Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,100 --> 00:00:23,100
Isso realmente só pode acontecer...
2
00:00:23,300 --> 00:00:27,780
...quando um sistema tirânico
é tão bem estabelecido...
3
00:00:28,620 --> 00:00:31,700
...que pode dominar
toda a estrutura da sociedade.
4
00:00:37,180 --> 00:00:39,860
E os alemães são bons
na organização.
5
00:00:48,660 --> 00:00:50,820
A consciência das pessoas também?
6
00:00:52,780 --> 00:00:54,580
Sim. Você vê, essa é uma área...
7
00:00:54,740 --> 00:00:58,660
...onde Hitler fez
uma enorme quantidade de danos.
8
00:00:58,820 --> 00:01:03,020
Na verdade, ele tentou manipular o
consciências do povo alemão.
9
00:01:03,340 --> 00:01:04,900
Ele os convenceu...
10
00:01:05,100 --> 00:01:08,660
...eles tinham uma tarefa a fazer, eles tinham que
exterminar os judeus, porque...
11
00:01:08,820 --> 00:01:11,780
...os judeus causaram todos os nossos problemas.
Não foi ideia do próprio Hitler...
12
00:01:11,940 --> 00:01:14,620
...foi apresentado muito antes.
13
00:01:14,820 --> 00:01:16,900
Que eles tiveram que fazer um sacrifício.
14
00:01:17,060 --> 00:01:19,380
E lembro-me de um escritor...
15
00:01:19,660 --> 00:01:22,980
...ela entrevistou um soldado
que estava estacionado...
16
00:01:23,140 --> 00:01:24,820
...em um campo de concentração.
17
00:01:24,980 --> 00:01:28,780
Ele era um guarda e ela perguntou-lhe:
18
00:01:29,700 --> 00:01:32,580
''Você não sentiu nenhuma pena...
19
00:01:32,740 --> 00:01:35,300
...para as pessoas
você tratou tão mal lá?
20
00:01:35,780 --> 00:01:39,140
E ele respondeu:
''Sim, eu certamente senti pena deles...
21
00:01:39,300 --> 00:01:42,100
...mas eu tive que superar isso.
22
00:01:42,260 --> 00:01:46,660
Esse foi um sacrifício que tive que fazer
por uma causa maior.''
23
00:01:47,180 --> 00:01:49,780
E foi isso que aconteceu
à consciência.
24
00:01:49,980 --> 00:01:52,020
Afinal, Hitler sempre dizia:
25
00:01:52,420 --> 00:01:54,780
''Você não precisa se preocupar, nenhum de vocês...
26
00:01:54,940 --> 00:01:58,140
...você só precisa fazer o que eu disser,
e eu assumirei a responsabilidade.
27
00:01:58,300 --> 00:02:02,180
Como se alguém pudesse assumir o comando
consciência de outra pessoa.
28
00:02:02,340 --> 00:02:05,700
eu acho que você pode fazer o de alguém
consciência mais sensível...
29
00:02:05,900 --> 00:02:08,980
...ou dessensibilizá-lo ou manipulá-lo.
30
00:02:31,340 --> 00:02:35,180
...e foi secretário de Hitler
de 1942 até o fim da guerra.
31
00:02:35,340 --> 00:02:38,060
Ela também tomou ditado
para sua última vontade e testamento.
32
00:02:38,260 --> 00:02:41,780
Por mais de 50 anos
ela guardou suas memórias para si mesma...
33
00:02:41,940 --> 00:02:46,300
...e permaneceu em silêncio sobre sua vida,
suas adversidades e suas angústias.
34
00:02:47,620 --> 00:02:49,860
Frau Junge casada
O criado de Hitler...
35
00:02:50,020 --> 00:02:51,740
...Hans Hermann Junge, em 1943.
36
00:02:51,900 --> 00:02:56,020
Pouco depois ele se alistou
para atendimento de primeira linha...
37
00:02:56,220 --> 00:03:00,340
...e foi baleado e morto 14 meses
mais tarde, na França, durante um ataque baixo.
38
00:03:00,500 --> 00:03:04,660
A partir de meados da década de 1950, ela viveu
num apartamento de um quarto em Munique.
39
00:03:06,940 --> 00:03:11,020
Em abril e junho de 2001
vários encontros com Frau Junge...
40
00:03:14,540 --> 00:03:16,820
...que resultou neste filme.
41
00:03:58,860 --> 00:04:01,980
Quanto mais vivo, mais velho fico...
42
00:04:02,180 --> 00:04:05,820
...quanto mais sinto esse fardo...
43
00:04:06,020 --> 00:04:09,700
...esse sentimento de culpa,
porque trabalhei para um homem...
44
00:04:09,860 --> 00:04:12,140
...e eu realmente gostei dele, mas...
45
00:04:12,300 --> 00:04:14,740
...ele causou um sofrimento terrível.
46
00:04:14,900 --> 00:04:17,820
Você vê, os detalhes saíram mais tarde
sobre o que realmente...
47
00:04:17,980 --> 00:04:19,900
...aconteceu na concentração
acampamentos.
48
00:04:20,100 --> 00:04:24,020
eu li os livros de Viktor Klemperer,
e foi muito mais tarde, claro...
49
00:04:24,180 --> 00:04:27,740
...mas isso me deu
a sensação muito forte que...
50
00:04:27,940 --> 00:04:31,780
...todos esses problemas pelo menos começaram
para os judeus...
51
00:04:31,980 --> 00:04:34,900
...logo no início, em 1933 ou 1934.
52
00:04:35,180 --> 00:04:39,180
E a sensação de que eu estava tão inconsciente
e tão impensado....
53
00:04:39,380 --> 00:04:42,100
Não percebi nem prestei atenção.
Esse sentimento...
54
00:04:42,260 --> 00:04:44,380
...tem me oprimido cada vez mais.
55
00:04:46,220 --> 00:04:48,980
parece-me
que eu deveria estar com raiva...
56
00:04:49,140 --> 00:04:53,860
...com a criança que eu era,
aquela jovem adolescente...
57
00:04:54,380 --> 00:04:58,140
...ou que não posso perdoá-la
por não reconhecer a tempo...
58
00:04:58,340 --> 00:05:00,580
...que horrores aquele monstro causou.
59
00:05:00,740 --> 00:05:04,180
O fato de eu não ter visto
no que eu estava me envolvendo...
60
00:05:04,340 --> 00:05:07,780
...e acima de tudo eu apenas disse ''sim''
sem pensar em nada.
61
00:05:07,980 --> 00:05:11,340
Afinal, não era como se
Eu era um nazista fervoroso.
62
00:05:11,620 --> 00:05:14,700
E quando fui para Berlim,
eu poderia ter dito:
63
00:05:14,860 --> 00:05:16,620
''Não, eu não quero esse trabalho...
64
00:05:19,660 --> 00:05:22,620
Mas eu não fiz isso,
porque eu estava simplesmente muito curioso.
65
00:05:22,820 --> 00:05:25,420
E eu suponho
eu realmente não poderia imaginar...
66
00:05:25,700 --> 00:05:29,580
... esse destino me levaria adiante
e me deixar em uma situação...
67
00:05:29,740 --> 00:05:32,820
...que eu nunca havia aspirado.
68
00:05:33,100 --> 00:05:35,020
Mas mesmo assim...
69
00:05:35,180 --> 00:05:38,260
... acho difícil me perdoar
para tudo.
70
00:05:40,900 --> 00:05:44,860
quero dizer, é claro hoje
não há dúvida sobre isso. eu tenho que dizer:
71
00:05:45,020 --> 00:05:47,340
Ele era um criminoso absoluto.
72
00:05:47,620 --> 00:05:50,780
Ele era um criminoso -
É que eu não percebi.
73
00:05:52,100 --> 00:05:55,860
Em algum momento depois, comecei a
me pergunto se eu deveria ter visto isso.
74
00:05:56,020 --> 00:06:00,420
Mas acho que tinha apenas 13 anos
quando ele entrou em cena pela primeira vez...
75
00:06:00,740 --> 00:06:04,820
...e eu demorei bastante para desenvolver
de muitas maneiras...
76
00:06:07,020 --> 00:06:10,940
...e afinal, além de mim lá
havia milhões que não viam isso.
77
00:06:11,100 --> 00:06:14,380
quero dizer, não é como se
todos menos eu...
78
00:06:14,700 --> 00:06:16,940
...percebi que ele era um criminoso.
79
00:06:19,020 --> 00:06:22,740
E eu tento ter coragem
desses pensamentos.
80
00:06:32,140 --> 00:06:36,460
E Hitler de alguma forma incorporou
algo monumental...
81
00:06:36,740 --> 00:06:39,220
...no início, quando eu era criança.
82
00:06:40,180 --> 00:06:45,340
A primeira vez que o conheci
ele provavelmente tinha uma espécie de paternidade...
83
00:06:46,380 --> 00:06:50,260
...atitude protetora em relação a mim também...
84
00:06:50,500 --> 00:06:52,860
... e isso é algo
eu ansiava.
85
00:06:55,060 --> 00:06:58,260
eu nunca fui capaz de seguir
minhas próprias inclinações...
86
00:06:58,460 --> 00:07:00,940
...e eu nunca tive essa sensação...
87
00:07:01,100 --> 00:07:04,300
...de segurança numa família completa.
88
00:07:04,500 --> 00:07:07,500
Minha mãe fez tudo por nós,
é verdade...
89
00:07:07,820 --> 00:07:10,980
...mas eu costumava invejar as crianças
quem poderia dizer coisas como:
90
00:07:11,140 --> 00:07:14,940
''Meu pai diz isso e aquilo''
ou ''Meu pai pensa....''
91
00:07:15,340 --> 00:07:19,380
eu costumava pensar em ter um pai
deve ser muito importante.
92
00:07:20,140 --> 00:07:24,060
Então comecei a trabalhar para Hitler,
e de repente eu tive...
93
00:07:24,220 --> 00:07:26,420
...essa sensação de segurança também.
94
00:07:26,780 --> 00:07:30,740
Realmente havia um certo tipo
de segurança nisso...
95
00:07:31,140 --> 00:07:35,260
...comunidade, que se isolou
tanto de fora.
96
00:07:37,300 --> 00:07:40,740
Acho que amadureci tarde também.
97
00:07:40,900 --> 00:07:45,740
acho que tive um comportamento muito subserviente
atitude em relação a ele...
98
00:07:45,940 --> 00:07:47,860
...como uma figura paterna.
99
00:07:51,500 --> 00:07:53,100
Mas isso pode facilmente...
100
00:07:53,260 --> 00:07:56,580
...se transformar em ódio,
se seu pai te decepcionar.
101
00:08:01,460 --> 00:08:04,420
Infelizmente,
minha família era completamente apolítica.
102
00:08:04,860 --> 00:08:08,860
Minha mãe nos criou sozinha,
e o pai dela...
103
00:08:09,100 --> 00:08:10,740
...que era um general...
104
00:08:10,900 --> 00:08:14,140
...era realmente um tirano na casa.
105
00:08:14,340 --> 00:08:17,940
Diabo em casa e anjo em companhia,
as pessoas sempre costumavam dizer.
106
00:08:18,140 --> 00:08:21,300
Ele não estava nem um pouco interessado
na política...
107
00:08:21,460 --> 00:08:23,980
...e o assunto
nunca foi discutido.
108
00:08:25,180 --> 00:08:30,420
Fomos criados de acordo com
vários outros princípios:
109
00:08:30,820 --> 00:08:34,540
Ficar sem coisas,
fazendo sacrifícios e recuando.
110
00:08:34,860 --> 00:08:37,060
Todos eram vistos como virtudes,
embora...
111
00:08:37,260 --> 00:08:39,940
...hoje a atitude é praticamente
o oposto.
112
00:08:40,100 --> 00:08:42,540
E eu acho que fui incrivelmente
conformista quando criança.
113
00:08:42,860 --> 00:08:45,380
eu sempre tive que ficar sem coisas
e fazer sacrifícios...
114
00:08:45,540 --> 00:08:48,420
...porque minha mãe tinha
um momento tão difícil.
115
00:08:48,580 --> 00:08:51,220
Ela cuidava da casa do pai...
116
00:08:51,380 --> 00:08:55,300
...e como ela não tinha nenhum
dinheiro, como uma mulher divorciada...
117
00:08:55,460 --> 00:08:58,940
... ele sempre deixou isso claro para nós
que ele estava nos apoiando.
118
00:08:59,140 --> 00:09:02,140
E sempre houve aquela pressão...
119
00:09:03,100 --> 00:09:07,620
... aquela pressão mental e moral
cercando toda a situação.
120
00:09:09,860 --> 00:09:12,980
na verdade acabei com Hitler
por completa coincidência...
121
00:09:13,140 --> 00:09:16,220
...por acaso e tolice,
eu teria que dizer.
122
00:09:17,460 --> 00:09:22,460
Quando eu era jovem, eu realmente não
tem alguma idéia ou plano exato...
123
00:09:22,660 --> 00:09:26,060
...que eu queria alcançar na minha vida,
ou qualquer sentido...
124
00:09:26,220 --> 00:09:28,540
...de querer ser alguma coisa.
125
00:09:30,060 --> 00:09:32,140
E eu não pude ir para o ensino médio...
126
00:09:32,340 --> 00:09:35,100
...porque as mensalidades escolares eram
um problema para minha mãe.
127
00:09:35,260 --> 00:09:38,500
Então eu tive que deixar a escola secundária
após o primeiro exame estadual.
128
00:09:38,660 --> 00:09:41,340
E então eles disseram: ''É melhor você
ir para a escola comercial...
129
00:09:41,500 --> 00:09:45,300
..."e conseguir um emprego em um escritório, isso é"
"a maneira mais rápida de ganhar a vida. ''
130
00:09:45,460 --> 00:09:48,460
"E então esse seria o meu destino"...
131
00:09:48,620 --> 00:09:52,500
..."e eu não conseguia ver"
"qualquer outra chance".
132
00:09:53,580 --> 00:09:57,060
"Suponho que também me senti estranho
"porque eu era o mais velho"...
133
00:09:57,260 --> 00:10:00,140
...e eu ainda estava em casa...
134
00:10:00,340 --> 00:10:03,620
...enquanto minha irmã mais nova estava fora
no grande mundo.
135
00:10:03,980 --> 00:10:06,220
Então ela teve uma ideia.
Ela disse:
136
00:10:06,380 --> 00:10:08,540
''Eu sei, vamos perguntar a Albert Bormann...
137
00:10:08,700 --> 00:10:12,020
...se ele conseguir transferir você
para Berlim.
138
00:10:12,660 --> 00:10:16,860
E eu disse tudo bem,
sem nenhuma ideia, claro...
139
00:10:17,060 --> 00:10:19,180
...quais seriam as consequências.
140
00:10:19,340 --> 00:10:21,700
Eu deveria explicar outra coisa.
141
00:10:24,460 --> 00:10:28,700
Naquela época, você vê,
que foi em 1941...
142
00:10:29,140 --> 00:10:33,100
...eu sempre pensei isso, assim como
trabalhando em um escritório...
143
00:10:33,260 --> 00:10:36,060
...eu poderia satisfazer
minha paixão por dançar...
144
00:10:36,220 --> 00:10:39,340
...e eu realmente queria ir
para a escola de dança.
145
00:10:39,540 --> 00:10:44,140
Então, em 1941, fiz o vestibular
para escola de dança...
146
00:10:44,300 --> 00:10:47,660
...e o resultado foi muito bom,
então pensei que poderia...
147
00:10:47,980 --> 00:10:50,460
...fuja do trabalho de escritório para sempre.
148
00:10:50,740 --> 00:10:53,460
Mas eles não me deixaram sair
a editora...
149
00:10:53,660 --> 00:10:56,580
...onde eu estava trabalhando,
porque durante a guerra...
150
00:10:57,140 --> 00:11:01,500
...você só poderia mudar de emprego com
a permissão do seu empregador.
151
00:11:02,300 --> 00:11:06,300
E isso me deixou tão decepcionado
e então cruze...
152
00:11:06,460 --> 00:11:09,460
...que eu abri meu coração
para minha irmã...
153
00:11:09,620 --> 00:11:12,540
...que era dançarina em Berlim
naquela época.
154
00:11:12,700 --> 00:11:16,220
E então ela ganhou sua melhor amiga...
155
00:11:16,420 --> 00:11:19,700
...para falar com o cunhado,
Albert Bormann, e pergunte a ele...
156
00:11:20,020 --> 00:11:22,140
...para me transferir.
157
00:11:22,300 --> 00:11:24,260
Então essa foi uma chance para mim...
158
00:11:24,420 --> 00:11:26,620
...para fugir de casa...
159
00:11:26,780 --> 00:11:30,700
...e também voltar
para eles de certa forma.
160
00:11:31,020 --> 00:11:33,660
Foi um ato de desafio também...
161
00:11:34,220 --> 00:11:37,540
...contra meu empregador,
que não queria me deixar ir.
162
00:11:37,980 --> 00:11:41,340
eu também deveria dizer que
quando eu estava em Berlim...
