All language subtitles for 1Im.toten.Winkel-Hitlers.Sekretarin.AKA.Blind.Spot.Hitlers.Secretary.2002.DVDRip.x264.AC3-SWAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,100 --> 00:00:23,100 Isso realmente só pode acontecer... 2 00:00:23,300 --> 00:00:27,780 ...quando um sistema tirânico é tão bem estabelecido... 3 00:00:28,620 --> 00:00:31,700 ...que pode dominar toda a estrutura da sociedade. 4 00:00:37,180 --> 00:00:39,860 E os alemães são bons na organização. 5 00:00:48,660 --> 00:00:50,820 A consciência das pessoas também? 6 00:00:52,780 --> 00:00:54,580 Sim. Você vê, essa é uma área... 7 00:00:54,740 --> 00:00:58,660 ...onde Hitler fez uma enorme quantidade de danos. 8 00:00:58,820 --> 00:01:03,020 Na verdade, ele tentou manipular o consciências do povo alemão. 9 00:01:03,340 --> 00:01:04,900 Ele os convenceu... 10 00:01:05,100 --> 00:01:08,660 ...eles tinham uma tarefa a fazer, eles tinham que exterminar os judeus, porque... 11 00:01:08,820 --> 00:01:11,780 ...os judeus causaram todos os nossos problemas. Não foi ideia do próprio Hitler... 12 00:01:11,940 --> 00:01:14,620 ...foi apresentado muito antes. 13 00:01:14,820 --> 00:01:16,900 Que eles tiveram que fazer um sacrifício. 14 00:01:17,060 --> 00:01:19,380 E lembro-me de um escritor... 15 00:01:19,660 --> 00:01:22,980 ...ela entrevistou um soldado que estava estacionado... 16 00:01:23,140 --> 00:01:24,820 ...em um campo de concentração. 17 00:01:24,980 --> 00:01:28,780 Ele era um guarda e ela perguntou-lhe: 18 00:01:29,700 --> 00:01:32,580 ''Você não sentiu nenhuma pena... 19 00:01:32,740 --> 00:01:35,300 ...para as pessoas você tratou tão mal lá? 20 00:01:35,780 --> 00:01:39,140 E ele respondeu: ''Sim, eu certamente senti pena deles... 21 00:01:39,300 --> 00:01:42,100 ...mas eu tive que superar isso. 22 00:01:42,260 --> 00:01:46,660 Esse foi um sacrifício que tive que fazer por uma causa maior.'' 23 00:01:47,180 --> 00:01:49,780 E foi isso que aconteceu à consciência. 24 00:01:49,980 --> 00:01:52,020 Afinal, Hitler sempre dizia: 25 00:01:52,420 --> 00:01:54,780 ''Você não precisa se preocupar, nenhum de vocês... 26 00:01:54,940 --> 00:01:58,140 ...você só precisa fazer o que eu disser, e eu assumirei a responsabilidade. 27 00:01:58,300 --> 00:02:02,180 Como se alguém pudesse assumir o comando consciência de outra pessoa. 28 00:02:02,340 --> 00:02:05,700 eu acho que você pode fazer o de alguém consciência mais sensível... 29 00:02:05,900 --> 00:02:08,980 ...ou dessensibilizá-lo ou manipulá-lo. 30 00:02:31,340 --> 00:02:35,180 ...e foi secretário de Hitler de 1942 até o fim da guerra. 31 00:02:35,340 --> 00:02:38,060 Ela também tomou ditado para sua última vontade e testamento. 32 00:02:38,260 --> 00:02:41,780 Por mais de 50 anos ela guardou suas memórias para si mesma... 33 00:02:41,940 --> 00:02:46,300 ...e permaneceu em silêncio sobre sua vida, suas adversidades e suas angústias. 34 00:02:47,620 --> 00:02:49,860 Frau Junge casada O criado de Hitler... 35 00:02:50,020 --> 00:02:51,740 ...Hans Hermann Junge, em 1943. 36 00:02:51,900 --> 00:02:56,020 Pouco depois ele se alistou para atendimento de primeira linha... 37 00:02:56,220 --> 00:03:00,340 ...e foi baleado e morto 14 meses mais tarde, na França, durante um ataque baixo. 38 00:03:00,500 --> 00:03:04,660 A partir de meados da década de 1950, ela viveu num apartamento de um quarto em Munique. 39 00:03:06,940 --> 00:03:11,020 Em abril e junho de 2001 vários encontros com Frau Junge... 40 00:03:14,540 --> 00:03:16,820 ...que resultou neste filme. 41 00:03:58,860 --> 00:04:01,980 Quanto mais vivo, mais velho fico... 42 00:04:02,180 --> 00:04:05,820 ...quanto mais sinto esse fardo... 43 00:04:06,020 --> 00:04:09,700 ...esse sentimento de culpa, porque trabalhei para um homem... 44 00:04:09,860 --> 00:04:12,140 ...e eu realmente gostei dele, mas... 45 00:04:12,300 --> 00:04:14,740 ...ele causou um sofrimento terrível. 46 00:04:14,900 --> 00:04:17,820 Você vê, os detalhes saíram mais tarde sobre o que realmente... 47 00:04:17,980 --> 00:04:19,900 ...aconteceu na concentração acampamentos. 48 00:04:20,100 --> 00:04:24,020 eu li os livros de Viktor Klemperer, e foi muito mais tarde, claro... 49 00:04:24,180 --> 00:04:27,740 ...mas isso me deu a sensação muito forte que... 50 00:04:27,940 --> 00:04:31,780 ...todos esses problemas pelo menos começaram para os judeus... 51 00:04:31,980 --> 00:04:34,900 ...logo no início, em 1933 ou 1934. 52 00:04:35,180 --> 00:04:39,180 E a sensação de que eu estava tão inconsciente e tão impensado.... 53 00:04:39,380 --> 00:04:42,100 Não percebi nem prestei atenção. Esse sentimento... 54 00:04:42,260 --> 00:04:44,380 ...tem me oprimido cada vez mais. 55 00:04:46,220 --> 00:04:48,980 parece-me que eu deveria estar com raiva... 56 00:04:49,140 --> 00:04:53,860 ...com a criança que eu era, aquela jovem adolescente... 57 00:04:54,380 --> 00:04:58,140 ...ou que não posso perdoá-la por não reconhecer a tempo... 58 00:04:58,340 --> 00:05:00,580 ...que horrores aquele monstro causou. 59 00:05:00,740 --> 00:05:04,180 O fato de eu não ter visto no que eu estava me envolvendo... 60 00:05:04,340 --> 00:05:07,780 ...e acima de tudo eu apenas disse ''sim'' sem pensar em nada. 61 00:05:07,980 --> 00:05:11,340 Afinal, não era como se Eu era um nazista fervoroso. 62 00:05:11,620 --> 00:05:14,700 E quando fui para Berlim, eu poderia ter dito: 63 00:05:14,860 --> 00:05:16,620 ''Não, eu não quero esse trabalho... 64 00:05:19,660 --> 00:05:22,620 Mas eu não fiz isso, porque eu estava simplesmente muito curioso. 65 00:05:22,820 --> 00:05:25,420 E eu suponho eu realmente não poderia imaginar... 66 00:05:25,700 --> 00:05:29,580 ... esse destino me levaria adiante e me deixar em uma situação... 67 00:05:29,740 --> 00:05:32,820 ...que eu nunca havia aspirado. 68 00:05:33,100 --> 00:05:35,020 Mas mesmo assim... 69 00:05:35,180 --> 00:05:38,260 ... acho difícil me perdoar para tudo. 70 00:05:40,900 --> 00:05:44,860 quero dizer, é claro hoje não há dúvida sobre isso. eu tenho que dizer: 71 00:05:45,020 --> 00:05:47,340 Ele era um criminoso absoluto. 72 00:05:47,620 --> 00:05:50,780 Ele era um criminoso - É que eu não percebi. 73 00:05:52,100 --> 00:05:55,860 Em algum momento depois, comecei a me pergunto se eu deveria ter visto isso. 74 00:05:56,020 --> 00:06:00,420 Mas acho que tinha apenas 13 anos quando ele entrou em cena pela primeira vez... 75 00:06:00,740 --> 00:06:04,820 ...e eu demorei bastante para desenvolver de muitas maneiras... 76 00:06:07,020 --> 00:06:10,940 ...e afinal, além de mim lá havia milhões que não viam isso. 77 00:06:11,100 --> 00:06:14,380 quero dizer, não é como se todos menos eu... 78 00:06:14,700 --> 00:06:16,940 ...percebi que ele era um criminoso. 79 00:06:19,020 --> 00:06:22,740 E eu tento ter coragem desses pensamentos. 80 00:06:32,140 --> 00:06:36,460 E Hitler de alguma forma incorporou algo monumental... 81 00:06:36,740 --> 00:06:39,220 ...no início, quando eu era criança. 82 00:06:40,180 --> 00:06:45,340 A primeira vez que o conheci ele provavelmente tinha uma espécie de paternidade... 83 00:06:46,380 --> 00:06:50,260 ...atitude protetora em relação a mim também... 84 00:06:50,500 --> 00:06:52,860 ... e isso é algo eu ansiava. 85 00:06:55,060 --> 00:06:58,260 eu nunca fui capaz de seguir minhas próprias inclinações... 86 00:06:58,460 --> 00:07:00,940 ...e eu nunca tive essa sensação... 87 00:07:01,100 --> 00:07:04,300 ...de segurança numa família completa. 88 00:07:04,500 --> 00:07:07,500 Minha mãe fez tudo por nós, é verdade... 89 00:07:07,820 --> 00:07:10,980 ...mas eu costumava invejar as crianças quem poderia dizer coisas como: 90 00:07:11,140 --> 00:07:14,940 ''Meu pai diz isso e aquilo'' ou ''Meu pai pensa....'' 91 00:07:15,340 --> 00:07:19,380 eu costumava pensar em ter um pai deve ser muito importante. 92 00:07:20,140 --> 00:07:24,060 Então comecei a trabalhar para Hitler, e de repente eu tive... 93 00:07:24,220 --> 00:07:26,420 ...essa sensação de segurança também. 94 00:07:26,780 --> 00:07:30,740 Realmente havia um certo tipo de segurança nisso... 95 00:07:31,140 --> 00:07:35,260 ...comunidade, que se isolou tanto de fora. 96 00:07:37,300 --> 00:07:40,740 Acho que amadureci tarde também. 97 00:07:40,900 --> 00:07:45,740 acho que tive um comportamento muito subserviente atitude em relação a ele... 98 00:07:45,940 --> 00:07:47,860 ...como uma figura paterna. 99 00:07:51,500 --> 00:07:53,100 Mas isso pode facilmente... 100 00:07:53,260 --> 00:07:56,580 ...se transformar em ódio, se seu pai te decepcionar. 101 00:08:01,460 --> 00:08:04,420 Infelizmente, minha família era completamente apolítica. 102 00:08:04,860 --> 00:08:08,860 Minha mãe nos criou sozinha, e o pai dela... 103 00:08:09,100 --> 00:08:10,740 ...que era um general... 104 00:08:10,900 --> 00:08:14,140 ...era realmente um tirano na casa. 105 00:08:14,340 --> 00:08:17,940 Diabo em casa e anjo em companhia, as pessoas sempre costumavam dizer. 106 00:08:18,140 --> 00:08:21,300 Ele não estava nem um pouco interessado na política... 107 00:08:21,460 --> 00:08:23,980 ...e o assunto nunca foi discutido. 108 00:08:25,180 --> 00:08:30,420 Fomos criados de acordo com vários outros princípios: 109 00:08:30,820 --> 00:08:34,540 Ficar sem coisas, fazendo sacrifícios e recuando. 110 00:08:34,860 --> 00:08:37,060 Todos eram vistos como virtudes, embora... 111 00:08:37,260 --> 00:08:39,940 ...hoje a atitude é praticamente o oposto. 112 00:08:40,100 --> 00:08:42,540 E eu acho que fui incrivelmente conformista quando criança. 113 00:08:42,860 --> 00:08:45,380 eu sempre tive que ficar sem coisas e fazer sacrifícios... 114 00:08:45,540 --> 00:08:48,420 ...porque minha mãe tinha um momento tão difícil. 115 00:08:48,580 --> 00:08:51,220 Ela cuidava da casa do pai... 116 00:08:51,380 --> 00:08:55,300 ...e como ela não tinha nenhum dinheiro, como uma mulher divorciada... 117 00:08:55,460 --> 00:08:58,940 ... ele sempre deixou isso claro para nós que ele estava nos apoiando. 118 00:08:59,140 --> 00:09:02,140 E sempre houve aquela pressão... 119 00:09:03,100 --> 00:09:07,620 ... aquela pressão mental e moral cercando toda a situação. 120 00:09:09,860 --> 00:09:12,980 na verdade acabei com Hitler por completa coincidência... 121 00:09:13,140 --> 00:09:16,220 ...por acaso e tolice, eu teria que dizer. 122 00:09:17,460 --> 00:09:22,460 Quando eu era jovem, eu realmente não tem alguma idéia ou plano exato... 123 00:09:22,660 --> 00:09:26,060 ...que eu queria alcançar na minha vida, ou qualquer sentido... 124 00:09:26,220 --> 00:09:28,540 ...de querer ser alguma coisa. 125 00:09:30,060 --> 00:09:32,140 E eu não pude ir para o ensino médio... 126 00:09:32,340 --> 00:09:35,100 ...porque as mensalidades escolares eram um problema para minha mãe. 127 00:09:35,260 --> 00:09:38,500 Então eu tive que deixar a escola secundária após o primeiro exame estadual. 128 00:09:38,660 --> 00:09:41,340 E então eles disseram: ''É melhor você ir para a escola comercial... 129 00:09:41,500 --> 00:09:45,300 ..."e conseguir um emprego em um escritório, isso é" "a maneira mais rápida de ganhar a vida. '' 130 00:09:45,460 --> 00:09:48,460 "E então esse seria o meu destino"... 131 00:09:48,620 --> 00:09:52,500 ..."e eu não conseguia ver" "qualquer outra chance". 132 00:09:53,580 --> 00:09:57,060 "Suponho que também me senti estranho "porque eu era o mais velho"... 133 00:09:57,260 --> 00:10:00,140 ...e eu ainda estava em casa... 134 00:10:00,340 --> 00:10:03,620 ...enquanto minha irmã mais nova estava fora no grande mundo. 135 00:10:03,980 --> 00:10:06,220 Então ela teve uma ideia. Ela disse: 136 00:10:06,380 --> 00:10:08,540 ''Eu sei, vamos perguntar a Albert Bormann... 137 00:10:08,700 --> 00:10:12,020 ...se ele conseguir transferir você para Berlim. 138 00:10:12,660 --> 00:10:16,860 E eu disse tudo bem, sem nenhuma ideia, claro... 139 00:10:17,060 --> 00:10:19,180 ...quais seriam as consequências. 140 00:10:19,340 --> 00:10:21,700 Eu deveria explicar outra coisa. 141 00:10:24,460 --> 00:10:28,700 Naquela época, você vê, que foi em 1941... 142 00:10:29,140 --> 00:10:33,100 ...eu sempre pensei isso, assim como trabalhando em um escritório... 143 00:10:33,260 --> 00:10:36,060 ...eu poderia satisfazer minha paixão por dançar... 144 00:10:36,220 --> 00:10:39,340 ...e eu realmente queria ir para a escola de dança. 145 00:10:39,540 --> 00:10:44,140 Então, em 1941, fiz o vestibular para escola de dança... 146 00:10:44,300 --> 00:10:47,660 ...e o resultado foi muito bom, então pensei que poderia... 147 00:10:47,980 --> 00:10:50,460 ...fuja do trabalho de escritório para sempre. 148 00:10:50,740 --> 00:10:53,460 Mas eles não me deixaram sair a editora... 149 00:10:53,660 --> 00:10:56,580 ...onde eu estava trabalhando, porque durante a guerra... 150 00:10:57,140 --> 00:11:01,500 ...você só poderia mudar de emprego com a permissão do seu empregador. 151 00:11:02,300 --> 00:11:06,300 E isso me deixou tão decepcionado e então cruze... 152 00:11:06,460 --> 00:11:09,460 ...que eu abri meu coração para minha irmã... 153 00:11:09,620 --> 00:11:12,540 ...que era dançarina em Berlim naquela época. 154 00:11:12,700 --> 00:11:16,220 E então ela ganhou sua melhor amiga... 155 00:11:16,420 --> 00:11:19,700 ...para falar com o cunhado, Albert Bormann, e pergunte a ele... 156 00:11:20,020 --> 00:11:22,140 ...para me transferir. 157 00:11:22,300 --> 00:11:24,260 Então essa foi uma chance para mim... 158 00:11:24,420 --> 00:11:26,620 ...para fugir de casa... 159 00:11:26,780 --> 00:11:30,700 ...e também voltar para eles de certa forma. 