis�vel.
11
00:00:26,416 --> 00:00:27,416
N�o para mim.
12
00:00:27,500 --> 00:00:30,541
Voc� � muito especial
para ficar se escondendo.
13
00:00:31,041 --> 00:00:35,041
Ruby Jemima Bell.
14
00:00:35,125 --> 00:00:38,291
Essa garota nunca passar�
de uma aproveitadora
15
00:00:38,375 --> 00:00:41,083
que vende o corpo
para ter o que quer.
16
00:00:41,166 --> 00:00:42,250
Seu pai surtou?
17
00:00:42,333 --> 00:00:45,666
Voc� nunca mais vai falar
com essa garota de novo.
18
00:00:46,166 --> 00:00:49,708
Basta um telefonema meu,
e ela perde a bolsa escolar.
19
00:00:49,791 --> 00:00:52,541
- Se precisar de algo�
- N�o menstruo h� dois meses.
20
00:00:52,625 --> 00:00:55,583
Voc� tem acesso a uma das melhores
universidades do mundo.
21
00:00:55,666 --> 00:00:56,791
E se eu odi�-la?
22
00:00:56,875 --> 00:00:58,083
James Beaufort?
23
00:00:58,958 --> 00:00:59,874
E ent�o?
24
00:00:59,875 --> 00:01:02,250
Voc� n�o entende a sorte que tem.
25
00:01:02,333 --> 00:01:03,875
James Beaufort?
26
00:01:03,958 --> 00:01:06,125
Sua m�e teve um derrame.
27
00:01:06,208 --> 00:01:07,583
Cordelia morreu.
28
00:01:07,666 --> 00:01:08,916
James, n�o!
29
00:01:35,375 --> 00:01:38,125
O futuro � daqueles
que acreditam em seus sonhos.
30
00:01:40,916 --> 00:01:45,041
Eu me perguntava por que chamam Oxford
de "cidade das torres que sonham".
31
00:01:49,541 --> 00:01:50,916
Acho que agora eu entendo.
32
00:02:17,000 --> 00:02:18,875
Quero passar
o resto da vida aqui.
33
00:02:20,666 --> 00:02:21,916
Em Oxford?
34
00:02:23,500 --> 00:02:24,500
Com voc�.
35
00:02:44,458 --> 00:02:47,875
Alguns sonhos s�o t�o lindos
que d� vontade de parar o tempo.
36
00:02:50,958 --> 00:02:52,416
Para que nunca acabem.
37
00:02:56,791 --> 00:02:58,791
E, �s vezes, basta um segundo
38
00:02:59,666 --> 00:03:01,375
para se tornarem pesadelo.
39
00:03:23,083 --> 00:03:28,791
{\an8}MAXTON HALL - O MUNDO ENTRE N�S
40
00:03:28,875 --> 00:03:33,166
BASEADO NO LIVRO
"SALVE-SE" DE MONA KASTEN
41
00:03:47,875 --> 00:03:49,541
Voc� me deixa louco, Ruby Bell.
42
00:03:50,375 --> 00:03:53,833
Estou doido pra te ver
e continuar de onde paramos.
43
00:03:54,625 --> 00:03:55,750
At� amanh�, no port�o.
44
00:03:58,625 --> 00:04:00,416
At� l�. Quero muito te ver.
45
00:04:01,666 --> 00:04:03,375
- Oi, Ruby! Oi.
- Oi!
46
00:04:04,041 --> 00:04:04,957
E a�?
47
00:04:04,958 --> 00:04:07,541
Tirei umas fotos
maravilhosas em Oxford.
48
00:04:08,208 --> 00:04:09,208
Depois te mostro.
49
00:04:12,958 --> 00:04:14,166
Loucura, n�?
50
00:04:14,250 --> 00:04:17,500
Daqui a algumas semanas,
tchauzinho, Maxton Hall.
51
00:04:18,125 --> 00:04:19,666
Pronta pra reta final?
52
00:04:20,875 --> 00:04:23,541
S� se eu puder levar
algumas coisas comigo.
53
00:04:23,625 --> 00:04:25,791
Algumas coisas? Sei.
54
00:04:28,958 --> 00:04:31,708
- Vou ligar rapidinho pro James, t�?
- T�.
55
00:04:34,625 --> 00:04:36,666
Caixa postal de James Beaufort.
56
00:04:36,750 --> 00:04:37,665
Deixe recado.
57
00:04:37,666 --> 00:04:40,500
Vai ver ele se ferrou
por perder as entrevistas.
58
00:04:44,916 --> 00:04:47,333
O que o James
Beaufort fez com voc�?
59
00:04:47,916 --> 00:04:49,416
A Ruby que eu conhe�o diria:
60
00:04:49,500 --> 00:04:52,708
"O que importa � se formar.
Nunca perca o foco."
61
00:04:53,333 --> 00:04:56,083
Verdade. Mas quem disse
que n�o posso ampliar meu foco?