163
00:11:44,580 --> 00:11:48,060
...nunca vi Hitler cara a cara.
164
00:11:48,220 --> 00:11:50,580
Eu costumava abrir a correspondência dele...
165
00:11:50,780 --> 00:11:54,300
...e leia as cartas de amor
as mulheres o enviariam...
166
00:11:54,460 --> 00:11:57,340
...mas ele não estava lá pessoalmente.
167
00:11:57,500 --> 00:12:00,100
Nenhum dos outros
já o vi também.
168
00:12:00,300 --> 00:12:03,020
Ele estava em seu quartel-general pessoal...
169
00:12:03,180 --> 00:12:06,540
...longe de seu escritório externo,
você pode dizer.
170
00:12:08,460 --> 00:12:11,660
Então, um dia, uma competição de digitação...
171
00:12:11,820 --> 00:12:16,500
...foi anunciado, ao longo do
todo o complexo da chancelaria...
172
00:12:17,140 --> 00:12:19,060
...e havia rumores de que...
173
00:12:19,220 --> 00:12:22,380
...Hitler estava procurando
uma jovem para ser sua secretária.
174
00:12:23,020 --> 00:12:27,980
Albert Bormann insistiu absolutamente
que eu deveria fazer o teste.
175
00:12:28,460 --> 00:12:32,860
Então eu fiz, mas eu realmente não tinha
qualquer ambição real de conseguir o emprego...
176
00:12:33,020 --> 00:12:37,780
...porque eu estava bastante contente
com a minha vida naquela época.
177
00:12:38,060 --> 00:12:41,060
Morar com minha irmã era bom...
178
00:12:41,700 --> 00:12:45,140
...e o trabalho foi bastante interessante....
179
00:12:45,940 --> 00:12:49,740
De qualquer forma, fiz o teste de digitação...
180
00:12:50,260 --> 00:12:52,220
...e aparentemente eu fui muito bom...
181
00:12:52,540 --> 00:12:54,900
...mesmo que eu tivesse a sensação
que eu era horrível.
182
00:12:55,260 --> 00:12:58,660
De qualquer forma, um dia,
acho que foi em...
183
00:12:58,820 --> 00:13:00,700
...Outubro ou novembro, ou mais tarde....
184
00:13:00,860 --> 00:13:03,780
Não, foi muito mais tarde,
foi no início de dezembro...
185
00:13:03,940 --> 00:13:08,020
...e as 10 melhores garotas
da prova de digitação...
186
00:13:11,220 --> 00:13:15,540
...e levado para a Toca do Lobo,
Quartel-general de Hitler na Prússia Oriental.
187
00:13:20,220 --> 00:13:23,780
...que estava no terreno
da sede...
188
00:13:23,980 --> 00:13:27,260
...até que Hitler teve tempo de nos ver...
189
00:13:27,580 --> 00:13:29,540
...o que levou dias, no final.
190
00:13:29,740 --> 00:13:33,860
E então, uma noite, fomos levados
através de uma floresta escura...
191
00:13:36,620 --> 00:13:41,740
E é aí que o decisivo
reunião realmente aconteceu.
192
00:13:42,500 --> 00:13:47,660
Era um prédio muito desagradável,
aquele bunker era...
193
00:13:48,580 --> 00:13:51,020
...e na antessala,
a área dos empregados...
194
00:13:51,180 --> 00:13:53,700
...todos nós nos alinhamos.
Houve alguns...
195
00:13:53,900 --> 00:13:56,740
...cadeiras com assentos em cortiça...
196
00:13:57,100 --> 00:14:00,220
...e esperamos até que Hitler chegasse.
197
00:14:01,340 --> 00:14:03,700
Agora, eu só o tinha visto...
198
00:14:04,820 --> 00:14:07,620
...em cinejornais e públicos
aparências.
199
00:14:07,820 --> 00:14:10,660
Então eu conhecia a expressão militar dele...
200
00:14:10,820 --> 00:14:14,100
...com o braço estendido.
201
00:14:14,260 --> 00:14:17,980
E então um velho cavalheiro gentil
veio até nós...
202
00:14:18,540 --> 00:14:22,300
...falando em voz baixa
e nos dando um sorriso amigável.
203
00:14:22,580 --> 00:14:24,300
Ele apertou a mão de cada um de nós...
204
00:14:24,580 --> 00:14:27,740
... olhou diretamente em nossos olhos com
aquele famoso olhar dele...
205
00:14:27,940 --> 00:14:29,900
...perguntou nossos nomes...
206
00:14:30,580 --> 00:14:36,300
...disse algumas palavras para nós com
uma espécie de ar amigável e paternal...
207
00:14:36,860 --> 00:14:39,580
...e então desapareceu novamente.
Quando ele foi...
208
00:14:39,740 --> 00:14:42,300
...ele apenas disse: ''Boa noite.''
209
00:14:42,860 --> 00:14:46,660
A experiência de conhecê-lo
era completamente diferente...
210
00:14:46,860 --> 00:14:49,100
...do que eu imaginava de antemão.
211
00:14:49,620 --> 00:14:53,300
Não foi nada assustador,
e houve um...
212
00:14:53,620 --> 00:14:57,140
...atmosfera inofensiva e pacífica.
213
00:14:58,060 --> 00:15:00,940
Quando acabou, dissemos:
''Agora estamos curiosos...
214
00:15:01,140 --> 00:15:04,420
...para saber quem ele escolheu.''
E então Bormann disse:
215
00:15:04,580 --> 00:15:07,580
''Não tão rápido,
agora você terá um ditado experimental.
216
00:15:08,740 --> 00:15:10,460
Então fui para um ditado experimental.
217
00:15:10,620 --> 00:15:14,820
Mas Bormann enviou outra garota
junto comigo, só para garantir...
218
00:15:15,420 --> 00:15:18,100
...porque aparentemente Hitler...
219
00:15:18,500 --> 00:15:21,140
...já tinha tido uma situação desagradável
experimente uma vez...
220
00:15:21,460 --> 00:15:23,660
...quando ele perguntou a uma secretária...
221
00:15:23,860 --> 00:15:26,780
...para escrever algo
ele queria ditar.
222
00:15:26,940 --> 00:15:31,860
Ela estava tão nervosa que tinha
uma espécie de ataque histérico...
223
00:15:32,020 --> 00:15:34,500
...e ele estava com medo disso
acontecendo novamente.
224
00:15:34,660 --> 00:15:37,620
Bem, entrei na sala...
225
00:15:38,980 --> 00:15:43,180
...e eu podia sentir como estava frio.
Hitler não gostava de quartos quentes.
226
00:15:43,780 --> 00:15:47,500
E ele foi muito amigável
em minha direção, novamente.
227
00:15:47,660 --> 00:15:49,780
“Meu filho”, disse ele,
''Não fique nervoso.
228
00:15:49,980 --> 00:15:53,020
Você não pode fazer
tantos erros quanto eu.
229
00:15:53,180 --> 00:15:56,860
Sente-se aqui.
Devo buscar um aquecedor para você?
230
00:15:57,060 --> 00:15:59,060
Ele quis dizer um aquecedor elétrico.
231
00:15:59,220 --> 00:16:03,140
Tínhamos máquinas de escrever especiais
que estavam quietos.
232
00:16:03,460 --> 00:16:06,860
Elas eram chamadas de máquinas de escrever Silenta.
233
00:16:07,620 --> 00:16:10,740
E então ele começou
ditando algo.
234
00:16:10,940 --> 00:16:14,540
Bem, comecei a digitar,
mas eu sabia que minhas mãos estavam tremendo...
235
00:16:14,700 --> 00:16:17,780
...tanto que não acertei
qualquer uma das teclas certas.
236
00:16:17,980 --> 00:16:21,100
Eu olhei para o papel,
e parecia chinês.
237
00:16:21,260 --> 00:16:24,860
E então, graças a Deus,
ou talvez infelizmente...
238
00:16:25,060 --> 00:16:27,980
...seu servo entrou, Linge,
e disse a Hitler:
239
00:16:30,860 --> 00:16:34,180
Então Hitler pegou o telefone
e conversamos um pouco...
240
00:16:34,500 --> 00:16:36,300
...como qualquer outro chefe faria.
241
00:16:36,580 --> 00:16:39,980
E isso me deu tempo para me acalmar
e reescreva a frase...
242
00:16:40,140 --> 00:16:42,540
...em alemão correto.
243
00:16:42,980 --> 00:16:45,580
Então ele ditou um pouco mais,
e estava tudo bem.
244
00:16:45,780 --> 00:16:50,980
Na verdade, foi muito fácil.
245
00:16:51,820 --> 00:16:54,780
No final, entreguei-lhe o papel.
e eu fui.
246
00:16:54,940 --> 00:16:57,740
Ele estava muito feliz,
e fiquei muito feliz.
247
00:16:58,900 --> 00:17:01,260
Eu achei isso emocionante.
248
00:17:01,580 --> 00:17:03,940
eu não sabia
o que tinha acontecido comigo.
249
00:17:04,100 --> 00:17:07,620
De repente lá estava eu,
pequeno Traudl Humps, sentado...
250
00:17:12,900 --> 00:17:15,140
...era um grande homem naquela época.
251
00:17:15,340 --> 00:17:19,620
Foi tão extraordinário
situação...
252
00:17:19,780 --> 00:17:22,540
..."tão incrível, que aventura".
253
00:17:25,100 --> 00:17:29,340
"E então ele me chamou
"mais algumas vezes, para tirar o ditado"...
254
00:17:29,660 --> 00:17:32,500
..."mesmo que houvesse outros"
"secretárias disponíveis"...
255
00:17:32,660 --> 00:17:34,820
...as duas antigas secretárias.
256
00:17:42,340 --> 00:17:45,780
Na verdade, toda a minha vida
eu não gosto de trabalhar...
257
00:17:45,940 --> 00:17:48,940
...aqueles horários rígidos de expediente...
258
00:17:49,140 --> 00:17:51,260
...e sentado em uma mesa o dia todo.
259
00:17:51,580 --> 00:17:54,060
E não havia nada disso lá.
260
00:17:54,580 --> 00:17:58,020
Afinal, Hitler não queria alguém
no escritório externo...
261
00:17:58,220 --> 00:18:01,980
...uma secretária sentada lá o dia todo,
gerenciando compromissos...
262
00:18:02,140 --> 00:18:06,060
...e atender chamadas e
fazendo café para ele.
263
00:18:06,220 --> 00:18:09,700
As secretárias não estavam estacionadas
em um escritório.
264
00:18:09,900 --> 00:18:12,660
Eles tinham seus próprios apartamentos,
seus próprios quartos...
265
00:18:12,820 --> 00:18:15,180
...e só foram chamados
para tomar ditado.
266
00:18:15,340 --> 00:18:19,380
Ele apenas ditou discursos públicos...
267
00:18:19,700 --> 00:18:21,980
...ou cartas privadas...
268
00:18:22,180 --> 00:18:25,300
...ou algumas outras coisas pessoais.
269
00:18:25,580 --> 00:18:27,980
Nunca tivemos que escrever nada...
270
00:18:28,140 --> 00:18:31,020
...sobre política ou assuntos militares.
271
00:18:32,180 --> 00:18:33,780
Aí ele me chamou de novo...
272
00:18:33,940 --> 00:18:37,980
...e as duas antigas secretárias eram
ficando à sua esquerda e à direita...
273
00:18:41,340 --> 00:18:44,140
...agora eu gostaria de perguntar a você...
274
00:18:45,260 --> 00:18:48,100
...se você deseja ficar comigo.''
275
00:18:48,940 --> 00:18:50,620
E então ele disse:
276
00:18:50,780 --> 00:18:53,860
''Você sabe,
é sempre um problema para mim...
277
00:18:54,020 --> 00:18:56,860
...se eu aceitar secretárias muito jovens.
278
00:18:57,060 --> 00:18:59,700
Alguém sempre se casa com eles
e os leva embora.
279
00:18:59,980 --> 00:19:03,140
Talvez eles devessem ter que usar
enfeites desfigurantes...
280
00:19:03,300 --> 00:19:05,860
...como mulheres negras, em seus lábios.''
281
00:19:06,060 --> 00:19:10,900
E eu devo ter ficado louco,
porque eu disse a ele:
282
00:19:14,140 --> 00:19:17,780
estive sem homem
nos últimos 22 anos...
283
00:19:18,300 --> 00:19:20,700
...então não é problema para mim.''
284
00:19:21,300 --> 00:19:23,380
E ele simplesmente começou a rir.
285
00:19:23,700 --> 00:19:28,140
Na época eu não percebi
que bobagem eu estava falando.
286
00:19:28,340 --> 00:19:31,740
''eu estive sem um homem
nos últimos 22 anos!''
287
00:19:33,900 --> 00:19:37,380
Agora, tenho que confessar que não consegui
realmente diga “não” nesse ponto.
288
00:19:37,700 --> 00:19:42,660
eu não tinha nenhuma razão para dizer,
''Não, eu não quero ficar com você.''
289
00:19:42,860 --> 00:19:46,020
Para ser honesto,
Devo admitir que gostei da ideia.
290
00:19:49,100 --> 00:19:52,180
Em Fevereiro de 43, depois de Estalinegrado...
291
00:19:52,980 --> 00:19:55,460
...as coisas eram realmente bem diferentes...
292
00:19:55,780 --> 00:20:00,300
... embora eu não tenha percebido muito
porque eu era tão novo.
293
00:20:04,940 --> 00:20:08,100
...deve ter mudado naquele momento.
Houve um...
294
00:20:10,220 --> 00:20:12,420
...atmosfera opressiva.
295
00:20:14,020 --> 00:20:16,740
Até aquela hora...
296
00:20:16,900 --> 00:20:21,340
...Hitler costumava fazer suas refeições
com seus oficiais na bagunça...
297
00:20:21,820 --> 00:20:24,940
...o que claro significava isso...
298
00:20:25,340 --> 00:20:27,700
...todo mundo falaria sobre negócios.
299
00:20:28,940 --> 00:20:32,820
Não foi muito relaxante para ele.
300
00:20:32,980 --> 00:20:37,380
Então lhe ocorreu que ele poderia
faz suas refeições com suas secretárias...
301
00:20:37,860 --> 00:20:41,420
...e nos disseram para não incomodá-lo...
302
00:20:41,740 --> 00:20:44,380
...com perguntas sobre Stalingrado
ou outros assuntos.
303
00:20:44,540 --> 00:20:47,340
Ele queria ir com calma
na hora das refeições.
304
00:20:48,060 --> 00:20:51,380
Então foi combinado que
dos quatro secretários...
305
00:20:51,540 --> 00:20:54,300
...dois almoçariam com ele
cada dia.
306
00:20:54,500 --> 00:20:56,780
Os outros dois jantariam
com ele...
307
00:20:56,940 --> 00:21:00,460
...e os dois do almoço teriam
uma xícara de chá com ele à noite.
308
00:21:03,500 --> 00:21:05,340
Sabe, nunca tive a sensação...
309
00:21:05,540 --> 00:21:09,180
...que ele estava consciente de perseguir
objetivos criminosos.
310
00:21:09,420 --> 00:21:12,780
Para ele, eles eram ideais.
311
00:21:12,940 --> 00:21:15,140
Para ele foram grandes gols.
312
00:21:15,420 --> 00:21:18,820
E a vida humana não significava nada para ele
em comparação.
313
00:21:19,260 --> 00:21:22,500
Mas isso só se tornou tão aparente
para mim depois.
314
00:21:22,820 --> 00:21:25,580
Você vê, no círculo interno
cercando ele...
315
00:21:25,860 --> 00:21:28,260
...em sua esfera privada...
316
00:21:28,820 --> 00:21:33,420
...eu estava protegido do
projetos megalomaníacos...
317
00:21:33,580 --> 00:21:36,580
...e as medidas bárbaras.
318
00:21:37,940 --> 00:21:40,540
Essa foi a coisa horrível,
foi isso que me deu...
319
00:21:40,860 --> 00:21:45,780
...que choque mais tarde, quando percebi
o que estava acontecendo.
320
00:21:51,220 --> 00:21:53,780
Quando comecei a trabalhar lá
eu pensei...
321
00:21:53,980 --> 00:21:57,620
...eu estava na fonte da informação...
322
00:21:57,980 --> 00:22:00,140
...e na verdade, eu estava num ponto cego.
323
00:22:00,900 --> 00:22:02,340
é como...
324
00:22:04,500 --> 00:22:08,460
...em uma explosão, há um lugar
onde a calma reina.
325
00:22:09,300 --> 00:22:14,020
E essa foi a grande ilusão...
326
00:22:14,180 --> 00:22:17,180
...o grande, não a decepção,
mas o grande...
327
00:22:17,980 --> 00:22:20,220
...mentira que eu me fiz acreditar.
328
00:22:23,140 --> 00:22:27,620
Aquele mesmo homem que fez discursos,
quando penso no passado...
329
00:22:27,940 --> 00:22:31,500
...com aquele R rolante
e todo aquele rugido...
