Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,290 --> 00:00:09,750
.يا لها من قوة مرعبة
2
00:00:20,750 --> 00:00:22,040
!سيدي
3
00:00:26,170 --> 00:00:27,250
...سيدي
4
00:00:27,670 --> 00:00:32,290
تعدّى استخدام سيدي للطاقة السحرية
.الحدود المقبولة
5
00:00:32,420 --> 00:00:33,960
.تشغيل سحر الظلال تلقائيًا
6
00:00:34,710 --> 00:00:36,460
.نمط التعافي
7
00:00:36,580 --> 00:00:40,540
سيتطلب العلاج استخدام مخزون
.الطاقة السحرية المخصص للطوارئ
8
00:00:44,920 --> 00:00:46,380
.اكتمل العلاج
9
00:00:46,500 --> 00:00:48,710
.إيقاف سحر الظلال
10
00:02:32,540 --> 00:02:34,880
هل استيقظت يا سيدي؟
11
00:02:35,000 --> 00:02:36,040
أين أنا؟
12
00:02:36,920 --> 00:02:38,290
.منزل كرو
13
00:02:39,210 --> 00:02:42,250
.حملتك إلى هنا بينما كنتَ فاقدًا الوعي
14
00:02:42,710 --> 00:02:46,540
منذ متى وأنا غائب عن الوعي؟
خمس ساعات أو ستّ؟
15
00:02:46,670 --> 00:02:48,960
.لا، بل يوم وخمس ساعات
16
00:02:49,380 --> 00:02:50,380
ماذا؟
17
00:02:50,960 --> 00:02:52,330
.هذا ليس مفاجئًا
18
00:02:52,460 --> 00:02:58,380
.استُنزفت طاقتك السحرية بالكامل
.كنتَ لتفقد حياتك بسهولة
19
00:02:58,960 --> 00:03:00,420
...عمومًا
20
00:03:00,540 --> 00:03:01,540
ماذا؟
21
00:03:01,670 --> 00:03:06,540
تفعّل سحر الظلال تلقائيًا
.وجدّد طاقتك السحرية
22
00:03:07,170 --> 00:03:10,630
.ينافي ذلك المنطق يا سيدي
23
00:03:11,040 --> 00:03:13,670
ما هذا السحر؟
24
00:03:15,130 --> 00:03:17,960
.لا أدري أيضًا
.لنؤجل قلقنا حيال ذلك
25
00:03:18,080 --> 00:03:19,960
.لدينا أمور أكثر أهمية الآن
26
00:03:27,580 --> 00:03:28,710
استيقظت؟
27
00:03:28,830 --> 00:03:32,170
.شكرًا لك على السماح لي بالنوم هنا
.يمكنك إضافة ذلك إلى فاتورتي
28
00:03:33,080 --> 00:03:34,670
إلى أين تظنّ نفسك ذاهبًا؟
29
00:03:34,790 --> 00:03:36,130
.لإنقاذ أميليا
30
00:03:36,250 --> 00:03:38,290
هل تعلم مكانها؟
31
00:03:38,630 --> 00:03:40,500
.لقد مرّ أكثر من يوم
32
00:03:40,630 --> 00:03:44,670
.قد يكونان في طريقهما إلى عالم الشياطين
.ربما وصلا إلى هناك مسبقًا
33
00:03:44,790 --> 00:03:47,130
.سأنطلق إلى عالم الشياطين إذًا
34
00:03:47,250 --> 00:03:48,250
.اهدأ
35
00:03:48,380 --> 00:03:49,830
!أنا هادئ
36
00:03:50,880 --> 00:03:52,380
.أنا في عجلة من أمري فحسب
37
00:03:52,500 --> 00:03:57,130
كيف تعتبر نفسك هادئًا
وأنت تنوي الذهاب لقتال شيطان دون أسلحتك؟
38
00:03:57,920 --> 00:03:59,000
.لا أستطيع أخذ ما لا أملك
39
00:03:59,130 --> 00:04:00,330
.إنها هناك
40
00:04:03,040 --> 00:04:06,380
.عدم إدراكك لمحيطك دليل على عدم اتزانك
41
00:04:09,880 --> 00:04:11,670
قسمته إلى سيفين؟
42
00:04:11,790 --> 00:04:15,040
.السيوف القصيرة أسهل استخدامًا بالنسبة للقتلة
43
00:04:15,170 --> 00:04:18,920
