Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,460 --> 00:00:06,960
It is so very good to have you.
2
00:00:07,250 --> 00:00:10,710
I understand you're seeking
a rare slave of some kind?
3
00:00:12,880 --> 00:00:17,250
Still, while I recognize you want a slave
so badly as to go behind your parents' backs,
4
00:00:17,330 --> 00:00:21,130
it's below the dignity of such a
fine noble lady to have dealings
5
00:00:21,210 --> 00:00:23,580
with a reprobate like Junk.
6
00:00:23,880 --> 00:00:26,080
I had no other options.
7
00:00:26,170 --> 00:00:30,290
Might I ask about your relationship
to the middleman, Junk, Lord Zatharin?
8
00:00:30,580 --> 00:00:33,670
I would hardly call it a relationship.
9
00:00:33,750 --> 00:00:36,210
I've simply signed a contract
with him to bring me
10
00:00:36,290 --> 00:00:40,250
any potentially valuable slaves
that end up in the slums.
11
00:00:40,630 --> 00:00:42,250
Valuable?
12
00:00:42,880 --> 00:00:48,210
Elves, dwarves, avians, demons...
13
00:00:49,080 --> 00:00:55,880
That beastkin right there is
a fine piece of merchandise as well.
14
00:00:56,250 --> 00:00:59,170
How did you know that he was a beastkin?
15
00:00:59,250 --> 00:01:02,080
It's quite obvious from his appearance.
16
00:01:02,420 --> 00:01:04,670
Besides, I would expect the kind of person
17
00:01:04,750 --> 00:01:07,830
who would come to me directly
to purchase slaves
18
00:01:07,920 --> 00:01:11,500
to bring a rare specimen of their own.
19
00:01:11,580 --> 00:01:15,130
He's a prize piece indeed!
20
00:01:23,670 --> 00:01:24,750
Don't do it.
21
00:01:27,210 --> 00:01:30,130
Now, what kind of slave are you seeking?
22
00:01:30,380 --> 00:01:35,880
I heard word of a slave auction
happening in the capital very soon.
23
00:01:35,960 --> 00:01:38,210
I wish to attend.
24
00:01:38,960 --> 00:01:40,790
I see.
25
00:01:42,000 --> 00:01:46,290
You'll need to undergo
a review to attend the auction.
26
00:01:46,380 --> 00:01:52,630
You'll need to reveal your status
and enact at least six slave transactions.
27
00:01:52,710 --> 00:01:55,040
It would likely take about half a year.
28
00:01:55,330 --> 00:01:57,790
I will pay whatever it takes.
29
00:01:57,880 --> 00:02:00,330
No, I don't need your money.
30
00:02:01,000 --> 00:02:03,790
But perhaps, instead...
31
00:02:04,250 --> 00:02:10,250
If you would be willing to offer me
that fine beastkin slave of yours...
32
00:02:10,330 --> 00:02:16,540
I could take you to the auction
as the daughter of a distant relative.
33
00:02:21,920 --> 00:02:25,960
Really? That's all that it would take?
34
00:02:28,130 --> 00:02:30,540
Then I gladly accept your offer.
35
00:04:01,920 --> 00:04:06,920
I CONSIDERED A NEGOTIATED RESOLUTION,
BUT MAY I BIFF AND POW THOSE NOBLEMEN INSTEAD?
36
00:04:08,210 --> 00:04:10,580
I never would have dreamed...
37
00:04:10,920 --> 00:04:15,080
Here at the center of the city
that is home to important members of court,
38
00:04:15,170 --> 00:04:20,460
the forbidden possession and purchase
of slaves is conducted so brazenly.
39
00:04:26,380 --> 00:04:29,290
It seems the plan was a success.
40
00:04:29,380 --> 00:04:33,670
Lord Zatharin did exactly as you predicted.
41
00:04:33,750 --> 00:04:36,130
Yes. But I was surprised...
42
00:04:37,170 --> 00:04:40,380
There really are some things
you don't resolve through punching.
43
00:04:42,380 --> 00:04:44,960
Ouch. That was a joke.
44
00:04:45,750 --> 00:04:48,170
The auction is three nights from now?
45
00:04:48,630 --> 00:04:50,880
Are you certain of your decision?
46
00:04:50,960 --> 00:04:54,790
Although I can clear up your slave brand
after the deed is done,
47
00:04:54,880 --> 00:04:57,290
I cannot guarantee your safety
in the meantime.