160 00:11:31,020 --> 00:11:33,660 Foi um ato de desafio também... 161 00:11:34,220 --> 00:11:37,540 ...contra meu empregador, que não queria me deixar ir. 162 00:11:37,980 --> 00:11:41,340 eu também deveria dizer que quando eu estava em Berlim... 163 00:11:44,580 --> 00:11:48,060 ...nunca vi Hitler cara a cara. 164 00:11:48,220 --> 00:11:50,580 Eu costumava abrir a correspondência dele... 165 00:11:50,780 --> 00:11:54,300 ...e leia as cartas de amor as mulheres o enviariam... 166 00:11:54,460 --> 00:11:57,340 ...mas ele não estava lá pessoalmente. 167 00:11:57,500 --> 00:12:00,100 Nenhum dos outros já o vi também. 168 00:12:00,300 --> 00:12:03,020 Ele estava em seu quartel-general pessoal... 169 00:12:03,180 --> 00:12:06,540 ...longe de seu escritório externo, você pode dizer. 170 00:12:08,460 --> 00:12:11,660 Então, um dia, uma competição de digitação... 171 00:12:11,820 --> 00:12:16,500 ...foi anunciado, ao longo do todo o complexo da chancelaria... 172 00:12:17,140 --> 00:12:19,060 ...e havia rumores de que... 173 00:12:19,220 --> 00:12:22,380 ...Hitler estava procurando uma jovem para ser sua secretária. 174 00:12:23,020 --> 00:12:27,980 Albert Bormann insistiu absolutamente que eu deveria fazer o teste. 175 00:12:28,460 --> 00:12:32,860 Então eu fiz, mas eu realmente não tinha qualquer ambição real de conseguir o emprego... 176 00:12:33,020 --> 00:12:37,780 ...porque eu estava bastante contente com a minha vida naquela época. 177 00:12:38,060 --> 00:12:41,060 Morar com minha irmã era bom... 178 00:12:41,700 --> 00:12:45,140 ...e o trabalho foi bastante interessante.... 179 00:12:45,940 --> 00:12:49,740 De qualquer forma, fiz o teste de digitação... 180 00:12:50,260 --> 00:12:52,220 ...e aparentemente eu fui muito bom... 181 00:12:52,540 --> 00:12:54,900 ...mesmo que eu tivesse a sensação que eu era horrível. 182 00:12:55,260 --> 00:12:58,660 De qualquer forma, um dia, acho que foi em... 183 00:12:58,820 --> 00:13:00,700 ...Outubro ou novembro, ou mais tarde.... 184 00:13:00,860 --> 00:13:03,780 Não, foi muito mais tarde, foi no início de dezembro... 185 00:13:03,940 --> 00:13:08,020 ...e as 10 melhores garotas da prova de digitação... 186 00:13:11,220 --> 00:13:15,540 ...e levado para a Toca do Lobo, Quartel-general de Hitler na Prússia Oriental. 187 00:13:20,220 --> 00:13:23,780 ...que estava no terreno da sede... 188 00:13:23,980 --> 00:13:27,260 ...até que Hitler teve tempo de nos ver... 189 00:13:27,580 --> 00:13:29,540 ...o que levou dias, no final. 190 00:13:29,740 --> 00:13:33,860 E então, uma noite, fomos levados através de uma floresta escura... 191 00:13:36,620 --> 00:13:41,740 E é aí que o decisivo reunião realmente aconteceu. 192 00:13:42,500 --> 00:13:47,660 Era um prédio muito desagradável, aquele bunker era... 193 00:13:48,580 --> 00:13:51,020 ...e na antessala, a área dos empregados... 194 00:13:51,180 --> 00:13:53,700 ...todos nós nos alinhamos. Houve alguns... 195 00:13:53,900 --> 00:13:56,740 ...cadeiras com assentos em cortiça... 196 00:13:57,100 --> 00:14:00,220 ...e esperamos até que Hitler chegasse. 197 00:14:01,340 --> 00:14:03,700 Agora, eu só o tinha visto... 198 00:14:04,820 --> 00:14:07,620 ...em cinejornais e públicos aparências. 199 00:14:07,820 --> 00:14:10,660 Então eu conhecia a expressão militar dele... 200 00:14:10,820 --> 00:14:14,100 ...com o braço estendido. 201 00:14:14,260 --> 00:14:17,980 E então um velho cavalheiro gentil veio até nós... 202 00:14:18,540 --> 00:14:22,300 ...falando em voz baixa e nos dando um sorriso amigável. 203 00:14:22,580 --> 00:14:24,300 Ele apertou a mão de cada um de nós... 204 00:14:24,580 --> 00:14:27,740 ... olhou diretamente em nossos olhos com aquele famoso olhar dele... 205 00:14:27,940 --> 00:14:29,900 ...perguntou nossos nomes... 206 00:14:30,580 --> 00:14:36,300 ...disse algumas palavras para nós com uma espécie de ar amigável e paternal... 207 00:14:36,860 --> 00:14:39,580 ...e então desapareceu novamente. Quando ele foi... 208 00:14:39,740 --> 00:14:42,300 ...ele apenas disse: ''Boa noite.'' 209 00:14:42,860 --> 00:14:46,660 A experiência de conhecê-lo era completamente diferente... 210 00:14:46,860 --> 00:14:49,100 ...do que eu imaginava de antemão. 211 00:14:49,620 --> 00:14:53,300 Não foi nada assustador, e houve um... 212 00:14:53,620 --> 00:14:57,140 ...atmosfera inofensiva e pacífica. 213 00:14:58,060 --> 00:15:00,940 Quando acabou, dissemos: ''Agora estamos curiosos... 214 00:15:01,140 --> 00:15:04,420 ...para saber quem ele escolheu.'' E então Bormann disse: 215 00:15:04,580 --> 00:15:07,580 ''Não tão rápido, agora você terá um ditado experimental. 216 00:15:08,740 --> 00:15:10,460 Então fui para um ditado experimental. 217 00:15:10,620 --> 00:15:14,820 Mas Bormann enviou outra garota junto comigo, só para garantir... 218 00:15:15,420 --> 00:15:18,100 ...porque aparentemente Hitler... 219 00:15:18,500 --> 00:15:21,140 ...já tinha tido uma situação desagradável experimente uma vez... 220 00:15:21,460 --> 00:15:23,660 ...quando ele perguntou a uma secretária... 221 00:15:23,860 --> 00:15:26,780 ...para escrever algo ele queria ditar. 222 00:15:26,940 --> 00:15:31,860 Ela estava tão nervosa que tinha uma espécie de ataque histérico... 223 00:15:32,020 --> 00:15:34,500 ...e ele estava com medo disso acontecendo novamente. 224 00:15:34,660 --> 00:15:37,620 Bem, entrei na sala... 225 00:15:38,980 --> 00:15:43,180 ...e eu podia sentir como estava frio. Hitler não gostava de quartos quentes. 226 00:15:43,780 --> 00:15:47,500 E ele foi muito amigável em minha direção, novamente. 227 00:15:47,660 --> 00:15:49,780 “Meu filho”, disse ele, ''Não fique nervoso. 228 00:15:49,980 --> 00:15:53,020 Você não pode fazer tantos erros quanto eu. 229 00:15:53,180 --> 00:15:56,860 Sente-se aqui. Devo buscar um aquecedor para você? 230 00:15:57,060 --> 00:15:59,060 Ele quis dizer um aquecedor elétrico. 231 00:15:59,220 --> 00:16:03,140 Tínhamos máquinas de escrever especiais que estavam quietos. 232 00:16:03,460 --> 00:16:06,860 Elas eram chamadas de máquinas de escrever Silenta. 233 00:16:07,620 --> 00:16:10,740 E então ele começou ditando algo. 234 00:16:10,940 --> 00:16:14,540 Bem, comecei a digitar, mas eu sabia que minhas mãos estavam tremendo... 235 00:16:14,700 --> 00:16:17,780 ...tanto que não acertei qualquer uma das teclas certas. 236 00:16:17,980 --> 00:16:21,100 Eu olhei para o papel, e parecia chinês. 237 00:16:21,260 --> 00:16:24,860 E então, graças a Deus, ou talvez infelizmente... 238 00:16:25,060 --> 00:16:27,980 ...seu servo entrou, Linge, e disse a Hitler: 239 00:16:30,860 --> 00:16:34,180 Então Hitler pegou o telefone e conversamos um pouco... 240 00:16:34,500 --> 00:16:36,300 ...como qualquer outro chefe faria. 241 00:16:36,580 --> 00:16:39,980 E isso me deu tempo para me acalmar e reescreva a frase... 242 00:16:40,140 --> 00:16:42,540 ...em alemão correto. 243 00:16:42,980 --> 00:16:45,580 Então ele ditou um pouco mais, e estava tudo bem. 244 00:16:45,780 --> 00:16:50,980 Na verdade, foi muito fácil. 245 00:16:51,820 --> 00:16:54,780 No final, entreguei-lhe o papel. e eu fui. 246 00:16:54,940 --> 00:16:57,740 Ele estava muito feliz, e fiquei muito feliz. 247 00:16:58,900 --> 00:17:01,260 Eu achei isso emocionante. 248 00:17:01,580 --> 00:17:03,940 eu não sabia o que tinha acontecido comigo. 249 00:17:04,100 --> 00:17:07,620 De repente lá estava eu, pequeno Traudl Humps, sentado... 250 00:17:12,900 --> 00:17:15,140 ...era um grande homem naquela época. 251 00:17:15,340 --> 00:17:19,620 Foi tão extraordinário situação... 252 00:17:19,780 --> 00:17:22,540 ..."tão incrível, que aventura". 253 00:17:25,100 --> 00:17:29,340 "E então ele me chamou "mais algumas vezes, para tirar o ditado"... 254 00:17:29,660 --> 00:17:32,500 ..."mesmo que houvesse outros" "secretárias disponíveis"... 255 00:17:32,660 --> 00:17:34,820 ...as duas antigas secretárias. 256 00:17:42,340 --> 00:17:45,780 Na verdade, toda a minha vida eu não gosto de trabalhar... 257 00:17:45,940 --> 00:17:48,940 ...aqueles horários rígidos de expediente... 258 00:17:49,140 --> 00:17:51,260 ...e sentado em uma mesa o dia todo. 259 00:17:51,580 --> 00:17:54,060 E não havia nada disso lá. 260 00:17:54,580 --> 00:17:58,020 Afinal, Hitler não queria alguém no escritório externo... 261 00:17:58,220 --> 00:18:01,980 ...uma secretária sentada lá o dia todo, gerenciando compromissos... 262 00:18:02,140 --> 00:18:06,060 ...e atender chamadas e fazendo café para ele. 263 00:18:06,220 --> 00:18:09,700 As secretárias não estavam estacionadas em um escritório. 264 00:18:09,900 --> 00:18:12,660 Eles tinham seus próprios apartamentos, seus próprios quartos... 265 00:18:12,820 --> 00:18:15,180 ...e só foram chamados para tomar ditado. 266 00:18:15,340 --> 00:18:19,380 Ele apenas ditou discursos públicos... 267 00:18:19,700 --> 00:18:21,980 ...ou cartas privadas... 268 00:18:22,180 --> 00:18:25,300 ...ou algumas outras coisas pessoais. 269 00:18:25,580 --> 00:18:27,980 Nunca tivemos que escrever nada... 270 00:18:28,140 --> 00:18:31,020 ...sobre política ou assuntos militares. 271 00:18:32,180 --> 00:18:33,780 Aí ele me chamou de novo... 272 00:18:33,940 --> 00:18:37,980 ...e as duas antigas secretárias eram ficando à sua esquerda e à direita... 273 00:18:41,340 --> 00:18:44,140 ...agora eu gostaria de perguntar a você... 274 00:18:45,260 --> 00:18:48,100 ...se você deseja ficar comigo.'' 275 00:18:48,940 --> 00:18:50,620 E então ele disse: 276 00:18:50,780 --> 00:18:53,860 ''Você sabe, é sempre um problema para mim... 277 00:18:54,020 --> 00:18:56,860 ...se eu aceitar secretárias muito jovens. 278 00:18:57,060 --> 00:18:59,700 Alguém sempre se casa com eles e os leva embora. 279 00:18:59,980 --> 00:19:03,140 Talvez eles devessem ter que usar enfeites desfigurantes... 280 00:19:03,300 --> 00:19:05,860 ...como mulheres negras, em seus lábios.'' 281 00:19:06,060 --> 00:19:10,900 E eu devo ter ficado louco, porque eu disse a ele: 282 00:19:14,140 --> 00:19:17,780 estive sem homem nos últimos 22 anos... 283 00:19:18,300 --> 00:19:20,700 ...então não é problema para mim.'' 284 00:19:21,300 --> 00:19:23,380 E ele simplesmente começou a rir. 285 00:19:23,700 --> 00:19:28,140 Na época eu não percebi que bobagem eu estava falando. 286 00:19:28,340 --> 00:19:31,740 ''eu estive sem um homem nos últimos 22 anos!'' 287 00:19:33,900 --> 00:19:37,380 Agora, tenho que confessar que não consegui realmente diga “não” nesse ponto. 288 00:19:37,700 --> 00:19:42,660 eu não tinha nenhuma razão para dizer, ''Não, eu não quero ficar com você.'' 289 00:19:42,860 --> 00:19:46,020 Para ser honesto, Devo admitir que gostei da ideia. 290 00:19:49,100 --> 00:19:52,180 Em Fevereiro de 43, depois de Estalinegrado... 291 00:19:52,980 --> 00:19:55,460 ...as coisas eram realmente bem diferentes... 292 00:19:55,780 --> 00:20:00,300 ... embora eu não tenha percebido muito porque eu era tão novo. 293 00:20:04,940 --> 00:20:08,100 ...deve ter mudado naquele momento. Houve um... 294 00:20:10,220 --> 00:20:12,420 ...atmosfera opressiva. 295 00:20:14,020 --> 00:20:16,740 Até aquela hora... 296 00:20:16,900 --> 00:20:21,340 ...Hitler costumava fazer suas refeições com seus oficiais na bagunça... 297 00:20:21,820 --> 00:20:24,940 ...o que claro significava isso... 298 00:20:25,340 --> 00:20:27,700 ...todo mundo falaria sobre negócios. 299 00:20:28,940 --> 00:20:32,820 Não foi muito relaxante para ele. 300 00:20:32,980 --> 00:20:37,380 Então lhe ocorreu que ele poderia faz suas refeições com suas secretárias... 301 00:20:37,860 --> 00:20:41,420 ...e nos disseram para não incomodá-lo... 302 00:20:41,740 --> 00:20:44,380 ...com perguntas sobre Stalingrado ou outros assuntos. 303 00:20:44,540 --> 00:20:47,340 Ele queria ir com calma na hora das refeições. 304 00:20:48,060 --> 00:20:51,380 Então foi combinado que dos quatro secretários... 305 00:20:51,540 --> 00:20:54,300 ...dois almoçariam com ele cada dia. 306 00:20:54,500 --> 00:20:56,780 Os outros dois jantariam com ele... 307 00:20:56,940 --> 00:21:00,460 ...e os dois do almoço teriam uma xícara de chá com ele à noite. 308 00:21:03,500 --> 00:21:05,340 Sabe, nunca tive a sensação... 309 00:21:05,540 --> 00:21:09,180 ...que ele estava consciente de perseguir objetivos criminosos. 310 00:21:09,420 --> 00:21:12,780 Para ele, eles eram ideais. 311 00:21:12,940 --> 00:21:15,140 Para ele foram grandes gols. 312 00:21:15,420 --> 00:21:18,820 E a vida humana não significava nada para ele em comparação. 313 00:21:19,260 --> 00:21:22,500 Mas isso só se tornou tão aparente para mim depois. 314 00:21:22,820 --> 00:21:25,580 Você vê, no círculo interno cercando ele... 315 00:21:25,860 --> 00:21:28,260 ...em sua esfera privada... 316 00:21:28,820 --> 00:21:33,420 ...eu estava protegido do projetos megalomaníacos... 317 00:21:33,580 --> 00:21:36,580 ...e as medidas bárbaras. 318 00:21:37,940 --> 00:21:40,540 Essa foi a coisa horrível, foi isso que me deu... 319 00:21:40,860 --> 00:21:45,780 ...que choque mais tarde, quando percebi o que estava acontecendo. 320 00:21:51,220 --> 00:21:53,780 Quando comecei a trabalhar lá eu pensei... 321 00:21:53,980 --> 00:21:57,620 ...eu estava na fonte da informação... 322 00:21:57,980 --> 00:22:00,140 ...e na verdade, eu estava num ponto cego. 323 00:22:00,900 --> 00:22:02,340 é como... 324 00:22:04,500 --> 00:22:08,460 ...em uma explosão, há um lugar onde a calma reina. 325 00:22:09,300 --> 00:22:14,020 E essa foi a grande ilusão... 