.تكفّلتُ بتكاليف المواد والعمل
.سدّد دينك بأسرع وقت ممكن
44
00:04:19,040 --> 00:04:20,040
.أنا شاكر لك
45
00:04:20,170 --> 00:04:21,790
.يمكنك استعارة هذا أيضًا
46
00:04:23,580 --> 00:04:24,630
خاتم؟
47
00:04:24,750 --> 00:04:28,540
.يُقال أنه من صنع البطل الثاني أو الثالث
48
00:04:29,710 --> 00:04:33,130
سأقودك إلى كل مكان"؟"
49
00:04:33,250 --> 00:04:35,080
.تستطيع قراءتها إذًا
50
00:04:35,210 --> 00:04:37,080
.كُتب بلغة من عالمي
51
00:04:37,500 --> 00:04:39,080
ما فائدته؟
52
00:04:39,210 --> 00:04:41,250
.ما قلتَه للتو
53
00:04:41,380 --> 00:04:45,670
يساعد ذلك الخاتم حامله
.في العثور على ما يبحث عنه
54
00:04:51,170 --> 00:04:53,040
.ذلك موقع متاهة بروت
55
00:04:53,170 --> 00:04:56,630
لم يكن ليُشير إلى ذلك الاتجاه
.لو كانا في طريقهما إلى عالم الشياطين
56
00:04:56,750 --> 00:04:57,920
،لا أدري السبب
57
00:04:58,040 --> 00:05:00,750
.لكن يبدو أنهما لا يزالان في المتاهة
58
00:05:01,420 --> 00:05:03,580
.هذا كل ما أحتاج لمعرفته
59
00:05:04,830 --> 00:05:05,830
.شكرًا لك
60
00:05:06,960 --> 00:05:08,330
!هيّا بنا يا يورو
61
00:05:11,540 --> 00:05:14,630
.أنا تابعك يا سيدي
62
00:05:14,750 --> 00:05:17,580
.سأتبعك أينما ذهبت
63
00:05:17,710 --> 00:05:20,170
.لكن لا بذلك التهوّر مجددًا
64
00:05:20,290 --> 00:05:22,960
.أجل. لا أريد أن يتكرر ما حدث البارحة أيضًا
65
00:05:23,500 --> 00:05:25,630
.ستموت معي إن متّ
66
00:05:25,750 --> 00:05:30,000
...هذا أحد الأسباب، لكن
.لا تكترث. لا تمت فحسب
67
00:05:31,750 --> 00:05:32,960
.حسنًا
68
00:05:45,460 --> 00:05:48,750
.جيد، جيد. يسير هذا بشكل جيّد
69
00:05:48,880 --> 00:05:52,380
.لدينا نحن الشياطين تعويذة للتحكم بالوحوش
70
00:05:52,500 --> 00:05:58,790
لطالما تساءلت ماذا سيحدث لو استخدمتها
.على عرق الوحوش أو الإلف أو البشر
71
00:05:58,920 --> 00:06:01,040
.لقد ساعدتني على حلّ ذلك اللغز
72
00:06:01,170 --> 00:06:03,420
،لا أستطيع التحكم بك
73
00:06:03,540 --> 00:06:06,750
.لكنني بتّ أعلم أن بوسعي شلّ حركة الإلف
74
00:06:08,290 --> 00:06:10,040
!نتيجة ممتازة
75
00:06:10,170 --> 00:06:11,170
لماذا؟
76
00:06:11,290 --> 00:06:13,330
تستطيعين الكلام؟
77
00:06:13,830 --> 00:06:16,460
.ممتاز. لن يصيبني الملل
78
00:06:16,580 --> 00:06:18,580
ما الذي نفعله في المتاهة؟
79
00:06:18,710 --> 00:06:23,130
يجب أن يكون الشيطان من الدرجة الثانية
.أو أعلى لاستخدام دوائر الانتقال
80
00:06:23,540 --> 00:06:27,380
أنا من الدرجة الثالثة لذا أعتقد
أن هذا يجعله رئيسي؟
81
00:06:27,670 --> 00:06:34,130
عمومًا، أتيتُ إلى هذه المتاهة باستخدام
.ذلك السحر لكنني بحاجة إلى دائرة للعودة
82
00:06:34,500 --> 00:06:38,380
.لذا أنا الآن في انتظار مجيء رئيسي
83
00:06:38,880 --> 00:06:40,210