62
00:04:56,875 --> 00:04:58,875
- Oi!
- Oi.
63
00:04:58,958 --> 00:05:00,500
- Tudo certo?
- Provas finais!
64
00:05:00,583 --> 00:05:03,041
- Tudo. Como foi em Oxford?
- Foi �timo.
65
00:05:05,166 --> 00:05:06,625
A gente ainda n�o ganhou.
66
00:05:07,375 --> 00:05:08,875
Quem vai impedir?
67
00:05:08,958 --> 00:05:10,500
E se o Eastview passar?
68
00:05:10,583 --> 00:05:13,250
- A� a gente derrota eles de novo.
- Boa!
69
00:05:13,333 --> 00:05:15,666
Vamos beber.
Na minha casa hoje � noite, t�?
70
00:05:15,750 --> 00:05:18,208
Cad� o rei da festa
quando a gente precisa dele?
71
00:05:19,250 --> 00:05:21,125
Em casa, de conchinha.
72
00:05:21,208 --> 00:05:22,666
N�o sem a mina dele.
73
00:05:30,208 --> 00:05:34,500
V� se acostumando, voc� vai ser
o assunto da vez nos pr�ximos dias.
74
00:05:34,583 --> 00:05:35,833
� fofoca por todo lado.
75
00:05:35,916 --> 00:05:37,625
Do jeito que voc�s sa�ram�
76
00:05:37,708 --> 00:05:40,291
Claro que todo mundo quer saber
o que est� rolando.
77
00:05:40,375 --> 00:05:42,583
Uma dama
n�o revela sua intimidade.
78
00:05:46,625 --> 00:05:47,750
Srta. Bell.
79
00:05:47,833 --> 00:05:49,666
- Bom dia.
- Bom dia.
80
00:05:49,750 --> 00:05:51,750
Soube que se divertiu em Oxford.
81
00:05:54,750 --> 00:05:56,375
Podemos dizer que sim.
82
00:05:57,458 --> 00:05:59,291
Quero falar com voc�.
83
00:06:00,458 --> 00:06:01,666
Tem um momento?
84
00:06:03,750 --> 00:06:04,750
Claro, senhor.
85
00:06:05,250 --> 00:06:06,375
J� ouviu o nome
86
00:06:06,958 --> 00:06:08,375
Alice Campbell antes?
87
00:06:09,208 --> 00:06:11,708
A pr�pria Alice Campbell?
88
00:06:12,458 --> 00:06:15,458
Autora, ativista e fundadora
da Funda��o Campbell?
89
00:06:16,583 --> 00:06:20,166
Como deve saber, a Funda��o
Campbell realiza um jantar todo ano
90
00:06:20,250 --> 00:06:24,416
em prol de jovens e crian�as
com transtornos psicol�gicos.
91
00:06:25,416 --> 00:06:27,916
Para o jantar deste ano,
a Sra. Campbell decidiu
92
00:06:28,000 --> 00:06:32,125
dar a jovens talentos a oportunidade
de organizar o jantar.
93
00:06:33,041 --> 00:06:36,625
Como a sua festa vitoriana
foi muito bem recebida,
94
00:06:36,708 --> 00:06:39,125
tomei a liberdade
de dizer � Sra. Campbell�
95
00:06:40,291 --> 00:06:41,833
FUNDA��O ALICE CAMPBELL
96
00:06:42,708 --> 00:06:45,333
�que voc� se candidatar�
para organizar o evento.
97
00:06:47,666 --> 00:06:48,582
Eu?
98
00:06:48,583 --> 00:06:51,500
Os empres�rios mais importantes
do pa�s estar�o presentes.
99
00:06:52,291 --> 00:06:55,041
Seria o cart�o
de visitas perfeito para voc�
100
00:06:56,291 --> 00:06:58,541
e publicidade gratuita para n�s.
101
00:07:01,041 --> 00:07:02,208
Consegue fazer isso?
102
00:07:03,958 --> 00:07:06,458
Os exames
da bolsa est�o chegando,
103
00:07:06,541 --> 00:07:09,833
e preciso organizar a sess�o
de fotos e o baile de formatura.
104
00:07:09,916 --> 00:07:12,208
As minhas notas e o meu trabalho�
105
00:07:12,291 --> 00:07:13,375
- Srta. Bell.
- Sim?
106
00:07:14,791 --> 00:07:15,791
Voc� consegue?
107
00:07:20,500 --> 00:07:21,500
�timo.
108
00:07:22,125 --> 00:07:24,541
Ent�o nada
a impede de se candidatar.
109
00:07:25,416 --> 00:07:28,583
- Qual seria o prazo?
- Deve dizer a� embaixo.
110
00:07:31,500 --> 00:07:32,958
� depois de amanh�.
111
00:07:33,041 --> 00:07:34,083
�s 9h!
