Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,090 --> 00:00:11,180
Prince Kyle, are you saying that again?
2
00:00:11,260 --> 00:00:14,720
As many times as you like,
Scarlett L. Vandemian!
3
00:00:15,020 --> 00:00:19,480
From this moment on,
our engagement is over!
4
00:00:19,810 --> 00:00:26,070
I would like to announce that Terenessa Hopkins of the Hopkins Barony
5
00:00:26,150 --> 00:00:29,150
You will be my future wife instead!
6
00:00:29,990 --> 00:00:32,950
What a handsome couple!
7
00:00:33,080 --> 00:00:36,250
May you both have a bright and happy future!
8
00:00:36,830 --> 00:00:41,040
As Prince Kyle's new girlfriend, I
swear I fall in love with him every day.
9
00:00:41,130 --> 00:00:44,590
Make us the happiest couple in the world!
10
00:00:44,670 --> 00:00:46,760
Oh, dear Terenesa!
11
00:00:46,840 --> 00:00:50,010
What a charming and dedicated girl you are!
12
00:00:50,510 --> 00:00:53,470
Completely different from the emotionless lump there.
13
00:00:53,810 --> 00:01:01,230
Seventeen years I spent playing the role of boyfriend to a stupid woman like you.
14
00:01:01,310 --> 00:01:04,940
That is the only stain on my spectacular life.
15
00:01:05,070 --> 00:01:08,780
If I may, Prince Kyle,
have arranged our engagement.
16
00:01:08,860 --> 00:01:14,580
Before we were even born, the royal family and the House of Vendimia were...
17
00:01:14,660 --> 00:01:19,710
Do you really believe that you can end it according to your wishes?
18
00:01:19,790 --> 00:01:24,290
I can still do it after all these terrible things you've done...
19
00:01:24,380 --> 00:01:25,590
Dangerous things?
20
00:01:25,840 --> 00:01:28,130
Terenessa told me everything.
21
00:01:28,210 --> 00:01:31,180
How you were jealous of my blossoming affection for her
22
00:01:31,260 --> 00:01:35,260
They started harassing her very maliciously at the academy!
23
00:01:35,890 --> 00:01:38,720
I have no memory of this.
24
00:01:38,810 --> 00:01:43,400
I don't even remember meeting Terence before this day.
25
00:01:44,060 --> 00:01:45,270
How are you!
26
00:01:45,360 --> 00:01:49,940
Because you were in special education and he wasn't, he didn't really live up to you?
27
00:01:50,070 --> 00:01:52,820
What a terrible elite!
You should be ashamed!
28
00:01:54,740 --> 00:01:58,290
Is there nothing to say now
that I've outsmarted you?
29
00:01:58,370 --> 00:02:02,290
Okay. I'll tell you about your crimes!
30
00:02:02,370 --> 00:02:06,790
You tampered with his notebooks,
locked him in the bathroom, spread bad rumors about him,
31
00:02:06,880 --> 00:02:09,920
And pushed her down the stairs!
32
00:02:11,880 --> 00:02:13,630
I've heard enough.
33
00:02:13,930 --> 00:02:15,760
Do you admit your mistake?
34
00:02:15,850 --> 00:02:20,430
I allow you to make your own decisions
and accept the termination of our engagement.
35
00:02:20,680 --> 00:02:22,140
We pretend to be indifferent, right?
36
00:02:22,230 --> 00:02:24,900
Just as I would expect from someone so insignificant.
37
00:02:24,980 --> 00:02:30,650
In stories and plays, a woman like you
is usually referred to as a villain.
38
00:02:30,740 --> 00:02:33,400
Am I a villain?
39
00:02:33,490 --> 00:02:34,950
Stupid-stupid.
40
00:02:35,360 --> 00:02:38,700
Then I will no longer control myself.
41
00:02:39,240 --> 00:02:40,290
Prince Kyle.
42
00:02:40,370 --> 00:02:45,370
Can I ask you one last thing before I go?
43
00:02:45,460 --> 00:02:47,460
You may not be able to, you definitely—
44
00:02:47,590 --> 00:02:49,000
Now, now, Prince Kyle!
45
00:02:49,090 --> 00:02:50,710
That was her last request.
46
00:02:50,800 --> 00:02:52,210
Let's make her happy, shall we?
47
00:02:52,300 --> 00:02:55,590
Oh, what a compassionate young woman you are!
48
00:02:55,680 --> 00:02:58,640
You heard that woman! Go listen!
49
00:02:59,010 --> 00:03:00,470
You have my gratitude.
50
00:03:00,560 --> 00:03:03,180
Do you want money? Jewelry? Or...
51
00:03:03,270 --> 00:03:04,310
At that time...
52
00:03:14,240 --> 00:03:16,530
This is my last request.
53
00:03:16,610 --> 00:03:20,580
Can I kick that bitch in the ass?