ومتى سيصل؟
84
00:06:40,330 --> 00:06:42,080
.لا أدري
85
00:06:42,210 --> 00:06:45,830
تحاولين الحصول على المعلومات
.مع أن حركتك مشلولة
86
00:06:46,130 --> 00:06:48,290
.تفضّلي، اسأليني عمّا شئت
87
00:06:48,420 --> 00:06:50,790
.سأكشف لك كل ما أعرفه
88
00:06:50,920 --> 00:06:54,380
.قد يظهر ذلك القاتل بينما نتحدث
89
00:06:54,500 --> 00:06:59,250
يمكنك إخباره بكل شيء
.لكنه لا يستطيع هزيمتي
90
00:07:02,080 --> 00:07:05,170
.لا تقلقي. لن تموتي
91
00:07:05,290 --> 00:07:08,500
.يجب أن أقدّمك سالمة إلى سيد الشياطين
92
00:07:09,170 --> 00:07:11,380
.وإلا وقعت في متاعب جمّة
93
00:07:15,250 --> 00:07:17,750
.ما زال الشعاع يُشير إلى تحت الأرض
94
00:07:18,460 --> 00:07:24,250
،لا شكّ أن الآنسة أميليا في المتاهة
.بل هي في أعماقها
95
00:07:24,380 --> 00:07:25,460
.لنسرع يا يورو
96
00:07:25,580 --> 00:07:26,580
.مفهوم
97
00:07:26,710 --> 00:07:28,000
!انتظر رجاءً
98
00:07:29,040 --> 00:07:30,750
أنت أكيرا أودا-ساما، صحيح؟
99
00:07:31,250 --> 00:07:34,000
.أتيتُ لأطلب منك أمرًا ما
100
00:07:35,170 --> 00:07:36,170
.أنا أعرفك
101
00:07:37,460 --> 00:07:42,250
...اصطحبني إلى المتاهة حيث الآنسة أميليا
102
00:07:42,380 --> 00:07:44,790
كيف تعرفين مكان أميليا؟
103
00:07:44,920 --> 00:07:46,750
.أجيبي بحذر لأن حياتك على المحكّ
104
00:07:47,210 --> 00:07:50,790
.استخدمتُ مهارة تعقّب الرائحة
105
00:07:50,920 --> 00:07:55,170
.اختفت رائحة الآنسة أميليا عند مدخل المتاهة
106
00:07:55,290 --> 00:08:00,420
كما أنّي استخدمتها لأكتشف سلكك
.هذا الطريق ذاهبًا إلى المتاهة
107
00:08:00,540 --> 00:08:05,670
.تعقّب الرائحة هي مهارة شائعة الظهور عند الوحوش
108
00:08:05,790 --> 00:08:07,670
.لم تقل شيئًا غريبًا
109
00:08:08,710 --> 00:08:09,880
.أخبريني بأسبابك
110
00:08:11,250 --> 00:08:16,880
أنا ليا لاغون، الأميرة الأولى
.لبلاد الوحوش أوروك
111
00:08:17,000 --> 00:08:21,380
تلقيتُ معلومات تُفيد بأن سيد الشياطين
.يستهدف الأميرة أميليا
112
00:08:21,500 --> 00:08:23,380
.كنتُ ذاهبة لتحذيرك
113
00:08:23,500 --> 00:08:24,960
لِم لم تأتِ على الفور؟
114
00:08:25,290 --> 00:08:28,880
،ظننتُ أنك لن تصدّقني دون وجود دليل
115
00:08:29,000 --> 00:08:30,580
...لذا واصلتُ التحقيق
116
00:08:30,710 --> 00:08:32,460
.إلى أن خرجت الأمور عن السيطرة البارحة
117
00:08:33,170 --> 00:08:35,710
لا أدري كيف أستخدم هذا
.لكن ما باليد حيلة
118
00:08:39,170 --> 00:08:40,960
.لا يبدو أنكِ تكذبين
119
00:08:41,460 --> 00:08:43,670
ما الذي تفعله قدرة الحاجز الروحي خاصتك؟
120
00:08:43,790 --> 00:08:45,250
كيف تعلم بشأنها؟
121
00:08:45,380 --> 00:08:46,380
.أجيبيني
122
00:08:46,630 --> 00:08:51,250
يُمكن وضع الحواجز العادية
،في الأماكن الثابتة فقط
123
00:08:51,380 --> 00:08:54,880