326 00:22:14,180 --> 00:22:17,180 ...o grande, não a decepção, mas o grande... 327 00:22:17,980 --> 00:22:20,220 ...mentira que eu me fiz acreditar. 328 00:22:23,140 --> 00:22:27,620 Aquele mesmo homem que fez discursos, quando penso no passado... 329 00:22:27,940 --> 00:22:31,500 ...com aquele R rolante e todo aquele rugido... 330 00:22:31,660 --> 00:22:32,900 ...e recortando suas palavras... 331 00:22:33,060 --> 00:22:35,980 ...eu nunca o ouvi falar assim em privado. 332 00:22:36,140 --> 00:22:40,500 Ele poderia falar de uma forma tão lisonjeira - Um tom tão modulado. 333 00:22:40,700 --> 00:22:46,380 Em sua vida privada ele tinha isso suave entonação austríaca também... 334 00:22:46,540 --> 00:22:49,860 ...e ele usou algumas palavras que eram tipicamente austríacos. 335 00:22:50,020 --> 00:22:52,740 Por exemplo, "nimmermehr", ou ''nunca mais''... 336 00:22:52,900 --> 00:22:55,020 ...não é usado na Baviera ou o resto da Alemanha. 337 00:22:55,220 --> 00:22:59,460 ''Nunca mais ouvi isso.'' E coisas assim... 338 00:22:59,820 --> 00:23:02,020 ... me fascinou, realmente. 339 00:23:02,180 --> 00:23:04,820 A maneira cortês... 340 00:23:04,980 --> 00:23:07,940 ...ele exibiu em sua vida privada. 341 00:23:10,100 --> 00:23:13,500 Além de seu estômago e distúrbios digestivos, ele deu... 342 00:23:13,660 --> 00:23:15,860 ...a impressão de ser muito saudável. 343 00:23:16,020 --> 00:23:19,700 E ele teve que lidar com... 344 00:23:19,860 --> 00:23:21,860 ...um modo de vida pouco saudável. 345 00:23:22,020 --> 00:23:25,500 Muito pouco ar fresco, muito pouco exercício. 346 00:23:26,580 --> 00:23:28,740 Ele não fumava nem bebia álcool... 347 00:23:28,900 --> 00:23:31,220 ...apesar de ser saudável é mais do que isso. 348 00:23:31,620 --> 00:23:36,500 Mas seus problemas estavam todos conectados com o estômago e a digestão. 349 00:23:36,860 --> 00:23:39,580 E talvez esse seja o subjacente razão pela qual ele... 350 00:23:39,740 --> 00:23:44,540 ...tinha um estilo de vida vegetariano, ou um estilo de vida tão desequilibrado. 351 00:23:45,580 --> 00:23:48,980 Ele era muito dependente do Dr. Morell, seu médico pessoal. 352 00:23:50,020 --> 00:23:52,940 E o médico era muito personagem exótico. 353 00:23:53,140 --> 00:23:57,100 Ele tinha sido médico de navio, e ele viveu na Índia durante anos. 354 00:23:57,260 --> 00:24:01,460 Sua abordagem à medicina foi o que hoje eu descreveria como “holístico”. 355 00:24:01,620 --> 00:24:03,780 Com alguns elementos homeopáticos... 356 00:24:04,940 --> 00:24:07,620 ...e remédios naturais. 357 00:24:07,980 --> 00:24:10,260 Dr. Morell teve que ajudá-lo muito... 358 00:24:10,580 --> 00:24:14,100 ... constantemente dando a ele algum tipo de pílulas para sua digestão... 359 00:24:14,260 --> 00:24:16,500 ...ou para gasolina, e ele também deu a ele... 360 00:24:16,700 --> 00:24:20,940 ...injeções de hormônios e vitaminas. Ele costumava jurar por eles. 361 00:24:21,100 --> 00:24:25,540 eu costumava perguntar ao servo de Hitler sobre seus hábitos pessoais... 362 00:24:25,700 --> 00:24:28,580 ...e ele me contaria algumas coisas ele mesmo. 363 00:24:28,740 --> 00:24:31,740 Por exemplo, ele nunca gostou de ser tocado. 364 00:24:31,900 --> 00:24:35,500 Ele não gostava muito de massagem ou outras coisas... 365 00:24:35,660 --> 00:24:37,780 ...que tem a ver com o corpo. 366 00:24:37,940 --> 00:24:41,580 E uma vez ele me disse: 367 00:24:41,940 --> 00:24:44,740 ''eu não posso usar shorts porque meus joelhos são tão brancos. 368 00:24:44,900 --> 00:24:46,620 Não sou do tipo atlético. 369 00:24:46,780 --> 00:24:48,700 Ou ele disse uma vez: 370 00:24:48,900 --> 00:24:51,980 ''Eva sempre quer que eu mantenha minhas costas retas... 371 00:24:52,140 --> 00:24:56,860 ...mas eu sempre digo que ela deveria tentar com chaves tão pesadas nos bolsos. 372 00:24:57,580 --> 00:25:01,700 Ele costumava falar muito sobre assuntos privados... 373 00:25:01,860 --> 00:25:03,980 ...e também sobre coisas bastante pessoais. 374 00:25:04,180 --> 00:25:08,100 Por exemplo, uma vez que a guerra tinha começado ele nunca... 375 00:25:08,260 --> 00:25:11,980 ... usava tudo menos cinza militar. 376 00:25:12,180 --> 00:25:14,980 Antes da guerra ele usava fraque para ocasiões formais... 377 00:25:15,140 --> 00:25:18,900 ...ou seu uniforme marrom da SA. 378 00:25:19,060 --> 00:25:21,140 Era uma questão de princípio para ele. 379 00:25:22,700 --> 00:25:25,380 Ele era um homem limpo e bem tratado. 380 00:25:25,700 --> 00:25:27,220 Por exemplo, ele sempre... 381 00:25:27,380 --> 00:25:30,180 ... lavou as mãos quando ele estava acariciando seu cachorro. 382 00:25:31,340 --> 00:25:34,660 Seu cachorro Blondie significava muito para ele. 383 00:25:34,820 --> 00:25:39,060 Blondie poderia fornecer um todo entretenimento noturno. 384 00:25:39,700 --> 00:25:43,660 Ele estava convencido de que ela estava incrivelmente inteligente e sofisticado... 385 00:25:43,820 --> 00:25:45,980 ...um cachorro absolutamente maravilhoso ao redor. 386 00:25:46,140 --> 00:25:49,180 E ela tinha uma fixação real com ele também. 387 00:25:49,380 --> 00:25:53,300 Mesmo que ela tenha sido treinada por um treinador de cães... 388 00:25:53,620 --> 00:25:56,900 ...e foi muito bem cuidado. 389 00:25:57,100 --> 00:26:00,660 eu não acho que Hitler alimentou o próprio cachorro. 390 00:26:00,860 --> 00:26:05,340 Mas lembro-me agora que na época de Hitler pequeno quarto no bunker... 391 00:26:05,820 --> 00:26:09,780 ...havia uma grande caixa de madeira para a loira também. 392 00:26:09,980 --> 00:26:12,740 Era muito grande, caso ela tivesse cachorrinhos. 393 00:26:12,940 --> 00:26:16,100 Estava lotado lá com todos nós reunidos em volta da cama. 394 00:26:16,260 --> 00:26:18,860 Se você quisesse ir embora, todos tiveram que se levantar. 395 00:26:19,020 --> 00:26:20,180 Bem, de qualquer maneira... 396 00:26:20,340 --> 00:26:23,660 ...A loira poderia fazer todos os tipos de truques também. 397 00:26:23,860 --> 00:26:26,220 Ela poderia latir quando recebe um comando... 398 00:26:26,380 --> 00:26:28,420 ...e não apenas latir, ela sabia cantar! 399 00:26:28,740 --> 00:26:31,700 Ela poderia fazer uma espécie de barulho uivante, e se Hitler dissesse: 400 00:26:31,860 --> 00:26:34,860 ''Cante mais fundo, loira, cante como Zarah Leander''... 401 00:26:35,060 --> 00:26:37,940 ...a loira cantava uma oitava mais profunda. 402 00:26:38,100 --> 00:26:40,420 Ele estava muito orgulhoso desse truque. 403 00:26:40,820 --> 00:26:43,780 Ele também estava imensamente orgulhoso que ela sempre o obedeceu. 404 00:26:43,940 --> 00:26:46,380 Ela realmente obedeceu a cada palavra dele. 405 00:26:46,660 --> 00:26:49,620 Às vezes ele ia dar um passeio com ela no terreno... 406 00:26:49,780 --> 00:26:51,700 ...onde muitos obstáculos foi construído... 407 00:26:51,860 --> 00:26:56,380 ...e ele ficou muito satisfeito para ver o quão inteligente ela era. 408 00:26:56,700 --> 00:26:59,220 Às vezes ele jogava um haltere para ela... 409 00:26:59,420 --> 00:27:04,260 ... mas então ela simplesmente pegava numa extremidade... 410 00:27:04,420 --> 00:27:06,300 ...e ficaria pendurado de lado. 411 00:27:06,460 --> 00:27:09,100 Então ele costumava nos mostrar o que ela faria. 412 00:27:09,300 --> 00:27:11,500 Ele colocou a cabeça de lado... 413 00:27:11,780 --> 00:27:14,420 ...e imitar a loira olhando para cima para ele, para verificar... 414 00:27:14,740 --> 00:27:17,900 ...ele estava olhando. E ele tenho que dizer: ''Loira, corretamente!'' 415 00:27:18,060 --> 00:27:20,780 E então ela o colocou corretamente. 416 00:27:20,980 --> 00:27:24,140 Ele costumava contar muitas histórias assim... 417 00:27:24,300 --> 00:27:26,980 ...e acho que ele realmente gostou. 418 00:27:28,820 --> 00:27:32,780 Quando penso nisso agora, e ouça o que estou dizendo... 419 00:27:32,980 --> 00:27:34,860 ...tudo isso... 420 00:27:35,060 --> 00:27:39,700 ...pequenas histórias parecem tão banais. 421 00:27:39,940 --> 00:27:42,140 Acho que essas características dele... 422 00:27:42,340 --> 00:27:45,260 ...os maneirismos pessoais que ele tinha... 423 00:27:45,420 --> 00:27:47,780 ... não são realmente importantes agora ... 424 00:27:47,940 --> 00:27:51,500 ...porque o efeito total foi tão terrível. 425 00:27:52,460 --> 00:27:56,900 quero dizer, na época era bastante importante para mim, claro... 426 00:27:57,060 --> 00:27:59,260 ...para ver seu lado humano. 427 00:27:59,420 --> 00:28:02,060 Mas hoje é quase como se... 428 00:28:02,260 --> 00:28:04,860 ...prefiro não descrever essas coisas tão claramente. 429 00:28:08,100 --> 00:28:11,100 Houve um momento... 430 00:28:11,260 --> 00:28:14,340 ...um certo tempo, quando você teve a sensação de que... 431 00:28:15,380 --> 00:28:19,380 ...a questão dos judeus surgiu? 432 00:28:23,980 --> 00:28:28,420 Vou lhe contar sobre um incidente... 433 00:28:30,140 --> 00:28:34,420 ...que aconteceu no Berghof... 434 00:28:34,580 --> 00:28:38,940 ...quando Himmler também estava presente, Acho que foi a única vez. 435 00:28:39,380 --> 00:28:42,820 Então ele falou sobre campos de concentração. 436 00:28:42,980 --> 00:28:48,780 Ele disse que havia... 437 00:28:48,940 --> 00:28:52,300 ...o que foi chamado de ''método''... 438 00:28:52,540 --> 00:28:57,060 ...e foi administrado de forma bastante inteligente. Então por exemplo... 439 00:28:57,220 --> 00:29:01,260 ...se alguém fosse um incendiário, ele foi colocado no serviço de bombeiros... 440 00:29:01,420 --> 00:29:05,420 ...e você pode ter certeza nunca haveria um incêndio. 441 00:29:07,140 --> 00:29:09,940 Esse comentário foi a única vez... 442 00:29:10,100 --> 00:29:14,900 ...que o termo campo de concentração já foi mencionado lá. 443 00:29:16,220 --> 00:29:20,780 A palavra judeu era virtualmente nunca usei... 444 00:29:20,940 --> 00:29:23,420 ...na fala cotidiana. 445 00:29:23,620 --> 00:29:26,060 O fato de que Hitler iria, às vezes... 446 00:29:26,220 --> 00:29:29,540 ...diga algo em seus discursos sobre o ''judaísmo internacional''... 447 00:29:29,820 --> 00:29:34,340 ...ou ''os judeus'', isso foi praticamente ignorado. 448 00:29:37,220 --> 00:29:40,580 Ninguém nunca tocou no assunto... 449 00:29:40,860 --> 00:29:43,260 ...pelo menos, não na nossa presença. 450 00:29:44,980 --> 00:29:47,580 Na verdade, a única vez eu consigo me lembrar... 451 00:29:47,860 --> 00:29:51,820 ...o assunto realmente é um problema... 452 00:29:52,020 --> 00:29:54,300 ...foi uma noite no Berghof... 453 00:29:54,460 --> 00:29:57,900 ...quando Frau von Schirach era um convidado. 454 00:29:58,060 --> 00:30:01,180 eu não estava lá na hora, Só ouvi falar disso. 455 00:30:01,340 --> 00:30:05,060 eu estava fora do quarto quando isso aconteceu. 456 00:30:05,500 --> 00:30:10,180 Ela estava em termos bastante cordiais com Hitler... 457 00:30:14,940 --> 00:30:17,420 ...que foi bastante terrível, aliás... 458 00:30:17,580 --> 00:30:22,460 ...os judeus foram tratados em Amsterdã. Eles foram embalados em trens... 459 00:30:22,620 --> 00:30:26,260 ...ela disse, e foi uma maneira desumana de se comportar. 460 00:30:26,460 --> 00:30:29,900 Deve ter deixado ele muito bravo... 461 00:30:30,100 --> 00:30:32,300 ...e ele disse a ela: 462 00:30:32,500 --> 00:30:35,100 ''Não interfira nas coisas você não entende. 463 00:30:35,260 --> 00:30:38,140 Essa piegas e sentimentalismo. 464 00:30:38,300 --> 00:30:41,260 Ele realmente estava muito irritado. 465 00:30:41,420 --> 00:30:45,460 Ele saiu da sala e não voltou. 466 00:30:45,620 --> 00:30:50,180 E Frau Schirach nunca foi convidada para o Berghof novamente. 467 00:30:51,420 --> 00:30:54,860 Acho que meu marido me contou sobre isso. Ele estava lá na época. 468 00:30:55,060 --> 00:30:59,020 É algo em que pensei muitas vezes desde então.... 469 00:30:59,220 --> 00:31:03,700 Você não poderia discutir nada com ele... 470 00:31:04,020 --> 00:31:07,340 ...isso foi de alguma forma sensível... 471 00:31:09,020 --> 00:31:10,900 ...ou difícil. 472 00:31:11,060 --> 00:31:15,380 Era um aspecto dele. E essa foi realmente a única vez... 473 00:31:15,620 --> 00:31:20,300 ...desenvolveu-se uma situação de conflito. 474 00:31:20,460 --> 00:31:22,500 Mas às vezes penso... 475 00:31:22,940 --> 00:31:25,860 ...se eu tivesse a oportunidade... 476 00:31:26,060 --> 00:31:28,740 ...para reencontrar Hitler, nesta vida... 477 00:31:28,900 --> 00:31:31,180 ...ou em algum outro mundo... 478 00:31:32,100 --> 00:31:35,140 ...eu realmente gostaria de perguntar a ele... 479 00:31:36,220 --> 00:31:40,260 ...o que ele teria feito se tinha encontrado um pouco de sangue judeu... 480 00:31:40,540 --> 00:31:43,940 ...em sua própria família. Ele teria se gaseado? 481 00:31:44,500 --> 00:31:47,700 Ele não pensava em dimensões humanas. 482 00:31:48,940 --> 00:31:51,580 A humanidade nunca foi alguma importância para ele. 483 00:31:51,740 --> 00:31:53,740 Sempre foi o conceito do super-homem... 484 00:31:53,900 --> 00:31:56,780 ...a nação, sempre essa imagem abstrata... 485 00:31:56,940 --> 00:32:00,580 ...de um vasto Reich alemão, poderoso e forte. 486 00:32:00,740 --> 00:32:03,140 Mas o indivíduo nunca importou para ele. 487 00:32:03,300 --> 00:32:06,140 Embora ele sempre dissesse que queria para fazer as pessoas felizes. 488 00:32:06,300 --> 00:32:09,100 Ele começou uma variedade de programas de bem-estar... 489 00:32:09,260 --> 00:32:13,020 ...e organizações recreativas no Terceiro Reich. 