112
00:07:39,791 --> 00:07:41,958
N�o se esque�am
da prova de amanh�.
113
00:07:42,666 --> 00:07:43,666
Toda nota importa.
114
00:07:52,750 --> 00:07:53,750
Oi.
115
00:07:55,416 --> 00:07:57,291
Sabe onde est� o James?
Ele sumiu.
116
00:07:57,375 --> 00:07:59,250
N�o falo com ele desde Oxford.
117
00:08:00,041 --> 00:08:01,541
Nem com a Lydia.
118
00:08:02,291 --> 00:08:03,750
Queria ir � casa deles,
119
00:08:03,833 --> 00:08:06,000
mas os pais deles n�o v�o gostar.
120
00:08:07,500 --> 00:08:08,541
Voc� poderia ir?
121
00:08:09,166 --> 00:08:11,000
S� pra ver se est� tudo bem.
122
00:08:12,375 --> 00:08:14,291
Eu passo l� depois do treino.
123
00:08:14,375 --> 00:08:16,625
Assim que eu souber, eu te aviso.
124
00:08:25,250 --> 00:08:26,333
PADARIA SMITH GORMSEY
125
00:08:29,916 --> 00:08:31,291
Para depois de amanh�?
126
00:08:31,375 --> 00:08:33,583
N�o � coisa demais, filha?
127
00:08:33,666 --> 00:08:36,666
Eu consigo, m�e.
S� n�o posso me distrair.
128
00:08:43,166 --> 00:08:44,791
ALISTAIR
Sem novidades. Lamento.
129
00:08:44,875 --> 00:08:46,583
N�o cabe a n�s entender
130
00:08:46,666 --> 00:08:49,083
por que voc� escolheu
o caminho mais dif�cil, n�?
131
00:08:49,166 --> 00:08:52,375
Eu quero transformar o mundo
num lugar melhor,
132
00:08:52,458 --> 00:08:55,250
assim como a Amal Clooney
ou a Alice Campbell.
133
00:08:55,333 --> 00:08:56,541
Sim, eu entendo.
134
00:08:56,625 --> 00:08:59,750
S� queria que voc� jogasse
os p�s pra cima �s vezes,
135
00:09:00,291 --> 00:09:04,000
relaxasse e pensasse na paz mundial
enquanto ganha uma massagem.
136
00:09:08,958 --> 00:09:13,750
Que tal dar o golpe do ba�
no filho de alguma fam�lia rica?
137
00:09:15,500 --> 00:09:17,041
Ou voc� j� fez isso?
138
00:09:19,166 --> 00:09:21,666
- Acho que isso � um "sim".
- N�o � um "sim".
139
00:09:22,583 --> 00:09:24,291
�, no m�ximo, um "talvez".
140
00:09:40,458 --> 00:09:42,375
Por falar no diabo�
141
00:09:59,833 --> 00:10:00,833
Lydia?
142
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
Oi.
143
00:10:03,750 --> 00:10:05,000
O James est� a�?
144
00:10:07,291 --> 00:10:09,875
O que aconteceu?
Tentei falar com ele o dia todo.
145
00:10:10,375 --> 00:10:11,541
S� um segundo.
146
00:10:12,125 --> 00:10:13,125
Al�?
147
00:10:13,708 --> 00:10:14,750
Voc� o achou?
148
00:10:19,583 --> 00:10:20,583
Gra�as a Deus.
149
00:10:23,500 --> 00:10:24,750
T�, eu j� vou.
150
00:10:26,375 --> 00:10:27,750
Desculpe o inc�modo.
151
00:10:28,333 --> 00:10:29,708
Lydia, o que aconteceu?
152
00:10:33,625 --> 00:10:34,625
N�o posso�
153
00:10:37,000 --> 00:10:38,208
Ent�o eu vou com voc�.
154
00:10:41,791 --> 00:10:43,666
N�o acho que seja uma boa ideia.
155
00:11:09,500 --> 00:11:11,500
Oi, Lydia!
156
00:11:19,375 --> 00:11:22,125
Lydia! Oi. Que bom que voc� veio.
157
00:11:22,625 --> 00:11:25,875
- E o James?
- T� fazendo ioga l� em cima.
158
00:11:25,958 --> 00:11:28,250
- Como sempre.
- Para de gracinhas.
159
00:11:29,416 --> 00:11:31,250
Preciso falar com ele.
160
00:11:31,750 --> 00:11:32,750
Oi�
161
00:11:33,583 --> 00:11:36,166
Ruby, ele j� estava
assim quando chegou.
162
00:11:36,250 --> 00:11:38,916
N�o sei o que aconteceu.
Nunca vi ele assim antes.
163
00:12:06,666 --> 00:12:07,666
�, caralho!
164
00:12:10,875 --> 00:12:11,875
Sai daqui!
165
00:12:12,583 --> 00:12:13,583
Isso a�!
166
00:12:22,416 --> 00:12:23,833
James, por favor!