لكن يُمكن استخدام الحاجز الروحي
.على الأجسام المتحركة كذلك
124
00:08:54,960 --> 00:08:56,830
هل يُمكنك استخدامه على البشر؟
125
00:08:56,960 --> 00:08:59,960
.نعم! أعتقد أنه سيُفيدك
126
00:09:00,540 --> 00:09:02,460
...لا يمكننا السماح له بالحصول عليه
127
00:09:02,920 --> 00:09:06,670
يستهدف سيد الشياطين الأميرة أميليا
!بسبب سحر إعادة التجسيد الذي تملكه
128
00:09:11,380 --> 00:09:13,130
.اركبي بسرعة
129
00:09:13,420 --> 00:09:15,750
أيمكننا وضع ثقتنا بها حقًا يا سيدي؟
130
00:09:15,880 --> 00:09:19,250
.ستساعد قدرتها على حماية أميليا
131
00:09:19,960 --> 00:09:22,250
.يُمكن أن تكون مفيدة كما قالت
132
00:09:22,380 --> 00:09:23,750
!من فضلكما
133
00:09:24,210 --> 00:09:26,750
يريد سيد الشياطين سحر إعادة التجسيد؟
134
00:09:27,170 --> 00:09:30,710
ألستم أنتم الشياطين خالدون؟
135
00:09:30,830 --> 00:09:35,040
.وأنتم لا تموتون بسهولة
.أنتم الأقوى بين جميع الأعراق
136
00:09:35,170 --> 00:09:37,540
.لا أستوعب ذلك أيضًا
137
00:09:37,670 --> 00:09:42,540
إنه سحر نادر لكنه لا يعمل
.على من مات منذ زمن طويل
138
00:09:42,670 --> 00:09:46,000
وبمجرّد استخدامه لا يُمكن إعادة استخدامه
.مرة أخرى إلا بعد مرور أيام
139
00:09:46,130 --> 00:09:48,580
.ليس مفيدًا جدًا
140
00:09:48,710 --> 00:09:50,420
.تعلم الكثير عنه
141
00:09:50,540 --> 00:09:52,210
.هناك أمر مؤكد
142
00:09:52,330 --> 00:09:56,540
لن تستطيعي إعادة تجسيد القاتل
.بعد أن يلقى حتفه على يدي
143
00:09:56,670 --> 00:09:57,670
،لأنك في النهاية
144
00:09:57,790 --> 00:10:03,290
قد تلقيتِ ضربة مميتة
.واستخدمتِ سحرك على نفسك سابقًا
145
00:10:05,630 --> 00:10:08,540
.لا أطيق الانتظار
146
00:10:08,670 --> 00:10:13,290
كيف ستنوحين بعد موت القاتل؟
147
00:10:13,420 --> 00:10:14,540
...تذكرت
148
00:10:15,500 --> 00:10:18,630
!بكت أختك الصغرى بشدّة آنذاك
149
00:10:18,880 --> 00:10:21,630
.أتوقع منك عرضًا أفضل
150
00:10:26,630 --> 00:10:29,330
ليس هذا أول لقاء لنا، صحيح؟
151
00:10:30,670 --> 00:10:32,790
ماذا كنتِ تفعلين في ريتيس؟
152
00:10:34,830 --> 00:10:38,830
.اختطف سلايم ظلاميّ عائلتي
153
00:10:38,960 --> 00:10:40,630
.كنتُ أبحث عنهم
154
00:10:40,750 --> 00:10:42,250
أقلتِ سلايم ظلاميّ؟
155
00:10:42,580 --> 00:10:46,420
،نعم. تبنتني العائلة الملكية
156
00:10:46,540 --> 00:10:51,040
لكنني كنتُ أعيش قبل ذلك
.في قرية نائية
157
00:10:52,250 --> 00:10:55,750
.ذات يوم، ظهر سلايم ظلاميّ في البلدة
158
00:10:58,250 --> 00:11:01,540
،ذلك الوحش الذي يهلك بضربة واحدة في العادة
159
00:11:01,670 --> 00:11:06,380
التهم أبي وأمي وأخي الأصغر
.وجميع القرويين
160
00:11:06,710 --> 00:11:11,130
عدّل شخص ما ذلك السلايم
!وحرّره في البريّة
161
00:11:11,500 --> 00:11:13,290
