All language subtitles for [SubtitleTools.com] May I Ask for One Final Thing EP 3 EnglishSub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,460 --> 00:00:06,960 It is so very good to have you. 2 00:00:07,250 --> 00:00:10,710 I understand you're seeking a rare slave of some kind? 3 00:00:12,880 --> 00:00:17,250 Still, while I recognize you want a slave so badly as to go behind your parents' backs, 4 00:00:17,330 --> 00:00:21,130 it's below the dignity of such a fine noble lady to have dealings 5 00:00:21,210 --> 00:00:23,580 with a reprobate like Junk. 6 00:00:23,880 --> 00:00:26,080 I had no other options. 7 00:00:26,170 --> 00:00:30,290 Might I ask about your relationship to the middleman, Junk, Lord Zatharin? 8 00:00:30,580 --> 00:00:33,670 I would hardly call it a relationship. 9 00:00:33,750 --> 00:00:36,210 I've simply signed a contract with him to bring me 10 00:00:36,290 --> 00:00:40,250 any potentially valuable slaves that end up in the slums. 11 00:00:40,630 --> 00:00:42,250 Valuable? 12 00:00:42,880 --> 00:00:48,210 Elves, dwarves, avians, demons... 13 00:00:49,080 --> 00:00:55,880 That beastkin right there is a fine piece of merchandise as well. 14 00:00:56,250 --> 00:00:59,170 How did you know that he was a beastkin? 15 00:00:59,250 --> 00:01:02,080 It's quite obvious from his appearance. 16 00:01:02,420 --> 00:01:04,670 Besides, I would expect the kind of person 17 00:01:04,750 --> 00:01:07,830 who would come to me directly to purchase slaves 18 00:01:07,920 --> 00:01:11,500 to bring a rare specimen of their own. 19 00:01:11,580 --> 00:01:15,130 He's a prize piece indeed! 20 00:01:23,670 --> 00:01:24,750 Don't do it. 21 00:01:27,210 --> 00:01:30,130 Now, what kind of slave are you seeking? 22 00:01:30,380 --> 00:01:35,880 I heard word of a slave auction happening in the capital very soon. 23 00:01:35,960 --> 00:01:38,210 I wish to attend. 24 00:01:38,960 --> 00:01:40,790 I see. 25 00:01:42,000 --> 00:01:46,290 You'll need to undergo a review to attend the auction. 26 00:01:46,380 --> 00:01:52,630 You'll need to reveal your status and enact at least six slave transactions. 27 00:01:52,710 --> 00:01:55,040 It would likely take about half a year. 28 00:01:55,330 --> 00:01:57,790 I will pay whatever it takes. 29 00:01:57,880 --> 00:02:00,330 No, I don't need your money. 30 00:02:01,000 --> 00:02:03,790 But perhaps, instead... 31 00:02:04,250 --> 00:02:10,250 If you would be willing to offer me that fine beastkin slave of yours... 32 00:02:10,330 --> 00:02:16,540 I could take you to the auction as the daughter of a distant relative. 33 00:02:21,920 --> 00:02:25,960 Really? That's all that it would take? 34 00:02:28,130 --> 00:02:30,540 Then I gladly accept your offer. 35 00:04:01,920 --> 00:04:06,920 I CONSIDERED A NEGOTIATED RESOLUTION, BUT MAY I BIFF AND POW THOSE NOBLEMEN INSTEAD? 36 00:04:08,210 --> 00:04:10,580 I never would have dreamed... 37 00:04:10,920 --> 00:04:15,080 Here at the center of the city that is home to important members of court, 38 00:04:15,170 --> 00:04:20,460 the forbidden possession and purchase of slaves is conducted so brazenly. 39 00:04:26,380 --> 00:04:29,290 It seems the plan was a success. 40 00:04:29,380 --> 00:04:33,670 Lord Zatharin did exactly as you predicted. 41 00:04:33,750 --> 00:04:36,130 Yes. But I was surprised... 42 00:04:37,170 --> 00:04:40,380 There really are some things you don't resolve through punching. 43 00:04:42,380 --> 00:04:44,960 Ouch. That was a joke. 44 00:04:45,750 --> 00:04:48,170 The auction is three nights from now? 45 00:04:48,630 --> 00:04:50,880 Are you certain of your decision? 