167
00:12:23,916 --> 00:12:25,083
James!
168
00:12:28,916 --> 00:12:30,083
James!
169
00:12:39,750 --> 00:12:41,375
Quem te convidou?
170
00:12:52,041 --> 00:12:54,166
Passei o dia preocupada.
O que houve?
171
00:12:57,583 --> 00:12:58,625
Aqui n�o � pra voc�.
172
00:13:01,458 --> 00:13:03,666
�gua n�o � bem a sua praia, n�?
173
00:14:11,625 --> 00:14:14,750
Ei! Voc� tamb�m estava na festa?
174
00:14:18,375 --> 00:14:19,375
Est� tudo bem?
175
00:14:25,208 --> 00:14:27,416
Vem. Entra no carro.
176
00:14:31,375 --> 00:14:32,375
Vem.
177
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
T�.
178
00:15:10,000 --> 00:15:11,041
Bom dia!
179
00:15:12,041 --> 00:15:14,041
O �nibus j� vai chegar. Voc� vem?
180
00:15:14,666 --> 00:15:15,666
Hoje, n�o.
181
00:15:17,291 --> 00:15:19,458
Hoje,
a prod�gio da fam�lia sou eu.
182
00:15:25,708 --> 00:15:27,833
Ruby? Filhinha?
183
00:15:29,250 --> 00:15:30,625
Est� tudo bem?
184
00:15:32,000 --> 00:15:33,583
Tamb�m tenho que sair.
185
00:15:33,666 --> 00:15:35,458
Mas pode ligar pra mim, t�?
186
00:15:36,416 --> 00:15:39,125
Ou pra mim. Vou estar l� embaixo,
se precisar de mim.
187
00:15:39,208 --> 00:15:44,458
- Se quiser algo pra comer ou beber�
- Ela j� te ouviu.
188
00:15:44,541 --> 00:15:46,833
N�o podemos deix�-la sozinha�
189
00:15:59,625 --> 00:16:01,750
{\an8}LYDIA - 7 LIGA��ES
LIN - 2 LIGA��ES
190
00:16:01,833 --> 00:16:02,833
{\an8}NOVAS MENSAGENS
191
00:16:05,125 --> 00:16:06,291
Bom dia!
192
00:16:06,375 --> 00:16:09,458
J� bolou o conceito
do Jantar de Gala da Campbell?
193
00:16:09,541 --> 00:16:11,333
Vai dar conta?
194
00:16:11,416 --> 00:16:15,000
Sei que voc� n�o queria ajuda,
mas como o prazo � amanh�
195
00:16:15,750 --> 00:16:19,250
Podemos nos ver depois da prova?
Pode contar comigo, t�?
196
00:16:39,583 --> 00:16:41,875
O famoso fil�sofo Epicteto disse:
197
00:16:41,958 --> 00:16:44,125
"O que importa
n�o � o que acontece,
198
00:16:44,708 --> 00:16:46,125
mas como voc� reage."
199
00:17:29,291 --> 00:17:31,875
Os fil�sofos deste mundo
teriam orgulho de mim.
200
00:18:07,875 --> 00:18:10,916
- Ele precisa de tempo, papai.
- N�o temos tempo.
201
00:18:11,000 --> 00:18:13,083
Metade da imprensa
inglesa est� aqui.
202
00:18:13,166 --> 00:18:16,166
Assim que a not�cia vazar,
ser� um inferno aqui.
203
00:18:16,250 --> 00:18:17,583
O que ele tem na cabe�a?
204
00:18:19,000 --> 00:18:21,333
Posso pedir para aguardarem
alguns minutos.
205
00:18:21,416 --> 00:18:23,000
Fa�a isso.
206
00:18:23,083 --> 00:18:24,333
Obrigado, Julia.
207
00:18:29,375 --> 00:18:31,916
Se voc� n�o o tirar de l�,
eu mesmo tiro.
208
00:18:32,625 --> 00:18:34,083
Que impertin�ncia,
209
00:18:34,166 --> 00:18:35,625
desrespeito e imaturidade!
210
00:18:35,708 --> 00:18:38,000
Calma, pai. Ele j� vai sair.
211
00:19:04,458 --> 00:19:06,041
Cad� voc�? T� preocupada! LYDIA
212
00:19:22,333 --> 00:19:24,333
ELAINE ENVIOU 3 FOTOS
213
00:19:42,291 --> 00:19:43,583
- James!
- N�o!
214
00:19:43,666 --> 00:19:44,916
A imprensa est� aqui!
215
00:19:45,875 --> 00:19:48,000
- James!
- Eu disse: "N�o!"
216
00:19:56,958 --> 00:19:59,125
Pronto, t� aqui. Pra onde eu vou?
217
00:19:59,208 --> 00:20:02,208
- Nem est� vestido.
- O que os jornalistas v�o pensar?