.لا شكّ أنه نفس الأمر
162
00:11:17,750 --> 00:11:23,330
عرضت العائلة الملكية أن تتبناني
.للاستفادة من قدراتي في الحماية
163
00:11:24,080 --> 00:11:26,210
أصبحت الأميرة بعد ذلك بوقت قصير
164
00:11:26,330 --> 00:11:32,330
واستغليتُ سلطتي للتحقيق في الحادثة
.ما قادني إلى ريتيس
165
00:11:32,830 --> 00:11:34,330
.يوضّح هذا الأمور
166
00:11:34,750 --> 00:11:37,330
.لم يحدث هذا لعائلتي وقريتي فقط
167
00:11:37,460 --> 00:11:40,580
.اختفى عدد كبير من الوحوش والبشر
168
00:11:40,920 --> 00:11:43,290
.الإلف أيضًا، لكن عددهم أقلّ
169
00:11:48,670 --> 00:11:54,000
.هلكوا في طقوس الاستدعاء
170
00:11:54,670 --> 00:11:58,630
،ضُحي بعائلتي وشعبي لاستدعاء البطل
171
00:11:58,750 --> 00:12:02,500
.لذا أردتُ أن أراه. لهذا السبب كنتُ هناك
172
00:12:03,420 --> 00:12:05,880
.استدعيتُ إلى هذا العالم أيضًا
173
00:12:06,380 --> 00:12:09,630
.أنا أحد الأشخاص الذين تكنين لهم الضغينة
174
00:12:09,750 --> 00:12:11,630
.لستم الملامين
175
00:12:11,750 --> 00:12:15,540
!أحمّل المسؤولية للملك والأميرة
176
00:12:16,500 --> 00:12:19,420
.أسعى للانتقام منهما أيضًا
177
00:12:19,880 --> 00:12:21,290
،لذا بينما نتحدث عن الأمر
178
00:12:21,420 --> 00:12:25,000
.لا أعتقد أنهما استدعياننا لإيقاف الشياطين
179
00:12:25,130 --> 00:12:29,460
.لا داعي لتصديق ذلك. إنها كذبة واضحة
180
00:12:30,290 --> 00:12:34,750
لم يحاول الشياطين اجتياح أيّ بلاد
.خلال القرن الأخير على الأقل
181
00:12:35,170 --> 00:12:40,580
.تعتقد باقي الأعراق أن الشياطين شرّ مقيت
182
00:12:40,710 --> 00:12:41,790
ماذا؟
183
00:12:41,920 --> 00:12:42,960
.ها هي ذي
184
00:12:43,420 --> 00:12:45,460
.هذا مدخل متاهة بروت
185
00:12:45,920 --> 00:12:47,210
!استمرّ في التقدّم
186
00:12:48,380 --> 00:12:51,250
أعتقد أن شرط تفعيل السلّم المؤدي للأسفل
187
00:12:51,380 --> 00:12:55,330
.هو القضاء على عدد معيّن من الوحوش في كل طابق
188
00:12:55,460 --> 00:13:00,670
إنها قاعدة شائعة في كل المتاهات
.وُضعت من طرف صانعها، سيد الشياطين الأول
189
00:13:00,790 --> 00:13:02,130
.ليست هناك طريقة لتجنّبها
190
00:13:02,250 --> 00:13:04,170
.سيُنجز سحر الظلال المهمة بسرعة
191
00:13:04,290 --> 00:13:07,040
مهلًا! سيكون عليك مواجهة شيطان
.عند عثورنا عليها
192
00:13:07,170 --> 00:13:09,460
.يجب ألا تُجهد نفسك
193
00:13:09,580 --> 00:13:10,670
ما العمل إذًا؟
194
00:13:11,080 --> 00:13:13,040
!كل لحظة نضيّعها تضع حياة أميليا على المحكّ
195
00:13:14,000 --> 00:13:17,130
.سأتحوّل وأتولى أمر البيادق
196
00:13:17,250 --> 00:13:20,460
...سأكون أسرع مما أنا عليه الآن. لكن
197
00:13:21,880 --> 00:13:25,750
.لا أضمن أن أسيطر على نفسي في هذه الهيئة
198
00:13:25,880 --> 00:13:29,960
.قد أفقد صوابي وأؤذيكما
199
00:13:31,500 --> 00:13:35,420