46 00:04:50,960 --> 00:04:54,790 Although I can clear up your slave brand after the deed is done, 47 00:04:54,880 --> 00:04:57,290 I cannot guarantee your safety in the meantime. 48 00:04:57,670 --> 00:05:01,420 He made it sound like he'd put me up for auction. 49 00:05:01,500 --> 00:05:04,630 I don't think he'd let anyone hurt me before then. 50 00:05:05,130 --> 00:05:07,170 I'm partly doing it for the mission, 51 00:05:07,250 --> 00:05:11,080 but I also want to do this to make up for trying to kill you. 52 00:05:15,630 --> 00:05:16,960 I'm sleepy. 53 00:05:17,080 --> 00:05:19,630 Beastkin are typically nocturnal, are they not? 54 00:05:19,710 --> 00:05:20,830 Yeah. 55 00:05:31,330 --> 00:05:34,960 My goodness. Making so much trouble for your mistress... 56 00:05:35,960 --> 00:05:38,830 Still, you did well. 57 00:05:39,380 --> 00:05:41,290 Let's return to the inn and rest. 58 00:05:45,330 --> 00:05:46,380 How did it go? 59 00:05:47,710 --> 00:05:49,500 It went well. 60 00:05:49,580 --> 00:05:51,960 You actually managed to resolve it without punching? 61 00:05:52,040 --> 00:05:53,330 That's a surprise. 62 00:05:54,250 --> 00:05:57,420 I wish I could have seen such a rare sight for myself, 63 00:05:57,500 --> 00:06:00,460 but the prince of the realm can't simply go and buy slaves. 64 00:06:00,540 --> 00:06:02,960 Well done, both of you. 65 00:06:03,750 --> 00:06:04,750 It was nothing. 66 00:06:08,290 --> 00:06:09,330 Where are you going? 67 00:06:09,420 --> 00:06:11,880 I wish to get some fresh air. 68 00:06:12,580 --> 00:06:13,790 What a coincidence. 69 00:06:13,880 --> 00:06:16,830 I was just hoping to step outside myself. 70 00:06:26,750 --> 00:06:28,750 How long do you intend to follow me? 71 00:06:28,830 --> 00:06:32,330 As it happens, I have business down this street. 72 00:06:33,000 --> 00:06:35,710 Hey, silver lady! 73 00:06:36,210 --> 00:06:38,670 We've got delicious apple pie here! 74 00:06:39,080 --> 00:06:44,540 You're so pretty, if you buy one, we'll throw in an apple for free! 75 00:06:44,630 --> 00:06:48,250 I'll buy two, and take two free apples. 76 00:06:48,330 --> 00:06:49,420 Deal! 77 00:06:53,250 --> 00:06:56,460 Ten silvers for a mithril necklace! 78 00:06:56,540 --> 00:06:57,750 An inferior product like this? 79 00:06:57,830 --> 00:06:59,210 You'd be lucky to get two! 80 00:06:59,290 --> 00:07:02,080 I see a resentful woman's spirit stalking you. 81 00:07:02,170 --> 00:07:05,670 Just one resentful spirit? I'm sure she can handle it. 82 00:07:09,500 --> 00:07:12,670 If I may, my plainly-dressed golden-haired lord... 83 00:07:12,750 --> 00:07:16,040 What is it, my plainly-dressed silver-haired lady? 84 00:07:16,130 --> 00:07:18,250 Do you still have business down this street? 85 00:07:18,330 --> 00:07:19,880 Oh, I made that up. 86 00:07:19,960 --> 00:07:21,330 Did you really believe me? 87 00:07:21,420 --> 00:07:23,880 You're still innocent in some ways, I see. 88 00:07:27,420 --> 00:07:28,960 I want to slug him. 89 00:07:31,460 --> 00:07:33,380 I'll return to the i— 90 00:07:34,500 --> 00:07:35,630 My goodness... 91 00:07:37,170 --> 00:07:40,920 The flavor of apples and honey filling every corner of my mouth... 92 00:07:43,250 --> 00:07:46,250 I'm sorry. I went a bit overboard, didn't I? 93 00:07:47,500 --> 00:07:50,130 If you think you can buy my favor back so easily... 