330
00:22:31,660 --> 00:22:32,900
...e recortando suas palavras...
331
00:22:33,060 --> 00:22:35,980
...eu nunca o ouvi falar
assim em privado.
332
00:22:36,140 --> 00:22:40,500
Ele poderia falar de uma forma tão lisonjeira -
Um tom tão modulado.
333
00:22:40,700 --> 00:22:46,380
Em sua vida privada ele tinha isso
suave entonação austríaca também...
334
00:22:46,540 --> 00:22:49,860
...e ele usou algumas palavras
que eram tipicamente austríacos.
335
00:22:50,020 --> 00:22:52,740
Por exemplo, "nimmermehr",
ou ''nunca mais''...
336
00:22:52,900 --> 00:22:55,020
...não é usado na Baviera
ou o resto da Alemanha.
337
00:22:55,220 --> 00:22:59,460
''Nunca mais ouvi isso.''
E coisas assim...
338
00:22:59,820 --> 00:23:02,020
... me fascinou, realmente.
339
00:23:02,180 --> 00:23:04,820
A maneira cortês...
340
00:23:04,980 --> 00:23:07,940
...ele exibiu em sua vida privada.
341
00:23:10,100 --> 00:23:13,500
Além de seu estômago e
distúrbios digestivos, ele deu...
342
00:23:13,660 --> 00:23:15,860
...a impressão
de ser muito saudável.
343
00:23:16,020 --> 00:23:19,700
E ele teve que lidar com...
344
00:23:19,860 --> 00:23:21,860
...um modo de vida pouco saudável.
345
00:23:22,020 --> 00:23:25,500
Muito pouco ar fresco,
muito pouco exercício.
346
00:23:26,580 --> 00:23:28,740
Ele não fumava nem bebia álcool...
347
00:23:28,900 --> 00:23:31,220
...apesar de ser saudável
é mais do que isso.
348
00:23:31,620 --> 00:23:36,500
Mas seus problemas estavam todos conectados
com o estômago e a digestão.
349
00:23:36,860 --> 00:23:39,580
E talvez esse seja o subjacente
razão pela qual ele...
350
00:23:39,740 --> 00:23:44,540
...tinha um estilo de vida vegetariano,
ou um estilo de vida tão desequilibrado.
351
00:23:45,580 --> 00:23:48,980
Ele era muito dependente do Dr. Morell,
seu médico pessoal.
352
00:23:50,020 --> 00:23:52,940
E o médico era muito
personagem exótico.
353
00:23:53,140 --> 00:23:57,100
Ele tinha sido médico de navio,
e ele viveu na Índia durante anos.
354
00:23:57,260 --> 00:24:01,460
Sua abordagem à medicina foi o que
hoje eu descreveria como “holístico”.
355
00:24:01,620 --> 00:24:03,780
Com alguns elementos homeopáticos...
356
00:24:04,940 --> 00:24:07,620
...e remédios naturais.
357
00:24:07,980 --> 00:24:10,260
Dr. Morell teve que ajudá-lo muito...
358
00:24:10,580 --> 00:24:14,100
... constantemente dando a ele algum tipo de
pílulas para sua digestão...
359
00:24:14,260 --> 00:24:16,500
...ou para gasolina, e ele também deu a ele...
360
00:24:16,700 --> 00:24:20,940
...injeções de hormônios e vitaminas.
Ele costumava jurar por eles.
361
00:24:21,100 --> 00:24:25,540
eu costumava perguntar ao servo de Hitler
sobre seus hábitos pessoais...
362
00:24:25,700 --> 00:24:28,580
...e ele me contaria
algumas coisas ele mesmo.
363
00:24:28,740 --> 00:24:31,740
Por exemplo,
ele nunca gostou de ser tocado.
364
00:24:31,900 --> 00:24:35,500
Ele não gostava muito de massagem
ou outras coisas...
365
00:24:35,660 --> 00:24:37,780
...que tem a ver com o corpo.
366
00:24:37,940 --> 00:24:41,580
E uma vez ele me disse:
367
00:24:41,940 --> 00:24:44,740
''eu não posso usar shorts
porque meus joelhos são tão brancos.
368
00:24:44,900 --> 00:24:46,620
Não sou do tipo atlético.
369
00:24:46,780 --> 00:24:48,700
Ou ele disse uma vez:
370
00:24:48,900 --> 00:24:51,980
''Eva sempre quer que eu
mantenha minhas costas retas...
371
00:24:52,140 --> 00:24:56,860
...mas eu sempre digo que ela deveria tentar
com chaves tão pesadas nos bolsos.
372
00:24:57,580 --> 00:25:01,700
Ele costumava falar muito sobre
assuntos privados...
373
00:25:01,860 --> 00:25:03,980
...e também sobre
coisas bastante pessoais.
374
00:25:04,180 --> 00:25:08,100
Por exemplo, uma vez que a guerra
tinha começado ele nunca...
375
00:25:08,260 --> 00:25:11,980
... usava tudo menos cinza militar.
376
00:25:12,180 --> 00:25:14,980
Antes da guerra ele usava fraque
para ocasiões formais...
377
00:25:15,140 --> 00:25:18,900
...ou seu uniforme marrom da SA.
378
00:25:19,060 --> 00:25:21,140
Era uma questão de princípio para ele.
379
00:25:22,700 --> 00:25:25,380
Ele era um homem limpo e bem tratado.
380
00:25:25,700 --> 00:25:27,220
Por exemplo, ele sempre...
381
00:25:27,380 --> 00:25:30,180
... lavou as mãos quando ele
estava acariciando seu cachorro.
382
00:25:31,340 --> 00:25:34,660
Seu cachorro Blondie
significava muito para ele.
383
00:25:34,820 --> 00:25:39,060
Blondie poderia fornecer um todo
entretenimento noturno.
384
00:25:39,700 --> 00:25:43,660
Ele estava convencido de que ela estava
incrivelmente inteligente e sofisticado...
385
00:25:43,820 --> 00:25:45,980
...um cachorro absolutamente maravilhoso
ao redor.
386
00:25:46,140 --> 00:25:49,180
E ela tinha uma fixação real
com ele também.
387
00:25:49,380 --> 00:25:53,300
Mesmo que ela tenha sido treinada
por um treinador de cães...
388
00:25:53,620 --> 00:25:56,900
...e foi muito bem cuidado.
389
00:25:57,100 --> 00:26:00,660
eu não acho que Hitler alimentou
o próprio cachorro.
390
00:26:00,860 --> 00:26:05,340
Mas lembro-me agora que na época de Hitler
pequeno quarto no bunker...
391
00:26:05,820 --> 00:26:09,780
...havia uma grande caixa de madeira
para a loira também.
392
00:26:09,980 --> 00:26:12,740
Era muito grande,
caso ela tivesse cachorrinhos.
393
00:26:12,940 --> 00:26:16,100
Estava lotado lá com todos nós
reunidos em volta da cama.
394
00:26:16,260 --> 00:26:18,860
Se você quisesse ir embora,
todos tiveram que se levantar.
395
00:26:19,020 --> 00:26:20,180
Bem, de qualquer maneira...
396
00:26:20,340 --> 00:26:23,660
...A loira poderia fazer
todos os tipos de truques também.
397
00:26:23,860 --> 00:26:26,220
Ela poderia latir
quando recebe um comando...
398
00:26:26,380 --> 00:26:28,420
...e não apenas latir, ela sabia cantar!
399
00:26:28,740 --> 00:26:31,700
Ela poderia fazer uma espécie de
barulho uivante, e se Hitler dissesse:
400
00:26:31,860 --> 00:26:34,860
''Cante mais fundo, loira,
cante como Zarah Leander''...
401
00:26:35,060 --> 00:26:37,940
...a loira cantava
uma oitava mais profunda.
402
00:26:38,100 --> 00:26:40,420
Ele estava muito orgulhoso desse truque.
403
00:26:40,820 --> 00:26:43,780
Ele também estava imensamente orgulhoso
que ela sempre o obedeceu.
404
00:26:43,940 --> 00:26:46,380
Ela realmente obedeceu a cada palavra dele.
405
00:26:46,660 --> 00:26:49,620
Às vezes ele ia dar um passeio
com ela no terreno...
406
00:26:49,780 --> 00:26:51,700
...onde muitos obstáculos
foi construído...
407
00:26:51,860 --> 00:26:56,380
...e ele ficou muito satisfeito
para ver o quão inteligente ela era.
408
00:26:56,700 --> 00:26:59,220
Às vezes ele jogava um haltere
para ela...
409
00:26:59,420 --> 00:27:04,260
... mas então ela simplesmente pegava
numa extremidade...
410
00:27:04,420 --> 00:27:06,300
...e ficaria pendurado de lado.
411
00:27:06,460 --> 00:27:09,100
Então ele costumava nos mostrar
o que ela faria.
412
00:27:09,300 --> 00:27:11,500
Ele colocou a cabeça de lado...
413
00:27:11,780 --> 00:27:14,420
...e imitar a loira olhando para cima
para ele, para verificar...
414
00:27:14,740 --> 00:27:17,900
...ele estava olhando. E ele
tenho que dizer: ''Loira, corretamente!''
415
00:27:18,060 --> 00:27:20,780
E então ela o colocou corretamente.
416
00:27:20,980 --> 00:27:24,140
Ele costumava contar muitas histórias
assim...
417
00:27:24,300 --> 00:27:26,980
...e acho que ele realmente gostou.
418
00:27:28,820 --> 00:27:32,780
Quando penso nisso agora,
e ouça o que estou dizendo...
419
00:27:32,980 --> 00:27:34,860
...tudo isso...
420
00:27:35,060 --> 00:27:39,700
...pequenas histórias parecem tão banais.
421
00:27:39,940 --> 00:27:42,140
Acho que essas características dele...
422
00:27:42,340 --> 00:27:45,260
...os maneirismos pessoais que ele tinha...
423
00:27:45,420 --> 00:27:47,780
... não são realmente importantes agora ...
424
00:27:47,940 --> 00:27:51,500
...porque o efeito total
foi tão terrível.
425
00:27:52,460 --> 00:27:56,900
quero dizer, na época era bastante
importante para mim, claro...
426
00:27:57,060 --> 00:27:59,260
...para ver seu lado humano.
427
00:27:59,420 --> 00:28:02,060
Mas hoje é quase como se...
428
00:28:02,260 --> 00:28:04,860
...prefiro não descrever essas coisas
tão claramente.
429
00:28:08,100 --> 00:28:11,100
Houve um momento...
430
00:28:11,260 --> 00:28:14,340
...um certo tempo,
quando você teve a sensação de que...
431
00:28:15,380 --> 00:28:19,380
...a questão dos judeus surgiu?
432
00:28:23,980 --> 00:28:28,420
Vou lhe contar sobre um incidente...
433
00:28:30,140 --> 00:28:34,420
...que aconteceu no Berghof...
434
00:28:34,580 --> 00:28:38,940
...quando Himmler também estava presente,
Acho que foi a única vez.
435
00:28:39,380 --> 00:28:42,820
Então ele falou sobre
campos de concentração.
436
00:28:42,980 --> 00:28:48,780
Ele disse que havia...
437
00:28:48,940 --> 00:28:52,300
...o que foi chamado de ''método''...
438
00:28:52,540 --> 00:28:57,060
...e foi administrado de forma bastante inteligente.
Então por exemplo...
439
00:28:57,220 --> 00:29:01,260
...se alguém fosse um incendiário,
ele foi colocado no serviço de bombeiros...
440
00:29:01,420 --> 00:29:05,420
...e você pode ter certeza
nunca haveria um incêndio.
441
00:29:07,140 --> 00:29:09,940
Esse comentário foi a única vez...
442
00:29:10,100 --> 00:29:14,900
...que o termo campo de concentração
já foi mencionado lá.
443
00:29:16,220 --> 00:29:20,780
A palavra judeu era virtualmente
nunca usei...
444
00:29:20,940 --> 00:29:23,420
...na fala cotidiana.
445
00:29:23,620 --> 00:29:26,060
O fato de que Hitler iria,
às vezes...
446
00:29:26,220 --> 00:29:29,540
...diga algo em seus discursos
sobre o ''judaísmo internacional''...
447
00:29:29,820 --> 00:29:34,340
...ou ''os judeus'',
isso foi praticamente ignorado.
448
00:29:37,220 --> 00:29:40,580
Ninguém nunca tocou no assunto...
449
00:29:40,860 --> 00:29:43,260
...pelo menos, não na nossa presença.
450
00:29:44,980 --> 00:29:47,580
Na verdade, a única vez
eu consigo me lembrar...
451
00:29:47,860 --> 00:29:51,820
...o assunto realmente é um problema...
452
00:29:52,020 --> 00:29:54,300
...foi uma noite no Berghof...
453
00:29:54,460 --> 00:29:57,900
...quando Frau von Schirach
era um convidado.
454
00:29:58,060 --> 00:30:01,180
eu não estava lá na hora,
Só ouvi falar disso.
455
00:30:01,340 --> 00:30:05,060
eu estava fora do quarto
quando isso aconteceu.
456
00:30:05,500 --> 00:30:10,180
Ela estava em termos bastante cordiais
com Hitler...
457
00:30:14,940 --> 00:30:17,420
...que foi bastante terrível, aliás...
458
00:30:17,580 --> 00:30:22,460
...os judeus foram tratados em Amsterdã.
Eles foram embalados em trens...
459
00:30:22,620 --> 00:30:26,260
...ela disse, e foi
uma maneira desumana de se comportar.
460
00:30:26,460 --> 00:30:29,900
Deve ter deixado ele muito bravo...
461
00:30:30,100 --> 00:30:32,300
...e ele disse a ela:
462
00:30:32,500 --> 00:30:35,100
''Não interfira nas coisas
você não entende.
463
00:30:35,260 --> 00:30:38,140
Essa piegas
e sentimentalismo.
464
00:30:38,300 --> 00:30:41,260
Ele realmente estava muito irritado.
465
00:30:41,420 --> 00:30:45,460
Ele saiu da sala
e não voltou.
466
00:30:45,620 --> 00:30:50,180
E Frau Schirach nunca foi convidada
para o Berghof novamente.
467
00:30:51,420 --> 00:30:54,860
Acho que meu marido me contou sobre isso.
Ele estava lá na época.
468
00:30:55,060 --> 00:30:59,020
É algo em que pensei muitas vezes
desde então....
469
00:30:59,220 --> 00:31:03,700
Você não poderia discutir nada
com ele...
470
00:31:04,020 --> 00:31:07,340
...isso foi de alguma forma sensível...
471
00:31:09,020 --> 00:31:10,900
...ou difícil.
472
00:31:11,060 --> 00:31:15,380
Era um aspecto dele.
E essa foi realmente a única vez...
473
00:31:15,620 --> 00:31:20,300
...desenvolveu-se uma situação de conflito.
474
00:31:20,460 --> 00:31:22,500
Mas às vezes penso...
475
00:31:22,940 --> 00:31:25,860
...se eu tivesse a oportunidade...
476
00:31:26,060 --> 00:31:28,740
...para reencontrar Hitler, nesta vida...
477
00:31:28,900 --> 00:31:31,180
...ou em algum outro mundo...
478
00:31:32,100 --> 00:31:35,140
...eu realmente gostaria de perguntar a ele...
479
00:31:36,220 --> 00:31:40,260
...o que ele teria feito se
tinha encontrado um pouco de sangue judeu...
480
00:31:40,540 --> 00:31:43,940
...em sua própria família.
Ele teria se gaseado?
481
00:31:44,500 --> 00:31:47,700
Ele não pensava em dimensões humanas.
482
00:31:48,940 --> 00:31:51,580
A humanidade nunca foi
alguma importância para ele.
483
00:31:51,740 --> 00:31:53,740
Sempre foi o conceito
do super-homem...
484
00:31:53,900 --> 00:31:56,780
...a nação,
sempre essa imagem abstrata...
485
00:31:56,940 --> 00:32:00,580
...de um vasto Reich alemão,
poderoso e forte.
486
00:32:00,740 --> 00:32:03,140
Mas o indivíduo nunca importou
para ele.
487
00:32:03,300 --> 00:32:06,140
Embora ele sempre dissesse que queria
para fazer as pessoas felizes.
488
00:32:06,300 --> 00:32:09,100
Ele começou uma variedade de programas de bem-estar...
489
00:32:09,260 --> 00:32:13,020
...e organizações recreativas
no Terceiro Reich.
490
00:32:13,180 --> 00:32:18,060
A felicidade pessoal nunca foi
da menor importância para ele.
491
00:32:30,300 --> 00:32:32,660
O amor era bastante estranho para ele?
492
00:32:35,820 --> 00:32:38,620
Ele nunca falou realmente sobre amor.
493
00:32:40,180 --> 00:32:43,780
Na verdade,
Nunca o ouvi dizer a palavra.
494
00:32:46,100 --> 00:32:47,860
Isso acaba de me ocorrer.
495
00:32:52,260 --> 00:32:54,180
Suas ideias sobre o assunto...
496
00:32:54,340 --> 00:32:57,580
... eram realmente o que você quase
chamamos de primitivo.