أودّ تصديق أن غرائزي لم تعد قادرة
...على استهلاكي بعد الآن، لكن
200
00:13:35,540 --> 00:13:38,330
.كما أخبرتك، سأراقبك
201
00:13:38,460 --> 00:13:39,830
،طالما أنّي معك
202
00:13:40,130 --> 00:13:41,790
!ستكون على ما يرام
203
00:13:44,130 --> 00:13:45,580
...سيدي
204
00:13:45,710 --> 00:13:48,170
.أنت أملنا الوحيد يا يورو
205
00:13:49,290 --> 00:13:50,500
.مفهوم
206
00:13:50,630 --> 00:13:54,710
!سأعمل نيابة عنك بصفتي تابعك
207
00:13:59,210 --> 00:14:00,290
!هيّا بنا
208
00:14:00,420 --> 00:14:01,420
!حسنًا
209
00:14:07,880 --> 00:14:09,330
.تمسّكي جيدًا
210
00:14:09,460 --> 00:14:11,000
.ستلقين حتفك إن سقطتِ
211
00:14:11,130 --> 00:14:12,290
!حسنًا
212
00:14:13,210 --> 00:14:14,250
...يورو
213
00:14:18,540 --> 00:14:20,380
هل تستطيع سماعي يا يورو؟
214
00:14:22,540 --> 00:14:23,540
...سحقًا
215
00:14:23,960 --> 00:14:26,000
!اسمع صوتي يا يورو
216
00:14:27,170 --> 00:14:28,170
!يورو
217
00:14:32,170 --> 00:14:33,750
...سيدي
218
00:14:34,210 --> 00:14:36,750
.هذا صحيح. أنا هنا معك
219
00:14:36,880 --> 00:14:41,000
.سأكون ممتنًا لك إن واصلت مناداتي
220
00:14:41,880 --> 00:14:44,000
.أعتقد أن بوسعي الحفاظ على سيطرتي إن فعلت هذا
221
00:14:44,750 --> 00:14:46,290
.هذا سهل
222
00:14:54,670 --> 00:14:58,420
لِم لا نكمل حديثنا السابق يا يورو؟
223
00:14:59,420 --> 00:15:02,040
لماذا يكره الناس الشياطين إلى هذا الحدّ؟
224
00:15:02,670 --> 00:15:07,170
هاجم سيد الشياطين الأول بقية الأعراق
225
00:15:07,290 --> 00:15:12,540
كانتقام على دفعهم الشياطين
.للعيش في قارّة فولكانو القاحلة
226
00:15:13,170 --> 00:15:15,920
.ما زالوا يحملون ضغينة ذلك العصر
227
00:15:16,420 --> 00:15:20,420
.سيد الشياطين هو مصدر كل الشرور"
".بطلنا هو من سيهزمه
228
00:15:20,540 --> 00:15:22,000
إذًا هو مجرد حكم مسبق؟
229
00:15:22,130 --> 00:15:23,290
.بالفعل
230
00:15:23,420 --> 00:15:25,460
.وقد تسبّب في مأساة
231
00:15:25,920 --> 00:15:30,830
.قبل بضعة أجيال، قُتلت زوجة سيد الشياطين آنذاك
232
00:15:30,960 --> 00:15:36,500
لكن ليس البطل من قتلها بل كان أحد الحمقى
.أراد يكتسب الشهرة
233
00:15:36,630 --> 00:15:39,460
.قتل الملكة بينما هي نائمة
234
00:15:40,210 --> 00:15:47,130
سمعتُ أن سيد الشياطين كان رقيق القلب
.محبًا لعائلته وشعبه
235
00:15:47,750 --> 00:15:49,750
.يا لها من حكاية فظيعة
236
00:15:50,250 --> 00:15:54,040
لكن مع ذلك، إن كان سيد الشياطين الحالي
،من أمر باختطاف أميليا
237
00:15:54,170 --> 00:15:55,880
.سأجعله يدفع الثمن
238
00:15:56,000 --> 00:15:57,670
.لا بأس
239
00:15:57,790 --> 00:16:02,250
لكنني أريدك أن تتذكر أن الشياطين
.ليسوا متشابهين
240
00:16:03,750 --> 00:16:07,750
بعضهم قساة ويعتبرون بقية الأعراق