54
00:03:22,120 --> 00:03:23,750
What world are you from?
55
00:05:03,930 --> 00:05:08,930
Can I defeat those evil nobles (pigs) for good?
56
00:05:09,310 --> 00:05:11,100
Kind viewer, pay attention.
57
00:05:11,190 --> 00:05:14,360
Now I will explain why I,
Scarlett L. Vandimian,
58
00:05:14,440 --> 00:05:17,240
I can't control my emotions.
59
00:05:17,900 --> 00:05:22,610
It's clear that I feel great anger towards Terenessa and that stupid prince,
60
00:05:22,700 --> 00:05:25,280
But to fully express the extent of that anger,
61
00:05:25,370 --> 00:05:27,830
It is necessary to look back at the past.
62
00:05:30,250 --> 00:05:35,290
Ever since I was a child,
there was nothing I loved more than being deceived by others.
63
00:05:35,380 --> 00:05:36,590
Scarlett.
64
00:05:36,670 --> 00:05:38,920
Yes, Leonardo?
65
00:05:39,050 --> 00:05:43,720
It's been less than a week since you beat up that Alexia boy.
66
00:05:43,800 --> 00:05:46,220
What inspired you to do this again?
67
00:05:46,310 --> 00:05:50,310
At least this time, you did it
to save an ordinary child, but still...
68
00:05:50,730 --> 00:05:56,190
Rest assured, brother, the violence I commit
is not carried out without any accountability.
69
00:05:56,270 --> 00:05:58,610
There is a reason for what I do.
70
00:05:58,940 --> 00:05:59,940
Reason?
71
00:06:00,070 --> 00:06:02,530
I do it all for the greater good.
72
00:06:02,910 --> 00:06:06,660
Dear sister, when I arrived at the scene...
73
00:06:06,740 --> 00:06:11,410
All I saw was you, glowing,
bathed in that little boy's blood!
74
00:06:11,500 --> 00:06:13,670
You clearly enjoyed it!
75
00:06:13,750 --> 00:06:14,710
Me?
76
00:06:16,670 --> 00:06:20,840
Your official arrival will take place at the ball next week.
77
00:06:22,840 --> 00:06:27,510
You need to control your anger and
behave like a woman.
78
00:06:27,600 --> 00:06:28,890
I...
79
00:06:36,650 --> 00:06:38,650
So you're Scarlet, right?
80
00:06:42,240 --> 00:06:43,150
Yes.
81
00:06:43,240 --> 00:06:48,240
I am
Scarlett L. Vandimian of the Vandimian Ducal House.
82
00:06:48,620 --> 00:06:49,950
What are you, fool?
83
00:06:51,080 --> 00:06:54,540
When I ask if you're Scarlett, you
just have to say "yes"!
84
00:06:54,620 --> 00:06:57,920
How stupid do you have to be to give a full formal introduction?!
85
00:06:59,300 --> 00:07:01,840
From now on, you will work for me.
86
00:07:01,920 --> 00:07:03,090
Yes?
87
00:07:03,550 --> 00:07:07,300
That night I met Kyle Von Paliston,
88
00:07:07,390 --> 00:07:12,520
The second prince of the kingdom and my lover.
89
00:07:12,930 --> 00:07:15,770
Thus began my descent into hell.
90
00:07:16,480 --> 00:07:20,820
Prince Kyle soon began to abuse me in ways that were beyond my imagination.
91
00:07:23,780 --> 00:07:28,070
Dad, this is really going too far.
92
00:07:28,700 --> 00:07:30,580
I'm sorry, Scarlett.
93
00:07:30,660 --> 00:07:33,160
The engagement was organized by the royal family.
94
00:07:33,250 --> 00:07:35,580
I don't have the strength to finish it.
95
00:07:36,670 --> 00:07:41,050
I endured to the limit of my patience.
96
00:07:44,340 --> 00:07:46,300
Then, after a while,
97
00:07:47,340 --> 00:07:49,430
I turned fifteen.
98
00:07:49,510 --> 00:07:52,510
and
began attending the Royal Aristocracy Academy.
99
00:07:52,970 --> 00:07:56,560
Lady Scarlett
is as aloof and beautiful as always!
100
00:07:56,640 --> 00:08:00,230
She even passed the final aptitude test!
101
00:08:00,310 --> 00:08:01,860
Of course she did!
102
00:08:01,940 --> 00:08:05,820
She is Ice Rose,
the pride of the special curriculum full of universal talents!
103
00:08:06,280 --> 00:08:08,110
Hey, Scarlett!
104
00:08:09,160 --> 00:08:15,290
From my understanding, Duke Vandimian
ordered you to assist me with the work at the school.
105
00:08:15,370 --> 00:08:18,670
That means, from now on,
you are my slave!