218
00:20:02,291 --> 00:20:03,583
Vamos perguntar.
219
00:20:08,125 --> 00:20:10,375
Esque�a. Volte para o quarto.
220
00:20:10,458 --> 00:20:13,291
- Por qu�? E a imprensa?
- N�o vai se apresentar assim.
221
00:20:15,958 --> 00:20:17,166
Vamos sozinhos.
222
00:20:29,625 --> 00:20:30,625
James.
223
00:20:41,458 --> 00:20:42,791
Eu garanto
224
00:20:43,708 --> 00:20:47,083
que, apesar da nossa
perda significativa,
225
00:20:47,791 --> 00:20:50,041
faremos o poss�vel
226
00:20:50,583 --> 00:20:55,583
para que a marca Beaufort siga
refletindo os valores da nossa fam�lia.
227
00:20:56,708 --> 00:20:59,583
Ao mesmo tempo,
pe�o que compreendam
228
00:20:59,666 --> 00:21:01,083
que meus filhos e eu
229
00:21:01,166 --> 00:21:05,958
n�o faremos mais declara��es
p�blicas no futuro pr�ximo.
230
00:21:06,750 --> 00:21:13,333
Minha assessora, Srta. Julia Stevens,
ser� nossa porta-voz por enquanto.
231
00:21:13,833 --> 00:21:14,958
Obrigado.
232
00:21:15,958 --> 00:21:17,333
Senhoras e senhores,
233
00:21:17,416 --> 00:21:20,083
as minhas informa��es de contato�
234
00:21:41,708 --> 00:21:42,708
O que � isso?
235
00:21:43,083 --> 00:21:44,333
Ficou louco?
236
00:21:46,208 --> 00:21:49,541
Me deixa em paz.
237
00:21:49,625 --> 00:21:51,833
James, n�o aguento mais.
238
00:21:52,833 --> 00:21:56,208
N�o � o �nico que est� sofrendo.
Eu tamb�m perdi minha m�e.
239
00:22:00,750 --> 00:22:01,833
Preciso de voc�.
240
00:22:03,791 --> 00:22:05,833
Pare, voc� est� estragando tudo.
241
00:22:10,541 --> 00:22:11,750
J� est� estragado.
242
00:22:11,833 --> 00:22:13,250
N�o se ficarmos juntos.
243
00:22:13,333 --> 00:22:15,333
- Temos um ao outro e ao papai.
- O papai!
244
00:22:15,416 --> 00:22:17,625
O papai nos ama e precisa de n�s.
245
00:22:18,208 --> 00:22:19,583
O papai nos ama�
246
00:22:20,583 --> 00:22:22,291
se fizermos o que ele manda.
247
00:22:24,250 --> 00:22:26,125
Ele nem sabe o que � amar.
248
00:22:26,208 --> 00:22:27,916
E voc� sabe?
249
00:22:44,625 --> 00:22:45,916
N�o � normal.
250
00:22:46,000 --> 00:22:48,208
A menina n�o comeu
nada o dia todo.
251
00:22:49,291 --> 00:22:51,250
N�o sou uma pessoa violenta,
252
00:22:51,333 --> 00:22:54,458
mas eu vou esganar
quem causou essa tristeza nela.
253
00:22:55,083 --> 00:22:57,583
Quem era aquela menina
com quem ela saiu ontem?
254
00:22:57,666 --> 00:23:00,416
Lydia Beaufort.
Irm� do James Beaufort.
255
00:23:00,500 --> 00:23:02,833
Beaufort� N�o me � estranho.
256
00:23:02,916 --> 00:23:06,083
Pai, se voc� conhece a Burberry,
conhece Beaufort.
257
00:23:06,166 --> 00:23:08,291
{\an8}- Que "Burbey"?
- T� brincando, n�?
258
00:23:08,375 --> 00:23:11,458
{\an8}Conforme informado pessoalmente
pelo vi�vo,
259
00:23:11,916 --> 00:23:15,583
{\an8}a Sra. Beaufort faleceu
nesta segunda-feira, v�tima de um AVC.
260
00:23:15,666 --> 00:23:18,958
{\an8}Previs�es iniciais apontam
que esta perda lament�vel
261
00:23:19,041 --> 00:23:22,541
{\an8}pode gerar um impacto consider�vel
no valor das a��es da empresa.
262
00:23:23,666 --> 00:23:26,000
Vamos fazer uns doces pra ela.
263
00:23:26,083 --> 00:23:29,083
- Uns muffins, pra alegrar.
- A Ruby s� precisa descansar.
264
00:23:33,416 --> 00:23:34,416
Ruby.
265
00:23:35,708 --> 00:23:36,875
Ruby, abre.
266
00:23:38,833 --> 00:23:40,000
Preciso descansar.
267
00:23:40,083 --> 00:23:41,291
N�o d�.
268
00:23:41,375 --> 00:23:42,666
Chegou visita.