94 00:07:51,460 --> 00:07:53,920 Here, you can have mine too. 95 00:07:56,330 --> 00:07:59,580 Very well. You are in my good graces once more. 96 00:08:06,580 --> 00:08:09,580 You seem quite familiar with this city. 97 00:08:09,670 --> 00:08:13,420 I used to slip away from the academy to look around. 98 00:08:13,500 --> 00:08:15,710 Playing hooky, you mean? 99 00:08:16,080 --> 00:08:19,630 What do you think of my kingdom's prized merchants' quarter? 100 00:08:19,710 --> 00:08:21,290 Ah, well. 101 00:08:21,380 --> 00:08:24,920 When Prince Kyle used to send me out to buy him lunch, 102 00:08:25,000 --> 00:08:27,670 I never had time to look around. 103 00:08:27,960 --> 00:08:31,250 I now see that it's quite a lively place. 104 00:08:31,330 --> 00:08:32,670 I've enjoyed my time here. 105 00:08:33,880 --> 00:08:35,630 I'm glad to hear it. 106 00:08:35,710 --> 00:08:37,540 That apple pie I gave you... 107 00:08:37,630 --> 00:08:41,960 Every time I came out here, I thought about how I'd like you to try it. 108 00:08:42,250 --> 00:08:46,630 Was he hoping to show me around the merchants' quarter? 109 00:08:47,880 --> 00:08:52,040 Had he simply admitted that, I wouldn't have been so unkind. 110 00:08:52,830 --> 00:08:56,210 He's truly a contrarian. 111 00:08:58,960 --> 00:09:02,080 I hate feeling bored. 112 00:09:03,330 --> 00:09:06,380 When I was a child, the only things that caught my interest 113 00:09:06,460 --> 00:09:09,540 were twisted and ugly things. 114 00:09:11,960 --> 00:09:14,960 As first prince, I was surrounded by fools 115 00:09:15,960 --> 00:09:18,500 trying to curry my favor and get things from me. 116 00:09:21,540 --> 00:09:22,630 However... 117 00:09:42,830 --> 00:09:45,790 If the second prince frightens you, you don't have to suffer in silence. 118 00:09:45,880 --> 00:09:48,420 Why don't you simply tell my father? 119 00:09:52,250 --> 00:09:54,960 Me? Frightened of Prince Kyle? 120 00:09:57,170 --> 00:09:59,460 That's a very funny joke you've made. 121 00:10:06,040 --> 00:10:08,580 Then I met you. 122 00:10:08,920 --> 00:10:10,420 Prince Julius? 123 00:10:11,500 --> 00:10:15,130 I find most things in this world boring. 124 00:10:15,500 --> 00:10:19,790 So I would like at least the small corner of the world that I inhabit 125 00:10:19,880 --> 00:10:23,080 to be filled with things that interest me. 126 00:10:24,420 --> 00:10:27,380 And right now, the most interesting thing to me... 127 00:10:28,420 --> 00:10:29,670 Scarlet... 128 00:10:31,170 --> 00:10:32,290 is you. 129 00:10:42,330 --> 00:10:48,000 I realize that what I feel is not the same as traditional romantic love. 130 00:10:48,830 --> 00:10:51,830 But I will say this one thing... 131 00:10:52,830 --> 00:10:56,500 Scarlet. You are dear to me. 132 00:10:57,710 --> 00:11:01,250 More dear than anything else in this world... 133 00:11:17,420 --> 00:11:22,920 Was that just another way for you to tease me? 134 00:11:28,750 --> 00:11:32,540 As promised, I shall give you my house's slave. 135 00:11:32,630 --> 00:11:36,330 In exchange, I ask that you honor our agreement. 136 00:11:36,630 --> 00:11:38,710 Agreed. 137 00:11:38,790 --> 00:11:41,170 At least, that's what I'd like to say... 138 00:11:41,250 --> 00:11:47,420 But before I agree to anything, I wish to confirm that he is truly a beastkin. 139 00:11:47,500 --> 00:11:49,630 You doubt me? 140 00:11:49,710 --> 00:11:51,880 Certainly not. 141 00:11:51,960 --> 00:11:54,710 But it's not without precedent 142 00:11:54,790 --> 00:12:00,460 for a wicked person to dress their slave up as a rare breed to fetch a higher price. 