106
00:08:19,210 --> 00:08:22,460
By this time, I
had created a steel backbone, ,
107
00:08:22,540 --> 00:08:26,420
I was not disturbed by any treatment Prince Kyle received.
108
00:08:31,550 --> 00:08:32,720
Lady Scarlet.
109
00:08:32,800 --> 00:08:34,510
Do you have plans for lunch?
110
00:08:34,600 --> 00:08:35,640
Well, I believe-
111
00:08:35,720 --> 00:08:37,100
Scarlett!
112
00:08:37,180 --> 00:08:38,640
Oh my!
113
00:08:39,190 --> 00:08:43,070
What are you doing here?!
You're trying to buy me lunch!
114
00:08:43,150 --> 00:08:46,150
Of course, I'm leaving immediately.
115
00:08:46,240 --> 00:08:49,240
Without even a single apology for keeping me waiting?!
116
00:08:49,320 --> 00:08:51,280
A thousand apologies, Your Majesty.
117
00:08:51,370 --> 00:08:52,660
I will try to improve.
118
00:08:52,740 --> 00:08:55,160
You call that an apology?!
119
00:08:55,240 --> 00:08:56,660
Absolute nonsense.
120
00:08:56,750 --> 00:08:57,870
You need punishment!
121
00:08:57,960 --> 00:08:59,100
Prince Kyle, please!
122
00:09:00,370 --> 00:09:03,790
What is that, Peons? Is that the protest I see?
123
00:09:04,800 --> 00:09:06,670
I promise I'm okay.
124
00:09:06,760 --> 00:09:08,920
Let both of you go.
125
00:09:09,050 --> 00:09:10,930
But Lady Scarlet...
126
00:09:11,430 --> 00:09:15,260
You two, take care of them so they don't sneak up on the teacher.
127
00:09:15,680 --> 00:09:16,890
Sigurd, you're with me!
128
00:09:16,970 --> 00:09:17,980
Sir.
129
00:09:21,440 --> 00:09:25,650
You think you're the queen of school with some good grades, right?!
130
00:09:25,730 --> 00:09:31,030
Oh my god! Why is this idiot in the special curriculum when I was put in the general curriculum?!
131
00:09:31,410 --> 00:09:35,580
Ah. That's why
he's in a particularly bad mood.
132
00:09:35,660 --> 00:09:38,080
You're mocking me with your internal monologue,
aren't you?!
133
00:09:38,160 --> 00:09:39,100
Certainly not, Your Majesty.
134
00:09:40,580 --> 00:09:43,880
Well,
enjoy your sense of superiority while it lasts.
135
00:09:43,960 --> 00:09:47,090
That silver hair of yours.
I never liked it.
136
00:09:47,880 --> 00:09:51,260
Maybe I'll cut it up and
give it back to my general curriculum friends!
137
00:09:51,340 --> 00:09:52,840
I ask you to refrain.
138
00:09:52,930 --> 00:09:58,430
I'll have to tell my father.
He might call off our engagement.
139
00:09:59,480 --> 00:10:03,940
Duke Vandymian is a dog who does whatever my father says!
140
00:10:04,020 --> 00:10:06,940
Our engagement is over until I say otherwise!
141
00:10:07,020 --> 00:10:10,650
You are going to spend your whole life as my slave!
142
00:10:10,740 --> 00:10:14,700
This is not something I can bear silently.
143
00:10:15,370 --> 00:10:18,200
Can you take your lovers' quarrel elsewhere?
144
00:10:19,120 --> 00:10:20,660
Who's there?!
145
00:10:20,750 --> 00:10:22,620
You're making it hard to sleep.
146
00:10:24,120 --> 00:10:28,800
That is the first prince, Julius von Paliston.\i0}
147
00:10:29,340 --> 00:10:33,220
Well, if it wasn't my stupid brother.
148
00:10:33,550 --> 00:10:38,930
Turns like this are why you
were put in the general curriculum, you idiot.
149
00:10:39,060 --> 00:10:40,060
Sh-Shut up!
150
00:10:40,140 --> 00:10:43,440
You always looked down on me, didn't you?!
151
00:10:43,520 --> 00:10:46,440
Every time I make a truthful observation about you, you lose your composure.
152
00:10:46,520 --> 00:10:47,480
That's why I call you an idiot.
153
00:10:47,570 --> 00:10:49,270
- That's why I'm calling you an idiot.
- S-Stand back! Can't you see my dagger?!
154
00:10:49,360 --> 00:10:50,780
- S-Stand back! Can't you see my dagger?!
- Learn your lesson now.
155
00:10:51,650 --> 00:10:55,410
You are the daughter of Duke Vandimien, aren't you?
156
00:10:55,490 --> 00:10:59,240
I apologize for the wrong my brother did to you.
157
00:11:00,450 --> 00:11:03,330
Not at all. This is normal behavior for him.