269
00:23:44,875 --> 00:23:47,041
- N�o quero ver ningu�m.
- Ruby!
270
00:23:48,041 --> 00:23:49,708
Ember, sei que est� preocupada�
271
00:23:49,791 --> 00:23:51,041
Por que voc� faltou?
272
00:23:51,125 --> 00:23:54,833
Perdeu o pior dia de aula
de todos. Por que n�o atendeu?
273
00:23:56,208 --> 00:23:58,875
Eu sei, a prova, o conceito�
Estraguei tudo.
274
00:24:00,833 --> 00:24:02,958
Parece atropelada
por um caminh�o.
275
00:24:04,541 --> 00:24:05,791
N�o quero falar disso.
276
00:24:14,666 --> 00:24:15,791
Ent�o voc� j� sabe.
277
00:24:20,625 --> 00:24:21,708
Como est� o James?
278
00:24:26,416 --> 00:24:29,541
Nunca mais mencione esse nome.
279
00:24:34,125 --> 00:24:36,416
A Ember disse
que voc� viu a Lydia ontem.
280
00:24:38,333 --> 00:24:39,666
Ela n�o te contou?
281
00:24:40,875 --> 00:24:42,583
O que era pra me contar?
282
00:24:53,208 --> 00:24:54,708
A Cordelia Beaufort morreu.
283
00:24:59,541 --> 00:25:00,541
Qu�?
284
00:26:52,541 --> 00:26:54,250
Meus p�sames, Lydia.
285
00:26:56,083 --> 00:26:57,500
Obrigada por ter vindo.
286
00:26:58,583 --> 00:27:00,375
Se eu puder fazer alguma coisa�
287
00:28:02,916 --> 00:28:03,916
Oi.
288
00:28:33,833 --> 00:28:35,041
James.
289
00:28:57,375 --> 00:28:58,375
Ruby.
290
00:29:22,289 --> 00:29:24,289
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
291
00:29:24,291 --> 00:29:26,333
Voc� tem que respirar.
292
00:29:34,375 --> 00:29:35,375
Calma.
293
00:29:55,125 --> 00:29:56,541
O que t� acontecendo comigo?
294
00:29:56,625 --> 00:29:57,625
Calma.
295
00:30:00,791 --> 00:30:02,083
Voc� est� de luto.
296
00:30:06,041 --> 00:30:07,541
Eu n�o sinto nada.
297
00:30:10,250 --> 00:30:11,708
Est� tudo t�o sem gra�a.
298
00:30:13,083 --> 00:30:16,291
Voc� perdeu a sua m�e.
� normal se sentir assim.
299
00:30:19,458 --> 00:30:20,708
Sei l�.
300
00:30:22,958 --> 00:30:25,041
Nem sei se eu a conhecia direito.
301
00:30:26,916 --> 00:30:28,541
Nem se eu gostava dela.
302
00:30:30,750 --> 00:30:34,625
Fui muito cruel com ela
na �ltima vez que eu a vi.
303
00:30:37,166 --> 00:30:38,166
Calma.
304
00:31:41,458 --> 00:31:44,583
V�DEO DE ELAINE
305
00:32:06,125 --> 00:32:07,125
Ruby�
306
00:32:09,333 --> 00:32:10,375
N�o v� embora.
307
00:32:11,625 --> 00:32:12,625
Preciso ir.
308
00:32:17,875 --> 00:32:19,000
Te amo! DE ELAINE
309
00:32:19,083 --> 00:32:22,041
Ela n�o significa nada pra mim�
310
00:32:23,208 --> 00:32:24,208
Ruby, eu�
311
00:32:25,125 --> 00:32:26,166
Eu perdi o controle.
312
00:32:31,875 --> 00:32:33,125
Desculpa, t�?
313
00:32:34,416 --> 00:32:35,416
Desculpa.
314
00:32:37,458 --> 00:32:38,458
Por favor.
315
00:32:41,208 --> 00:32:42,458
Voc� n�o pode ir.
316
00:32:47,500 --> 00:32:48,500
Ruby�
317
00:32:51,041 --> 00:32:52,291
eu preciso de voc�.
318
00:32:58,833 --> 00:33:00,375
Voc� precisa de ajuda, James.
319
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
Ent�o vaza.
320
00:33:20,125 --> 00:33:21,125
Qu�?
321
00:33:21,875 --> 00:33:24,541
Vaza!
322
00:33:25,208 --> 00:33:26,875
Anda, sai daqui!
323
00:33:27,458 --> 00:33:28,458
Vaza!
324
00:34:02,833 --> 00:34:03,833
James.
325
00:34:06,541 --> 00:34:07,541
Ei.
326
00:34:08,625 --> 00:34:09,625
Ei.
327
00:34:11,208 --> 00:34:12,208
Ei.
328
00:34:14,208 --> 00:34:15,208
Calma.
329
00:34:18,166 --> 00:34:20,375
Ei.