48
00:04:57,670 --> 00:05:01,420
He made it sound like
he'd put me up for auction.
49
00:05:01,500 --> 00:05:04,630
I don't think he'd let anyone
hurt me before then.
50
00:05:05,130 --> 00:05:07,170
I'm partly doing it for the mission,
51
00:05:07,250 --> 00:05:11,080
but I also want to do this to
make up for trying to kill you.
52
00:05:15,630 --> 00:05:16,960
I'm sleepy.
53
00:05:17,080 --> 00:05:19,630
Beastkin are typically nocturnal,
are they not?
54
00:05:19,710 --> 00:05:20,830
Yeah.
55
00:05:31,330 --> 00:05:34,960
My goodness. Making so much trouble
for your mistress...
56
00:05:35,960 --> 00:05:38,830
Still, you did well.
57
00:05:39,380 --> 00:05:41,290
Let's return to the inn and rest.
58
00:05:45,330 --> 00:05:46,380
How did it go?
59
00:05:47,710 --> 00:05:49,500
It went well.
60
00:05:49,580 --> 00:05:51,960
You actually managed to
resolve it without punching?
61
00:05:52,040 --> 00:05:53,330
That's a surprise.
62
00:05:54,250 --> 00:05:57,420
I wish I could have seen
such a rare sight for myself,
63
00:05:57,500 --> 00:06:00,460
but the prince of the realm
can't simply go and buy slaves.
64
00:06:00,540 --> 00:06:02,960
Well done, both of you.
65
00:06:03,750 --> 00:06:04,750
It was nothing.
66
00:06:08,290 --> 00:06:09,330
Where are you going?
67
00:06:09,420 --> 00:06:11,880
I wish to get some fresh air.
68
00:06:12,580 --> 00:06:13,790
What a coincidence.
69
00:06:13,880 --> 00:06:16,830
I was just hoping to step outside myself.
70
00:06:26,750 --> 00:06:28,750
How long do you intend to follow me?
71
00:06:28,830 --> 00:06:32,330
As it happens, I have
business down this street.
72
00:06:33,000 --> 00:06:35,710
Hey, silver lady!
73
00:06:36,210 --> 00:06:38,670
We've got delicious apple pie here!
74
00:06:39,080 --> 00:06:44,540
You're so pretty, if you buy one,
we'll throw in an apple for free!
75
00:06:44,630 --> 00:06:48,250
I'll buy two, and take two free apples.
76
00:06:48,330 --> 00:06:49,420
Deal!
77
00:06:53,250 --> 00:06:56,460
Ten silvers for a mithril necklace!
78
00:06:56,540 --> 00:06:57,750
An inferior product like this?
79
00:06:57,830 --> 00:06:59,210
You'd be lucky to get two!
80
00:06:59,290 --> 00:07:02,080
I see a resentful woman's
spirit stalking you.
81
00:07:02,170 --> 00:07:05,670
Just one resentful spirit?
I'm sure she can handle it.
82
00:07:09,500 --> 00:07:12,670
If I may, my plainly-dressed
golden-haired lord...
83
00:07:12,750 --> 00:07:16,040
What is it, my plainly-dressed
silver-haired lady?
84
00:07:16,130 --> 00:07:18,250
Do you still have business down this street?
85
00:07:18,330 --> 00:07:19,880
Oh, I made that up.
86
00:07:19,960 --> 00:07:21,330
Did you really believe me?
87
00:07:21,420 --> 00:07:23,880
You're still innocent in some ways, I see.
88
00:07:27,420 --> 00:07:28,960
I want to slug him.
89
00:07:31,460 --> 00:07:33,380
I'll return to the i—
90
00:07:34,500 --> 00:07:35,630
My goodness...
91
00:07:37,170 --> 00:07:40,920
The flavor of apples and honey
filling every corner of my mouth...
92
00:07:43,250 --> 00:07:46,250
I'm sorry. I went a bit overboard, didn't I?
93
00:07:47,500 --> 00:07:50,130
If you think you can buy
my favor back so easily...
94
00:07:51,460 --> 00:07:53,920
Here, you can have mine too.
95
00:07:56,330 --> 00:07:59,580
Very well. You are
in my good graces once more.