143 00:12:00,540 --> 00:12:02,880 A wicked person, you say? 144 00:12:02,960 --> 00:12:05,250 Nanaka. Turn into your beast form. 145 00:12:05,580 --> 00:12:06,580 Very well. 146 00:12:15,710 --> 00:12:17,380 Magnificent! 147 00:12:17,750 --> 00:12:21,500 He'll be the crown jewel of the auction! 148 00:12:22,250 --> 00:12:24,750 I'm glad to see you so pleased. 149 00:12:32,630 --> 00:12:33,960 Master. 150 00:12:35,790 --> 00:12:39,170 Is this girl the slave we're taking in today? 151 00:12:41,420 --> 00:12:43,380 Certainly not, Donovan. 152 00:12:43,460 --> 00:12:45,380 The lady is a customer. 153 00:12:46,170 --> 00:12:48,460 Yeah? Not her, huh? 154 00:12:48,750 --> 00:12:52,630 Half-human, half-magibeast... a lycanthrope? 155 00:12:52,710 --> 00:12:54,250 I do apologize. 156 00:12:54,330 --> 00:12:58,540 He's quite an ill-tempered brute, even for a slave. 157 00:12:58,920 --> 00:13:01,920 So this beastkin here is the slave? 158 00:13:02,000 --> 00:13:06,330 Yes. Be most cautious in how you handle him. 159 00:13:07,130 --> 00:13:11,540 Yeah, right. Beastkin are known for their quick regeneration. 160 00:13:16,330 --> 00:13:17,420 C'mon, you! 161 00:13:20,420 --> 00:13:24,080 Do what you're told, mongrel! 162 00:13:26,960 --> 00:13:31,710 I can see your pet here needs a bit more discipline. 163 00:13:33,080 --> 00:13:38,960 If you find it too stupid to learn, I could administer punishment in your stead. 164 00:13:39,790 --> 00:13:43,790 I'll tear you to pieces, you little bitch... 165 00:13:43,880 --> 00:13:47,330 Best not to provoke him, my dear. 166 00:13:47,750 --> 00:13:50,630 The man's a former A-rank adventurer. 167 00:13:50,710 --> 00:13:56,130 You'd have to be on the level of a knight-captain to handle a monster like him. 168 00:13:56,210 --> 00:13:58,170 Yes? What of it? 169 00:13:58,250 --> 00:14:02,330 I'm warning you to watch what you say, for your own safety! 170 00:14:02,420 --> 00:14:04,500 Too late for that, Master. 171 00:14:05,080 --> 00:14:10,170 You think I'll let that slide 'cause she's a woman or a customer? 172 00:14:11,170 --> 00:14:14,750 You've pissed me off, bitch! 173 00:14:23,250 --> 00:14:25,960 Really, Donovan, this is no time for a comedy routine. 174 00:14:26,040 --> 00:14:28,380 It's not! I'm pulling as hard as I can! 175 00:14:28,460 --> 00:14:29,880 I dunno how she's doing it... 176 00:14:29,960 --> 00:14:36,330 Lord Zatharin, will Donovan here be put up for auction as well? 177 00:14:36,420 --> 00:14:41,330 N-No, he's my personal bodyguard and trainer for the other slaves. 178 00:14:41,420 --> 00:14:44,880 I see. Then I shall not hesitate to kick his ass. 179 00:14:44,960 --> 00:14:46,830 Kick his...? 180 00:15:03,790 --> 00:15:06,830 Discipline complete. 181 00:15:13,630 --> 00:15:14,920 You poor thing. 182 00:15:15,000 --> 00:15:16,580 Did he hurt you? 183 00:15:19,670 --> 00:15:21,210 Blow, gentle wind. 184 00:15:22,080 --> 00:15:24,460 Heal his wounds. 185 00:15:32,420 --> 00:15:37,750 I'll be back for you soon. Bear it for this short while. 186 00:15:39,630 --> 00:15:43,330 Now, regarding payment for the broken window... 187 00:15:44,040 --> 00:15:45,460 N-No need! 188 00:15:45,540 --> 00:15:47,500 I'm grateful, in fact! 189 00:15:47,580 --> 00:15:51,880 I always struggle to discipline Donovan properly! 190 00:15:52,250 --> 00:15:56,420 I swear to do no more harm to your precious merchandise! 191 00:15:56,500 --> 00:16:00,920 Th-That's right! Let's discuss where we'll meet up on the day of the auction... 192 00:16:06,960 --> 00:16:09,170 Oh. I know this carriage. 193 00:16:14,710 --> 00:16:16,420 I've found you at last... 194 00:16:17,790 --> 00:16:19,250 Scarlet. 