497
00:32:59,020 --> 00:33:02,620
O maior herói merece
a mulher mais linda.
498
00:33:04,260 --> 00:33:08,300
Ele disse uma vez que Robert Ley,
o político, tinha uma linda esposa...
499
00:33:08,620 --> 00:33:10,580
...e ela devia ser linda.
500
00:33:10,740 --> 00:33:14,020
Mas da mesma forma que
Brigitte Helm foi...
501
00:33:14,180 --> 00:33:18,340
...como se ela fosse feita de mármore,
aquela beleza loira incrivelmente regular.
502
00:33:18,820 --> 00:33:21,660
Embora eu ache que ela era
incrivelmente chato.
503
00:33:21,820 --> 00:33:26,540
Ele não conseguia entender como um homem
com uma esposa tão linda...
504
00:33:26,740 --> 00:33:29,660
...pode ser infiel
com uma mulher menos bonita.
505
00:33:30,020 --> 00:33:33,180
Ele não podia imaginar que uma mulher
poderia ter qualquer outro...
506
00:33:33,340 --> 00:33:35,780
...qualidades além da beleza impecável.
507
00:33:36,220 --> 00:33:40,180
eu não acho que ele realmente
sabia muito sobre mulheres.
508
00:33:43,180 --> 00:33:47,860
E eu nunca tive a sensação
que seu relacionamento com Eva...
509
00:33:48,340 --> 00:33:50,700
...tinha um elemento erótico muito forte.
510
00:33:50,900 --> 00:33:54,900
Ele certamente exerceu
atração considerável, mas...
511
00:33:55,060 --> 00:33:58,860
...não sei se estou certo
sobre isso, mas tive a impressão...
512
00:34:00,180 --> 00:34:03,700
...que ele se sentiu desconfortável
sobre qualquer coisa erótica.
513
00:34:07,820 --> 00:34:09,900
Não consigo explicar.
514
00:34:11,420 --> 00:34:15,300
acho que ele não estava preparado para
deixe-se levar.
515
00:34:15,860 --> 00:34:20,060
E essa é uma parte muito importante
de um relacionamento erótico, afinal.
516
00:34:23,780 --> 00:34:25,860
Ele realmente gostava de arranjar casamentos...
517
00:34:26,020 --> 00:34:29,340
...mas se ele alguma vez foi questionado
por que ele não se casou, ele diria:
518
00:34:29,660 --> 00:34:33,900
''Eu não seria um bom marido.
Eu não poderia me permitir isso.”
519
00:34:34,660 --> 00:34:38,380
E ele provavelmente queria manter
a imagem de um homem solteiro...
520
00:34:38,700 --> 00:34:42,100
... pelo bem das eleitoras.
521
00:34:42,260 --> 00:34:44,780
quero dizer, as mulheres eram loucas por ele.
522
00:34:44,980 --> 00:34:46,700
Eu realmente não sei por quê.
523
00:34:47,860 --> 00:34:50,740
Ele uma vez disse outra coisa
sobre o assunto.
524
00:34:50,900 --> 00:34:55,300
Ele disse:
“As crianças são sempre um risco.
525
00:34:55,500 --> 00:34:58,820
Às vezes, os filhos de um gênio
acabam sendo cretinos.
526
00:34:59,340 --> 00:35:02,900
E mesmo que eu fosse tal
uma jovem ingênua...
527
00:35:03,060 --> 00:35:05,020
... isso me pareceu muito estranho.
528
00:35:05,180 --> 00:35:07,980
Como alguém pode se considerar
como um gênio?
529
00:35:08,180 --> 00:35:10,900
Isso me fez estremecer por dentro.
530
00:35:15,380 --> 00:35:18,900
O dia 20 de julho de 1944...
531
00:35:19,220 --> 00:35:22,140
...estava particularmente quente,
dia opressivo.
532
00:35:23,900 --> 00:35:27,820
Frau Christian e eu aproveitamos
do tempo naquela manhã...
533
00:35:27,980 --> 00:35:32,340
...para dar um passeio de bicicleta lá fora
a área restrita, até um laguinho...
534
00:35:32,500 --> 00:35:36,020
...onde poderíamos nadar
e deite-se ao sol por um tempo.
535
00:35:36,180 --> 00:35:40,780
Não dissemos uma palavra um ao outro,
estávamos apenas sonhando.
536
00:35:41,860 --> 00:35:45,060
Quando o sol estava alto no céu,
e sabíamos que devia ser meio-dia...
537
00:35:45,220 --> 00:35:48,260
...decidimos que era hora de recomeçar.
538
00:35:48,420 --> 00:35:51,820
Não sabíamos se o
a reunião de relatório de situação começou...
539
00:35:51,980 --> 00:35:55,020
...e poderíamos ter sido necessários
mais cedo em qualquer caso.
540
00:35:55,380 --> 00:35:57,780
Quando voltamos para o acampamento...
541
00:35:57,940 --> 00:36:02,340
...os carros dos policiais estavam estacionados lá,
então a reunião ainda estava em andamento.
542
00:36:02,500 --> 00:36:04,860
Fomos para o nosso quarto...
543
00:36:05,460 --> 00:36:09,300
...e de repente houve
um estrondo terrível.
544
00:36:10,060 --> 00:36:11,540
Muitas vezes havia barulhos altos...
545
00:36:11,820 --> 00:36:14,940
...se um cervo pisasse em um
das minas terrestres...
546
00:36:15,140 --> 00:36:18,940
...ou houve um exercício de ataque aéreo,
ou uma nova arma estava sendo testada.
547
00:36:19,100 --> 00:36:21,380
Não pensamos nada sobre isso.
548
00:36:21,540 --> 00:36:25,980
Mas então, de repente, houve
um grande alvoroço lá fora.
549
00:36:26,180 --> 00:36:28,060
Alguém chamou o médico.
550
00:36:28,260 --> 00:36:32,420
Corremos para fora do quartel,
e de alguma forma poderíamos dizer...
551
00:36:32,580 --> 00:36:34,500
...que algo aconteceu.
552
00:36:37,940 --> 00:36:41,060
...e havia soldados
correndo em nossa direção, dizendo:
553
00:36:41,300 --> 00:36:45,420
''Você não pode ir mais longe,
houve uma explosão de bomba.
554
00:36:49,060 --> 00:36:51,500
...ou quaisquer detalhes
sobre o que havia acontecido.
555
00:36:51,820 --> 00:36:55,220
Então fomos para o prédio
onde ocorreu a reunião...
556
00:36:55,420 --> 00:36:56,980
...e queríamos entrar...
557
00:36:57,140 --> 00:36:59,220
...mas naquele momento alguém apareceu...
558
00:36:59,420 --> 00:37:02,420
...em nossa direção coberto de sangue,
General Jodl, acho que...
559
00:37:02,580 --> 00:37:06,580
...e o major Weizenegger,
um dos funcionários...
560
00:37:07,140 --> 00:37:09,100
...e eles nos disseram:
561
00:37:09,260 --> 00:37:13,860
''Não há acesso aqui, você não pode
vá em frente. Você terá que voltar.
562
00:37:15,340 --> 00:37:18,340
Foi realmente um grande choque para nós...
563
00:37:18,540 --> 00:37:21,780
... porque nos fez pensar
o que aconteceria conosco...
564
00:37:25,060 --> 00:37:26,580
...como as coisas poderiam continuar.
565
00:37:26,900 --> 00:37:29,540
Havia todos os tipos de pensamentos selvagens
em nossas cabeças:
566
00:37:29,860 --> 00:37:31,340
''O que vai acontecer conosco?''
567
00:37:35,500 --> 00:37:39,260
Realmente era uma atmosfera
de extremo pânico.
568
00:37:40,260 --> 00:37:43,900
Voltamos para o nosso quarto...
569
00:37:48,180 --> 00:37:51,580
Ele parecia muito desgrenhado
e ansioso...
570
00:37:55,300 --> 00:37:57,020
Ele está em seu bunker agora...
571
00:37:57,220 --> 00:38:00,220
...e você pode ir vê-lo,
se você quiser.
572
00:38:04,260 --> 00:38:06,100
...e ele estava de pé
na antessala.
573
00:38:06,340 --> 00:38:09,140
Ele parecia tão engraçado,
quase caímos na risada.
574
00:38:09,300 --> 00:38:11,060
Seu cabelo estava em pé...
575
00:38:11,220 --> 00:38:14,300
...suas calças estavam penduradas
em farrapos...
576
00:38:14,500 --> 00:38:19,060
...mas ele nos cumprimentou com um quase
sorriso triunfante e disse:
577
00:38:19,220 --> 00:38:21,500
''Eu fui salvo.
578
00:38:22,060 --> 00:38:25,500
O destino me escolheu,
a providência me preservou.
579
00:38:25,660 --> 00:38:28,900
É um sinal de que preciso ver minha missão
até o fim.
580
00:38:29,060 --> 00:38:33,020
Esses covardes estavam com muito medo
abrir fogo e arriscar suas próprias vidas...
581
00:38:33,220 --> 00:38:34,380
...eles plantaram uma bomba.''
582
00:38:34,540 --> 00:38:36,980
Ele estava furioso e xingando...
583
00:38:37,140 --> 00:38:39,940
...e ele pensou que o
equipe de construção...
584
00:38:40,100 --> 00:38:43,140
...que tinha acabado de construir o quartel...
585
00:38:43,300 --> 00:38:48,180
...pode ter escondido uma bomba
no andar do prédio.
586
00:38:49,860 --> 00:38:51,740
Então nós o deixamos.
587
00:38:51,940 --> 00:38:53,700
Ele nos contou com muito orgulho...
588
00:38:53,860 --> 00:38:57,860
...que o Dr. Morell tomou seu pulso,
e foi bastante normal.
589
00:38:58,020 --> 00:39:02,020
Ele só tinha alguns hematomas
no braço direito, que o machucou...
590
00:39:02,180 --> 00:39:05,260
...então ele guardou dentro da jaqueta
de seu uniforme.
591
00:39:06,220 --> 00:39:09,940
Na hora ficamos muito aliviados...
592
00:39:10,100 --> 00:39:15,060
...porque afinal,
fomos poupados de uma grande mudança...
593
00:39:15,260 --> 00:39:17,980
...isso teria nos afetado
de certa forma...
594
00:39:18,140 --> 00:39:20,340
...dificilmente poderíamos imaginar.
595
00:39:21,380 --> 00:39:24,780
Jantamos com ele naquela noite.
596
00:39:25,380 --> 00:39:29,900
Não, naquela tarde Mussolini
veio fazer uma visita.
597
00:39:30,380 --> 00:39:34,660
Hitler ficou muito orgulhoso quando mostrou
ele o local da explosão.
598
00:39:34,820 --> 00:39:38,180
Ele explicou que o prédio...
599
00:39:38,380 --> 00:39:42,220
...foi completamente destruído.
Era uma estrutura bastante frágil.
600
00:39:42,860 --> 00:39:45,820
E é claro que ele se estressou novamente...
601
00:39:46,060 --> 00:39:50,900
...que foi um ato do destino,
um ato da providência divina...
602
00:39:51,100 --> 00:39:54,060
...que a reunião não tinha sido
guardado no bunker...
603
00:39:54,260 --> 00:39:56,020
...conforme planejado originalmente.
604
00:39:56,180 --> 00:39:59,900
Como o bunker não estava terminado,
foi transferido para o quartel.
605
00:40:00,060 --> 00:40:02,820
Se estivesse no bunker,
ele disse:
606
00:40:02,980 --> 00:40:05,020
''Eu não estaria mais vivo.''
607
00:40:05,780 --> 00:40:10,100
Mas logo depois
algo veio à tona...
608
00:40:10,260 --> 00:40:13,260
...isso o chocou profundamente.
609
00:40:13,700 --> 00:40:16,780
Ele estava em negociações...
610
00:40:16,940 --> 00:40:20,300
...para estabelecer como o ataque
estava montado...
611
00:40:20,700 --> 00:40:24,620
...quando de repente o telefone
operador veio até ele e disse:
612
00:40:29,100 --> 00:40:32,140
...saiu do quartel.
613
00:40:32,340 --> 00:40:35,900
Ele disse que ia fazer
um telefonema, mas ele não o fez.
614
00:40:36,100 --> 00:40:39,620
Aparentemente ele usou isso como um pretexto
sair do quartel...
615
00:40:39,780 --> 00:40:43,060
...mas a telefonista disse:
''Ele não fez nenhuma ligação.''
616
00:40:44,220 --> 00:40:47,740
Então, imediatamente, suspeita
caiu sobre certos oficiais...
617
00:40:47,900 --> 00:40:50,580
...em vez da equipe de construção...
618
00:40:50,740 --> 00:40:54,660
...e, claro, as informações
foi enviado para Berlim imediatamente.
619
00:40:54,820 --> 00:40:57,340
Goebbels foi informado,
e em Berlim...
620
00:40:57,660 --> 00:40:59,860
... todo o aparelho
foi posto em movimento.
621
00:41:00,020 --> 00:41:04,260
O Comando Supremo do Exército
interveio ou foi informado...
622
00:41:04,540 --> 00:41:07,020
...e Goebbels contatou
Coronel Remer...
623
00:41:07,180 --> 00:41:10,540
...que estava no comando do
maior regimento da Alemanha.
624
00:41:10,700 --> 00:41:15,340
Eles ocuparam a estação de rádio,
e outros sites importantes também, eu acho...
625
00:41:15,940 --> 00:41:20,380
... então tudo correu muito bem,
muito errado para Stauffenberg.
626
00:41:21,700 --> 00:41:23,060
Enquanto isso...
627
00:41:26,780 --> 00:41:31,100
...esta traição por parte da equipe sênior
oficiais naturalmente...
628
00:41:31,580 --> 00:41:34,540
...causou um enorme pânico.
629
00:41:34,700 --> 00:41:37,580
Hitler ficou furioso.
630
00:41:38,060 --> 00:41:41,540
Ele começou a xingar os covardes
que queria se livrar dele...
631
00:41:41,740 --> 00:41:43,300
...e não tinha absolutamente nenhuma ideia...
632
00:41:44,380 --> 00:41:47,580
...o que aconteceria na Alemanha
e em toda a Europa...
633
00:41:47,780 --> 00:41:49,940
...se ele não estivesse mais vivo...
634
00:41:50,100 --> 00:41:55,860
...se o Judaísmo estivesse mais uma vez no poder,
cheio de ódio que destruiria...
635
00:41:56,020 --> 00:41:59,620
...Alemanha, toda a Europa
e toda a cultura.
636
00:41:59,820 --> 00:42:02,660
“Eles não têm ideia”, disse ele...
637
00:42:02,820 --> 00:42:05,820
...''o que nossos inimigos planejam fazer
com a Alemanha e a Europa.''
638
00:42:05,980 --> 00:42:08,860
As potências ocidentais nunca
seja poderoso o suficiente...
639
00:42:09,020 --> 00:42:12,740
...para resistir ao bolchevismo, afirmou ele.
640
00:42:12,940 --> 00:42:15,100
Só ele tinha capacidade para fazer isso...
641
00:42:15,300 --> 00:42:19,140
...e ele não seria impedido
de cumprir sua missão.
642
00:42:19,300 --> 00:42:22,260
Não havia outra solução,
A Alemanha tinha que vencer a guerra.
643
00:42:22,420 --> 00:42:24,940
A essa altura ele já tinha
se esforçou...
644
00:42:25,140 --> 00:42:28,140
...em um clima quase eufórico.
645
00:42:29,140 --> 00:42:33,380
E o incidente o fez sentir-se ainda
mais certeza de que ele estava no caminho certo.
646
00:42:33,660 --> 00:42:35,740
Muitas vezes me perguntei se...
647
00:42:35,900 --> 00:42:40,300
...poderia ter sido possível antes
então, quando a situação não estava...
648
00:42:40,460 --> 00:42:44,020
...tão absolutamente terrível, ele dizer:
649
00:42:44,180 --> 00:42:46,220
''Não posso vencer a guerra.''
650
00:42:46,740 --> 00:42:50,020
Talvez ele tivesse dito
em algum momento:
651
00:42:50,180 --> 00:42:53,340
''Eu tenho que fazer as pazes.''
Mas depois do ataque...
652
00:42:53,940 --> 00:42:56,780
...qualquer esperança disso era
completamente em vão.
653
00:42:56,940 --> 00:43:00,020
Ele se sentiu tão reforçado em suas crenças...
654
00:43:00,380 --> 00:43:04,740
...e naquela noite ele fez um discurso
para a nação alemã...
655
00:43:04,900 --> 00:43:08,260
...dizendo que ele foi salvo
de uma forma milagrosa e...
656
00:43:08,820 --> 00:43:14,380
... nos dizendo que tínhamos que apostar tudo
em vencer a guerra.
657
00:43:16,260 --> 00:43:19,180
''Devemos triunfar!''
Aquele estúpido, ''Devemos triunfar...
658
00:43:19,340 --> 00:43:21,260
...porque devemos triunfar!''