96
00:08:06,580 --> 00:08:09,580
You seem quite familiar with this city.
97
00:08:09,670 --> 00:08:13,420
I used to slip away from
the academy to look around.
98
00:08:13,500 --> 00:08:15,710
Playing hooky, you mean?
99
00:08:16,080 --> 00:08:19,630
What do you think of my kingdom's
prized merchants' quarter?
100
00:08:19,710 --> 00:08:21,290
Ah, well.
101
00:08:21,380 --> 00:08:24,920
When Prince Kyle used to
send me out to buy him lunch,
102
00:08:25,000 --> 00:08:27,670
I never had time to look around.
103
00:08:27,960 --> 00:08:31,250
I now see that it's quite a lively place.
104
00:08:31,330 --> 00:08:32,670
I've enjoyed my time here.
105
00:08:33,880 --> 00:08:35,630
I'm glad to hear it.
106
00:08:35,710 --> 00:08:37,540
That apple pie I gave you...
107
00:08:37,630 --> 00:08:41,960
Every time I came out here,
I thought about how I'd like you to try it.
108
00:08:42,250 --> 00:08:46,630
Was he hoping to show me around
the merchants' quarter?
109
00:08:47,880 --> 00:08:52,040
Had he simply admitted that,
I wouldn't have been so unkind.
110
00:08:52,830 --> 00:08:56,210
He's truly a contrarian.
111
00:08:58,960 --> 00:09:02,080
I hate feeling bored.
112
00:09:03,330 --> 00:09:06,380
When I was a child, the only things
that caught my interest
113
00:09:06,460 --> 00:09:09,540
were twisted and ugly things.
114
00:09:11,960 --> 00:09:14,960
As first prince, I was surrounded by fools
115
00:09:15,960 --> 00:09:18,500
trying to curry my favor
and get things from me.
116
00:09:21,540 --> 00:09:22,630
However...
117
00:09:42,830 --> 00:09:45,790
If the second prince frightens you,
you don't have to suffer in silence.
118
00:09:45,880 --> 00:09:48,420
Why don't you simply tell my father?
119
00:09:52,250 --> 00:09:54,960
Me? Frightened of Prince Kyle?
120
00:09:57,170 --> 00:09:59,460
That's a very funny joke you've made.
121
00:10:06,040 --> 00:10:08,580
Then I met you.
122
00:10:08,920 --> 00:10:10,420
Prince Julius?
123
00:10:11,500 --> 00:10:15,130
I find most things in this world boring.
124
00:10:15,500 --> 00:10:19,790
So I would like at least the small
corner of the world that I inhabit
125
00:10:19,880 --> 00:10:23,080
to be filled with things that interest me.
126
00:10:24,420 --> 00:10:27,380
And right now, the most
interesting thing to me...
127
00:10:28,420 --> 00:10:29,670
Scarlet...
128
00:10:31,170 --> 00:10:32,290
is you.
129
00:10:42,330 --> 00:10:48,000
I realize that what I feel is not the same
as traditional romantic love.
130
00:10:48,830 --> 00:10:51,830
But I will say this one thing...
131
00:10:52,830 --> 00:10:56,500
Scarlet. You are dear to me.
132
00:10:57,710 --> 00:11:01,250
More dear than anything else in this world...
133
00:11:17,420 --> 00:11:22,920
Was that just another way
for you to tease me?
134
00:11:28,750 --> 00:11:32,540
As promised, I shall
give you my house's slave.
135
00:11:32,630 --> 00:11:36,330
In exchange, I ask that
you honor our agreement.
136
00:11:36,630 --> 00:11:38,710
Agreed.
137
00:11:38,790 --> 00:11:41,170
At least, that's what I'd like to say...
138
00:11:41,250 --> 00:11:47,420
But before I agree to anything, I wish
to confirm that he is truly a beastkin.
139
00:11:47,500 --> 00:11:49,630
You doubt me?
140
00:11:49,710 --> 00:11:51,880
Certainly not.
141
00:11:51,960 --> 00:11:54,710
But it's not without precedent
142
00:11:54,790 --> 00:12:00,460
for a wicked person to dress their slave up
as a rare breed to fetch a higher price.
143
00:12:00,540 --> 00:12:02,880
A wicked person, you say?
144
00:12:02,960 --> 00:12:05,250
Nanaka. Turn into your beast form.
145
00:12:05,580 --> 00:12:06,580
Very well.