195 00:16:19,880 --> 00:16:22,960 I'd like the whole story once we're back at the palace. 196 00:16:25,250 --> 00:16:27,170 That worthless prince. 197 00:16:33,710 --> 00:16:38,210 How could you both be so reckless?! 198 00:16:39,380 --> 00:16:41,830 Don't be so angry, Leo. 199 00:16:41,920 --> 00:16:45,710 We learned the location of the slave auction. 200 00:16:45,790 --> 00:16:46,920 All's well that ends well. 201 00:16:47,210 --> 00:16:50,330 But you put yourself at risk to get it! 202 00:16:50,420 --> 00:16:55,960 Surely you know how much you mean to this kingdom! 203 00:16:56,040 --> 00:16:58,040 He's right, Prince Julius. 204 00:16:58,130 --> 00:16:59,670 You should take this as a lesson. 205 00:17:02,380 --> 00:17:04,880 And you are my precious little sister. 206 00:17:04,960 --> 00:17:08,080 I don't want to see you throw yourself into danger any more. 207 00:17:08,540 --> 00:17:10,130 Leo... 208 00:17:10,880 --> 00:17:13,460 MAD DOG NOBLEWOMAN - Despite the terrible nicknames you've earned, 209 00:17:13,540 --> 00:17:16,380 MAD DOG NOBLEWOMAN - you're still an innocent maid of seventeen! 210 00:17:16,920 --> 00:17:20,130 So, how is your investigation coming? 211 00:17:20,540 --> 00:17:21,670 Of course. 212 00:17:21,750 --> 00:17:25,750 It seems Godwin himself is the organizer of this auction. 213 00:17:25,830 --> 00:17:29,380 I hear the auction will be two nights from now. 214 00:17:29,460 --> 00:17:30,540 Two nights from now?! 215 00:17:30,630 --> 00:17:31,960 We need to prepare at once! 216 00:17:32,040 --> 00:17:36,250 I'll write up an outline, pick out personnel, choose their placement... 217 00:17:36,330 --> 00:17:39,790 What is it? You seem to be staring at me. 218 00:17:39,880 --> 00:17:41,500 You want more? 219 00:17:42,830 --> 00:17:46,250 But as you can see, I have no apple pie today. 220 00:17:46,630 --> 00:17:49,750 If you want some, I'll send a servant for it. 221 00:17:49,830 --> 00:17:52,790 I'm not that much of a glutton. 222 00:17:53,250 --> 00:17:57,460 Let's begin planning for the night of the slave auction. 223 00:17:57,540 --> 00:18:01,170 Scarlet, you should return home. Understand? 224 00:18:01,250 --> 00:18:02,630 I refuse. 225 00:18:02,710 --> 00:18:03,670 Good. 226 00:18:03,750 --> 00:18:04,750 Wait, what?! 227 00:18:05,500 --> 00:18:07,380 That is one thing I cannot do. 228 00:18:07,460 --> 00:18:09,880 Why are you so determined? 229 00:18:09,960 --> 00:18:11,710 Because you want to hit Godwin? 230 00:18:12,210 --> 00:18:15,880 From the time my engagement to Prince Kyle was canceled to now, 231 00:18:15,960 --> 00:18:17,920 I've been through many things. 232 00:18:18,250 --> 00:18:22,080 I've stopped holding myself back and become the Mad Dog Noblewoman once more. 233 00:18:22,170 --> 00:18:25,670 I've beaten up more men than I can easily count. 234 00:18:25,750 --> 00:18:29,330 Wait, I didn't know you'd been causing that much trouble... 235 00:18:29,710 --> 00:18:32,040 I've met all kinds of people, 236 00:18:32,130 --> 00:18:35,580 including those made into slaves and forced to carry out orders. 237 00:18:36,000 --> 00:18:39,960 Children begging in the streets for their daily bread. 238 00:18:40,420 --> 00:18:44,710 Nobles eager to break the law to enrich themselves. 239 00:18:45,040 --> 00:18:49,330 A golden-haired lord whose only pleasure in life is provoking me. 240 00:18:49,420 --> 00:18:52,380 Hey, was that last one me? 241 00:18:52,630 --> 00:18:56,170 Ever since I was a child, I've wondered something. 