659
00:43:22,300 --> 00:43:25,780
Hitler sempre dizia:
''É impossível...
660
00:43:25,980 --> 00:43:30,300
...para que o bolchevismo seja vitorioso.
661
00:43:31,740 --> 00:43:35,220
eu sou o único
quem pode impedir isso.
662
00:43:35,420 --> 00:43:39,100
Sem a Alemanha, o Ocidente
os poderes não são fortes o suficiente...
663
00:43:39,260 --> 00:43:41,180
...para deter esta avalanche.''
664
00:43:41,340 --> 00:43:44,060
Ele estava convencido disso...
665
00:43:44,460 --> 00:43:47,900
...mas ele também deve ter visto
essa vitória era impossível.
666
00:43:48,780 --> 00:43:50,260
na verdade eu acho...
667
00:43:52,420 --> 00:43:55,980
...ele havia perdido contato com a realidade.
668
00:43:56,980 --> 00:43:58,900
Ele simplesmente não está mais...
669
00:44:05,380 --> 00:44:07,820
...estava com os pés firmemente no chão.
670
00:44:07,980 --> 00:44:10,460
Então ele queria
para fazer uma varredura limpa...
671
00:44:10,780 --> 00:44:13,180
...e arraste todos os outros
abaixo com ele.
672
00:44:17,020 --> 00:44:20,100
Quanto a mim, no fundo do meu coração...
673
00:44:20,300 --> 00:44:22,860
... eu tinha algumas dúvidas,
e eu me perguntei:
674
00:44:23,060 --> 00:44:25,060
''Tudo isso está absolutamente certo?''
675
00:44:25,220 --> 00:44:29,940
Mas então questionar a situação...
676
00:44:30,100 --> 00:44:34,380
...na verdade, para iniciar uma discussão...
677
00:44:35,100 --> 00:44:37,460
... teria sido necessário mais coragem.
678
00:44:41,020 --> 00:44:44,580
E eu acho que também é o caso que
se você valoriza e respeita alguém...
679
00:44:44,860 --> 00:44:48,220
... você realmente não quer destruir
a imagem dessa pessoa...
680
00:44:48,380 --> 00:44:51,100
...você não quer saber, na verdade...
681
00:44:58,460 --> 00:45:01,980
eu não acho que ele considerou a guerra
um assunto alegre.
682
00:45:02,140 --> 00:45:04,500
Ele considerou isso uma coisa terrível...
683
00:45:04,660 --> 00:45:06,700
... embora ele nunca tenha dito isso.
684
00:45:06,860 --> 00:45:10,860
Por exemplo, sempre que
houve relatos de ataques aéreos...
685
00:45:11,020 --> 00:45:15,100
...e as pessoas descreveram a situação,
ou se eu dissesse algo como:
686
00:45:19,780 --> 00:45:24,780
...para todos aqueles sem-abrigo
cujas casas foram bombardeadas...
687
00:45:24,940 --> 00:45:26,900
... é tão terrível.
688
00:45:27,100 --> 00:45:29,380
Ele me pararia imediatamente e diria:
689
00:45:29,540 --> 00:45:31,940
''Eu sei exatamente como é,
mas vamos contra-atacar.
690
00:45:32,140 --> 00:45:34,900
Vamos nos vingar,
e com nossas novas armas...
691
00:45:35,100 --> 00:45:37,700
...tudo vai mudar.
A vingança será nossa!
692
00:45:37,900 --> 00:45:42,220
Ele sempre dizia isso,
e em particular ele diria isso...
693
00:45:42,540 --> 00:45:46,580
...reconstruiríamos tudo depois
a guerra e torná-la melhor do que nunca.
694
00:45:48,140 --> 00:45:50,940
acho que houve uma política geral
de negação.
695
00:45:51,100 --> 00:45:53,940
Ele nunca viu uma cidade
que havia sido gravemente bombardeado.
696
00:45:54,100 --> 00:45:59,020
Viajamos pela Alemanha no
trem especial com as cortinas abaixadas...
697
00:45:59,580 --> 00:46:05,220
...e quando ele chegou a Anhalter
Estação em Berlim à noite...
698
00:46:06,140 --> 00:46:10,140
...o motorista iria para as ruas
que não estavam tão danificados.
699
00:46:12,780 --> 00:46:16,460
Outra coisa, ele nunca
tem flores em seu quarto.
700
00:46:16,980 --> 00:46:19,500
Ele odiava ter coisas mortas por perto.
701
00:46:19,660 --> 00:46:22,420
E isso é estranho,
quando você pensa sobre isso.
702
00:46:22,620 --> 00:46:25,500
Alguém que mata milhares
de pessoas...
703
00:46:25,660 --> 00:46:29,700
...não quer flores mortas
seu quarto, lindas flores.
704
00:46:34,100 --> 00:46:39,300
Com uma espécie de última sede de vida,
"Eva Braun tentou"...
705
00:46:39,620 --> 00:46:41,620
..."para organizar uma festa final".
706
00:46:41,780 --> 00:46:45,060
Ela levou as pessoas
"que ainda estavam lá"...
707
00:46:45,220 --> 00:46:47,940
..."voltar para seus antigos aposentos"...
708
00:46:48,100 --> 00:46:52,620
..."e tocou um único disco chamado,"''Red Roses Tell You of Love. ''
709
00:46:52,820 --> 00:46:56,180
Houve dança e champanhe...
710
00:46:56,340 --> 00:47:00,540
...e ela estava quase
histericamente alegre.
711
00:47:00,700 --> 00:47:06,140
Mas houve um forçado,
clima desesperador...
712
00:47:06,300 --> 00:47:08,460
...e foi estranho.
713
00:47:08,660 --> 00:47:12,060
Os lançadores de foguetes russos
forneceu um acompanhamento.
714
00:47:12,260 --> 00:47:16,740
Fiquei lá por um tempo, mas depois fui embora.
715
00:47:16,940 --> 00:47:20,140
Eu estava com um humor muito miserável.
716
00:47:20,340 --> 00:47:24,340
Então desci para o bunker,
onde eu dormia...
717
00:47:24,740 --> 00:47:27,380
...e eu tentei dormir um pouco.
718
00:47:28,620 --> 00:47:32,020
No dia seguinte,
que foi no dia 22 de abril...
719
00:47:34,020 --> 00:47:37,580
...Hitler convocou uma reunião
para discutir a situação.
720
00:47:37,740 --> 00:47:41,220
Todos os oficiais do Estado-Maior
veio junto...
721
00:47:41,420 --> 00:47:44,300
...General Krebs, General Burgdorf...
722
00:47:44,620 --> 00:47:47,700
...e todos os ajudantes.
723
00:47:50,380 --> 00:47:51,980
De repente...
724
00:47:53,340 --> 00:47:56,180
...ele abriu a porta
da sala de conferências...
725
00:47:56,340 --> 00:47:59,340
...saiu para a antessala,
para seu estudo...
726
00:47:59,620 --> 00:48:01,180
...e enviado para nós.
727
00:48:01,820 --> 00:48:04,100
quero dizer as mulheres
que ainda estavam lá:
728
00:48:04,260 --> 00:48:06,260
Frau Christian e eu...
729
00:48:13,260 --> 00:48:16,980
...e Eva Braun. E ele disse:
730
00:48:17,140 --> 00:48:20,660
''Tudo está perdido.
Você deve deixar Berlim imediatamente.
731
00:48:21,380 --> 00:48:24,460
Seu rosto era como
uma máscara de pedra.
732
00:48:24,820 --> 00:48:28,660
Na verdade, já parecia
ele estava usando uma máscara mortuária.
733
00:48:29,660 --> 00:48:32,980
Ficamos ali, completamente atordoados...
734
00:48:34,140 --> 00:48:36,620
...e então Eva Braun
caminhou até ele...
735
00:48:36,820 --> 00:48:38,940
... segurou as duas mãos nas dela
e disse:
736
00:48:39,100 --> 00:48:43,100
''Mas você deve saber que ficarei com você.
Eu nunca vou deixar você.''
737
00:48:43,300 --> 00:48:46,260
E então ele se inclinou para frente...
738
00:48:46,460 --> 00:48:50,100
...e pela primeira vez
que alguém já tinha visto...
739
00:48:50,300 --> 00:48:52,300
...ele a beijou nos lábios.
740
00:48:54,020 --> 00:48:57,980
Então Frau Christian e eu dissemos:
741
00:48:58,180 --> 00:48:59,820
''Vou ficar aqui.''
742
00:49:00,540 --> 00:49:02,420
Não sei por que disse isso.
743
00:49:02,580 --> 00:49:05,580
suponho que não poderia imaginar
para onde mais ir.
744
00:49:05,740 --> 00:49:08,220
E eu me senti bastante ansioso, de certa forma.
745
00:49:08,660 --> 00:49:11,740
eu estava com medo de deixar isso
ambiente seguro.
746
00:49:11,900 --> 00:49:15,820
Talvez eu realmente não tenha acreditado
era tão sério também.
747
00:49:16,140 --> 00:49:19,020
Então ele disse:
''Eu vou atirar em mim mesmo.''
748
00:49:21,060 --> 00:49:22,540
E ele acrescentou:
749
00:49:22,700 --> 00:49:25,780
''Eu só desejo que meus generais
teve tanta coragem quanto você.
750
00:49:26,180 --> 00:49:28,060
Então saímos da sala...
751
00:49:28,220 --> 00:49:31,420
...e todos da reunião
estava parado ali.
752
00:49:31,580 --> 00:49:35,620
Seus rostos estavam vermelhos
ou tão brancos quanto cadáveres.
753
00:49:35,780 --> 00:49:37,500
E eles ficaram completamente imóveis.
754
00:49:37,980 --> 00:49:40,700
não lembro o que fiz
depois disso.
755
00:49:40,860 --> 00:49:44,180
Toda a situação tinha de alguma forma...
756
00:49:44,460 --> 00:49:47,060
...me deixou em estado de choque.
757
00:49:52,740 --> 00:49:56,260
Mas a vida continuou,
pelo menos por um tempo.
758
00:49:56,780 --> 00:50:00,100
Hitler insistiu que havia
não há como salvar a situação...
759
00:50:00,260 --> 00:50:02,620
...embora os generais
continuei tentando...
760
00:50:02,780 --> 00:50:06,260
...para persuadi-lo
havia algumas possibilidades.
761
00:50:06,620 --> 00:50:10,140
Mas depois do 22 de Abril...
762
00:50:10,300 --> 00:50:12,540
... houve um desastre
depois do outro.
763
00:50:12,700 --> 00:50:16,860
Então todo o pessoal que pudesse
ser poupado para a esquerda e seguir para o sul.
764
00:50:18,780 --> 00:50:22,460
Ajudante-chefe de Hitler,
um homem chamado Schau...
765
00:50:22,660 --> 00:50:25,940
...era um velho guerreiro de
nos primeiros dias, um seguidor leal...
766
00:50:26,260 --> 00:50:29,020
...e ele teve que fazer as malas...
767
00:50:29,180 --> 00:50:34,020
...todos os documentos privados
e papéis em uma caixa.
768
00:50:34,180 --> 00:50:36,780
Ele queimou alguns deles
em frente ao bunker...
769
00:50:36,980 --> 00:50:41,140
...e ele colocou os outros
no último avião a partir.
770
00:50:41,980 --> 00:50:44,100
Então ele mesmo teve que fugir.
771
00:50:44,260 --> 00:50:49,300
Ele teve que partir para Munique,
para que ele pudesse fazer a mesma coisa lá.
772
00:50:49,620 --> 00:50:53,540
Classifique todos os arquivos
e documentos...
773
00:50:53,700 --> 00:50:55,020
...e destruir alguns deles.
774
00:51:03,660 --> 00:51:08,940
...e aqueles de nós que ficaram começaram
levar uma espécie de existência sombria.
775
00:51:09,820 --> 00:51:12,540
Perdemos a noção se
era dia ou noite.
776
00:51:12,700 --> 00:51:15,940
Faríamos refeições sem
sabendo o que estávamos comendo.
777
00:51:16,100 --> 00:51:19,260
Ainda tentamos conduzir
conversas...
778
00:51:19,580 --> 00:51:23,580
...mas a partir desse ponto,
a maior parte da conversa foi realmente sobre...
779
00:51:24,140 --> 00:51:27,620
...o melhor, o mais certo
e da maneira mais indolor...
780
00:51:27,820 --> 00:51:30,060
...para pôr fim às nossas vidas.
781
00:51:32,300 --> 00:51:37,100
Naturalmente dissemos a Hitler,
''Por que você não tenta fugir?''
782
00:51:37,300 --> 00:51:40,660
Sua resposta foi: ''Eu não desejo
cair vivo nas mãos do inimigo.
783
00:51:40,820 --> 00:51:43,740
Então dissemos: ''Por que você insiste
em se matar?
784
00:51:43,900 --> 00:51:46,660
Ele disse: ''eu não quero o inimigo
para me levar vivo.
785
00:51:46,820 --> 00:51:49,660
não tenho forças para lutar
à frente das minhas tropas...
786
00:51:49,820 --> 00:51:53,780
...e nenhum dos meus seguidores leais
vão atirar em mim quando eu pedir.
787
00:51:53,980 --> 00:51:55,940
Portanto, terei que fazer isso sozinho.
788
00:51:56,660 --> 00:52:02,260
Nesse ponto ele obteve alguns
cápsulas de veneno de Himmler.
789
00:52:03,420 --> 00:52:05,940
Pedimos alguns também.
790
00:52:06,300 --> 00:52:10,660
As histórias sobre
o que as tropas russas...
791
00:52:10,820 --> 00:52:14,740
...fez às mulheres quando elas
cidades alemãs ocupadas...
792
00:52:14,900 --> 00:52:17,380
...eram tão terríveis e assustadores...
793
00:52:17,700 --> 00:52:20,380
...que também perguntamos...
794
00:52:20,780 --> 00:52:23,980
...se pudéssemos ter cápsulas de cianeto
para uso em caso de emergência.
795
00:52:24,420 --> 00:52:27,580
Ele nos deu alguns comprimidos,
e ao fazer isso, ele disse:
796
00:52:27,780 --> 00:52:31,180
''Eu teria preferido dar a você
um belo presente de despedida.
797
00:52:32,180 --> 00:52:35,620
Também nos foi permitido
aprender a atirar.
798
00:52:36,940 --> 00:52:41,140
Embora por algum tempo nós
estava atirando em alvos...
799
00:52:41,300 --> 00:52:43,700
...nos terrenos da chancelaria.
800
00:52:43,860 --> 00:52:46,740
Já havíamos solicitado isso antes,
de volta à Prússia Oriental...
801
00:52:46,900 --> 00:52:49,900
...mas ele recusou.
Agora ele atendeu ao nosso pedido.
802
00:52:50,100 --> 00:52:51,980
Eva Braun juntou-se a nós.
803
00:52:53,940 --> 00:52:59,860
Alguns dias depois, deve
foi por volta do dia 24 de abril...
804
00:53:00,420 --> 00:53:04,380
... Goebbels me viu
no corredor, e ele disse:
805
00:53:10,220 --> 00:53:14,060
Faça com que as crianças
recebem um lugar para dormir.
806
00:53:15,500 --> 00:53:18,740
eu passei a mensagem
para o mordomo da casa...
807
00:53:22,220 --> 00:53:25,020
...e um quarto foi fornecido
para as crianças.
808
00:53:25,180 --> 00:53:28,980
Havia beliches para as crianças,
tudo configurado.
809
00:53:29,140 --> 00:53:32,940
Pouco tempo depois, Frau Goebbels
veio junto com os seis filhos.
810
00:53:33,100 --> 00:53:35,620
As crianças estavam de bom humor
e feliz...
811
00:53:35,820 --> 00:53:37,940
...que eles poderiam estar com o tio Hitler.
812
00:53:38,100 --> 00:53:41,220
Suponho que alguém disse:
''Estaremos mais seguros aqui.''
813
00:53:42,100 --> 00:53:45,860
eu não acho que eles tinham começado
suspeitar...
814
00:53:46,060 --> 00:53:50,060
...que seria muito,
momento muito ruim para todos.
815
00:53:53,940 --> 00:53:56,180
Naturalmente durante todo esse período...
816
00:53:56,340 --> 00:53:59,660
... houve uma tensão terrivelmente
atmosfera em todos os lugares.
817
00:53:59,820 --> 00:54:04,740
O que iria acontecer neste
última rodada de ataque e defesa?
818
00:54:04,900 --> 00:54:06,900
Os relatórios viriam da frente...
819
00:54:07,060 --> 00:54:11,140
...mas sem fornecer nenhuma notícia real.
Sempre houve reuniões de crise...
820
00:54:11,300 --> 00:54:13,700
...que terminou sem qualquer esperança.
821
00:54:13,860 --> 00:54:16,420
Não houve mais ataques...
822
00:54:16,700 --> 00:54:18,700
...e não havia mais defesa.
823
00:54:19,020 --> 00:54:23,700
Porque Hitler desistiu
toda esperança...
824
00:54:23,900 --> 00:54:26,900
...e ele se retirou,
retraído em si mesmo.