490 00:32:13,180 --> 00:32:18,060 A felicidade pessoal nunca foi da menor importância para ele. 491 00:32:30,300 --> 00:32:32,660 O amor era bastante estranho para ele? 492 00:32:35,820 --> 00:32:38,620 Ele nunca falou realmente sobre amor. 493 00:32:40,180 --> 00:32:43,780 Na verdade, Nunca o ouvi dizer a palavra. 494 00:32:46,100 --> 00:32:47,860 Isso acaba de me ocorrer. 495 00:32:52,260 --> 00:32:54,180 Suas ideias sobre o assunto... 496 00:32:54,340 --> 00:32:57,580 ... eram realmente o que você quase chamamos de primitivo. 497 00:32:59,020 --> 00:33:02,620 O maior herói merece a mulher mais linda. 498 00:33:04,260 --> 00:33:08,300 Ele disse uma vez que Robert Ley, o político, tinha uma linda esposa... 499 00:33:08,620 --> 00:33:10,580 ...e ela devia ser linda. 500 00:33:10,740 --> 00:33:14,020 Mas da mesma forma que Brigitte Helm foi... 501 00:33:14,180 --> 00:33:18,340 ...como se ela fosse feita de mármore, aquela beleza loira incrivelmente regular. 502 00:33:18,820 --> 00:33:21,660 Embora eu ache que ela era incrivelmente chato. 503 00:33:21,820 --> 00:33:26,540 Ele não conseguia entender como um homem com uma esposa tão linda... 504 00:33:26,740 --> 00:33:29,660 ...pode ser infiel com uma mulher menos bonita. 505 00:33:30,020 --> 00:33:33,180 Ele não podia imaginar que uma mulher poderia ter qualquer outro... 506 00:33:33,340 --> 00:33:35,780 ...qualidades além da beleza impecável. 507 00:33:36,220 --> 00:33:40,180 eu não acho que ele realmente sabia muito sobre mulheres. 508 00:33:43,180 --> 00:33:47,860 E eu nunca tive a sensação que seu relacionamento com Eva... 509 00:33:48,340 --> 00:33:50,700 ...tinha um elemento erótico muito forte. 510 00:33:50,900 --> 00:33:54,900 Ele certamente exerceu atração considerável, mas... 511 00:33:55,060 --> 00:33:58,860 ...não sei se estou certo sobre isso, mas tive a impressão... 512 00:34:00,180 --> 00:34:03,700 ...que ele se sentiu desconfortável sobre qualquer coisa erótica. 513 00:34:07,820 --> 00:34:09,900 Não consigo explicar. 514 00:34:11,420 --> 00:34:15,300 acho que ele não estava preparado para deixe-se levar. 515 00:34:15,860 --> 00:34:20,060 E essa é uma parte muito importante de um relacionamento erótico, afinal. 516 00:34:23,780 --> 00:34:25,860 Ele realmente gostava de arranjar casamentos... 517 00:34:26,020 --> 00:34:29,340 ...mas se ele alguma vez foi questionado por que ele não se casou, ele diria: 518 00:34:29,660 --> 00:34:33,900 ''Eu não seria um bom marido. Eu não poderia me permitir isso.” 519 00:34:34,660 --> 00:34:38,380 E ele provavelmente queria manter a imagem de um homem solteiro... 520 00:34:38,700 --> 00:34:42,100 ... pelo bem das eleitoras. 521 00:34:42,260 --> 00:34:44,780 quero dizer, as mulheres eram loucas por ele. 522 00:34:44,980 --> 00:34:46,700 Eu realmente não sei por quê. 523 00:34:47,860 --> 00:34:50,740 Ele uma vez disse outra coisa sobre o assunto. 524 00:34:50,900 --> 00:34:55,300 Ele disse: “As crianças são sempre um risco. 525 00:34:55,500 --> 00:34:58,820 Às vezes, os filhos de um gênio acabam sendo cretinos. 526 00:34:59,340 --> 00:35:02,900 E mesmo que eu fosse tal uma jovem ingênua... 527 00:35:03,060 --> 00:35:05,020 ... isso me pareceu muito estranho. 528 00:35:05,180 --> 00:35:07,980 Como alguém pode se considerar como um gênio? 529 00:35:08,180 --> 00:35:10,900 Isso me fez estremecer por dentro. 530 00:35:15,380 --> 00:35:18,900 O dia 20 de julho de 1944... 531 00:35:19,220 --> 00:35:22,140 ...estava particularmente quente, dia opressivo. 532 00:35:23,900 --> 00:35:27,820 Frau Christian e eu aproveitamos do tempo naquela manhã... 533 00:35:27,980 --> 00:35:32,340 ...para dar um passeio de bicicleta lá fora a área restrita, até um laguinho... 534 00:35:32,500 --> 00:35:36,020 ...onde poderíamos nadar e deite-se ao sol por um tempo. 535 00:35:36,180 --> 00:35:40,780 Não dissemos uma palavra um ao outro, estávamos apenas sonhando. 536 00:35:41,860 --> 00:35:45,060 Quando o sol estava alto no céu, e sabíamos que devia ser meio-dia... 537 00:35:45,220 --> 00:35:48,260 ...decidimos que era hora de recomeçar. 538 00:35:48,420 --> 00:35:51,820 Não sabíamos se o a reunião de relatório de situação começou... 539 00:35:51,980 --> 00:35:55,020 ...e poderíamos ter sido necessários mais cedo em qualquer caso. 540 00:35:55,380 --> 00:35:57,780 Quando voltamos para o acampamento... 541 00:35:57,940 --> 00:36:02,340 ...os carros dos policiais estavam estacionados lá, então a reunião ainda estava em andamento. 542 00:36:02,500 --> 00:36:04,860 Fomos para o nosso quarto... 543 00:36:05,460 --> 00:36:09,300 ...e de repente houve um estrondo terrível. 544 00:36:10,060 --> 00:36:11,540 Muitas vezes havia barulhos altos... 545 00:36:11,820 --> 00:36:14,940 ...se um cervo pisasse em um das minas terrestres... 546 00:36:15,140 --> 00:36:18,940 ...ou houve um exercício de ataque aéreo, ou uma nova arma estava sendo testada. 547 00:36:19,100 --> 00:36:21,380 Não pensamos nada sobre isso. 548 00:36:21,540 --> 00:36:25,980 Mas então, de repente, houve um grande alvoroço lá fora. 549 00:36:26,180 --> 00:36:28,060 Alguém chamou o médico. 550 00:36:28,260 --> 00:36:32,420 Corremos para fora do quartel, e de alguma forma poderíamos dizer... 551 00:36:32,580 --> 00:36:34,500 ...que algo aconteceu. 552 00:36:37,940 --> 00:36:41,060 ...e havia soldados correndo em nossa direção, dizendo: 553 00:36:41,300 --> 00:36:45,420 ''Você não pode ir mais longe, houve uma explosão de bomba. 554 00:36:49,060 --> 00:36:51,500 ...ou quaisquer detalhes sobre o que havia acontecido. 555 00:36:51,820 --> 00:36:55,220 Então fomos para o prédio onde ocorreu a reunião... 556 00:36:55,420 --> 00:36:56,980 ...e queríamos entrar... 557 00:36:57,140 --> 00:36:59,220 ...mas naquele momento alguém apareceu... 558 00:36:59,420 --> 00:37:02,420 ...em nossa direção coberto de sangue, General Jodl, acho que... 559 00:37:02,580 --> 00:37:06,580 ...e o major Weizenegger, um dos funcionários... 560 00:37:07,140 --> 00:37:09,100 ...e eles nos disseram: 561 00:37:09,260 --> 00:37:13,860 ''Não há acesso aqui, você não pode vá em frente. Você terá que voltar. 562 00:37:15,340 --> 00:37:18,340 Foi realmente um grande choque para nós... 563 00:37:18,540 --> 00:37:21,780 ... porque nos fez pensar o que aconteceria conosco... 564 00:37:25,060 --> 00:37:26,580 ...como as coisas poderiam continuar. 565 00:37:26,900 --> 00:37:29,540 Havia todos os tipos de pensamentos selvagens em nossas cabeças: 566 00:37:29,860 --> 00:37:31,340 ''O que vai acontecer conosco?'' 567 00:37:35,500 --> 00:37:39,260 Realmente era uma atmosfera de extremo pânico. 568 00:37:40,260 --> 00:37:43,900 Voltamos para o nosso quarto... 569 00:37:48,180 --> 00:37:51,580 Ele parecia muito desgrenhado e ansioso... 570 00:37:55,300 --> 00:37:57,020 Ele está em seu bunker agora... 571 00:37:57,220 --> 00:38:00,220 ...e você pode ir vê-lo, se você quiser. 572 00:38:04,260 --> 00:38:06,100 ...e ele estava de pé na antessala. 573 00:38:06,340 --> 00:38:09,140 Ele parecia tão engraçado, quase caímos na risada. 574 00:38:09,300 --> 00:38:11,060 Seu cabelo estava em pé... 575 00:38:11,220 --> 00:38:14,300 ...suas calças estavam penduradas em farrapos... 576 00:38:14,500 --> 00:38:19,060 ...mas ele nos cumprimentou com um quase sorriso triunfante e disse: 577 00:38:19,220 --> 00:38:21,500 ''Eu fui salvo. 578 00:38:22,060 --> 00:38:25,500 O destino me escolheu, a providência me preservou. 579 00:38:25,660 --> 00:38:28,900 É um sinal de que preciso ver minha missão até o fim. 580 00:38:29,060 --> 00:38:33,020 Esses covardes estavam com muito medo abrir fogo e arriscar suas próprias vidas... 581 00:38:33,220 --> 00:38:34,380 ...eles plantaram uma bomba.'' 582 00:38:34,540 --> 00:38:36,980 Ele estava furioso e xingando... 583 00:38:37,140 --> 00:38:39,940 ...e ele pensou que o equipe de construção... 584 00:38:40,100 --> 00:38:43,140 ...que tinha acabado de construir o quartel... 585 00:38:43,300 --> 00:38:48,180 ...pode ter escondido uma bomba no andar do prédio. 586 00:38:49,860 --> 00:38:51,740 Então nós o deixamos. 587 00:38:51,940 --> 00:38:53,700 Ele nos contou com muito orgulho... 588 00:38:53,860 --> 00:38:57,860 ...que o Dr. Morell tomou seu pulso, e foi bastante normal. 589 00:38:58,020 --> 00:39:02,020 Ele só tinha alguns hematomas no braço direito, que o machucou... 590 00:39:02,180 --> 00:39:05,260 ...então ele guardou dentro da jaqueta de seu uniforme. 591 00:39:06,220 --> 00:39:09,940 Na hora ficamos muito aliviados... 592 00:39:10,100 --> 00:39:15,060 ...porque afinal, fomos poupados de uma grande mudança... 593 00:39:15,260 --> 00:39:17,980 ...isso teria nos afetado de certa forma... 594 00:39:18,140 --> 00:39:20,340 ...dificilmente poderíamos imaginar. 595 00:39:21,380 --> 00:39:24,780 Jantamos com ele naquela noite. 596 00:39:25,380 --> 00:39:29,900 Não, naquela tarde Mussolini veio fazer uma visita. 597 00:39:30,380 --> 00:39:34,660 Hitler ficou muito orgulhoso quando mostrou ele o local da explosão. 598 00:39:34,820 --> 00:39:38,180 Ele explicou que o prédio... 599 00:39:38,380 --> 00:39:42,220 ...foi completamente destruído. Era uma estrutura bastante frágil. 600 00:39:42,860 --> 00:39:45,820 E é claro que ele se estressou novamente... 601 00:39:46,060 --> 00:39:50,900 ...que foi um ato do destino, um ato da providência divina... 602 00:39:51,100 --> 00:39:54,060 ...que a reunião não tinha sido guardado no bunker... 603 00:39:54,260 --> 00:39:56,020 ...conforme planejado originalmente. 604 00:39:56,180 --> 00:39:59,900 Como o bunker não estava terminado, foi transferido para o quartel. 605 00:40:00,060 --> 00:40:02,820 Se estivesse no bunker, ele disse: 606 00:40:02,980 --> 00:40:05,020 ''Eu não estaria mais vivo.'' 607 00:40:05,780 --> 00:40:10,100 Mas logo depois algo veio à tona... 608 00:40:10,260 --> 00:40:13,260 ...isso o chocou profundamente. 609 00:40:13,700 --> 00:40:16,780 Ele estava em negociações... 610 00:40:16,940 --> 00:40:20,300 ...para estabelecer como o ataque estava montado... 611 00:40:20,700 --> 00:40:24,620 ...quando de repente o telefone operador veio até ele e disse: 612 00:40:29,100 --> 00:40:32,140 ...saiu do quartel. 613 00:40:32,340 --> 00:40:35,900 Ele disse que ia fazer um telefonema, mas ele não o fez. 614 00:40:36,100 --> 00:40:39,620 Aparentemente ele usou isso como um pretexto sair do quartel... 615 00:40:39,780 --> 00:40:43,060 ...mas a telefonista disse: ''Ele não fez nenhuma ligação.'' 616 00:40:44,220 --> 00:40:47,740 Então, imediatamente, suspeita caiu sobre certos oficiais... 617 00:40:47,900 --> 00:40:50,580 ...em vez da equipe de construção... 618 00:40:50,740 --> 00:40:54,660 ...e, claro, as informações foi enviado para Berlim imediatamente. 619 00:40:54,820 --> 00:40:57,340 Goebbels foi informado, e em Berlim... 620 00:40:57,660 --> 00:40:59,860 ... todo o aparelho foi posto em movimento. 621 00:41:00,020 --> 00:41:04,260 O Comando Supremo do Exército interveio ou foi informado... 622 00:41:04,540 --> 00:41:07,020 ...e Goebbels contatou Coronel Remer... 623 00:41:07,180 --> 00:41:10,540 ...que estava no comando do maior regimento da Alemanha. 624 00:41:10,700 --> 00:41:15,340 Eles ocuparam a estação de rádio, e outros sites importantes também, eu acho... 625 00:41:15,940 --> 00:41:20,380 ... então tudo correu muito bem, muito errado para Stauffenberg. 626 00:41:21,700 --> 00:41:23,060 Enquanto isso... 627 00:41:26,780 --> 00:41:31,100 ...esta traição por parte da equipe sênior oficiais naturalmente... 628 00:41:31,580 --> 00:41:34,540 ...causou um enorme pânico. 629 00:41:34,700 --> 00:41:37,580 Hitler ficou furioso. 630 00:41:38,060 --> 00:41:41,540 Ele começou a xingar os covardes que queria se livrar dele... 631 00:41:41,740 --> 00:41:43,300 ...e não tinha absolutamente nenhuma ideia... 632 00:41:44,380 --> 00:41:47,580 ...o que aconteceria na Alemanha e em toda a Europa... 633 00:41:47,780 --> 00:41:49,940 ...se ele não estivesse mais vivo... 634 00:41:50,100 --> 00:41:55,860 ...se o Judaísmo estivesse mais uma vez no poder, cheio de ódio que destruiria... 635 00:41:56,020 --> 00:41:59,620 ...Alemanha, toda a Europa e toda a cultura. 636 00:41:59,820 --> 00:42:02,660 “Eles não têm ideia”, disse ele... 637 00:42:02,820 --> 00:42:05,820 ...''o que nossos inimigos planejam fazer com a Alemanha e a Europa.'' 638 00:42:05,980 --> 00:42:08,860 As potências ocidentais nunca seja poderoso o suficiente... 639 00:42:09,020 --> 00:42:12,740 ...para resistir ao bolchevismo, afirmou ele. 640 00:42:12,940 --> 00:42:15,100 Só ele tinha capacidade para fazer isso... 641 00:42:15,300 --> 00:42:19,140 ...e ele não seria impedido de cumprir sua missão. 642 00:42:19,300 --> 00:42:22,260 Não havia outra solução, A Alemanha tinha que vencer a guerra. 643 00:42:22,420 --> 00:42:24,940 A essa altura ele já tinha se esforçou... 644 00:42:25,140 --> 00:42:28,140 ...em um clima quase eufórico. 645 00:42:29,140 --> 00:42:33,380 E o incidente o fez sentir-se ainda mais certeza de que ele estava no caminho certo. 646 00:42:33,660 --> 00:42:35,740 Muitas vezes me perguntei se... 647 00:42:35,900 --> 00:42:40,300 ...poderia ter sido possível antes então, quando a situação não estava... 648 00:42:40,460 --> 00:42:44,020 ...tão absolutamente terrível, ele dizer: 649 00:42:44,180 --> 00:42:46,220 ''Não posso vencer a guerra.'' 650 00:42:46,740 --> 00:42:50,020 Talvez ele tivesse dito em algum momento: 651 00:42:50,180 --> 00:42:53,340 ''Eu tenho que fazer as pazes.'' Mas depois do ataque... 652 00:42:53,940 --> 00:42:56,780 ...qualquer esperança disso era completamente em vão. 653 00:42:56,940 --> 00:43:00,020 Ele se sentiu tão reforçado em suas crenças... 