146
00:12:15,710 --> 00:12:17,380
Magnificent!
147
00:12:17,750 --> 00:12:21,500
He'll be the crown jewel of the auction!
148
00:12:22,250 --> 00:12:24,750
I'm glad to see you so pleased.
149
00:12:32,630 --> 00:12:33,960
Master.
150
00:12:35,790 --> 00:12:39,170
Is this girl the slave we're taking in today?
151
00:12:41,420 --> 00:12:43,380
Certainly not, Donovan.
152
00:12:43,460 --> 00:12:45,380
The lady is a customer.
153
00:12:46,170 --> 00:12:48,460
Yeah? Not her, huh?
154
00:12:48,750 --> 00:12:52,630
Half-human, half-magibeast... a lycanthrope?
155
00:12:52,710 --> 00:12:54,250
I do apologize.
156
00:12:54,330 --> 00:12:58,540
He's quite an ill-tempered brute,
even for a slave.
157
00:12:58,920 --> 00:13:01,920
So this beastkin here is the slave?
158
00:13:02,000 --> 00:13:06,330
Yes. Be most cautious in how you handle him.
159
00:13:07,130 --> 00:13:11,540
Yeah, right. Beastkin are known
for their quick regeneration.
160
00:13:16,330 --> 00:13:17,420
C'mon, you!
161
00:13:20,420 --> 00:13:24,080
Do what you're told, mongrel!
162
00:13:26,960 --> 00:13:31,710
I can see your pet here
needs a bit more discipline.
163
00:13:33,080 --> 00:13:38,960
If you find it too stupid to learn,
I could administer punishment in your stead.
164
00:13:39,790 --> 00:13:43,790
I'll tear you to pieces, you little bitch...
165
00:13:43,880 --> 00:13:47,330
Best not to provoke him, my dear.
166
00:13:47,750 --> 00:13:50,630
The man's a former A-rank adventurer.
167
00:13:50,710 --> 00:13:56,130
You'd have to be on the level of a
knight-captain to handle a monster like him.
168
00:13:56,210 --> 00:13:58,170
Yes? What of it?
169
00:13:58,250 --> 00:14:02,330
I'm warning you to watch what
you say, for your own safety!
170
00:14:02,420 --> 00:14:04,500
Too late for that, Master.
171
00:14:05,080 --> 00:14:10,170
You think I'll let that slide
'cause she's a woman or a customer?
172
00:14:11,170 --> 00:14:14,750
You've pissed me off, bitch!
173
00:14:23,250 --> 00:14:25,960
Really, Donovan, this is no time
for a comedy routine.
174
00:14:26,040 --> 00:14:28,380
It's not! I'm pulling as hard as I can!
175
00:14:28,460 --> 00:14:29,880
I dunno how she's doing it...
176
00:14:29,960 --> 00:14:36,330
Lord Zatharin, will Donovan here
be put up for auction as well?
177
00:14:36,420 --> 00:14:41,330
N-No, he's my personal bodyguard
and trainer for the other slaves.
178
00:14:41,420 --> 00:14:44,880
I see. Then I shall not
hesitate to kick his ass.
179
00:14:44,960 --> 00:14:46,830
Kick his...?
180
00:15:03,790 --> 00:15:06,830
Discipline complete.
181
00:15:13,630 --> 00:15:14,920
You poor thing.
182
00:15:15,000 --> 00:15:16,580
Did he hurt you?
183
00:15:19,670 --> 00:15:21,210
Blow, gentle wind.
184
00:15:22,080 --> 00:15:24,460
Heal his wounds.
185
00:15:32,420 --> 00:15:37,750
I'll be back for you soon.
Bear it for this short while.
186
00:15:39,630 --> 00:15:43,330
Now, regarding payment
for the broken window...
187
00:15:44,040 --> 00:15:45,460
N-No need!
188
00:15:45,540 --> 00:15:47,500
I'm grateful, in fact!
189
00:15:47,580 --> 00:15:51,880
I always struggle
to discipline Donovan properly!
190
00:15:52,250 --> 00:15:56,420
I swear to do no more harm
to your precious merchandise!
191
00:15:56,500 --> 00:16:00,920
Th-That's right! Let's discuss where we'll
meet up on the day of the auction...
192
00:16:06,960 --> 00:16:09,170
Oh. I know this carriage.