825
00:54:27,100 --> 00:54:30,260
Ele ficou completamente entorpecido
e apático...
826
00:54:30,420 --> 00:54:33,820
...e ele simplesmente ficava sentado no corredor
com um dos cachorrinhos.
827
00:54:33,980 --> 00:54:36,900
A loira já tinha filhotes naquela época.
828
00:54:37,060 --> 00:54:40,020
Eles moravam em um pequeno quarto
no bunker...
829
00:54:40,220 --> 00:54:41,980
...um banheiro.
830
00:54:42,140 --> 00:54:46,340
Ele sentava lá com um cachorrinho
em seu colo, olhando fixamente para frente.
831
00:54:47,220 --> 00:54:49,700
Nós não sabíamos
o que ele estava esperando...
832
00:54:49,860 --> 00:54:52,700
...mas os policiais continuaram tentando....
833
00:54:52,900 --> 00:54:56,220
De repente eles vieram junto com
uma sugestão de que o General Wenck...
834
00:54:56,380 --> 00:55:00,420
...que estava indo para o oeste
com seu exército na época...
835
00:55:00,740 --> 00:55:02,100
...poderia voltar atrás...
836
00:55:02,260 --> 00:55:07,140
...e encontrar-se com o General Steiner
vindo do norte.
837
00:55:07,300 --> 00:55:10,460
Então deveria ser possível
para salvar Berlim.
838
00:55:11,060 --> 00:55:14,140
Isso deu a Hitler uma nova vida.
839
00:55:14,300 --> 00:55:17,100
Ele começou a mostrar interesse
novamente na situação...
840
00:55:17,260 --> 00:55:21,060
... houve mais reuniões,
e nós sentávamos.
841
00:55:21,260 --> 00:55:23,740
Até agora não sabíamos
se fosse dia ou noite.
842
00:55:23,900 --> 00:55:26,260
Não havia mais
refeições regulares.
843
00:55:29,220 --> 00:55:33,820
Nada foi feito com
qualquer cerimônia mais.
844
00:55:34,180 --> 00:55:37,380
As pessoas até começaram a fumar
na presença de Hitler.
845
00:55:39,540 --> 00:55:42,940
Ainda havia conversas
ao redor da mesa de jantar.
846
00:55:43,220 --> 00:55:45,620
E ainda chá à noite.
847
00:55:45,820 --> 00:55:49,180
Embora Hitler fosse
muito apático então...
848
00:55:49,460 --> 00:55:51,220
...e o clima estava muito moderado...
849
00:55:51,500 --> 00:55:54,020
...o que era naturalmente esperado.
850
00:55:54,220 --> 00:55:57,660
E também houve algumas tentativas...
851
00:55:58,300 --> 00:56:03,100
...com uma espécie de humor negro como,
'' Levante a cabeça enquanto você ainda tem um!''
852
00:56:04,100 --> 00:56:06,860
Foi uma época horrível.
853
00:56:07,020 --> 00:56:09,980
Todos nós agimos de alguma forma como se estivéssemos...
854
00:56:10,180 --> 00:56:11,940
...autômatos, sem....
855
00:56:12,140 --> 00:56:15,180
simplesmente não consigo me lembrar
quaisquer sentimentos genuínos.
856
00:56:15,500 --> 00:56:18,020
Foi como se estivesse à deriva...
857
00:56:18,220 --> 00:56:21,660
...e não sendo você mesmo.
858
00:56:24,620 --> 00:56:28,060
Você tem que imaginar
como era a situação.
859
00:56:28,260 --> 00:56:30,020
O rugido ensurdecedor...
860
00:56:30,180 --> 00:56:33,620
...de artilharia e ataques aéreos...
861
00:56:33,820 --> 00:56:36,780
...a atmosfera completamente fantasmagórica...
862
00:56:36,940 --> 00:56:39,660
...contra um fundo
de ruído constante.
863
00:56:39,820 --> 00:56:41,500
Mas apesar de tudo...
864
00:56:41,660 --> 00:56:44,660
...às vezes, quando houve uma pausa
no bombardeio...
865
00:56:45,180 --> 00:56:49,740
... e estava quieto lá em cima,
eu sairia com...
866
00:56:49,900 --> 00:56:53,540
...Eva Braun e Frau Christian,
para o terreno.
867
00:56:54,100 --> 00:56:56,660
E era primavera lá em cima!
868
00:56:56,820 --> 00:57:00,020
Os narcisos estavam em flor,
havia botões nas árvores...
869
00:57:00,220 --> 00:57:04,780
...o sol estava brilhando e de alguma forma
isso aumentou nossas esperanças novamente...
870
00:57:04,940 --> 00:57:08,300
...nos fez sentir vivos novamente...
871
00:57:08,580 --> 00:57:12,260
...porque a natureza não veio
paralisar.
872
00:57:12,540 --> 00:57:17,500
Depois voltaríamos para baixo
no bunker sentindo-se bastante revigorado.
873
00:57:17,700 --> 00:57:20,100
E todos
estaria sentado...
874
00:57:20,260 --> 00:57:22,340
...sem esperança e cheio de desespero.
875
00:57:22,620 --> 00:57:24,900
Eva Braun estava conosco
a última vez...
876
00:57:25,060 --> 00:57:28,700
...fomos até o terreno
para passear...
877
00:57:28,860 --> 00:57:32,940
...e no terreno do próximo
edifício, o Itamaraty...
878
00:57:33,100 --> 00:57:38,700
...ela viu uma estátua muito bonita
de uma ninfa ao lado de uma fonte.
879
00:57:38,940 --> 00:57:42,140
Ela ficou tão impressionada que
ela voltou para o bunker...
880
00:57:46,820 --> 00:57:50,580
...e se você vencer a guerra,
gostaria que você comprasse para mim.
881
00:57:50,740 --> 00:57:52,740
E então ele disse:
882
00:57:52,900 --> 00:57:56,300
''Mas não sei a quem pertence.
É propriedade do Estado.
883
00:57:56,580 --> 00:58:00,060
não posso simplesmente comprar e colocar
em seu jardim privado.''
884
00:58:00,860 --> 00:58:04,220
É incrível as coisas que aconteceram.
Então ela disse:
885
00:58:04,380 --> 00:58:07,260
''Mas se você conseguir
triunfar sobre os russos...
886
00:58:07,420 --> 00:58:10,340
...você poderia abrir uma exceção
só desta vez.
887
00:58:10,660 --> 00:58:15,020
E foi realmente bizarro, você vê,
porque conversas assim...
888
00:58:15,180 --> 00:58:18,740
...realmente aconteceu, e então
depois voltaríamos...
889
00:58:18,940 --> 00:58:21,380
...para discutir a melhor maneira
cometer suicídio.
890
00:58:21,700 --> 00:58:24,580
A maneira mais segura é atirar em si mesmo
na boca.
891
00:58:24,780 --> 00:58:27,220
Se você der um tiro na cabeça...
892
00:58:27,380 --> 00:58:29,980
... você pode acabar como
General Stiegler em Paris...
893
00:58:30,180 --> 00:58:34,660
...que deu um tiro na cabeça depois
o ataque e apenas cegou a si mesmo.
894
00:58:34,820 --> 00:58:38,100
E Eva disse:
''Eu quero ser um lindo cadáver...
895
00:58:38,260 --> 00:58:39,780
...então vou tomar o veneno.''
896
00:58:41,980 --> 00:58:46,860
Aquela montanha-russa paradoxal
de emoções te deixaram...
897
00:58:47,300 --> 00:58:51,060
...sentindo-se completamente esgotado por dentro...
898
00:58:51,220 --> 00:58:52,380
...e bastante entorpecido.
899
00:58:52,700 --> 00:58:55,700
Estando nessa situação,
pelo que me lembro...
900
00:58:55,860 --> 00:58:58,700
...era como estar em transe
ou um estado de choque...
901
00:58:58,860 --> 00:59:00,820
...onde você funciona automaticamente...
902
00:59:00,980 --> 00:59:05,140
...sem analisar suas emoções
ou mesmo realmente senti-los.
903
00:59:06,420 --> 00:59:09,940
E algumas das situações que surgiram
eram tão estranhos.
904
00:59:11,260 --> 00:59:14,420
De repente houve um boato
aquele Himmler...
905
00:59:15,300 --> 00:59:21,260
...estava mantendo a paz
negociações com o conde Bernadotte.
906
00:59:22,300 --> 00:59:25,820
Então Hitler tornou-se incrivelmente
agitado e desconfiado...
907
00:59:25,980 --> 00:59:30,700
...porque ele pensou que um dos
os oficiais de ligação com Himmler...
908
00:59:30,860 --> 00:59:34,780
... General Fegelein ou um médico SS
chamado Stumpfegger...
909
00:59:34,980 --> 00:59:38,260
...pode estar envolvido em uma conspiração
com Himmler...
910
00:59:38,420 --> 00:59:40,980
...para tirá-lo de
o bunker vivo.
911
00:59:41,140 --> 00:59:43,300
Ele até dispensou o Dr. Morell...
912
00:59:43,460 --> 00:59:47,220
...quando ele veio dar a ele
suas injeções habituais:
913
00:59:48,260 --> 00:59:51,260
''Saia do meu quarto
e deixe este lugar imediatamente!''
914
00:59:51,460 --> 00:59:53,420
Ele estava com medo...
915
00:59:53,740 --> 00:59:56,860
...que alguém possa
foram subornados...
916
00:59:57,700 --> 01:00:00,980
...para tentar pegá-lo
saiu de Berlim vivo.
917
01:00:01,740 --> 01:00:05,940
Ele disse a todos que não iria,
mas todos tentaram persuadi-lo.
918
01:00:07,340 --> 01:00:11,180
Então Eva Braun, que de repente
desenvolveu um complexo de lealdade, disse:
919
01:00:11,380 --> 01:00:14,740
''E onde está Speer?
Speer é seu amigo, não é?
920
01:00:14,900 --> 01:00:18,020
Ele deveria estar ao seu lado
durante este momento difícil.''
921
01:00:18,220 --> 01:00:20,180
E ele disse: ''Ouça, meu filho...
922
01:00:20,380 --> 01:00:25,020
...Speer tem coisas importantes
fazer lá fora.
923
01:00:25,180 --> 01:00:29,860
O lugar dele é onde ele tem trabalho a fazer,
não aqui comigo.
924
01:00:31,060 --> 01:00:34,940
E ela respondeu: ''Mas ele é seu amigo,
então ele está fadado a vir.
925
01:00:35,140 --> 01:00:37,340
Na verdade, Speer realmente veio.
926
01:00:37,540 --> 01:00:39,020
Sim, Speer veio...
927
01:00:39,820 --> 01:00:43,260
...e tive uma longa conversa com Hitler.
928
01:00:45,180 --> 01:00:50,140
Não sei o que eles discutiram.
Hitler não disse nada sobre isso.
929
01:00:50,460 --> 01:00:54,820
Mas Speer não conseguiu persuadi-lo
quer...
930
01:00:54,980 --> 01:00:57,060
...e acho que ele nem tentou.
931
01:00:57,260 --> 01:01:00,900
quase penso isso
naquele momento...
932
01:01:01,220 --> 01:01:04,980
...Speer decidiu não realizar
a política da terra arrasada.
933
01:01:06,460 --> 01:01:09,500
Depois foi dito...
934
01:01:09,780 --> 01:01:13,020
...que ele de alguma forma tentou gasear
todos no bunker...
935
01:01:13,180 --> 01:01:16,260
...com gás no duto de ar.
936
01:01:16,980 --> 01:01:21,340
Mas não tenho certeza se isso é verdade
ou se ele pretendia fazer isso.
937
01:01:21,820 --> 01:01:26,940
E então houve outro
surpreendente reviravolta nos acontecimentos.
938
01:01:31,460 --> 01:01:33,260
...e ele estava no Berghof.
939
01:01:37,900 --> 01:01:43,140
... já que você não tem mais escopo
para ações ou decisões em Berlim...
940
01:01:43,340 --> 01:01:46,860
...eu me considerarei nomeado
seu sucessor...
941
01:01:47,020 --> 01:01:50,860
...se eu não tiver notícias suas até às 22h.''
942
01:01:51,900 --> 01:01:56,220
Este telegrama foi recebido
por Martin Bormann...
943
01:01:56,380 --> 01:02:00,900
...quem ainda controlava as informações
que chegou a Hitler.
944
01:02:01,060 --> 01:02:05,620
Nada jamais pousou na mesa de Hitler
sem Bormann ver primeiro.
945
01:02:06,220 --> 01:02:09,140
Bormann entregou o telegrama
para Hitler...
946
01:02:09,300 --> 01:02:14,020
...e presumivelmente oferecido
sua interpretação.
947
01:02:14,180 --> 01:02:19,100
Em qualquer caso,
Hitler considerou isso como alta traição...
948
01:02:19,260 --> 01:02:22,140
...e sem dúvida Bormann reforçou
essa visão.
949
01:02:29,100 --> 01:02:32,300
Este ato de traição fez dele muito,
muito mais suspeito.
950
01:02:32,620 --> 01:02:34,740
Ele até pediu...
951
01:02:35,380 --> 01:02:39,020
...seu cunhado, Fegelein,
para ser baleado.
952
01:02:39,940 --> 01:02:44,980
Embora ele tivesse libertado Fegelein
das suas funções no dia 22 de Abril:
953
01:02:45,140 --> 01:02:47,180
''Você pode sair se desejar.''
954
01:02:47,340 --> 01:02:50,780
As pessoas que ficaram para trás
havia declarado...
955
01:02:50,980 --> 01:02:54,660
...que foi escolha deles,
mas um dia Fegelein desapareceu.
956
01:02:54,820 --> 01:02:57,900
Fegelein não era apenas oficial de ligação
com Himmler...
957
01:02:58,060 --> 01:03:00,180
...mas também cunhado de Eva Braun.
958
01:03:00,380 --> 01:03:03,100
Ele se casou com a irmã de Eva, Gretel.
959
01:03:03,260 --> 01:03:07,100
E Gretel estava esperando um bebê.
Ela estava em Munique.
960
01:03:07,420 --> 01:03:10,940
Fegelein desapareceu repentinamente.
961
01:03:11,100 --> 01:03:14,180
De repente ele não estava mais para ser encontrado
no bunker.
962
01:03:14,940 --> 01:03:18,660
Hitler queria vê-lo,
mas ele não foi encontrado.
963
01:03:19,700 --> 01:03:22,220
Então Eva conseguiu contatá-lo
no apartamento dele...
964
01:03:22,380 --> 01:03:25,260
...e ele disse a ela:
''Eu estou te implorando...
965
01:03:25,420 --> 01:03:29,340
...venha para Munique comigo.
Você morrerá se não fugir!
966
01:03:29,900 --> 01:03:33,140
E Eva respondeu:
''Hermann, você sabe que nunca irei embora.
967
01:03:37,460 --> 01:03:40,060
Fegelein não apareceu...
968
01:03:40,260 --> 01:03:44,220
...então alguém foi enviado para buscá-lo,
e ele estava completamente bêbado.
969
01:03:44,700 --> 01:03:47,340
Então Hitler mandou fuzilá-lo.
970
01:03:50,740 --> 01:03:54,220
Eva derramou muitas lágrimas por causa disso...
971
01:03:54,380 --> 01:03:56,260
...mas ela aceitou.
972
01:03:56,420 --> 01:04:00,060
Foi mais uma traição
de cada vez...
973
01:04:00,220 --> 01:04:04,340
...quando não havia mais esperança, um tempo
quando Hitler quis se matar.
974
01:04:07,340 --> 01:04:09,740
eu mal conseguia compreender
o que estava acontecendo...
975
01:04:09,900 --> 01:04:12,500
...porque era tudo muito ambíguo.
976
01:04:15,780 --> 01:04:20,460
E então, no dia 26 de abril...
977
01:04:21,220 --> 01:04:23,860
...quando tudo estava em chamas
ao nosso redor...
978
01:04:24,060 --> 01:04:25,900
...com fumaça subindo ao redor...
979
01:04:26,060 --> 01:04:28,700
...e havia crateras de bombas
em todos os lugares...
980
01:04:28,860 --> 01:04:30,740
...na estrada principal em frente...
981
01:04:30,900 --> 01:04:33,740
...do Portão de Brandemburgo,
um avião leve Storch pousou.
982
01:04:33,900 --> 01:04:38,380
Era Hanna Reitsch, a aviadora,
e General von Greim.
983
01:04:38,820 --> 01:04:41,540
Ele estava ferido.
Os combatentes inimigos os atacaram...
984
01:04:41,820 --> 01:04:45,140
...e Greim levou uma bala na perna.
985
01:04:46,060 --> 01:04:49,860
Dr. Stumpfegger cuidou de seu ferimento...
986
01:04:50,060 --> 01:04:54,140
...e Hanna Reitsch sorriu
quando ela se aproximou...
987
01:05:03,100 --> 01:05:05,860
...com tanta vontade de morrer por ele.