330
00:34:22,208 --> 00:34:23,541
Ei.
331
00:34:27,541 --> 00:34:29,083
Ei, calma.
332
00:34:32,000 --> 00:34:33,875
Vem c�, meu garoto.
333
00:34:56,375 --> 00:34:58,083
Vamos passar por essa juntos.
334
00:34:59,375 --> 00:35:01,541
Somos a sua fam�lia, James.
335
00:35:46,916 --> 00:35:47,915
Oi.
336
00:35:47,916 --> 00:35:50,166
E a�? Conseguiu dormir?
337
00:35:51,875 --> 00:35:52,832
Pois �
338
00:35:52,833 --> 00:35:55,500
Escuta, eu estava pensando
no James de novo.
339
00:35:55,583 --> 00:35:58,791
- Lin�
- Voc� n�o quer falar, mas eu falo.
340
00:35:58,875 --> 00:36:00,208
- Lin�
- Fora a minha m�e,
341
00:36:00,291 --> 00:36:02,166
voc� � a mais
forte que eu conhe�o.
342
00:36:02,250 --> 00:36:04,625
Voc� j� conquistou muito
e quer conquistar mais.
343
00:36:04,708 --> 00:36:05,916
Concentre-se nisso.
344
00:36:06,500 --> 00:36:09,833
Voc� vivia antes de conhecer
o James e vai continuar vivendo.
345
00:36:11,083 --> 00:36:14,875
E se precisar de distra��o,
chocolate ou ajuda com o conceito,
346
00:36:14,958 --> 00:36:16,375
� s� me avisar, t�?
347
00:36:19,083 --> 00:36:20,083
Pode deixar, Lin.
348
00:36:21,500 --> 00:36:22,500
Obrigada.
349
00:36:41,083 --> 00:36:44,250
A borboleta �
s�mbolo de transforma��o.
350
00:36:44,333 --> 00:36:45,875
A jornada dela � incr�vel,
351
00:36:45,958 --> 00:36:49,500
e muitos acreditam que represente
o ciclo da vida e da morte.
352
00:36:52,375 --> 00:36:57,000
Ap�s passar a primeira parte da vida
como lagarta, isola-se e vira uma pupa,
353
00:36:57,625 --> 00:37:01,833
para, em seu casulo, concluir
uma transforma��o solit�ria
354
00:37:01,916 --> 00:37:03,375
que altera todo o seu ser.
355
00:37:11,833 --> 00:37:16,083
Seu antigo ser morre e fica para tr�s
em fragmentos do antigo casulo,
356
00:37:16,166 --> 00:37:19,375
e seu novo ser revela
uma beleza incompreens�vel.
357
00:37:19,958 --> 00:37:22,791
{\an8}CONCEITO PARA A FUNDA��O
ALICE CAMPBELL T�TULO DO EVENTO:
358
00:37:24,458 --> 00:37:27,666
Por mais que sua nova forma
pare�a delicada e fr�gil,
359
00:37:29,083 --> 00:37:31,166
suas asas se mostram poderosas.
360
00:37:33,125 --> 00:37:34,708
Elas a levam a todo lugar.
361
00:37:46,166 --> 00:37:48,625
N�s, humanos,
temos uma jornada semelhante.
362
00:37:49,125 --> 00:37:52,958
Por vezes, passamos por mudan�as
dif�ceis e adentramos uma fase nova
363
00:37:53,041 --> 00:37:55,000
que � repleta de descobertas.
364
00:37:58,166 --> 00:38:02,416
Deixar para tr�s o que perdemos
e confiar que a vida ser� boa conosco
365
00:38:02,500 --> 00:38:04,833
� o desafio
que precisamos enfrentar.
366
00:38:06,375 --> 00:38:09,583
N�o importa se estamos feridos
ou fragilizados.
367
00:38:13,166 --> 00:38:15,583
URGENTE
FUNERAL DE CORDELIA BEAUFORT
368
00:38:54,750 --> 00:38:56,166
Cordelia�
369
00:38:56,833 --> 00:39:01,666
foi a parceira mais forte,
inteligente e criativa
370
00:39:02,250 --> 00:39:04,500
que eu poderia
querer ao meu lado.
371
00:39:06,500 --> 00:39:09,625
Meus filhos e eu temos agora
a responsabilidade�
372
00:39:09,708 --> 00:39:10,708
JANTAR BENEFICENTE
373
00:39:10,750 --> 00:39:12,916
�de honrar a mem�ria, o legado
374
00:39:13,541 --> 00:39:16,958
e a obra de vida de Cordelia
375
00:39:17,750 --> 00:39:20,458
e levar seu legado adiante.
376
00:39:27,250 --> 00:39:31,916
No fim, cabe a n�s decidir se confiamos
o suficiente em nossas asas
377
00:39:33,083 --> 00:39:36,333
para deixar que elas nos levem.