،مجرد حشرات يجب سحقها
241
00:16:10,210 --> 00:16:13,880
لكن هناك آخرين يتجنبون سفك الدماء
.ويسعون لحفظ السلام
242
00:16:14,000 --> 00:16:15,210
.فهمت
243
00:16:16,750 --> 00:16:18,250
.سأتذكر هذا
244
00:16:21,420 --> 00:16:22,500
!أكيرا
245
00:16:22,630 --> 00:16:23,630
!أميليا
246
00:16:29,960 --> 00:16:31,630
.سأستعيدها
247
00:16:33,830 --> 00:16:34,960
!الحاجز يا ليا
248
00:16:35,080 --> 00:16:36,080
.حسنًا
249
00:16:38,790 --> 00:16:42,830
.وصلت أسرع مما توقعت
250
00:16:43,170 --> 00:16:45,750
كما هو متوقع من الذراع اليمنى
.لسيد الشياطين
251
00:16:45,880 --> 00:16:48,420
.لم أتوقع أن تتحول إلى سيربيروس
252
00:16:49,710 --> 00:16:53,500
.اعذرني يا سيدي
.لن أستطيع التحرك لفترة
253
00:16:53,630 --> 00:16:55,880
.كفاك مزاحًا. لم أكن لأصل إلى هنا دونك
254
00:16:55,960 --> 00:16:59,250
!أعتذر يا أكيرا
!ورّطتك في هذه الفوضى
255
00:16:59,630 --> 00:17:01,500
ما الذي تتحدثين عنه؟
256
00:17:01,630 --> 00:17:05,250
.أفعل ما يحلو لي فحسب كالعادة
257
00:17:05,630 --> 00:17:06,630
ماذا؟
258
00:17:07,000 --> 00:17:09,040
.لن أسمح لأحد بأخذك
259
00:17:10,460 --> 00:17:12,380
.هذا قراري النهائي
260
00:17:12,790 --> 00:17:14,000
...أكيرا
261
00:17:16,630 --> 00:17:19,460
.إعلان مبهر أيها القاتل
262
00:17:19,580 --> 00:17:21,830
.سأقضي عليك
263
00:17:21,960 --> 00:17:23,500
ستقضي عليّ؟
264
00:17:23,630 --> 00:17:27,170
.لا أريد سماع هذا من شخص ميت
265
00:17:27,290 --> 00:17:29,130
.تحدث عن نفسك
266
00:17:29,250 --> 00:17:32,250
.تذكر أوامر سيد الشياطين يا أورومو-دونو
267
00:17:32,380 --> 00:17:35,130
!يجب أن نقود أودا أكيرا إلى قلعته
268
00:17:35,250 --> 00:17:38,330
...حقًا؟ لكن الأوامر التي تلقيتها هي
269
00:17:38,460 --> 00:17:41,330
.أحضر أميرة الإلف حيّة"
270
00:17:41,460 --> 00:17:44,130
".يشكّل القاتل مشكلة، لذا اقتله
271
00:17:44,250 --> 00:17:46,500
!لا! هذا مستحيل
272
00:17:46,630 --> 00:17:49,460
.لا شكّ أن سيد الشياطين قد غيّر رأيه
273
00:17:49,580 --> 00:17:50,920
.ليس كأن هذا مهم
274
00:17:53,080 --> 00:17:57,170
تحاول مباغتتي؟
.هذا مسلٍ ومتوقع من قاتل
275
00:17:57,290 --> 00:17:59,170
لكن هل ظننتَ أن هذا سيُفلح؟
276
00:18:06,790 --> 00:18:09,290
.أنت مقاتل بارع بالنسبة لبشريّ
277
00:18:09,420 --> 00:18:11,630
.لم أتوقع أن تصمد كل هذا الوقت
278
00:18:24,380 --> 00:18:27,920
كيف يُعقل هذا؟
.لقد وضعتُ حاجزًا حول أكيرا-ساما
279
00:18:28,040 --> 00:18:31,250
رمح الشيطان مُعزّز بطاقة سحرية
.ذات تركيز عالٍ
280
00:18:31,380 --> 00:18:35,210
لولا حاجزك لكان خدش واحد
.كفيلًا بقتله
281
00:18:36,330 --> 00:18:39,670
،مع أنه من المبهر صمودك ضد شيطان
282
00:18:39,790 --> 00:18:43,420
.لكنك لم تصبني بعد
283
00:18:44,250 --> 00:18:46,250