988
01:05:06,180 --> 01:05:11,140
Ela não era passiva, como Eva Braun.
Ela era uma lutadora.
989
01:05:12,020 --> 01:05:16,420
Então ela cantou algumas canções de ninar
com os filhos dos Goebbels.
990
01:05:22,940 --> 01:05:27,820
...então Hanna Reitsch estava pronta
fazer... O que devo dizer...
991
01:05:28,300 --> 01:05:32,100
...um chamado de mobilização quando
ela voou para fora de Berlim novamente.
992
01:05:32,260 --> 01:05:34,420
E ela escapou em segurança.
993
01:05:34,580 --> 01:05:39,300
Mas foi um incidente macabro
na época.
994
01:05:42,980 --> 01:05:47,180
De repente alguém de
o mundo exterior explodiu em...
995
01:05:47,380 --> 01:05:50,100
...aquela armadilha em que estávamos,
e então voou novamente...
996
01:05:50,260 --> 01:05:53,060
...espalhar uma mensagem de esperança.
997
01:05:53,260 --> 01:05:54,940
Ficamos para trás...
998
01:05:55,100 --> 01:05:58,820
...e foram apenas mais três dias
até o amargo fim.
999
01:06:03,980 --> 01:06:08,220
Eu realmente não sei como continuamos,
era uma existência sombria.
1000
01:06:08,380 --> 01:06:13,340
Continuamos distribuindo xícaras redondas
de chá e sentado ali...
1001
01:06:13,540 --> 01:06:17,140
... ainda esperando por algo,
ainda esperando.
1002
01:06:17,340 --> 01:06:21,820
Mas o contra-ataque com Wenck
e Steiner nunca saiu.
1003
01:06:23,500 --> 01:06:26,460
Outras coisas aconteceram, no entanto.
1004
01:06:26,620 --> 01:06:30,620
Uma garota que trabalhava na cozinha
se casou.
1005
01:06:31,180 --> 01:06:35,140
Eles levaram um registrador para o bunker.
1006
01:06:37,500 --> 01:06:41,900
Então alguém trouxe a noiva
pais vindos da cidade bombardeada.
1007
01:06:42,140 --> 01:06:45,460
Eles se casaram,
e então houve uma festa.
1008
01:06:45,620 --> 01:06:50,620
Com o trovão da artilharia
e granadas estourando por toda parte.
1009
01:06:51,540 --> 01:06:53,540
Acho que as pessoas estavam até dançando.
1010
01:06:53,860 --> 01:06:55,420
Alguém tinha um acordeão.
1011
01:06:55,620 --> 01:06:58,420
Foi realmente um momento bizarro.
1012
01:06:59,220 --> 01:07:01,460
E então Hitler...
1013
01:07:04,340 --> 01:07:08,900
...decidiu envenenar seu cachorro.
1014
01:07:09,700 --> 01:07:12,620
Depois que Fegelein foi executado...
1015
01:07:12,940 --> 01:07:17,140
...e a traição de Himmler tornou-se
conhecido, Hitler não confiava mais...
1016
01:07:17,300 --> 01:07:19,500
...o cianeto que Himmler lhe deu.
1017
01:07:19,660 --> 01:07:23,940
Ele queria testar em seu cachorro
para ter certeza de que funcionou.
1018
01:07:24,660 --> 01:07:28,420
Então a pobre loira foi envenenada.
1019
01:07:28,620 --> 01:07:30,340
O veneno funcionou muito bem.
1020
01:07:30,500 --> 01:07:35,500
Deixou aquele cheiro de amêndoas amargas
no bunker...
1021
01:07:35,660 --> 01:07:37,500
...o que foi terrível.
1022
01:07:38,460 --> 01:07:42,100
lembro-me de pensar,
''Isso é o pior de tudo...
1023
01:07:42,300 --> 01:07:44,260
... morrendo aqui no bunker.''
1024
01:07:45,740 --> 01:07:47,940
Mas isso era apenas parte do meu sentimento...
1025
01:07:48,140 --> 01:07:52,620
...porque eu também senti que poderia
apenas haja alguma saída.
1026
01:07:59,380 --> 01:08:02,500
eu estava sentado do lado de fora do bunker
outra vez...
1027
01:08:02,660 --> 01:08:05,740
...com Eva Braun, ao ar livre...
1028
01:08:06,060 --> 01:08:09,100
...e em um momento muito silencioso
ela disse:
1029
01:08:09,260 --> 01:08:11,660
''Vá em frente, me dê um cigarro também.''
1030
01:08:11,980 --> 01:08:14,500
E então ela disse:
''Estarei chorando esta noite.''
1031
01:08:14,700 --> 01:08:17,340
E eu disse: ''O que você quer dizer?
Chegou a hora?
1032
01:08:17,540 --> 01:08:19,500
“Não, não”, ela disse, “isso não”.
1033
01:08:19,700 --> 01:08:24,100
E naquela noite,
foi no dia 28 de abril.
1034
01:08:25,340 --> 01:08:27,220
Naquela noite...
1035
01:08:28,580 --> 01:08:32,260
...foi quando Hitler....
1036
01:08:33,100 --> 01:08:34,380
Como isso aconteceu?
1037
01:08:36,820 --> 01:08:40,700
Sim, Hitler se casou com Eva Braun.
1038
01:08:42,140 --> 01:08:45,020
Um registrador foi buscado novamente...
1039
01:08:45,180 --> 01:08:47,260
...e os dois eram casados...
1040
01:08:47,460 --> 01:08:51,700
...para o trovão
da artilharia russa.
1041
01:08:52,340 --> 01:08:56,820
Quando ela assinou seu nome
Eva começou a escrever um B, e então...
1042
01:08:56,980 --> 01:08:59,020
...ela mudou para H.
1043
01:08:59,180 --> 01:09:05,180
Então ela emergiu daquele inferno
como Frau Hitler...
1044
01:09:05,380 --> 01:09:09,020
...e passou pela equipe,
que estavam alinhados...
1045
01:09:09,380 --> 01:09:13,380
... dizendo a eles,
''Agora você pode me chamar de Frau Hitler.''
1046
01:09:18,940 --> 01:09:24,220
Então todos eles foram para a sala
onde Hitler tomava chá à noite.
1047
01:09:24,380 --> 01:09:26,860
eu iria segui-los.
1048
01:09:27,060 --> 01:09:29,740
Mas ele disse:
''Meu filho, você descansou um pouco?''
1049
01:09:29,940 --> 01:09:31,140
Eu disse: ''Sim.''
1050
01:09:31,340 --> 01:09:33,500
E ele disse:
''Por favor, entre na próxima sala...
1051
01:09:33,780 --> 01:09:35,740
...tenho um ditado para você.''
1052
01:09:37,220 --> 01:09:40,420
E pensei comigo mesmo,
''O que ele quer ditar agora?''
1053
01:09:40,980 --> 01:09:44,900
entrei no quarto,
que estava muito vazio...
1054
01:09:45,460 --> 01:09:47,940
...com apenas uma mesa grande...
1055
01:09:48,100 --> 01:09:51,340
...um banco encostado na parede
e algumas poltronas.
1056
01:09:51,900 --> 01:09:55,740
E ele disse:
''Pegue um bloco de taquigrafia.''
1057
01:09:55,900 --> 01:09:57,060
Essa foi a primeira vez.
1058
01:09:57,260 --> 01:10:00,780
eu nunca tive na minha vida
peguei uma taquigrafia dele.
1059
01:10:00,940 --> 01:10:04,900
eu não tinha um bloco comigo,
então eu tive que ir e encontrar um.
1060
01:10:05,220 --> 01:10:08,180
Sentei-me e ele começou a falar.
1061
01:10:09,500 --> 01:10:12,540
Inclinando-se para frente na mesa,
descansando em suas mãos...
1062
01:10:12,860 --> 01:10:16,980
...e com uma expressão vazia,
olhando para longe.
1063
01:10:17,220 --> 01:10:20,220
Ele disse: “Meu testamento político”.
1064
01:10:21,460 --> 01:10:23,460
E pensei comigo mesmo:
1065
01:10:24,540 --> 01:10:27,300
''Agora eu vou descobrir
o que realmente aconteceu.
1066
01:10:27,500 --> 01:10:30,300
Agora eu vou descobrir
por que a guerra está perdida.
1067
01:10:30,500 --> 01:10:33,420
Ele vai dar desculpas
e fornecer justificativas.
1068
01:10:33,580 --> 01:10:35,820
Agora ele vai explicar tudo.
1069
01:10:36,420 --> 01:10:40,500
Então ele começou a falar,
e de repente...
1070
01:10:40,860 --> 01:10:43,940
...eram todas as frases antigas,
''Os judeus são os culpados.''
1071
01:10:44,140 --> 01:10:47,340
E, ''A luta era necessária...
1072
01:10:47,500 --> 01:10:51,220
...para evitar um destino pior
e salve o mundo.
1073
01:10:51,420 --> 01:10:55,340
E, ''O povo alemão não estava
prontos para sua missão...
1074
01:10:55,500 --> 01:10:59,300
...então eles devem morrer.''
E, ''O Nacional-Socialismo morrerá...
1075
01:10:59,500 --> 01:11:01,020
...e nunca mais se levantar.''
1076
01:11:01,180 --> 01:11:04,540
Mas ele também nomeou um governo
para sucedê-lo.
1077
01:11:04,860 --> 01:11:07,980
Mesmo enquanto escrevia, pensei
eu não tinha ouvido direito.
1078
01:11:08,140 --> 01:11:13,900
Foi tão incrível,
não fazia sentido nenhum.
1079
01:11:14,260 --> 01:11:16,820
Terminei de escrever esse texto.
1080
01:11:16,980 --> 01:11:20,540
E então ele fez
seu testamento particular.
1081
01:11:23,100 --> 01:11:28,900
Se íamos perder a guerra,
e o inimigo era...
1082
01:11:29,060 --> 01:11:31,420
...vai nos tratar da maneira
ele sempre previu...
1083
01:11:31,660 --> 01:11:35,220
...então não faria sentido
escrevendo qualquer um desses documentos.
1084
01:11:35,980 --> 01:11:39,140
Mas ele os ditou,
ele se lembrou de sua governanta.
1085
01:11:39,340 --> 01:11:41,300
Ele se desfez de suas fotos...
1086
01:11:41,460 --> 01:11:46,660
...ele acertou mais alguns detalhes,
e então ele disse:
1087
01:11:46,980 --> 01:11:51,140
''Digite três cópias como
o mais rápido possível, meu filho.
1088
01:11:51,340 --> 01:11:55,580
Então entrei em uma sala...
1089
01:11:56,900 --> 01:12:00,940
...que era uma espécie de escritório que
a operadora de telefonia também usou.
1090
01:12:01,100 --> 01:12:03,620
eu trouxe minha máquina de escrever,
e eu comecei...
1091
01:12:03,900 --> 01:12:05,900
...digitando minhas anotações taquigráficas.
1092
01:12:06,100 --> 01:12:09,020
Cometi muito menos erros do que o habitual.
não sei por quê.
1093
01:12:09,180 --> 01:12:10,980
Eu estava digitando tão mecanicamente.
1094
01:12:11,140 --> 01:12:14,020
Normalmente eu fazia muitas vezes
erros de digitação...
1095
01:12:14,180 --> 01:12:18,380
...mas desta vez acho que houve
apenas dois pequenos erros.
1096
01:12:19,180 --> 01:12:22,060
Você deve se lembrar lá
não havia Tippex naquela época...
1097
01:12:22,220 --> 01:12:25,540
...e nenhuma chave de correção,
então você teve que apagar quaisquer erros.
1098
01:12:26,220 --> 01:12:28,900
Com cópias você tinha que
coloque algo no meio...
1099
01:12:29,060 --> 01:12:30,420
...então não passou.
1100
01:12:30,580 --> 01:12:32,300
eu escrevi...
1101
01:12:32,460 --> 01:12:36,180
...e consegui lê-lo corretamente.
Ele continuou vindo.
1102
01:12:36,340 --> 01:12:41,460
A essa altura todos estavam sentados
na pequena sala de estar de Hitler...
1103
01:12:41,660 --> 01:12:44,500
...e celebrando o casamento.
1104
01:12:44,660 --> 01:12:46,940
Brindaram com champanhe.
1105
01:12:47,340 --> 01:12:51,060
eu não estava lá,
mas deve ter sido macabro.
1106
01:12:51,220 --> 01:12:54,300
Havia apenas Goebbels, Bormann...
1107
01:12:54,460 --> 01:12:56,380
...um dos ajudantes que sobraram...
1108
01:12:56,580 --> 01:13:00,500
...Sra. Christian...
1109
01:13:00,660 --> 01:13:03,380
...e, claro, Frau Goebbels.
1110
01:13:04,220 --> 01:13:07,660
Hitler continuou vindo e perguntando:
''Você já terminou?''
1111
01:13:07,820 --> 01:13:09,980
Eu estava trabalhando o mais rápido que pude.
1112
01:13:10,140 --> 01:13:11,940
Então Goebbels entrou.
1113
01:13:16,100 --> 01:13:19,780
Seu rosto estava quase coberto
com lágrimas...
1114
01:13:19,940 --> 01:13:23,100
...com um ambiente completamente sombrio,
expressão derrotada...
1115
01:13:26,820 --> 01:13:27,820
...para sair de Berlim.
1116
01:13:27,980 --> 01:13:30,300
Mas eu não posso fazer isso,
Eu sou o governador de Berlim...
1117
01:13:30,580 --> 01:13:33,300
...minha casa é em Berlim,
e ao seu lado.
1118
01:13:33,740 --> 01:13:37,220
Então ele ditou um apêndice
para o testamento...
1119
01:13:37,780 --> 01:13:41,780
... enfatizando que ele estava
numa situação horrível...
1120
01:13:41,980 --> 01:13:44,780
...porque ele não podia obedecer
A última ordem de Hitler...
1121
01:13:44,940 --> 01:13:49,900
...reconhecendo que ele seria
descrito como desleal, mas insistindo...
1122
01:13:50,060 --> 01:13:51,620
...ele não poderia agir de outra maneira.
1123
01:13:51,780 --> 01:13:54,900
Ele disse que seu lugar era lá,
e ele poria fim à sua vida.
1124
01:13:55,060 --> 01:13:57,700
Mas primeiro, devo lhe contar uma coisa.
1125
01:13:57,860 --> 01:14:02,940
Primeiro Goebbels contou
o povo de Berlim...
1126
01:14:05,620 --> 01:14:07,860
...e assumiria o comando
de defender a cidade.
1127
01:14:08,020 --> 01:14:11,180
Porque sempre foi assim,
onde quer que Hitler estivesse...
1128
01:14:11,340 --> 01:14:14,660
...as defesas resistiram,
e a derrota era impossível.
1129
01:14:19,380 --> 01:14:22,220
Essa foi uma das muitas grandes mentiras.
1130
01:14:23,260 --> 01:14:26,820
Bem, eu escrevi tudo isso,
e então foi levado embora.
1131
01:14:26,980 --> 01:14:31,340
As três cópias deveriam ser enviadas
por três correios:
1132
01:14:35,860 --> 01:14:39,060
...um para Schrammer...
1133
01:14:39,300 --> 01:14:41,580
... e não me lembro
sobre o terceiro.
1134
01:14:41,780 --> 01:14:46,060
De qualquer forma, as três cópias do
o testamento foi enviado em seu caminho.
1135
01:14:46,260 --> 01:14:51,380
Então Hitler disse assim que ele
recebi a confirmação de que chegou...
1136
01:14:51,700 --> 01:14:54,300
...seria a hora dele
para fazer sua despedida.
1137
01:14:54,780 --> 01:14:57,740
Então ficamos esperando novamente.
1138
01:14:58,860 --> 01:15:03,100
Eu destruí os carbonos e
as notas taquigráficas, é claro.
1139
01:15:05,980 --> 01:15:09,220
não me lembro como
passamos por esse tempo.
1140
01:15:09,380 --> 01:15:12,780
Não sobrou muito,
mas ainda faltavam dois dias...
1141
01:15:12,980 --> 01:15:14,220
...e duas noites.
1142
01:15:18,420 --> 01:15:20,180
Foi um pesadelo.
1143
01:15:22,140 --> 01:15:24,660
E as crianças
ainda estavam no bunker...
1144
01:15:24,860 --> 01:15:27,980
...com Frau Goebbels vagando
por aí como um fantasma...
1145
01:15:28,140 --> 01:15:29,820
...com o veneno na bolsa dela.
1146
01:15:29,980 --> 01:15:32,340
Pelo menos nós só tínhamos o nosso
mortes a considerar...
1147
01:15:32,660 --> 01:15:35,380
...mas ela passou por isso seis vezes.
1148
01:15:35,780 --> 01:15:39,100
Ela não conseguia falar com os filhos
mais, também.
1149
01:15:39,860 --> 01:15:42,940
As crianças foram informadas,
''Você vai ter que ser vacinado...
1150
01:15:43,140 --> 01:15:46,860
...porque você está morando tão perto
para o tio Hitler...