378
00:39:37,625 --> 00:39:38,958
E a vida continua.
379
00:39:39,041 --> 00:39:40,708
TEMA: CORA��ES FR�GEIS
380
00:39:40,791 --> 00:39:42,458
N�o importa a dificuldade.
381
00:39:52,833 --> 00:39:54,875
James, meus sinceros p�sames.
382
00:39:56,833 --> 00:39:58,916
- Meus p�sames.
- Meus p�sames, James.
383
00:39:59,583 --> 00:40:01,833
Lydia,
minhas sinceras condol�ncias.
384
00:40:10,791 --> 00:40:12,000
Ei, voc�s dois.
385
00:40:13,333 --> 00:40:15,208
Ainda se lembram de mim?
386
00:40:18,083 --> 00:40:20,875
Sou Ophelia, irm� da Cordelia.
387
00:40:22,666 --> 00:40:23,791
Imaginei que fosse.
388
00:40:26,208 --> 00:40:27,708
A mam�e falava muito de voc�.
389
00:40:29,833 --> 00:40:31,166
Meus p�sames.
390
00:40:31,958 --> 00:40:36,333
A dor que causou � sua irm� em vida
n�o foi o suficiente para voc�?
391
00:40:36,416 --> 00:40:40,875
Precisa tamb�m incomodar os filhos,
justo no dia do funeral dela?
392
00:40:41,875 --> 00:40:44,583
Mortimer, voc� n�o mudou nada.
393
00:40:45,875 --> 00:40:48,333
Achei que n�o quisesse
ter contato com a gente.
394
00:40:51,125 --> 00:40:53,708
Fui proibida de v�-los.
395
00:40:53,791 --> 00:40:55,333
Porque voc� � uma parasita
396
00:40:56,833 --> 00:40:58,458
que s� pensa em dinheiro.
397
00:40:58,541 --> 00:41:00,541
N�o � � toa que apareceu agora.
398
00:41:00,625 --> 00:41:01,750
� uma sem-vergonha.
399
00:41:01,833 --> 00:41:04,416
Voc� viveu �s custas
dela esse tempo todo.
400
00:41:04,500 --> 00:41:06,250
- Deixe meus filhos em paz.
- Papai.
401
00:41:06,333 --> 00:41:07,375
Saia daqui.
402
00:41:07,458 --> 00:41:08,833
Ela � irm� dela.
403
00:41:10,291 --> 00:41:13,125
- Quero muito lhes contar sobre a sua m�e.
- Chega.
404
00:41:14,000 --> 00:41:15,250
Para com isso.
405
00:41:18,541 --> 00:41:19,541
N�o tem problema.
406
00:41:20,208 --> 00:41:21,833
N�s nos veremos em breve.
407
00:41:24,916 --> 00:41:27,166
No m�ximo,
na leitura do testamento.
408
00:41:38,583 --> 00:41:40,791
Como se atreve a me trair assim?
409
00:41:40,875 --> 00:41:43,416
Voc� mentiu.
Disse que ela n�o queria contato.
410
00:41:43,500 --> 00:41:45,625
Aquela mulher n�o vale nada.
411
00:41:45,708 --> 00:41:47,625
Precisamos tratar disso aqui?
412
00:41:48,333 --> 00:41:49,541
Que bela fam�lia.
413
00:41:51,625 --> 00:41:53,583
Fam�lia n�o significa
nada pra voc�.
414
00:41:53,666 --> 00:41:55,000
A sua m�e tinha raz�o.
415
00:41:56,625 --> 00:41:59,333
Voc� n�o passa de uma decep��o.
416
00:42:06,500 --> 00:42:07,500
James!
417
00:42:15,625 --> 00:42:16,666
Percy!
418
00:42:16,750 --> 00:42:18,083
Percy, n�o deixe!
419
00:42:19,666 --> 00:42:21,291
- Ei! James!
- Percy!
420
00:42:21,375 --> 00:42:22,375
O que � isso?
421
00:42:27,791 --> 00:42:28,791
James!
422
00:42:53,916 --> 00:42:54,916
LIGANDO� RUBY
423
00:42:56,875 --> 00:42:58,291
Atende. Atende, vai.
424
00:43:15,625 --> 00:43:16,625
Ruby.
425
00:43:25,291 --> 00:43:27,375
- Por favor, atende!
- Ei!
426
00:43:32,958 --> 00:43:34,375
�s vezes, � um instante
427
00:43:34,458 --> 00:43:39,708
que define se voc� vai seguir
a sua cabe�a ou as suas emo��es.
428
00:43:42,041 --> 00:43:44,541
Um instante
pode te fazer perder a dire��o.
429
00:43:46,916 --> 00:43:47,916
Para sempre.
430
00:45:51,625 --> 00:45:53,625
Legendas: Luiz Souza
431
00:45:53,708 --> 00:45:55,708
Supervis�o Criativa
Rog�rio Stravino
30978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.