654 00:43:00,380 --> 00:43:04,740 ...e naquela noite ele fez um discurso para a nação alemã... 655 00:43:04,900 --> 00:43:08,260 ...dizendo que ele foi salvo de uma forma milagrosa e... 656 00:43:08,820 --> 00:43:14,380 ... nos dizendo que tínhamos que apostar tudo em vencer a guerra. 657 00:43:16,260 --> 00:43:19,180 ''Devemos triunfar!'' Aquele estúpido, ''Devemos triunfar... 658 00:43:19,340 --> 00:43:21,260 ...porque devemos triunfar!'' 659 00:43:22,300 --> 00:43:25,780 Hitler sempre dizia: ''É impossível... 660 00:43:25,980 --> 00:43:30,300 ...para que o bolchevismo seja vitorioso. 661 00:43:31,740 --> 00:43:35,220 eu sou o único quem pode impedir isso. 662 00:43:35,420 --> 00:43:39,100 Sem a Alemanha, o Ocidente os poderes não são fortes o suficiente... 663 00:43:39,260 --> 00:43:41,180 ...para deter esta avalanche.'' 664 00:43:41,340 --> 00:43:44,060 Ele estava convencido disso... 665 00:43:44,460 --> 00:43:47,900 ...mas ele também deve ter visto essa vitória era impossível. 666 00:43:48,780 --> 00:43:50,260 na verdade eu acho... 667 00:43:52,420 --> 00:43:55,980 ...ele havia perdido contato com a realidade. 668 00:43:56,980 --> 00:43:58,900 Ele simplesmente não está mais... 669 00:44:05,380 --> 00:44:07,820 ...estava com os pés firmemente no chão. 670 00:44:07,980 --> 00:44:10,460 Então ele queria para fazer uma varredura limpa... 671 00:44:10,780 --> 00:44:13,180 ...e arraste todos os outros abaixo com ele. 672 00:44:17,020 --> 00:44:20,100 Quanto a mim, no fundo do meu coração... 673 00:44:20,300 --> 00:44:22,860 ... eu tinha algumas dúvidas, e eu me perguntei: 674 00:44:23,060 --> 00:44:25,060 ''Tudo isso está absolutamente certo?'' 675 00:44:25,220 --> 00:44:29,940 Mas então questionar a situação... 676 00:44:30,100 --> 00:44:34,380 ...na verdade, para iniciar uma discussão... 677 00:44:35,100 --> 00:44:37,460 ... teria sido necessário mais coragem. 678 00:44:41,020 --> 00:44:44,580 E eu acho que também é o caso que se você valoriza e respeita alguém... 679 00:44:44,860 --> 00:44:48,220 ... você realmente não quer destruir a imagem dessa pessoa... 680 00:44:48,380 --> 00:44:51,100 ...você não quer saber, na verdade... 681 00:44:58,460 --> 00:45:01,980 eu não acho que ele considerou a guerra um assunto alegre. 682 00:45:02,140 --> 00:45:04,500 Ele considerou isso uma coisa terrível... 683 00:45:04,660 --> 00:45:06,700 ... embora ele nunca tenha dito isso. 684 00:45:06,860 --> 00:45:10,860 Por exemplo, sempre que houve relatos de ataques aéreos... 685 00:45:11,020 --> 00:45:15,100 ...e as pessoas descreveram a situação, ou se eu dissesse algo como: 686 00:45:19,780 --> 00:45:24,780 ...para todos aqueles sem-abrigo cujas casas foram bombardeadas... 687 00:45:24,940 --> 00:45:26,900 ... é tão terrível. 688 00:45:27,100 --> 00:45:29,380 Ele me pararia imediatamente e diria: 689 00:45:29,540 --> 00:45:31,940 ''Eu sei exatamente como é, mas vamos contra-atacar. 690 00:45:32,140 --> 00:45:34,900 Vamos nos vingar, e com nossas novas armas... 691 00:45:35,100 --> 00:45:37,700 ...tudo vai mudar. A vingança será nossa! 692 00:45:37,900 --> 00:45:42,220 Ele sempre dizia isso, e em particular ele diria isso... 693 00:45:42,540 --> 00:45:46,580 ...reconstruiríamos tudo depois a guerra e torná-la melhor do que nunca. 694 00:45:48,140 --> 00:45:50,940 acho que houve uma política geral de negação. 695 00:45:51,100 --> 00:45:53,940 Ele nunca viu uma cidade que havia sido gravemente bombardeado. 696 00:45:54,100 --> 00:45:59,020 Viajamos pela Alemanha no trem especial com as cortinas abaixadas... 697 00:45:59,580 --> 00:46:05,220 ...e quando ele chegou a Anhalter Estação em Berlim à noite... 698 00:46:06,140 --> 00:46:10,140 ...o motorista iria para as ruas que não estavam tão danificados. 699 00:46:12,780 --> 00:46:16,460 Outra coisa, ele nunca tem flores em seu quarto. 700 00:46:16,980 --> 00:46:19,500 Ele odiava ter coisas mortas por perto. 701 00:46:19,660 --> 00:46:22,420 E isso é estranho, quando você pensa sobre isso. 702 00:46:22,620 --> 00:46:25,500 Alguém que mata milhares de pessoas... 703 00:46:25,660 --> 00:46:29,700 ...não quer flores mortas seu quarto, lindas flores. 704 00:46:34,100 --> 00:46:39,300 Com uma espécie de última sede de vida, "Eva Braun tentou"... 705 00:46:39,620 --> 00:46:41,620 ..."para organizar uma festa final". 706 00:46:41,780 --> 00:46:45,060 Ela levou as pessoas "que ainda estavam lá"... 707 00:46:45,220 --> 00:46:47,940 ..."voltar para seus antigos aposentos"... 708 00:46:48,100 --> 00:46:52,620 ..."e tocou um único disco chamado,"''Red Roses Tell You of Love. '' 709 00:46:52,820 --> 00:46:56,180 Houve dança e champanhe... 710 00:46:56,340 --> 00:47:00,540 ...e ela estava quase histericamente alegre. 711 00:47:00,700 --> 00:47:06,140 Mas houve um forçado, clima desesperador... 712 00:47:06,300 --> 00:47:08,460 ...e foi estranho. 713 00:47:08,660 --> 00:47:12,060 Os lançadores de foguetes russos forneceu um acompanhamento. 714 00:47:12,260 --> 00:47:16,740 Fiquei lá por um tempo, mas depois fui embora. 715 00:47:16,940 --> 00:47:20,140 Eu estava com um humor muito miserável. 716 00:47:20,340 --> 00:47:24,340 Então desci para o bunker, onde eu dormia... 717 00:47:24,740 --> 00:47:27,380 ...e eu tentei dormir um pouco. 718 00:47:28,620 --> 00:47:32,020 No dia seguinte, que foi no dia 22 de abril... 719 00:47:34,020 --> 00:47:37,580 ...Hitler convocou uma reunião para discutir a situação. 720 00:47:37,740 --> 00:47:41,220 Todos os oficiais do Estado-Maior veio junto... 721 00:47:41,420 --> 00:47:44,300 ...General Krebs, General Burgdorf... 722 00:47:44,620 --> 00:47:47,700 ...e todos os ajudantes. 723 00:47:50,380 --> 00:47:51,980 De repente... 724 00:47:53,340 --> 00:47:56,180 ...ele abriu a porta da sala de conferências... 725 00:47:56,340 --> 00:47:59,340 ...saiu para a antessala, para seu estudo... 726 00:47:59,620 --> 00:48:01,180 ...e enviado para nós. 727 00:48:01,820 --> 00:48:04,100 quero dizer as mulheres que ainda estavam lá: 728 00:48:04,260 --> 00:48:06,260 Frau Christian e eu... 729 00:48:13,260 --> 00:48:16,980 ...e Eva Braun. E ele disse: 730 00:48:17,140 --> 00:48:20,660 ''Tudo está perdido. Você deve deixar Berlim imediatamente. 731 00:48:21,380 --> 00:48:24,460 Seu rosto era como uma máscara de pedra. 732 00:48:24,820 --> 00:48:28,660 Na verdade, já parecia ele estava usando uma máscara mortuária. 733 00:48:29,660 --> 00:48:32,980 Ficamos ali, completamente atordoados... 734 00:48:34,140 --> 00:48:36,620 ...e então Eva Braun caminhou até ele... 735 00:48:36,820 --> 00:48:38,940 ... segurou as duas mãos nas dela e disse: 736 00:48:39,100 --> 00:48:43,100 ''Mas você deve saber que ficarei com você. Eu nunca vou deixar você.'' 737 00:48:43,300 --> 00:48:46,260 E então ele se inclinou para frente... 738 00:48:46,460 --> 00:48:50,100 ...e pela primeira vez que alguém já tinha visto... 739 00:48:50,300 --> 00:48:52,300 ...ele a beijou nos lábios. 740 00:48:54,020 --> 00:48:57,980 Então Frau Christian e eu dissemos: 741 00:48:58,180 --> 00:48:59,820 ''Vou ficar aqui.'' 742 00:49:00,540 --> 00:49:02,420 Não sei por que disse isso. 743 00:49:02,580 --> 00:49:05,580 suponho que não poderia imaginar para onde mais ir. 744 00:49:05,740 --> 00:49:08,220 E eu me senti bastante ansioso, de certa forma. 745 00:49:08,660 --> 00:49:11,740 eu estava com medo de deixar isso ambiente seguro. 746 00:49:11,900 --> 00:49:15,820 Talvez eu realmente não tenha acreditado era tão sério também. 747 00:49:16,140 --> 00:49:19,020 Então ele disse: ''Eu vou atirar em mim mesmo.'' 748 00:49:21,060 --> 00:49:22,540 E ele acrescentou: 749 00:49:22,700 --> 00:49:25,780 ''Eu só desejo que meus generais teve tanta coragem quanto você. 750 00:49:26,180 --> 00:49:28,060 Então saímos da sala... 751 00:49:28,220 --> 00:49:31,420 ...e todos da reunião estava parado ali. 752 00:49:31,580 --> 00:49:35,620 Seus rostos estavam vermelhos ou tão brancos quanto cadáveres. 753 00:49:35,780 --> 00:49:37,500 E eles ficaram completamente imóveis. 754 00:49:37,980 --> 00:49:40,700 não lembro o que fiz depois disso. 755 00:49:40,860 --> 00:49:44,180 Toda a situação tinha de alguma forma... 756 00:49:44,460 --> 00:49:47,060 ...me deixou em estado de choque. 757 00:49:52,740 --> 00:49:56,260 Mas a vida continuou, pelo menos por um tempo. 758 00:49:56,780 --> 00:50:00,100 Hitler insistiu que havia não há como salvar a situação... 759 00:50:00,260 --> 00:50:02,620 ...embora os generais continuei tentando... 760 00:50:02,780 --> 00:50:06,260 ...para persuadi-lo havia algumas possibilidades. 761 00:50:06,620 --> 00:50:10,140 Mas depois do 22 de Abril... 762 00:50:10,300 --> 00:50:12,540 ... houve um desastre depois do outro. 763 00:50:12,700 --> 00:50:16,860 Então todo o pessoal que pudesse ser poupado para a esquerda e seguir para o sul. 764 00:50:18,780 --> 00:50:22,460 Ajudante-chefe de Hitler, um homem chamado Schau... 765 00:50:22,660 --> 00:50:25,940 ...era um velho guerreiro de nos primeiros dias, um seguidor leal... 766 00:50:26,260 --> 00:50:29,020 ...e ele teve que fazer as malas... 767 00:50:29,180 --> 00:50:34,020 ...todos os documentos privados e papéis em uma caixa. 768 00:50:34,180 --> 00:50:36,780 Ele queimou alguns deles em frente ao bunker... 769 00:50:36,980 --> 00:50:41,140 ...e ele colocou os outros no último avião a partir. 770 00:50:41,980 --> 00:50:44,100 Então ele mesmo teve que fugir. 771 00:50:44,260 --> 00:50:49,300 Ele teve que partir para Munique, para que ele pudesse fazer a mesma coisa lá. 772 00:50:49,620 --> 00:50:53,540 Classifique todos os arquivos e documentos... 773 00:50:53,700 --> 00:50:55,020 ...e destruir alguns deles. 774 00:51:03,660 --> 00:51:08,940 ...e aqueles de nós que ficaram começaram levar uma espécie de existência sombria. 775 00:51:09,820 --> 00:51:12,540 Perdemos a noção se era dia ou noite. 776 00:51:12,700 --> 00:51:15,940 Faríamos refeições sem sabendo o que estávamos comendo. 777 00:51:16,100 --> 00:51:19,260 Ainda tentamos conduzir conversas... 778 00:51:19,580 --> 00:51:23,580 ...mas a partir desse ponto, a maior parte da conversa foi realmente sobre... 779 00:51:24,140 --> 00:51:27,620 ...o melhor, o mais certo e da maneira mais indolor... 780 00:51:27,820 --> 00:51:30,060 ...para pôr fim às nossas vidas. 781 00:51:32,300 --> 00:51:37,100 Naturalmente dissemos a Hitler, ''Por que você não tenta fugir?'' 782 00:51:37,300 --> 00:51:40,660 Sua resposta foi: ''Eu não desejo cair vivo nas mãos do inimigo. 783 00:51:40,820 --> 00:51:43,740 Então dissemos: ''Por que você insiste em se matar? 784 00:51:43,900 --> 00:51:46,660 Ele disse: ''eu não quero o inimigo para me levar vivo. 785 00:51:46,820 --> 00:51:49,660 não tenho forças para lutar à frente das minhas tropas... 786 00:51:49,820 --> 00:51:53,780 ...e nenhum dos meus seguidores leais vão atirar em mim quando eu pedir. 787 00:51:53,980 --> 00:51:55,940 Portanto, terei que fazer isso sozinho. 788 00:51:56,660 --> 00:52:02,260 Nesse ponto ele obteve alguns cápsulas de veneno de Himmler. 789 00:52:03,420 --> 00:52:05,940 Pedimos alguns também. 790 00:52:06,300 --> 00:52:10,660 As histórias sobre o que as tropas russas... 791 00:52:10,820 --> 00:52:14,740 ...fez às mulheres quando elas cidades alemãs ocupadas... 792 00:52:14,900 --> 00:52:17,380 ...eram tão terríveis e assustadores... 793 00:52:17,700 --> 00:52:20,380 ...que também perguntamos... 794 00:52:20,780 --> 00:52:23,980 ...se pudéssemos ter cápsulas de cianeto para uso em caso de emergência. 795 00:52:24,420 --> 00:52:27,580 Ele nos deu alguns comprimidos, e ao fazer isso, ele disse: 796 00:52:27,780 --> 00:52:31,180 ''Eu teria preferido dar a você um belo presente de despedida. 797 00:52:32,180 --> 00:52:35,620 Também nos foi permitido aprender a atirar. 798 00:52:36,940 --> 00:52:41,140 Embora por algum tempo nós estava atirando em alvos... 799 00:52:41,300 --> 00:52:43,700 ...nos terrenos da chancelaria. 800 00:52:43,860 --> 00:52:46,740 Já havíamos solicitado isso antes, de volta à Prússia Oriental... 801 00:52:46,900 --> 00:52:49,900 ...mas ele recusou. Agora ele atendeu ao nosso pedido. 802 00:52:50,100 --> 00:52:51,980 Eva Braun juntou-se a nós. 803 00:52:53,940 --> 00:52:59,860 Alguns dias depois, deve foi por volta do dia 24 de abril... 804 00:53:00,420 --> 00:53:04,380 ... Goebbels me viu no corredor, e ele disse: 805 00:53:10,220 --> 00:53:14,060 Faça com que as crianças recebem um lugar para dormir. 806 00:53:15,500 --> 00:53:18,740 eu passei a mensagem para o mordomo da casa... 807 00:53:22,220 --> 00:53:25,020 ...e um quarto foi fornecido para as crianças. 808 00:53:25,180 --> 00:53:28,980 Havia beliches para as crianças, tudo configurado. 809 00:53:29,140 --> 00:53:32,940 Pouco tempo depois, Frau Goebbels veio junto com os seis filhos. 810 00:53:33,100 --> 00:53:35,620 As crianças estavam de bom humor e feliz... 811 00:53:35,820 --> 00:53:37,940 ...que eles poderiam estar com o tio Hitler. 812 00:53:38,100 --> 00:53:41,220 Suponho que alguém disse: ''Estaremos mais seguros aqui.'' 813 00:53:42,100 --> 00:53:45,860 eu não acho que eles tinham começado suspeitar... 814 00:53:46,060 --> 00:53:50,060 ...que seria muito, momento muito ruim para todos. 815 00:53:53,940 --> 00:53:56,180 Naturalmente durante todo esse período... 816 00:53:56,340 --> 00:53:59,660 ... houve uma tensão terrivelmente atmosfera em todos os lugares. 817 00:53:59,820 --> 00:54:04,740 O que iria acontecer neste última rodada de ataque e defesa? 