242 00:18:56,250 --> 00:18:59,920 Why does this world seem designed to make the good-hearted suffer, 243 00:19:00,000 --> 00:19:03,330 while the wicked prosper? 244 00:19:03,920 --> 00:19:06,960 Those who willfully trample on the weak are cunning 245 00:19:07,080 --> 00:19:09,790 and cannot be punished through normal means. 246 00:19:10,170 --> 00:19:14,790 Prime Minister Godwin and his ilk are the epitome of this principle. 247 00:19:15,080 --> 00:19:16,420 Scarlet... 248 00:19:16,500 --> 00:19:21,540 I was raised in a walled garden, and I know little of the world, 249 00:19:21,630 --> 00:19:24,670 but there is one thing that I can say for certain. 250 00:19:25,330 --> 00:19:26,460 That is... 251 00:19:28,750 --> 00:19:34,710 Self-serving, greedy nobles are the most satisfying to punch! 252 00:19:34,790 --> 00:19:37,630 Why was that your conclusion?! 253 00:19:38,460 --> 00:19:42,420 Besides, the only person allowed to punch a high-ranking noble 254 00:19:42,500 --> 00:19:45,460 is the daughter of a prominent duke like me, right? 255 00:19:46,000 --> 00:19:47,630 Well, she has a point. 256 00:19:47,710 --> 00:19:49,580 How are you agreeing with her?! 257 00:19:49,670 --> 00:19:51,330 It was one thing when she was a child, 258 00:19:51,420 --> 00:19:55,710 but nowadays, if she biffs and pows her way through the noble classes, 259 00:19:55,790 --> 00:19:58,130 it will ruin our house's reputation! 260 00:19:58,500 --> 00:20:00,040 Really, Brother. 261 00:20:00,130 --> 00:20:04,960 "Biffs and pows" is a rather charming euphemism, don't you think? 262 00:20:06,080 --> 00:20:11,540 Leo, can't you think of a more dignified way to put it? 263 00:20:11,630 --> 00:20:14,630 My choice of words is not the issue here! 264 00:20:14,960 --> 00:20:20,080 Besides, the upper nobility are not the only ones involved in this matter. 265 00:20:20,460 --> 00:20:24,420 There's a chance Godwin is connected to Vankish. 266 00:20:25,750 --> 00:20:27,500 The Vankish Empire... 267 00:20:28,130 --> 00:20:33,330 It's had border skirmishes with Pallistan for the last three hundred years— 268 00:20:33,420 --> 00:20:36,750 a land of "might makes right" governed by dragon riders. 269 00:20:38,830 --> 00:20:41,580 I thought we'd established relatively friendly relations 270 00:20:41,670 --> 00:20:44,920 since the last peace talks, though. 271 00:20:45,790 --> 00:20:48,500 We're still looking into the details, 272 00:20:49,000 --> 00:20:54,210 but we believe the Vankish Aerial Corps, the Redsky Dragoons, 273 00:20:54,290 --> 00:20:57,080 have been in contact with Godwin. 274 00:20:59,500 --> 00:21:02,420 Scarlet El Vandimion. 275 00:21:02,920 --> 00:21:08,670 Her disruption of the second prince's ball has sent all our plans off-course. 276 00:21:09,000 --> 00:21:12,000 I'd like to ask you to get rid of her. 277 00:21:19,830 --> 00:21:23,580 A common soldier, thinking he can throw his weight around with me... 278 00:21:23,670 --> 00:21:26,170 Now, don't be so angry. 279 00:21:26,250 --> 00:21:28,080 Look at this, would you? 280 00:21:29,250 --> 00:21:31,960 A present from Goddess Palmia. 281 00:21:33,040 --> 00:21:37,960 I already have one of her magic items. This pendant. 282 00:21:38,080 --> 00:21:42,290 What can that lacquered cylinder do? 283 00:21:46,830 --> 00:21:51,080 It can take the life of even your most fearsome of enemies. 284 00:21:52,210 --> 00:21:56,130 Use it without mercy against those in your way. 285 00:23:35,960 --> 00:23:39,750 MAY I GO TO SEE MY FISTS' BELOVED ONE (PUNCHING BAG)? 22683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.