1151
01:15:47,020 --> 01:15:50,180
...no bunker, onde estão
muitas pessoas.''
1152
01:15:54,060 --> 01:15:57,900
A mais velha, Helga,
tinha 10 anos...
1153
01:15:58,420 --> 01:16:01,060
...e ela tinha olhos tão tristes.
1154
01:16:01,900 --> 01:16:04,700
Ela estava tão quieta que eu senti...
1155
01:16:04,900 --> 01:16:07,460
...ela de alguma forma sentiu
o que estava acontecendo.
1156
01:16:07,740 --> 01:16:09,340
Isso foi horrível.
1157
01:16:13,820 --> 01:16:17,300
simplesmente não me lembro
como passamos os últimos dias.
1158
01:16:17,460 --> 01:16:20,740
Só me lembro de um dia,
dia 30 de abril...
1159
01:16:23,020 --> 01:16:26,380
...por volta da hora do almoço,
as crianças pareciam tão perdidas.
1160
01:16:26,540 --> 01:16:29,740
Eu disse: ''Você não almoçou?''
''Não, estamos com fome.''
1161
01:16:29,900 --> 01:16:34,060
Então eu os levei para um lugar
nas escadas...
1162
01:16:38,380 --> 01:16:40,460
...onde havia uma espécie de plataforma...
1163
01:16:40,620 --> 01:16:43,060
...com mesa redonda e banco.
1164
01:16:43,340 --> 01:16:45,900
Fiz um almoço para as crianças.
1165
01:16:46,060 --> 01:16:48,460
Pão e manteiga com marmelada,
eu acho.
1166
01:16:48,620 --> 01:16:50,860
Eles gostaram muito...
1167
01:16:51,060 --> 01:16:54,700
...e eles começaram a contar
os golpes diretos...
1168
01:16:54,860 --> 01:16:57,380
...porque eles se sentiam tão seguros
no bunker.
1169
01:16:57,580 --> 01:17:01,140
Eles sabiam que não havia perigo
menos de 11 metros de concreto.
1170
01:17:04,460 --> 01:17:07,140
tenho certeza que me lembro
houve um estrondo...
1171
01:17:07,460 --> 01:17:09,780
...e Helmut disse:
''Isso foi um golpe direto!''
1172
01:17:09,940 --> 01:17:13,100
E me parece que
foi o tiro quando Hitler...
1173
01:17:13,420 --> 01:17:19,540
Ah, esqueci, é claro,
Hitler disse adeus primeiro.
1174
01:17:20,060 --> 01:17:22,260
Isso foi no dia 30.
1175
01:17:22,420 --> 01:17:24,860
De repente Linge apareceu e disse:
1176
01:17:25,020 --> 01:17:27,620
''Frau Junge e Frau Christian!''
1177
01:17:27,820 --> 01:17:32,420
Fomos para o grande corredor
fora do quarto de Hitler...
1178
01:17:38,140 --> 01:17:41,020
eu andei até ele
como uma boneca de cera...
1179
01:17:41,180 --> 01:17:46,540
...e ele estava parado ali
com uma expressão completamente distante.
1180
01:17:48,020 --> 01:17:50,500
Ele já havia partido
deste mundo.
1181
01:17:51,020 --> 01:17:53,820
Ele apertou minha mão
e olhou para frente sem expressão...
1182
01:17:53,980 --> 01:17:56,980
...e então ele disse algo
Eu não consegui entender.
1183
01:17:57,180 --> 01:18:00,220
Então eu nunca entendi
as últimas palavras que ele me disse.
1184
01:18:00,820 --> 01:18:04,420
Ele se virou e apertou a mão
com Frau Christian...
1185
01:18:04,620 --> 01:18:06,020
...e Frau Manzialy.
1186
01:18:06,180 --> 01:18:08,900
Então Eva Braun
me deu um abraço e disse:
1187
01:18:09,620 --> 01:18:11,740
''Frau Junge, tente voltar para casa...
1188
01:18:11,900 --> 01:18:13,860
...e diga olá à Baviera por mim.''
1189
01:18:14,620 --> 01:18:19,700
eu também deveria te contar
sobre a empregada de Eva Braun, Liesl.
1190
01:18:19,900 --> 01:18:22,180
Ela disse para Frau Goebbels
de novo e de novo:
1191
01:18:22,500 --> 01:18:27,140
''Vou levar as crianças comigo
e tente passar!
1192
01:18:27,700 --> 01:18:31,020
Mas Frau Goebbels acabou de dizer:
''Não, isso é impossível.
1193
01:18:38,100 --> 01:18:40,980
Numa Alemanha,
sem o nacional-socialismo...
1194
01:18:41,140 --> 01:18:43,180
...meus filhos não teriam chance.
1195
01:18:43,460 --> 01:18:46,260
não vou expô-los
desprezar e ridicularizar.
1196
01:18:46,540 --> 01:18:48,700
Você vê, nós não sabíamos...
1197
01:18:48,900 --> 01:18:51,220
...simplesmente não podíamos imaginar...
1198
01:18:51,540 --> 01:18:54,940
...como seria a vida lá fora.
1199
01:18:55,660 --> 01:18:58,060
Estávamos tão isolados
todo esse tempo...
1200
01:18:58,220 --> 01:19:02,940
...tão isolado da vida real,
da guerra e de tudo mais...
1201
01:19:03,180 --> 01:19:05,900
...e não tínhamos absolutamente nenhuma ideia...
1202
01:19:06,060 --> 01:19:08,540
...o que aconteceria
depois do nacional-socialismo.
1203
01:19:08,740 --> 01:19:12,220
Além das terríveis visões
Hitler retratou...
1204
01:19:12,540 --> 01:19:15,020
... embora não estivessem nada claros.
1205
01:19:16,140 --> 01:19:18,660
Todos os homens seriam castrados...
1206
01:19:18,860 --> 01:19:23,780
...A Alemanha ficaria completamente
arrasado até o chão...
1207
01:19:23,940 --> 01:19:28,220
...reduzido a um estado primitivo
sem nenhuma indústria...
1208
01:19:28,540 --> 01:19:30,620
...e todas as mulheres seriam estupradas.
1209
01:19:30,940 --> 01:19:33,860
Eram visões de Bosch.
1210
01:19:34,660 --> 01:19:38,820
eu não conseguia imaginar
como a vida poderia continuar.
1211
01:19:42,220 --> 01:19:45,100
Então Liesl partiu
sem os filhos...
1212
01:19:45,860 --> 01:19:48,020
...e Hitler se despediu.
1213
01:19:48,580 --> 01:19:52,020
eu estava sentado na escada
com as crianças...
1214
01:19:52,220 --> 01:19:55,620
... houve um estrondo,
e Helmut disse:
1215
01:19:55,780 --> 01:19:58,100
''Isso foi um golpe direto!''
E eu estava convencido...
1216
01:19:58,300 --> 01:20:00,580
...esse foi o tiro final.
1217
01:20:00,980 --> 01:20:04,580
eu fiquei onde estava,
e depois de um tempo...
1218
01:20:11,140 --> 01:20:13,140
... tão branco quanto um lençol...
1219
01:20:18,900 --> 01:20:20,580
eu queimei o corpo dele.''
1220
01:20:26,900 --> 01:20:31,860
eu não desci
para dar uma olhada por mim mesmo.
1221
01:20:33,900 --> 01:20:37,100
eu fui para algum lugar
para que eu pudesse ficar sozinho.
1222
01:20:39,180 --> 01:20:43,620
Há uma lacuna na minha memória
neste momento.
1223
01:20:46,980 --> 01:20:49,020
Algo finalmente acabou.
1224
01:20:51,420 --> 01:20:55,220
É um buraco negro na minha mente.
1225
01:20:56,180 --> 01:20:58,980
E a primeira coisa que me lembro...
1226
01:21:00,100 --> 01:21:03,180
...está voltando para encontrar os outros...
1227
01:21:03,340 --> 01:21:07,420
...e eles estavam todos sentados
no grande corredor...
1228
01:21:07,780 --> 01:21:09,620
...beber e fumar.
1229
01:21:10,820 --> 01:21:13,620
Lá estava Bormann,
General Burgdorf...
1230
01:21:13,980 --> 01:21:15,940
...Goebbels ainda estava lá...
1231
01:21:22,820 --> 01:21:27,140
Você sabe,
Eu senti tanto ódio por Hitler...
1232
01:21:27,380 --> 01:21:30,140
...porque ele nos abandonou...
1233
01:21:30,300 --> 01:21:32,740
...um ódio muito pessoal...
1234
01:21:33,380 --> 01:21:35,940
...porque ele simplesmente tinha ido embora...
1235
01:21:36,100 --> 01:21:39,100
...e nos deixou presos nessa armadilha.
1236
01:21:39,260 --> 01:21:41,900
De repente, as outras pessoas
andando por aí...
1237
01:21:42,060 --> 01:21:46,900
...eram como marionetes sem vida quando
a pessoa que puxa os cordelinhos solta.
1238
01:21:47,100 --> 01:21:49,140
Nenhum de nós tinha vida própria.
1239
01:21:50,700 --> 01:21:54,860
Todos nós tínhamos veneno nos bolsos,
mas isso foi tudo.
1240
01:21:55,460 --> 01:22:00,420
eu realmente não tinha ideia
qual deveria ser meu próximo passo.
1241
01:22:04,460 --> 01:22:06,340
Agora preciso fazer uma pausa.
1242
01:22:13,540 --> 01:22:17,620
Após a morte de Hitler, Frau Junge
conseguiu escapar de seu bunker.
1243
01:22:17,780 --> 01:22:21,540
Mas sua tentativa de alcançar sua mãe
no sul da Alemanha falhou.
1244
01:22:21,740 --> 01:22:24,340
Em 9 de junho de 1945,
ela foi presa pelos russos...
1245
01:22:24,500 --> 01:22:26,820
...e permaneceu seu prisioneiro
até dezembro de 1945.
1246
01:22:32,340 --> 01:22:34,940
Com a ajuda de um armênio
que serviu como intérprete...
1247
01:22:35,100 --> 01:22:37,180
...durante seu interrogatório
por oficiais russos...
1248
01:22:37,340 --> 01:22:40,100
...ela conseguiu escapar
para o Setor Ocidental.
1249
01:22:40,300 --> 01:22:43,900
Em maio de 1946 ela alcançou
sua casa na Baviera.
1250
01:22:45,140 --> 01:22:47,340
Lá ela foi presa
pelos americanos...
1251
01:22:47,540 --> 01:22:50,300
...por três semanas
na prisão do Castelo de Starnberg.
1252
01:22:50,460 --> 01:22:53,820
Após sua libertação houve
nenhum interesse real em sua história.
1253
01:22:53,980 --> 01:22:58,260
Em 1947, Traudl Junge, que nunca havia
era membro do Partido Nazista...
1254
01:22:58,420 --> 01:23:01,420
...foi ''desnazificado''
sem quaisquer acusações contra ela.
1255
01:23:01,620 --> 01:23:06,420
Como um chamado “companheiro de viagem juvenil”,
ela recebeu anistia juvenil.
1256
01:23:07,700 --> 01:23:09,820
Nos primeiros dias depois da guerra...
1257
01:23:09,980 --> 01:23:13,860
...o passado não era um problema,
estranhamente.
1258
01:23:14,220 --> 01:23:17,100
Não era um assunto para ser discutido
em público também.
1259
01:23:17,260 --> 01:23:19,340
E não havia livros sobre isso.
1260
01:23:19,660 --> 01:23:22,620
Na política ainda não havia
o processo...
1261
01:23:22,780 --> 01:23:24,660
...de chegar a um acordo com o passado.
1262
01:23:24,820 --> 01:23:29,660
Nem mesmo os Julgamentos de Nuremberg
comecei esse processo...
1263
01:23:29,820 --> 01:23:32,180
...do jeito que aconteceu depois,
nos anos 60.
1264
01:23:32,380 --> 01:23:34,980
Não sei exatamente por que, mas...
1265
01:23:35,260 --> 01:23:38,780
...de repente havia
tantos livros.
1266
01:23:38,940 --> 01:23:41,820
E muitas vozes se levantaram.
1267
01:23:41,980 --> 01:23:43,740
Ouvimos falar do estado da SS...
1268
01:23:43,900 --> 01:23:46,260
...e então o diário
de Anne Frank...
1269
01:23:46,460 --> 01:23:49,700
...e havia pessoas
que sobreviveu a tudo.
1270
01:23:50,420 --> 01:23:52,460
Pessoas que resistiram
também falou.
1271
01:23:53,020 --> 01:23:56,380
A coisa que fez
uma impressão muito forte em mim...
1272
01:23:56,700 --> 01:24:00,940
...isso foi depois da guerra...
1273
01:24:01,260 --> 01:24:05,660
...o mundo não era como Hitler
tinha retratado isso...
1274
01:24:05,820 --> 01:24:07,420
...e previu que seria.
1275
01:24:07,740 --> 01:24:10,420
De repente houve
um espírito de liberdade...
1276
01:24:10,740 --> 01:24:12,780
...e especialmente os americanos--
1277
01:24:13,860 --> 01:24:16,420
eu não cheguei em casa até um ano
depois da ocupação.
1278
01:24:16,620 --> 01:24:18,060
Mas especialmente os americanos...
1279
01:24:18,260 --> 01:24:21,460
... acabou por ser
muito bons democratas...
1280
01:24:21,740 --> 01:24:23,700
...e pessoas muito prestativas.
1281
01:24:23,860 --> 01:24:26,780
Os pacotes de cuidados começaram a chegar.
de repente percebi...
1282
01:24:26,940 --> 01:24:28,900
...que nada disso era verdade.
1283
01:24:29,340 --> 01:24:32,260
Então nos primeiros anos
isso realmente não me ocorreu...
1284
01:24:32,940 --> 01:24:35,980
...para chegar a um acordo com meu passado.
1285
01:24:36,180 --> 01:24:41,780
Naturalmente todos os horrores que surgiram
nos Julgamentos de Nuremberg...
1286
01:24:41,940 --> 01:24:43,820
...cerca dos seis milhões de judeus...
1287
01:24:43,980 --> 01:24:47,980
...e pessoas de outras religiões
e crenças...
1288
01:24:48,180 --> 01:24:54,260
...que perderam suas vidas--
Tudo isso me pareceu muito chocante.
1289
01:24:55,060 --> 01:24:57,940
Mas eu não fui capaz no começo
para ver a conexão...
1290
01:24:58,100 --> 01:24:59,900
...com meu próprio passado.
1291
01:25:00,100 --> 01:25:02,860
Eu ainda me sentia de alguma forma contente...
1292
01:25:03,020 --> 01:25:07,900
...que eu não tinha culpa pessoal
e não sabia nada sobre isso.
1293
01:25:08,100 --> 01:25:10,700
eu não tinha ideia da extensão
do que aconteceu.
1294
01:25:10,860 --> 01:25:12,740
Mas então um dia...
1295
01:25:13,220 --> 01:25:16,780
...eu estava passando pelo memorial
na Rua Francisco José...
1296
01:25:17,340 --> 01:25:21,260
...para Sophie Scholl,
uma jovem que se opôs a Hitler...
1297
01:25:21,460 --> 01:25:24,900
...e eu percebi que ela
tinha a mesma idade que eu...
1298
01:25:25,060 --> 01:25:30,100
...e que ela foi executada
no mesmo ano comecei a trabalhar para Hitler.
1299
01:25:30,940 --> 01:25:32,740
Naquele momento...
1300
01:25:33,740 --> 01:25:35,900
...eu realmente senti...
1301
01:25:36,060 --> 01:25:38,540
...que não é desculpa para ser jovem...
1302
01:25:38,740 --> 01:25:44,940
...e que poderia ter sido possível
para descobrir o que estava acontecendo.
1303
01:25:52,300 --> 01:25:55,420
Após a guerra, Traudl Junge trabalhou como
secretária da revista "Quick"...
1304
01:25:55,580 --> 01:25:58,620
...como consultor do diretor G. W.
Papst em seu filme "Der letzte Akt"...
1305
01:25:58,780 --> 01:26:01,900
...sobre os últimos dias de Hitler,
na redação de uma revista de literatura...
1306
01:26:02,100 --> 01:26:03,460
...e como jornalista científico.
1307
01:26:04,500 --> 01:26:06,860
Devido à depressão grave
ela se aposentou antecipadamente.
1308
01:26:07,020 --> 01:26:10,300
A partir daí ela passou grande parte do seu tempo
seu tempo livre lendo para pessoas cegas.
1309
01:26:10,460 --> 01:26:12,980
No dia em que este filme estreou
no Festival de Cinema de Berlim...
1310
01:26:13,180 --> 01:26:14,140
...em 10 de fevereiro de 2002...
1311
01:26:14,340 --> 01:26:16,380
...Traudl Junge morreu de câncer
num hospital de Munique.
1312
01:26:16,580 --> 01:26:18,740
Pouco antes de sua morte,
numa conversa telefônica...
1313
01:26:21,380 --> 01:26:23,140
''Acho que estou começando a me perdoar.''
110422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.