818 00:54:04,900 --> 00:54:06,900 Os relatórios viriam da frente... 819 00:54:07,060 --> 00:54:11,140 ...mas sem fornecer nenhuma notícia real. Sempre houve reuniões de crise... 820 00:54:11,300 --> 00:54:13,700 ...que terminou sem qualquer esperança. 821 00:54:13,860 --> 00:54:16,420 Não houve mais ataques... 822 00:54:16,700 --> 00:54:18,700 ...e não havia mais defesa. 823 00:54:19,020 --> 00:54:23,700 Porque Hitler desistiu toda esperança... 824 00:54:23,900 --> 00:54:26,900 ...e ele se retirou, retraído em si mesmo. 825 00:54:27,100 --> 00:54:30,260 Ele ficou completamente entorpecido e apático... 826 00:54:30,420 --> 00:54:33,820 ...e ele simplesmente ficava sentado no corredor com um dos cachorrinhos. 827 00:54:33,980 --> 00:54:36,900 A loira já tinha filhotes naquela época. 828 00:54:37,060 --> 00:54:40,020 Eles moravam em um pequeno quarto no bunker... 829 00:54:40,220 --> 00:54:41,980 ...um banheiro. 830 00:54:42,140 --> 00:54:46,340 Ele sentava lá com um cachorrinho em seu colo, olhando fixamente para frente. 831 00:54:47,220 --> 00:54:49,700 Nós não sabíamos o que ele estava esperando... 832 00:54:49,860 --> 00:54:52,700 ...mas os policiais continuaram tentando.... 833 00:54:52,900 --> 00:54:56,220 De repente eles vieram junto com uma sugestão de que o General Wenck... 834 00:54:56,380 --> 00:55:00,420 ...que estava indo para o oeste com seu exército na época... 835 00:55:00,740 --> 00:55:02,100 ...poderia voltar atrás... 836 00:55:02,260 --> 00:55:07,140 ...e encontrar-se com o General Steiner vindo do norte. 837 00:55:07,300 --> 00:55:10,460 Então deveria ser possível para salvar Berlim. 838 00:55:11,060 --> 00:55:14,140 Isso deu a Hitler uma nova vida. 839 00:55:14,300 --> 00:55:17,100 Ele começou a mostrar interesse novamente na situação... 840 00:55:17,260 --> 00:55:21,060 ... houve mais reuniões, e nós sentávamos. 841 00:55:21,260 --> 00:55:23,740 Até agora não sabíamos se fosse dia ou noite. 842 00:55:23,900 --> 00:55:26,260 Não havia mais refeições regulares. 843 00:55:29,220 --> 00:55:33,820 Nada foi feito com qualquer cerimônia mais. 844 00:55:34,180 --> 00:55:37,380 As pessoas até começaram a fumar na presença de Hitler. 845 00:55:39,540 --> 00:55:42,940 Ainda havia conversas ao redor da mesa de jantar. 846 00:55:43,220 --> 00:55:45,620 E ainda chá à noite. 847 00:55:45,820 --> 00:55:49,180 Embora Hitler fosse muito apático então... 848 00:55:49,460 --> 00:55:51,220 ...e o clima estava muito moderado... 849 00:55:51,500 --> 00:55:54,020 ...o que era naturalmente esperado. 850 00:55:54,220 --> 00:55:57,660 E também houve algumas tentativas... 851 00:55:58,300 --> 00:56:03,100 ...com uma espécie de humor negro como, '' Levante a cabeça enquanto você ainda tem um!'' 852 00:56:04,100 --> 00:56:06,860 Foi uma época horrível. 853 00:56:07,020 --> 00:56:09,980 Todos nós agimos de alguma forma como se estivéssemos... 854 00:56:10,180 --> 00:56:11,940 ...autômatos, sem.... 855 00:56:12,140 --> 00:56:15,180 simplesmente não consigo me lembrar quaisquer sentimentos genuínos. 856 00:56:15,500 --> 00:56:18,020 Foi como se estivesse à deriva... 857 00:56:18,220 --> 00:56:21,660 ...e não sendo você mesmo. 858 00:56:24,620 --> 00:56:28,060 Você tem que imaginar como era a situação. 859 00:56:28,260 --> 00:56:30,020 O rugido ensurdecedor... 860 00:56:30,180 --> 00:56:33,620 ...de artilharia e ataques aéreos... 861 00:56:33,820 --> 00:56:36,780 ...a atmosfera completamente fantasmagórica... 862 00:56:36,940 --> 00:56:39,660 ...contra um fundo de ruído constante. 863 00:56:39,820 --> 00:56:41,500 Mas apesar de tudo... 864 00:56:41,660 --> 00:56:44,660 ...às vezes, quando houve uma pausa no bombardeio... 865 00:56:45,180 --> 00:56:49,740 ... e estava quieto lá em cima, eu sairia com... 866 00:56:49,900 --> 00:56:53,540 ...Eva Braun e Frau Christian, para o terreno. 867 00:56:54,100 --> 00:56:56,660 E era primavera lá em cima! 868 00:56:56,820 --> 00:57:00,020 Os narcisos estavam em flor, havia botões nas árvores... 869 00:57:00,220 --> 00:57:04,780 ...o sol estava brilhando e de alguma forma isso aumentou nossas esperanças novamente... 870 00:57:04,940 --> 00:57:08,300 ...nos fez sentir vivos novamente... 871 00:57:08,580 --> 00:57:12,260 ...porque a natureza não veio paralisar. 872 00:57:12,540 --> 00:57:17,500 Depois voltaríamos para baixo no bunker sentindo-se bastante revigorado. 873 00:57:17,700 --> 00:57:20,100 E todos estaria sentado... 874 00:57:20,260 --> 00:57:22,340 ...sem esperança e cheio de desespero. 875 00:57:22,620 --> 00:57:24,900 Eva Braun estava conosco a última vez... 876 00:57:25,060 --> 00:57:28,700 ...fomos até o terreno para passear... 877 00:57:28,860 --> 00:57:32,940 ...e no terreno do próximo edifício, o Itamaraty... 878 00:57:33,100 --> 00:57:38,700 ...ela viu uma estátua muito bonita de uma ninfa ao lado de uma fonte. 879 00:57:38,940 --> 00:57:42,140 Ela ficou tão impressionada que ela voltou para o bunker... 880 00:57:46,820 --> 00:57:50,580 ...e se você vencer a guerra, gostaria que você comprasse para mim. 881 00:57:50,740 --> 00:57:52,740 E então ele disse: 882 00:57:52,900 --> 00:57:56,300 ''Mas não sei a quem pertence. É propriedade do Estado. 883 00:57:56,580 --> 00:58:00,060 não posso simplesmente comprar e colocar em seu jardim privado.'' 884 00:58:00,860 --> 00:58:04,220 É incrível as coisas que aconteceram. Então ela disse: 885 00:58:04,380 --> 00:58:07,260 ''Mas se você conseguir triunfar sobre os russos... 886 00:58:07,420 --> 00:58:10,340 ...você poderia abrir uma exceção só desta vez. 887 00:58:10,660 --> 00:58:15,020 E foi realmente bizarro, você vê, porque conversas assim... 888 00:58:15,180 --> 00:58:18,740 ...realmente aconteceu, e então depois voltaríamos... 889 00:58:18,940 --> 00:58:21,380 ...para discutir a melhor maneira cometer suicídio. 890 00:58:21,700 --> 00:58:24,580 A maneira mais segura é atirar em si mesmo na boca. 891 00:58:24,780 --> 00:58:27,220 Se você der um tiro na cabeça... 892 00:58:27,380 --> 00:58:29,980 ... você pode acabar como General Stiegler em Paris... 893 00:58:30,180 --> 00:58:34,660 ...que deu um tiro na cabeça depois o ataque e apenas cegou a si mesmo. 894 00:58:34,820 --> 00:58:38,100 E Eva disse: ''Eu quero ser um lindo cadáver... 895 00:58:38,260 --> 00:58:39,780 ...então vou tomar o veneno.'' 896 00:58:41,980 --> 00:58:46,860 Aquela montanha-russa paradoxal de emoções te deixaram... 897 00:58:47,300 --> 00:58:51,060 ...sentindo-se completamente esgotado por dentro... 898 00:58:51,220 --> 00:58:52,380 ...e bastante entorpecido. 899 00:58:52,700 --> 00:58:55,700 Estando nessa situação, pelo que me lembro... 900 00:58:55,860 --> 00:58:58,700 ...era como estar em transe ou um estado de choque... 901 00:58:58,860 --> 00:59:00,820 ...onde você funciona automaticamente... 902 00:59:00,980 --> 00:59:05,140 ...sem analisar suas emoções ou mesmo realmente senti-los. 903 00:59:06,420 --> 00:59:09,940 E algumas das situações que surgiram eram tão estranhos. 904 00:59:11,260 --> 00:59:14,420 De repente houve um boato aquele Himmler... 905 00:59:15,300 --> 00:59:21,260 ...estava mantendo a paz negociações com o conde Bernadotte. 906 00:59:22,300 --> 00:59:25,820 Então Hitler tornou-se incrivelmente agitado e desconfiado... 907 00:59:25,980 --> 00:59:30,700 ...porque ele pensou que um dos os oficiais de ligação com Himmler... 908 00:59:30,860 --> 00:59:34,780 ... General Fegelein ou um médico SS chamado Stumpfegger... 909 00:59:34,980 --> 00:59:38,260 ...pode estar envolvido em uma conspiração com Himmler... 910 00:59:38,420 --> 00:59:40,980 ...para tirá-lo de o bunker vivo. 911 00:59:41,140 --> 00:59:43,300 Ele até dispensou o Dr. Morell... 912 00:59:43,460 --> 00:59:47,220 ...quando ele veio dar a ele suas injeções habituais: 913 00:59:48,260 --> 00:59:51,260 ''Saia do meu quarto e deixe este lugar imediatamente!'' 914 00:59:51,460 --> 00:59:53,420 Ele estava com medo... 915 00:59:53,740 --> 00:59:56,860 ...que alguém possa foram subornados... 916 00:59:57,700 --> 01:00:00,980 ...para tentar pegá-lo saiu de Berlim vivo. 917 01:00:01,740 --> 01:00:05,940 Ele disse a todos que não iria, mas todos tentaram persuadi-lo. 918 01:00:07,340 --> 01:00:11,180 Então Eva Braun, que de repente desenvolveu um complexo de lealdade, disse: 919 01:00:11,380 --> 01:00:14,740 ''E onde está Speer? Speer é seu amigo, não é? 920 01:00:14,900 --> 01:00:18,020 Ele deveria estar ao seu lado durante este momento difícil.'' 921 01:00:18,220 --> 01:00:20,180 E ele disse: ''Ouça, meu filho... 922 01:00:20,380 --> 01:00:25,020 ...Speer tem coisas importantes fazer lá fora. 923 01:00:25,180 --> 01:00:29,860 O lugar dele é onde ele tem trabalho a fazer, não aqui comigo. 924 01:00:31,060 --> 01:00:34,940 E ela respondeu: ''Mas ele é seu amigo, então ele está fadado a vir. 925 01:00:35,140 --> 01:00:37,340 Na verdade, Speer realmente veio. 926 01:00:37,540 --> 01:00:39,020 Sim, Speer veio... 927 01:00:39,820 --> 01:00:43,260 ...e tive uma longa conversa com Hitler. 928 01:00:45,180 --> 01:00:50,140 Não sei o que eles discutiram. Hitler não disse nada sobre isso. 929 01:00:50,460 --> 01:00:54,820 Mas Speer não conseguiu persuadi-lo quer... 930 01:00:54,980 --> 01:00:57,060 ...e acho que ele nem tentou. 931 01:00:57,260 --> 01:01:00,900 quase penso isso naquele momento... 932 01:01:01,220 --> 01:01:04,980 ...Speer decidiu não realizar a política da terra arrasada. 933 01:01:06,460 --> 01:01:09,500 Depois foi dito... 934 01:01:09,780 --> 01:01:13,020 ...que ele de alguma forma tentou gasear todos no bunker... 935 01:01:13,180 --> 01:01:16,260 ...com gás no duto de ar. 936 01:01:16,980 --> 01:01:21,340 Mas não tenho certeza se isso é verdade ou se ele pretendia fazer isso. 937 01:01:21,820 --> 01:01:26,940 E então houve outro surpreendente reviravolta nos acontecimentos. 938 01:01:31,460 --> 01:01:33,260 ...e ele estava no Berghof. 939 01:01:37,900 --> 01:01:43,140 ... já que você não tem mais escopo para ações ou decisões em Berlim... 940 01:01:43,340 --> 01:01:46,860 ...eu me considerarei nomeado seu sucessor... 941 01:01:47,020 --> 01:01:50,860 ...se eu não tiver notícias suas até às 22h.'' 942 01:01:51,900 --> 01:01:56,220 Este telegrama foi recebido por Martin Bormann... 943 01:01:56,380 --> 01:02:00,900 ...quem ainda controlava as informações que chegou a Hitler. 944 01:02:01,060 --> 01:02:05,620 Nada jamais pousou na mesa de Hitler sem Bormann ver primeiro. 945 01:02:06,220 --> 01:02:09,140 Bormann entregou o telegrama para Hitler... 946 01:02:09,300 --> 01:02:14,020 ...e presumivelmente oferecido sua interpretação. 947 01:02:14,180 --> 01:02:19,100 Em qualquer caso, Hitler considerou isso como alta traição... 948 01:02:19,260 --> 01:02:22,140 ...e sem dúvida Bormann reforçou essa visão. 949 01:02:29,100 --> 01:02:32,300 Este ato de traição fez dele muito, muito mais suspeito. 950 01:02:32,620 --> 01:02:34,740 Ele até pediu... 951 01:02:35,380 --> 01:02:39,020 ...seu cunhado, Fegelein, para ser baleado. 952 01:02:39,940 --> 01:02:44,980 Embora ele tivesse libertado Fegelein das suas funções no dia 22 de Abril: 953 01:02:45,140 --> 01:02:47,180 ''Você pode sair se desejar.'' 954 01:02:47,340 --> 01:02:50,780 As pessoas que ficaram para trás havia declarado... 955 01:02:50,980 --> 01:02:54,660 ...que foi escolha deles, mas um dia Fegelein desapareceu. 956 01:02:54,820 --> 01:02:57,900 Fegelein não era apenas oficial de ligação com Himmler... 957 01:02:58,060 --> 01:03:00,180 ...mas também cunhado de Eva Braun. 958 01:03:00,380 --> 01:03:03,100 Ele se casou com a irmã de Eva, Gretel. 959 01:03:03,260 --> 01:03:07,100 E Gretel estava esperando um bebê. Ela estava em Munique. 960 01:03:07,420 --> 01:03:10,940 Fegelein desapareceu repentinamente. 961 01:03:11,100 --> 01:03:14,180 De repente ele não estava mais para ser encontrado no bunker. 962 01:03:14,940 --> 01:03:18,660 Hitler queria vê-lo, mas ele não foi encontrado. 963 01:03:19,700 --> 01:03:22,220 Então Eva conseguiu contatá-lo no apartamento dele... 964 01:03:22,380 --> 01:03:25,260 ...e ele disse a ela: ''Eu estou te implorando... 965 01:03:25,420 --> 01:03:29,340 ...venha para Munique comigo. Você morrerá se não fugir! 966 01:03:29,900 --> 01:03:33,140 E Eva respondeu: ''Hermann, você sabe que nunca irei embora. 967 01:03:37,460 --> 01:03:40,060 Fegelein não apareceu... 968 01:03:40,260 --> 01:03:44,220 ...então alguém foi enviado para buscá-lo, e ele estava completamente bêbado. 969 01:03:44,700 --> 01:03:47,340 Então Hitler mandou fuzilá-lo. 970 01:03:50,740 --> 01:03:54,220 Eva derramou muitas lágrimas por causa disso... 971 01:03:54,380 --> 01:03:56,260 ...mas ela aceitou. 972 01:03:56,420 --> 01:04:00,060 Foi mais uma traição de cada vez... 973 01:04:00,220 --> 01:04:04,340 ...quando não havia mais esperança, um tempo quando Hitler quis se matar. 974 01:04:07,340 --> 01:04:09,740 eu mal conseguia compreender o que estava acontecendo... 975 01:04:09,900 --> 01:04:12,500 ...porque era tudo muito ambíguo. 976 01:04:15,780 --> 01:04:20,460 E então, no dia 26 de abril... 977 01:04:21,220 --> 01:04:23,860 ...quando tudo estava em chamas ao nosso redor... 978 01:04:24,060 --> 01:04:25,900 ...com fumaça subindo ao redor... 979 01:04:26,060 --> 01:04:28,700 ...e havia crateras de bombas em todos os lugares... 980 01:04:28,860 --> 01:04:30,740 ...na estrada principal em frente... 981 01:04:30,900 --> 01:04:33,740 ...do Portão de Brandemburgo, um avião leve Storch pousou. 982 01:04:33,900 --> 01:04:38,380 Era Hanna Reitsch, a aviadora, e General von Greim. 