.حان وقت إنهاء هذا
284
00:18:46,380 --> 00:18:49,830
.نعم، هذا ما كنتُ أفكر فيه
285
00:18:50,580 --> 00:18:52,500
!تفعيل... سحر الظلال
286
00:18:57,710 --> 00:19:01,170
.تتجمّع الظلال حول بقع دماء سيدي
287
00:19:05,250 --> 00:19:06,250
!وحوش الظلال
288
00:19:11,630 --> 00:19:12,670
!أيها اللعين
289
00:19:14,580 --> 00:19:15,580
!سحقًا
290
00:19:29,500 --> 00:19:31,130
!مذهل يا أكيرا
291
00:19:31,500 --> 00:19:34,540
!يتفوّق على شيطان من الدرجة الثالثة
292
00:19:41,460 --> 00:19:42,460
ما هذا الصوت؟
293
00:19:51,380 --> 00:19:52,960
.هذا مؤسف
294
00:19:53,080 --> 00:19:56,250
نستطيع نحن الشياطين التحكم
.بقدر ما نشاء من الوحوش
295
00:19:56,380 --> 00:19:57,420
!سحقًا
296
00:19:57,540 --> 00:19:59,040
.وداعًا إذًا
297
00:20:01,630 --> 00:20:04,330
.لا أستطيع إعادة تفعيل سحر الظلال على الفور
298
00:20:04,460 --> 00:20:05,540
كيف أدافع؟
299
00:20:08,040 --> 00:20:10,290
!الحاجز الروحي المعكوس
300
00:20:35,710 --> 00:20:36,710
.أميليا
301
00:20:37,080 --> 00:20:38,750
.صرتُ قادرة على الحركة
302
00:20:38,880 --> 00:20:41,790
.هذا بفضل إضعافك له
303
00:20:46,710 --> 00:20:49,790
.لا بأس. تسليتُ قليلًا على الأقل
304
00:20:52,460 --> 00:20:54,170
.قُضي الأمر هذه المرة
305
00:20:54,960 --> 00:20:58,080
.توقف عن تضييع الوقت واقتلني فورًا
306
00:20:58,210 --> 00:21:00,710
.الشياطين لا يستسلمون أبدًا
307
00:21:03,500 --> 00:21:06,420
.أسرع قبل تعافيّ
308
00:21:07,290 --> 00:21:10,000
أم أنك لا تستطيع قتلي؟
309
00:21:10,130 --> 00:21:11,130
.اخرس
310
00:21:11,830 --> 00:21:16,790
لم يبدُ الشيطان مختلفًا عن البشر
.ولم أقوَ على قتله
311
00:21:17,500 --> 00:21:22,420
لو كان القائد ساران على قيد الحياة
.لقال لي أن لا بأس بهذا
312
00:21:22,540 --> 00:21:23,830
ماذا تفعل؟
313
00:21:23,960 --> 00:21:26,330
أيُعقل أنك هُزمت ضد بشريّ؟
314
00:21:31,210 --> 00:21:34,710
.سأقتله إن كان ذلك ما تتطلبه استعادة أميليا
315
00:21:34,830 --> 00:21:36,920
.اعتقدتُ أنّي مستعد لذلك
316
00:21:39,670 --> 00:21:41,130
،لقد تأخرت كثيرًا
317
00:21:41,250 --> 00:21:42,420
.يا ماهيرو
318
00:21:42,540 --> 00:21:44,250
.يا إلهي، هذا مزعج
319
00:21:44,750 --> 00:21:46,920
...شيطان من الدرجة الثانية
320
00:21:50,000 --> 00:21:52,670
.أعتقد أنه لم يكن خصمًا مناسبًا لك
321
00:21:53,080 --> 00:21:55,420
أليس كذلك يا أودا أكيرا؟
322
00:21:57,380 --> 00:22:00,540
ما كانت الخطوة الصائبة؟
323
00:22:01,250 --> 00:22:04,460
.لم أكن أدري آنذاك
324
00:22:07,830 --> 00:22:10,040
الحلقة 6: يُقاتل القاتل شيطانًا
325
00:23:49,040 --> 00:23:50,040
الحلقة القادمة - الحلقة 7: يقطع القاتل وعدًا
29288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.