193
00:16:14,710 --> 00:16:16,420
I've found you at last...
194
00:16:17,790 --> 00:16:19,250
Scarlet.
195
00:16:19,880 --> 00:16:22,960
I'd like the whole story
once we're back at the palace.
196
00:16:25,250 --> 00:16:27,170
That worthless prince.
197
00:16:33,710 --> 00:16:38,210
How could you both be so reckless?!
198
00:16:39,380 --> 00:16:41,830
Don't be so angry, Leo.
199
00:16:41,920 --> 00:16:45,710
We learned the location of the slave auction.
200
00:16:45,790 --> 00:16:46,920
All's well that ends well.
201
00:16:47,210 --> 00:16:50,330
But you put yourself at risk to get it!
202
00:16:50,420 --> 00:16:55,960
Surely you know how much
you mean to this kingdom!
203
00:16:56,040 --> 00:16:58,040
He's right, Prince Julius.
204
00:16:58,130 --> 00:16:59,670
You should take this as a lesson.
205
00:17:02,380 --> 00:17:04,880
And you are my precious little sister.
206
00:17:04,960 --> 00:17:08,080
I don't want to see you throw yourself
into danger any more.
207
00:17:08,540 --> 00:17:10,130
Leo...
208
00:17:10,880 --> 00:17:13,460
MAD DOG NOBLEWOMAN
- Despite the terrible nicknames you've earned,
209
00:17:13,540 --> 00:17:16,380
MAD DOG NOBLEWOMAN
- you're still an innocent maid of seventeen!
210
00:17:16,920 --> 00:17:20,130
So, how is your investigation coming?
211
00:17:20,540 --> 00:17:21,670
Of course.
212
00:17:21,750 --> 00:17:25,750
It seems Godwin himself
is the organizer of this auction.
213
00:17:25,830 --> 00:17:29,380
I hear the auction will be
two nights from now.
214
00:17:29,460 --> 00:17:30,540
Two nights from now?!
215
00:17:30,630 --> 00:17:31,960
We need to prepare at once!
216
00:17:32,040 --> 00:17:36,250
I'll write up an outline, pick out personnel,
choose their placement...
217
00:17:36,330 --> 00:17:39,790
What is it? You seem to be staring at me.
218
00:17:39,880 --> 00:17:41,500
You want more?
219
00:17:42,830 --> 00:17:46,250
But as you can see,
I have no apple pie today.
220
00:17:46,630 --> 00:17:49,750
If you want some, I'll send a servant for it.
221
00:17:49,830 --> 00:17:52,790
I'm not that much of a glutton.
222
00:17:53,250 --> 00:17:57,460
Let's begin planning for
the night of the slave auction.
223
00:17:57,540 --> 00:18:01,170
Scarlet, you should return home. Understand?
224
00:18:01,250 --> 00:18:02,630
I refuse.
225
00:18:02,710 --> 00:18:03,670
Good.
226
00:18:03,750 --> 00:18:04,750
Wait, what?!
227
00:18:05,500 --> 00:18:07,380
That is one thing I cannot do.
228
00:18:07,460 --> 00:18:09,880
Why are you so determined?
229
00:18:09,960 --> 00:18:11,710
Because you want to hit Godwin?
230
00:18:12,210 --> 00:18:15,880
From the time my engagement
to Prince Kyle was canceled to now,
231
00:18:15,960 --> 00:18:17,920
I've been through many things.
232
00:18:18,250 --> 00:18:22,080
I've stopped holding myself back and become
the Mad Dog Noblewoman once more.
233
00:18:22,170 --> 00:18:25,670
I've beaten up more men
than I can easily count.
234
00:18:25,750 --> 00:18:29,330
Wait, I didn't know you'd been
causing that much trouble...
235
00:18:29,710 --> 00:18:32,040
I've met all kinds of people,
236
00:18:32,130 --> 00:18:35,580
including those made into slaves
and forced to carry out orders.
237
00:18:36,000 --> 00:18:39,960
Children begging in the streets
for their daily bread.
238
00:18:40,420 --> 00:18:44,710
Nobles eager to break the law
to enrich themselves.
239
00:18:45,040 --> 00:18:49,330
A golden-haired lord whose only
pleasure in life is provoking me.
240
00:18:49,420 --> 00:18:52,380
Hey, was that last one me?