983 01:04:38,820 --> 01:04:41,540 Ele estava ferido. Os combatentes inimigos os atacaram... 984 01:04:41,820 --> 01:04:45,140 ...e Greim levou uma bala na perna. 985 01:04:46,060 --> 01:04:49,860 Dr. Stumpfegger cuidou de seu ferimento... 986 01:04:50,060 --> 01:04:54,140 ...e Hanna Reitsch sorriu quando ela se aproximou... 987 01:05:03,100 --> 01:05:05,860 ...com tanta vontade de morrer por ele. 988 01:05:06,180 --> 01:05:11,140 Ela não era passiva, como Eva Braun. Ela era uma lutadora. 989 01:05:12,020 --> 01:05:16,420 Então ela cantou algumas canções de ninar com os filhos dos Goebbels. 990 01:05:22,940 --> 01:05:27,820 ...então Hanna Reitsch estava pronta fazer... O que devo dizer... 991 01:05:28,300 --> 01:05:32,100 ...um chamado de mobilização quando ela voou para fora de Berlim novamente. 992 01:05:32,260 --> 01:05:34,420 E ela escapou em segurança. 993 01:05:34,580 --> 01:05:39,300 Mas foi um incidente macabro na época. 994 01:05:42,980 --> 01:05:47,180 De repente alguém de o mundo exterior explodiu em... 995 01:05:47,380 --> 01:05:50,100 ...aquela armadilha em que estávamos, e então voou novamente... 996 01:05:50,260 --> 01:05:53,060 ...espalhar uma mensagem de esperança. 997 01:05:53,260 --> 01:05:54,940 Ficamos para trás... 998 01:05:55,100 --> 01:05:58,820 ...e foram apenas mais três dias até o amargo fim. 999 01:06:03,980 --> 01:06:08,220 Eu realmente não sei como continuamos, era uma existência sombria. 1000 01:06:08,380 --> 01:06:13,340 Continuamos distribuindo xícaras redondas de chá e sentado ali... 1001 01:06:13,540 --> 01:06:17,140 ... ainda esperando por algo, ainda esperando. 1002 01:06:17,340 --> 01:06:21,820 Mas o contra-ataque com Wenck e Steiner nunca saiu. 1003 01:06:23,500 --> 01:06:26,460 Outras coisas aconteceram, no entanto. 1004 01:06:26,620 --> 01:06:30,620 Uma garota que trabalhava na cozinha se casou. 1005 01:06:31,180 --> 01:06:35,140 Eles levaram um registrador para o bunker. 1006 01:06:37,500 --> 01:06:41,900 Então alguém trouxe a noiva pais vindos da cidade bombardeada. 1007 01:06:42,140 --> 01:06:45,460 Eles se casaram, e então houve uma festa. 1008 01:06:45,620 --> 01:06:50,620 Com o trovão da artilharia e granadas estourando por toda parte. 1009 01:06:51,540 --> 01:06:53,540 Acho que as pessoas estavam até dançando. 1010 01:06:53,860 --> 01:06:55,420 Alguém tinha um acordeão. 1011 01:06:55,620 --> 01:06:58,420 Foi realmente um momento bizarro. 1012 01:06:59,220 --> 01:07:01,460 E então Hitler... 1013 01:07:04,340 --> 01:07:08,900 ...decidiu envenenar seu cachorro. 1014 01:07:09,700 --> 01:07:12,620 Depois que Fegelein foi executado... 1015 01:07:12,940 --> 01:07:17,140 ...e a traição de Himmler tornou-se conhecido, Hitler não confiava mais... 1016 01:07:17,300 --> 01:07:19,500 ...o cianeto que Himmler lhe deu. 1017 01:07:19,660 --> 01:07:23,940 Ele queria testar em seu cachorro para ter certeza de que funcionou. 1018 01:07:24,660 --> 01:07:28,420 Então a pobre loira foi envenenada. 1019 01:07:28,620 --> 01:07:30,340 O veneno funcionou muito bem. 1020 01:07:30,500 --> 01:07:35,500 Deixou aquele cheiro de amêndoas amargas no bunker... 1021 01:07:35,660 --> 01:07:37,500 ...o que foi terrível. 1022 01:07:38,460 --> 01:07:42,100 lembro-me de pensar, ''Isso é o pior de tudo... 1023 01:07:42,300 --> 01:07:44,260 ... morrendo aqui no bunker.'' 1024 01:07:45,740 --> 01:07:47,940 Mas isso era apenas parte do meu sentimento... 1025 01:07:48,140 --> 01:07:52,620 ...porque eu também senti que poderia apenas haja alguma saída. 1026 01:07:59,380 --> 01:08:02,500 eu estava sentado do lado de fora do bunker outra vez... 1027 01:08:02,660 --> 01:08:05,740 ...com Eva Braun, ao ar livre... 1028 01:08:06,060 --> 01:08:09,100 ...e em um momento muito silencioso ela disse: 1029 01:08:09,260 --> 01:08:11,660 ''Vá em frente, me dê um cigarro também.'' 1030 01:08:11,980 --> 01:08:14,500 E então ela disse: ''Estarei chorando esta noite.'' 1031 01:08:14,700 --> 01:08:17,340 E eu disse: ''O que você quer dizer? Chegou a hora? 1032 01:08:17,540 --> 01:08:19,500 “Não, não”, ela disse, “isso não”. 1033 01:08:19,700 --> 01:08:24,100 E naquela noite, foi no dia 28 de abril. 1034 01:08:25,340 --> 01:08:27,220 Naquela noite... 1035 01:08:28,580 --> 01:08:32,260 ...foi quando Hitler.... 1036 01:08:33,100 --> 01:08:34,380 Como isso aconteceu? 1037 01:08:36,820 --> 01:08:40,700 Sim, Hitler se casou com Eva Braun. 1038 01:08:42,140 --> 01:08:45,020 Um registrador foi buscado novamente... 1039 01:08:45,180 --> 01:08:47,260 ...e os dois eram casados... 1040 01:08:47,460 --> 01:08:51,700 ...para o trovão da artilharia russa. 1041 01:08:52,340 --> 01:08:56,820 Quando ela assinou seu nome Eva começou a escrever um B, e então... 1042 01:08:56,980 --> 01:08:59,020 ...ela mudou para H. 1043 01:08:59,180 --> 01:09:05,180 Então ela emergiu daquele inferno como Frau Hitler... 1044 01:09:05,380 --> 01:09:09,020 ...e passou pela equipe, que estavam alinhados... 1045 01:09:09,380 --> 01:09:13,380 ... dizendo a eles, ''Agora você pode me chamar de Frau Hitler.'' 1046 01:09:18,940 --> 01:09:24,220 Então todos eles foram para a sala onde Hitler tomava chá à noite. 1047 01:09:24,380 --> 01:09:26,860 eu iria segui-los. 1048 01:09:27,060 --> 01:09:29,740 Mas ele disse: ''Meu filho, você descansou um pouco?'' 1049 01:09:29,940 --> 01:09:31,140 Eu disse: ''Sim.'' 1050 01:09:31,340 --> 01:09:33,500 E ele disse: ''Por favor, entre na próxima sala... 1051 01:09:33,780 --> 01:09:35,740 ...tenho um ditado para você.'' 1052 01:09:37,220 --> 01:09:40,420 E pensei comigo mesmo, ''O que ele quer ditar agora?'' 1053 01:09:40,980 --> 01:09:44,900 entrei no quarto, que estava muito vazio... 1054 01:09:45,460 --> 01:09:47,940 ...com apenas uma mesa grande... 1055 01:09:48,100 --> 01:09:51,340 ...um banco encostado na parede e algumas poltronas. 1056 01:09:51,900 --> 01:09:55,740 E ele disse: ''Pegue um bloco de taquigrafia.'' 1057 01:09:55,900 --> 01:09:57,060 Essa foi a primeira vez. 1058 01:09:57,260 --> 01:10:00,780 eu nunca tive na minha vida peguei uma taquigrafia dele. 1059 01:10:00,940 --> 01:10:04,900 eu não tinha um bloco comigo, então eu tive que ir e encontrar um. 1060 01:10:05,220 --> 01:10:08,180 Sentei-me e ele começou a falar. 1061 01:10:09,500 --> 01:10:12,540 Inclinando-se para frente na mesa, descansando em suas mãos... 1062 01:10:12,860 --> 01:10:16,980 ...e com uma expressão vazia, olhando para longe. 1063 01:10:17,220 --> 01:10:20,220 Ele disse: “Meu testamento político”. 1064 01:10:21,460 --> 01:10:23,460 E pensei comigo mesmo: 1065 01:10:24,540 --> 01:10:27,300 ''Agora eu vou descobrir o que realmente aconteceu. 1066 01:10:27,500 --> 01:10:30,300 Agora eu vou descobrir por que a guerra está perdida. 1067 01:10:30,500 --> 01:10:33,420 Ele vai dar desculpas e fornecer justificativas. 1068 01:10:33,580 --> 01:10:35,820 Agora ele vai explicar tudo. 1069 01:10:36,420 --> 01:10:40,500 Então ele começou a falar, e de repente... 1070 01:10:40,860 --> 01:10:43,940 ...eram todas as frases antigas, ''Os judeus são os culpados.'' 1071 01:10:44,140 --> 01:10:47,340 E, ''A luta era necessária... 1072 01:10:47,500 --> 01:10:51,220 ...para evitar um destino pior e salve o mundo. 1073 01:10:51,420 --> 01:10:55,340 E, ''O povo alemão não estava prontos para sua missão... 1074 01:10:55,500 --> 01:10:59,300 ...então eles devem morrer.'' E, ''O Nacional-Socialismo morrerá... 1075 01:10:59,500 --> 01:11:01,020 ...e nunca mais se levantar.'' 1076 01:11:01,180 --> 01:11:04,540 Mas ele também nomeou um governo para sucedê-lo. 1077 01:11:04,860 --> 01:11:07,980 Mesmo enquanto escrevia, pensei eu não tinha ouvido direito. 1078 01:11:08,140 --> 01:11:13,900 Foi tão incrível, não fazia sentido nenhum. 1079 01:11:14,260 --> 01:11:16,820 Terminei de escrever esse texto. 1080 01:11:16,980 --> 01:11:20,540 E então ele fez seu testamento particular. 1081 01:11:23,100 --> 01:11:28,900 Se íamos perder a guerra, e o inimigo era... 1082 01:11:29,060 --> 01:11:31,420 ...vai nos tratar da maneira ele sempre previu... 1083 01:11:31,660 --> 01:11:35,220 ...então não faria sentido escrevendo qualquer um desses documentos. 1084 01:11:35,980 --> 01:11:39,140 Mas ele os ditou, ele se lembrou de sua governanta. 1085 01:11:39,340 --> 01:11:41,300 Ele se desfez de suas fotos... 1086 01:11:41,460 --> 01:11:46,660 ...ele acertou mais alguns detalhes, e então ele disse: 1087 01:11:46,980 --> 01:11:51,140 ''Digite três cópias como o mais rápido possível, meu filho. 1088 01:11:51,340 --> 01:11:55,580 Então entrei em uma sala... 1089 01:11:56,900 --> 01:12:00,940 ...que era uma espécie de escritório que a operadora de telefonia também usou. 1090 01:12:01,100 --> 01:12:03,620 eu trouxe minha máquina de escrever, e eu comecei... 1091 01:12:03,900 --> 01:12:05,900 ...digitando minhas anotações taquigráficas. 1092 01:12:06,100 --> 01:12:09,020 Cometi muito menos erros do que o habitual. não sei por quê. 1093 01:12:09,180 --> 01:12:10,980 Eu estava digitando tão mecanicamente. 1094 01:12:11,140 --> 01:12:14,020 Normalmente eu fazia muitas vezes erros de digitação... 1095 01:12:14,180 --> 01:12:18,380 ...mas desta vez acho que houve apenas dois pequenos erros. 1096 01:12:19,180 --> 01:12:22,060 Você deve se lembrar lá não havia Tippex naquela época... 1097 01:12:22,220 --> 01:12:25,540 ...e nenhuma chave de correção, então você teve que apagar quaisquer erros. 1098 01:12:26,220 --> 01:12:28,900 Com cópias você tinha que coloque algo no meio... 1099 01:12:29,060 --> 01:12:30,420 ...então não passou. 1100 01:12:30,580 --> 01:12:32,300 eu escrevi... 1101 01:12:32,460 --> 01:12:36,180 ...e consegui lê-lo corretamente. Ele continuou vindo. 1102 01:12:36,340 --> 01:12:41,460 A essa altura todos estavam sentados na pequena sala de estar de Hitler... 1103 01:12:41,660 --> 01:12:44,500 ...e celebrando o casamento. 1104 01:12:44,660 --> 01:12:46,940 Brindaram com champanhe. 1105 01:12:47,340 --> 01:12:51,060 eu não estava lá, mas deve ter sido macabro. 1106 01:12:51,220 --> 01:12:54,300 Havia apenas Goebbels, Bormann... 1107 01:12:54,460 --> 01:12:56,380 ...um dos ajudantes que sobraram... 1108 01:12:56,580 --> 01:13:00,500 ...Sra. Christian... 1109 01:13:00,660 --> 01:13:03,380 ...e, claro, Frau Goebbels. 1110 01:13:04,220 --> 01:13:07,660 Hitler continuou vindo e perguntando: ''Você já terminou?'' 1111 01:13:07,820 --> 01:13:09,980 Eu estava trabalhando o mais rápido que pude. 1112 01:13:10,140 --> 01:13:11,940 Então Goebbels entrou. 1113 01:13:16,100 --> 01:13:19,780 Seu rosto estava quase coberto com lágrimas... 1114 01:13:19,940 --> 01:13:23,100 ...com um ambiente completamente sombrio, expressão derrotada... 1115 01:13:26,820 --> 01:13:27,820 ...para sair de Berlim. 1116 01:13:27,980 --> 01:13:30,300 Mas eu não posso fazer isso, Eu sou o governador de Berlim... 1117 01:13:30,580 --> 01:13:33,300 ...minha casa é em Berlim, e ao seu lado. 1118 01:13:33,740 --> 01:13:37,220 Então ele ditou um apêndice para o testamento... 1119 01:13:37,780 --> 01:13:41,780 ... enfatizando que ele estava numa situação horrível... 1120 01:13:41,980 --> 01:13:44,780 ...porque ele não podia obedecer A última ordem de Hitler... 1121 01:13:44,940 --> 01:13:49,900 ...reconhecendo que ele seria descrito como desleal, mas insistindo... 1122 01:13:50,060 --> 01:13:51,620 ...ele não poderia agir de outra maneira. 1123 01:13:51,780 --> 01:13:54,900 Ele disse que seu lugar era lá, e ele poria fim à sua vida. 1124 01:13:55,060 --> 01:13:57,700 Mas primeiro, devo lhe contar uma coisa. 1125 01:13:57,860 --> 01:14:02,940 Primeiro Goebbels contou o povo de Berlim... 1126 01:14:05,620 --> 01:14:07,860 ...e assumiria o comando de defender a cidade. 1127 01:14:08,020 --> 01:14:11,180 Porque sempre foi assim, onde quer que Hitler estivesse... 1128 01:14:11,340 --> 01:14:14,660 ...as defesas resistiram, e a derrota era impossível. 1129 01:14:19,380 --> 01:14:22,220 Essa foi uma das muitas grandes mentiras. 1130 01:14:23,260 --> 01:14:26,820 Bem, eu escrevi tudo isso, e então foi levado embora. 1131 01:14:26,980 --> 01:14:31,340 As três cópias deveriam ser enviadas por três correios: 1132 01:14:35,860 --> 01:14:39,060 ...um para Schrammer... 1133 01:14:39,300 --> 01:14:41,580 ... e não me lembro sobre o terceiro. 1134 01:14:41,780 --> 01:14:46,060 De qualquer forma, as três cópias do o testamento foi enviado em seu caminho. 1135 01:14:46,260 --> 01:14:51,380 Então Hitler disse assim que ele recebi a confirmação de que chegou... 1136 01:14:51,700 --> 01:14:54,300 ...seria a hora dele para fazer sua despedida. 1137 01:14:54,780 --> 01:14:57,740 Então ficamos esperando novamente. 1138 01:14:58,860 --> 01:15:03,100 Eu destruí os carbonos e as notas taquigráficas, é claro. 1139 01:15:05,980 --> 01:15:09,220 não me lembro como passamos por esse tempo. 1140 01:15:09,380 --> 01:15:12,780 Não sobrou muito, mas ainda faltavam dois dias... 1141 01:15:12,980 --> 01:15:14,220 ...e duas noites. 1142 01:15:18,420 --> 01:15:20,180 Foi um pesadelo. 1143 01:15:22,140 --> 01:15:24,660 E as crianças ainda estavam no bunker... 1144 01:15:24,860 --> 01:15:27,980 ...com Frau Goebbels vagando por aí como um fantasma... 1145 01:15:28,140 --> 01:15:29,820 ...com o veneno na bolsa dela. 1146 01:15:29,980 --> 01:15:32,340 Pelo menos nós só tínhamos o nosso mortes a considerar... 1147 01:15:32,660 --> 01:15:35,380 ...mas ela passou por isso seis vezes. 1148 01:15:35,780 --> 01:15:39,100 Ela não conseguia falar com os filhos mais, também. 1149 01:15:39,860 --> 01:15:42,940 As crianças foram informadas, ''Você vai ter que ser vacinado... 1150 01:15:43,140 --> 01:15:46,860 ...porque você está morando tão perto para o tio Hitler... 1151 01:15:47,020 --> 01:15:50,180 ...no bunker, onde estão muitas pessoas.'' 1152 01:15:54,060 --> 01:15:57,900 A mais velha, Helga, tinha 10 anos... 1153 01:15:58,420 --> 01:16:01,060 ...e ela tinha olhos tão tristes. 1154 01:16:01,900 --> 01:16:04,700 Ela estava tão quieta que eu senti... 1155 01:16:04,900 --> 01:16:07,460 ...ela de alguma forma sentiu o que estava acontecendo. 1156 01:16:07,740 --> 01:16:09,340 Isso foi horrível. 1157 01:16:13,820 --> 01:16:17,300 simplesmente não me lembro como passamos os últimos dias. 1158 01:16:17,460 --> 01:16:20,740 Só me lembro de um dia, dia 30 de abril... 1159 01:16:23,020 --> 01:16:26,380 ...por volta da hora do almoço, as crianças pareciam tão perdidas. 1160 01:16:26,540 --> 01:16:29,740 Eu disse: ''Você não almoçou?'' ''Não, estamos com fome.'' 1161 01:16:29,900 --> 01:16:34,060 Então eu os levei para um lugar nas escadas... 1162 01:16:38,380 --> 01:16:40,460 ...onde havia uma espécie de plataforma... 1163 01:16:40,620 --> 01:16:43,060 ...com mesa redonda e banco. 1164 01:16:43,340 --> 01:16:45,900 Fiz um almoço para as crianças. 1165 01:16:46,060 --> 01:16:48,460 Pão e manteiga com marmelada, eu acho. 1166 01:16:48,620 --> 01:16:50,860 Eles gostaram muito... 1167 01:16:51,060 --> 01:16:54,700 ...e eles começaram a contar os golpes diretos... 1168 01:16:54,860 --> 01:16:57,380 ...porque eles se sentiam tão seguros no bunker. 1169 01:16:57,580 --> 01:17:01,140 Eles sabiam que não havia perigo menos de 11 metros de concreto. 1170 01:17:04,460 --> 01:17:07,140 tenho certeza que me lembro houve um estrondo... 1171 01:17:07,460 --> 01:17:09,780 ...e Helmut disse: ''Isso foi um golpe direto!'' 1172 01:17:09,940 --> 01:17:13,100 E me parece que foi o tiro quando Hitler... 1173 01:17:13,420 --> 01:17:19,540 Ah, esqueci, é claro, Hitler disse adeus primeiro. 1174 01:17:20,060 --> 01:17:22,260 Isso foi no dia 30. 1175 01:17:22,420 --> 01:17:24,860 De repente Linge apareceu e disse: 1176 01:17:25,020 --> 01:17:27,620 ''Frau Junge e Frau Christian!'' 1177 01:17:27,820 --> 01:17:32,420 Fomos para o grande corredor fora do quarto de Hitler... 1178 01:17:38,140 --> 01:17:41,020 eu andei até ele como uma boneca de cera... 1179 01:17:41,180 --> 01:17:46,540 ...e ele estava parado ali com uma expressão completamente distante. 1180 01:17:48,020 --> 01:17:50,500 Ele já havia partido deste mundo. 1181 01:17:51,020 --> 01:17:53,820 Ele apertou minha mão e olhou para frente sem expressão... 1182 01:17:53,980 --> 01:17:56,980 ...e então ele disse algo Eu não consegui entender. 1183 01:17:57,180 --> 01:18:00,220 Então eu nunca entendi as últimas palavras que ele me disse. 1184 01:18:00,820 --> 01:18:04,420 Ele se virou e apertou a mão com Frau Christian... 1185 01:18:04,620 --> 01:18:06,020 ...e Frau Manzialy. 1186 01:18:06,180 --> 01:18:08,900 Então Eva Braun me deu um abraço e disse: 1187 01:18:09,620 --> 01:18:11,740 ''Frau Junge, tente voltar para casa... 1188 01:18:11,900 --> 01:18:13,860 ...e diga olá à Baviera por mim.'' 1189 01:18:14,620 --> 01:18:19,700 eu também deveria te contar sobre a empregada de Eva Braun, Liesl. 1190 01:18:19,900 --> 01:18:22,180 Ela disse para Frau Goebbels de novo e de novo: 1191 01:18:22,500 --> 01:18:27,140 ''Vou levar as crianças comigo e tente passar! 1192 01:18:27,700 --> 01:18:31,020 Mas Frau Goebbels acabou de dizer: ''Não, isso é impossível. 1193 01:18:38,100 --> 01:18:40,980 Numa Alemanha, sem o nacional-socialismo... 1194 01:18:41,140 --> 01:18:43,180 ...meus filhos não teriam chance. 1195 01:18:43,460 --> 01:18:46,260 não vou expô-los desprezar e ridicularizar. 1196 01:18:46,540 --> 01:18:48,700 Você vê, nós não sabíamos... 1197 01:18:48,900 --> 01:18:51,220 ...simplesmente não podíamos imaginar... 1198 01:18:51,540 --> 01:18:54,940 ...como seria a vida lá fora. 1199 01:18:55,660 --> 01:18:58,060 Estávamos tão isolados todo esse tempo... 1200 01:18:58,220 --> 01:19:02,940 ...tão isolado da vida real, da guerra e de tudo mais... 1201 01:19:03,180 --> 01:19:05,900 ...e não tínhamos absolutamente nenhuma ideia... 1202 01:19:06,060 --> 01:19:08,540 ...o que aconteceria depois do nacional-socialismo. 1203 01:19:08,740 --> 01:19:12,220 Além das terríveis visões Hitler retratou... 1204 01:19:12,540 --> 01:19:15,020 ... embora não estivessem nada claros. 1205 01:19:16,140 --> 01:19:18,660 Todos os homens seriam castrados... 1206 01:19:18,860 --> 01:19:23,780 ...A Alemanha ficaria completamente arrasado até o chão... 1207 01:19:23,940 --> 01:19:28,220 ...reduzido a um estado primitivo sem nenhuma indústria... 1208 01:19:28,540 --> 01:19:30,620 ...e todas as mulheres seriam estupradas. 1209 01:19:30,940 --> 01:19:33,860 Eram visões de Bosch. 1210 01:19:34,660 --> 01:19:38,820 eu não conseguia imaginar como a vida poderia continuar. 1211 01:19:42,220 --> 01:19:45,100 Então Liesl partiu sem os filhos... 1212 01:19:45,860 --> 01:19:48,020 ...e Hitler se despediu. 1213 01:19:48,580 --> 01:19:52,020 eu estava sentado na escada com as crianças... 1214 01:19:52,220 --> 01:19:55,620 ... houve um estrondo, e Helmut disse: 1215 01:19:55,780 --> 01:19:58,100 ''Isso foi um golpe direto!'' E eu estava convencido... 1216 01:19:58,300 --> 01:20:00,580 ...esse foi o tiro final. 1217 01:20:00,980 --> 01:20:04,580 eu fiquei onde estava, e depois de um tempo... 1218 01:20:11,140 --> 01:20:13,140 ... tão branco quanto um lençol... 1219 01:20:18,900 --> 01:20:20,580 eu queimei o corpo dele.'' 1220 01:20:26,900 --> 01:20:31,860 eu não desci para dar uma olhada por mim mesmo. 1221 01:20:33,900 --> 01:20:37,100 eu fui para algum lugar para que eu pudesse ficar sozinho. 1222 01:20:39,180 --> 01:20:43,620 Há uma lacuna na minha memória neste momento. 1223 01:20:46,980 --> 01:20:49,020 Algo finalmente acabou. 1224 01:20:51,420 --> 01:20:55,220 É um buraco negro na minha mente. 1225 01:20:56,180 --> 01:20:58,980 E a primeira coisa que me lembro... 1226 01:21:00,100 --> 01:21:03,180 ...está voltando para encontrar os outros... 1227 01:21:03,340 --> 01:21:07,420 ...e eles estavam todos sentados no grande corredor... 1228 01:21:07,780 --> 01:21:09,620 ...beber e fumar. 1229 01:21:10,820 --> 01:21:13,620 Lá estava Bormann, General Burgdorf... 1230 01:21:13,980 --> 01:21:15,940 ...Goebbels ainda estava lá... 1231 01:21:22,820 --> 01:21:27,140 Você sabe, Eu senti tanto ódio por Hitler... 1232 01:21:27,380 --> 01:21:30,140 ...porque ele nos abandonou... 1233 01:21:30,300 --> 01:21:32,740 ...um ódio muito pessoal... 1234 01:21:33,380 --> 01:21:35,940 ...porque ele simplesmente tinha ido embora... 1235 01:21:36,100 --> 01:21:39,100 ...e nos deixou presos nessa armadilha. 1236 01:21:39,260 --> 01:21:41,900 De repente, as outras pessoas andando por aí... 1237 01:21:42,060 --> 01:21:46,900 ...eram como marionetes sem vida quando a pessoa que puxa os cordelinhos solta. 1238 01:21:47,100 --> 01:21:49,140 Nenhum de nós tinha vida própria. 1239 01:21:50,700 --> 01:21:54,860 Todos nós tínhamos veneno nos bolsos, mas isso foi tudo. 1240 01:21:55,460 --> 01:22:00,420 eu realmente não tinha ideia qual deveria ser meu próximo passo. 1241 01:22:04,460 --> 01:22:06,340 Agora preciso fazer uma pausa. 1242 01:22:13,540 --> 01:22:17,620 Após a morte de Hitler, Frau Junge conseguiu escapar de seu bunker. 1243 01:22:17,780 --> 01:22:21,540 Mas sua tentativa de alcançar sua mãe no sul da Alemanha falhou. 1244 01:22:21,740 --> 01:22:24,340 Em 9 de junho de 1945, ela foi presa pelos russos... 1245 01:22:24,500 --> 01:22:26,820 ...e permaneceu seu prisioneiro até dezembro de 1945. 1246 01:22:32,340 --> 01:22:34,940 Com a ajuda de um armênio que serviu como intérprete... 1247 01:22:35,100 --> 01:22:37,180 ...durante seu interrogatório por oficiais russos... 1248 01:22:37,340 --> 01:22:40,100 ...ela conseguiu escapar para o Setor Ocidental. 1249 01:22:40,300 --> 01:22:43,900 Em maio de 1946 ela alcançou sua casa na Baviera. 1250 01:22:45,140 --> 01:22:47,340 Lá ela foi presa pelos americanos... 1251 01:22:47,540 --> 01:22:50,300 ...por três semanas na prisão do Castelo de Starnberg. 1252 01:22:50,460 --> 01:22:53,820 Após sua libertação houve nenhum interesse real em sua história. 1253 01:22:53,980 --> 01:22:58,260 Em 1947, Traudl Junge, que nunca havia era membro do Partido Nazista... 1254 01:22:58,420 --> 01:23:01,420 ...foi ''desnazificado'' sem quaisquer acusações contra ela. 1255 01:23:01,620 --> 01:23:06,420 Como um chamado “companheiro de viagem juvenil”, ela recebeu anistia juvenil. 1256 01:23:07,700 --> 01:23:09,820 Nos primeiros dias depois da guerra... 1257 01:23:09,980 --> 01:23:13,860 ...o passado não era um problema, estranhamente. 1258 01:23:14,220 --> 01:23:17,100 Não era um assunto para ser discutido em público também. 1259 01:23:17,260 --> 01:23:19,340 E não havia livros sobre isso. 1260 01:23:19,660 --> 01:23:22,620 Na política ainda não havia o processo... 1261 01:23:22,780 --> 01:23:24,660 ...de chegar a um acordo com o passado. 1262 01:23:24,820 --> 01:23:29,660 Nem mesmo os Julgamentos de Nuremberg comecei esse processo... 1263 01:23:29,820 --> 01:23:32,180 ...do jeito que aconteceu depois, nos anos 60. 1264 01:23:32,380 --> 01:23:34,980 Não sei exatamente por que, mas... 1265 01:23:35,260 --> 01:23:38,780 ...de repente havia tantos livros. 1266 01:23:38,940 --> 01:23:41,820 E muitas vozes se levantaram. 1267 01:23:41,980 --> 01:23:43,740 Ouvimos falar do estado da SS... 1268 01:23:43,900 --> 01:23:46,260 ...e então o diário de Anne Frank... 1269 01:23:46,460 --> 01:23:49,700 ...e havia pessoas que sobreviveu a tudo. 1270 01:23:50,420 --> 01:23:52,460 Pessoas que resistiram também falou. 1271 01:23:53,020 --> 01:23:56,380 A coisa que fez uma impressão muito forte em mim... 1272 01:23:56,700 --> 01:24:00,940 ...isso foi depois da guerra... 1273 01:24:01,260 --> 01:24:05,660 ...o mundo não era como Hitler tinha retratado isso... 1274 01:24:05,820 --> 01:24:07,420 ...e previu que seria. 1275 01:24:07,740 --> 01:24:10,420 De repente houve um espírito de liberdade... 1276 01:24:10,740 --> 01:24:12,780 ...e especialmente os americanos-- 1277 01:24:13,860 --> 01:24:16,420 eu não cheguei em casa até um ano depois da ocupação. 1278 01:24:16,620 --> 01:24:18,060 Mas especialmente os americanos... 1279 01:24:18,260 --> 01:24:21,460 ... acabou por ser muito bons democratas... 1280 01:24:21,740 --> 01:24:23,700 ...e pessoas muito prestativas. 1281 01:24:23,860 --> 01:24:26,780 Os pacotes de cuidados começaram a chegar. de repente percebi... 1282 01:24:26,940 --> 01:24:28,900 ...que nada disso era verdade. 1283 01:24:29,340 --> 01:24:32,260 Então nos primeiros anos isso realmente não me ocorreu... 1284 01:24:32,940 --> 01:24:35,980 ...para chegar a um acordo com meu passado. 1285 01:24:36,180 --> 01:24:41,780 Naturalmente todos os horrores que surgiram nos Julgamentos de Nuremberg... 1286 01:24:41,940 --> 01:24:43,820 ...cerca dos seis milhões de judeus... 1287 01:24:43,980 --> 01:24:47,980 ...e pessoas de outras religiões e crenças... 1288 01:24:48,180 --> 01:24:54,260 ...que perderam suas vidas-- Tudo isso me pareceu muito chocante. 1289 01:24:55,060 --> 01:24:57,940 Mas eu não fui capaz no começo para ver a conexão... 1290 01:24:58,100 --> 01:24:59,900 ...com meu próprio passado. 1291 01:25:00,100 --> 01:25:02,860 Eu ainda me sentia de alguma forma contente... 1292 01:25:03,020 --> 01:25:07,900 ...que eu não tinha culpa pessoal e não sabia nada sobre isso. 1293 01:25:08,100 --> 01:25:10,700 eu não tinha ideia da extensão do que aconteceu. 1294 01:25:10,860 --> 01:25:12,740 Mas então um dia... 1295 01:25:13,220 --> 01:25:16,780 ...eu estava passando pelo memorial na Rua Francisco José... 1296 01:25:17,340 --> 01:25:21,260 ...para Sophie Scholl, uma jovem que se opôs a Hitler... 1297 01:25:21,460 --> 01:25:24,900 ...e eu percebi que ela tinha a mesma idade que eu... 1298 01:25:25,060 --> 01:25:30,100 ...e que ela foi executada no mesmo ano comecei a trabalhar para Hitler. 1299 01:25:30,940 --> 01:25:32,740 Naquele momento... 1300 01:25:33,740 --> 01:25:35,900 ...eu realmente senti... 1301 01:25:36,060 --> 01:25:38,540 ...que não é desculpa para ser jovem... 1302 01:25:38,740 --> 01:25:44,940 ...e que poderia ter sido possível para descobrir o que estava acontecendo. 1303 01:25:52,300 --> 01:25:55,420 Após a guerra, Traudl Junge trabalhou como secretária da revista "Quick"... 1304 01:25:55,580 --> 01:25:58,620 ...como consultor do diretor G. W. Papst em seu filme "Der letzte Akt"... 1305 01:25:58,780 --> 01:26:01,900 ...sobre os últimos dias de Hitler, na redação de uma revista de literatura... 1306 01:26:02,100 --> 01:26:03,460 ...e como jornalista científico. 1307 01:26:04,500 --> 01:26:06,860 Devido à depressão grave ela se aposentou antecipadamente. 1308 01:26:07,020 --> 01:26:10,300 A partir daí ela passou grande parte do seu tempo seu tempo livre lendo para pessoas cegas. 1309 01:26:10,460 --> 01:26:12,980 No dia em que este filme estreou no Festival de Cinema de Berlim... 1310 01:26:13,180 --> 01:26:14,140 ...em 10 de fevereiro de 2002... 1311 01:26:14,340 --> 01:26:16,380 ...Traudl Junge morreu de câncer num hospital de Munique. 1312 01:26:16,580 --> 01:26:18,740 Pouco antes de sua morte, numa conversa telefônica... 1313 01:26:21,380 --> 01:26:23,140 ''Acho que estou começando a me perdoar.'' 110422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.