241
00:18:52,630 --> 00:18:56,170
Ever since I was a child,
I've wondered something.
242
00:18:56,250 --> 00:18:59,920
Why does this world seem designed
to make the good-hearted suffer,
243
00:19:00,000 --> 00:19:03,330
while the wicked prosper?
244
00:19:03,920 --> 00:19:06,960
Those who willfully trample
on the weak are cunning
245
00:19:07,080 --> 00:19:09,790
and cannot be punished through normal means.
246
00:19:10,170 --> 00:19:14,790
Prime Minister Godwin and his ilk
are the epitome of this principle.
247
00:19:15,080 --> 00:19:16,420
Scarlet...
248
00:19:16,500 --> 00:19:21,540
I was raised in a walled garden,
and I know little of the world,
249
00:19:21,630 --> 00:19:24,670
but there is one thing
that I can say for certain.
250
00:19:25,330 --> 00:19:26,460
That is...
251
00:19:28,750 --> 00:19:34,710
Self-serving, greedy nobles
are the most satisfying to punch!
252
00:19:34,790 --> 00:19:37,630
Why was that your conclusion?!
253
00:19:38,460 --> 00:19:42,420
Besides, the only person allowed
to punch a high-ranking noble
254
00:19:42,500 --> 00:19:45,460
is the daughter of a prominent duke
like me, right?
255
00:19:46,000 --> 00:19:47,630
Well, she has a point.
256
00:19:47,710 --> 00:19:49,580
How are you agreeing with her?!
257
00:19:49,670 --> 00:19:51,330
It was one thing when she was a child,
258
00:19:51,420 --> 00:19:55,710
but nowadays, if she biffs and pows
her way through the noble classes,
259
00:19:55,790 --> 00:19:58,130
it will ruin our house's reputation!
260
00:19:58,500 --> 00:20:00,040
Really, Brother.
261
00:20:00,130 --> 00:20:04,960
"Biffs and pows" is a rather charming
euphemism, don't you think?
262
00:20:06,080 --> 00:20:11,540
Leo, can't you think of a more
dignified way to put it?
263
00:20:11,630 --> 00:20:14,630
My choice of words is not the issue here!
264
00:20:14,960 --> 00:20:20,080
Besides, the upper nobility are not
the only ones involved in this matter.
265
00:20:20,460 --> 00:20:24,420
There's a chance Godwin
is connected to Vankish.
266
00:20:25,750 --> 00:20:27,500
The Vankish Empire...
267
00:20:28,130 --> 00:20:33,330
It's had border skirmishes with Pallistan
for the last three hundred years—
268
00:20:33,420 --> 00:20:36,750
a land of "might makes right"
governed by dragon riders.
269
00:20:38,830 --> 00:20:41,580
I thought we'd established
relatively friendly relations
270
00:20:41,670 --> 00:20:44,920
since the last peace talks, though.
271
00:20:45,790 --> 00:20:48,500
We're still looking into the details,
272
00:20:49,000 --> 00:20:54,210
but we believe the Vankish Aerial Corps,
the Redsky Dragoons,
273
00:20:54,290 --> 00:20:57,080
have been in contact with Godwin.
274
00:20:59,500 --> 00:21:02,420
Scarlet El Vandimion.
275
00:21:02,920 --> 00:21:08,670
Her disruption of the second prince's ball
has sent all our plans off-course.
276
00:21:09,000 --> 00:21:12,000
I'd like to ask you to get rid of her.
277
00:21:19,830 --> 00:21:23,580
A common soldier, thinking he can
throw his weight around with me...
278
00:21:23,670 --> 00:21:26,170
Now, don't be so angry.
279
00:21:26,250 --> 00:21:28,080
Look at this, would you?
280
00:21:29,250 --> 00:21:31,960
A present from Goddess Palmia.
281
00:21:33,040 --> 00:21:37,960
I already have one of her
magic items. This pendant.
282
00:21:38,080 --> 00:21:42,290
What can that lacquered cylinder do?
283
00:21:46,830 --> 00:21:51,080
It can take the life of even
your most fearsome of enemies.
284
00:21:52,210 --> 00:21:56,130
Use it without mercy
against those in your way.
285
00:23:35,960 --> 00:23:39,750
MAY I GO TO SEE MY FISTS'
BELOVED ONE (PUNCHING BAG)?
22683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.