158
00:11:03,410 --> 00:11:05,870
Normal, you say?
159
00:11:05,960 --> 00:11:12,380
I heard that my little brother is child molesting his girlfriend...
160
00:11:12,460 --> 00:11:17,840
But
I hope that being threatened with a dagger is not an everyday occurrence.
161
00:11:17,930 --> 00:11:20,140
I don't dare to say it.
162
00:11:20,220 --> 00:11:21,600
Okay, Kyle?
163
00:11:21,680 --> 00:11:24,230
Depending on your answer,
I may have to take action.
164
00:11:24,310 --> 00:11:25,940
I haven't done anything wrong!
165
00:11:26,060 --> 00:11:27,770
This is all her fault!
166
00:11:28,190 --> 00:11:31,400
She's my girlfriend, but she
doesn't show me any respect!
167
00:11:31,480 --> 00:11:33,610
Sigurd! Where are you?!
168
00:11:33,690 --> 00:11:34,950
Here, your majesty!
169
00:11:35,070 --> 00:11:37,160
Get Julius out of here! Now!
170
00:11:37,570 --> 00:11:40,120
Prince Kyle, I can't do it.
171
00:11:40,200 --> 00:11:41,160
why not?!
172
00:11:41,240 --> 00:11:43,250
Now you're refusing my orders?
173
00:11:43,330 --> 00:11:47,420
Prince Julius is a member of the royal family
, just like you, Your Majesty.
174
00:11:47,670 --> 00:11:50,590
As much as I would like to fulfill your order,
175
00:11:50,670 --> 00:11:54,380
I cannot challenge Prince Julius.
176
00:11:56,840 --> 00:11:58,260
This is not over.
177
00:12:01,470 --> 00:12:04,640
He'll be back tomorrow.
Even worse, I think.\i0}
178
00:12:05,810 --> 00:12:09,230
Prince Julius, I thank you for your help.
179
00:12:09,690 --> 00:12:13,190
Did I save you or him?
180
00:12:13,730 --> 00:12:18,820
He must have realized I was trying to hit Prince Kyle.
181
00:12:18,910 --> 00:12:23,870
Your Majesty, may I ask what you did to that tree?
182
00:12:23,950 --> 00:12:24,950
Reading.
183
00:12:25,080 --> 00:12:30,880
When I do that in the classroom, I
get swarmed by obnoxious teases.
184
00:12:30,960 --> 00:12:35,920
I hope your supporters hear you say that.
185
00:12:36,590 --> 00:12:40,090
The Kingdom of Palestine has two princes.
186
00:12:40,180 --> 00:12:45,930
Julius, the first prince, is the Queen's son
and the current heir to the throne,
187
00:12:46,060 --> 00:12:49,230
But his intolerant behavior is unbearable.
188
00:12:49,310 --> 00:12:54,940
A group of evil nobles has emerged, and
they see him as a threat to their power,
189
00:12:55,030 --> 00:13:00,610
Trying to elevate the foolish second prince, Kyle, to the throne.
190
00:13:01,280 --> 00:13:05,080
This has led to daily clashes between their teams at the academy.
191
00:13:05,490 --> 00:13:07,950
I prefer not to be involved.
192
00:13:08,040 --> 00:13:11,920
Still, I don't mind spending more time in the classroom...
193
00:13:12,000 --> 00:13:14,210
Now I found something interesting.
194
00:13:14,290 --> 00:13:16,670
Something interesting, Your Majesty?
195
00:13:16,760 --> 00:13:21,680
Yes. Something much more interesting than a book.
196
00:13:36,190 --> 00:13:39,110
Hey, did you see the results of the aptitude test?!
197
00:13:39,190 --> 00:13:40,700
Not at all!
198
00:13:40,780 --> 00:13:42,160
That can't be...
199
00:13:42,860 --> 00:13:45,030
Julius of Palestine?
200
00:13:45,120 --> 00:13:47,450
Prince Julius... took it first?
201
00:13:47,540 --> 00:13:52,120
Lady Scarlett always
came first in the three main subjects...
202
00:13:52,500 --> 00:13:54,960
Perfect scores in every subject?
203
00:13:55,540 --> 00:13:59,460
In the swordsmanship and magic exams,
I have achieved up to 99,
204
00:13:59,550 --> 00:14:01,720
But never got a perfect score.
205
00:14:01,800 --> 00:14:06,300
Even after being treated well by the instructors,
I was told that my posture was poor,
206
00:14:06,390 --> 00:14:09,430
Or my magic circle construction
is incomplete.
207
00:14:09,520 --> 00:14:12,730
Things are entirely at the discretion of the instructors.\i0}
208
00:14:12,810 --> 00:14:16,820
Julius got me the perfect score I always denied.
209
00:14:16,900 --> 00:14:18,190
Scarlett.
210
00:14:19,230 --> 00:14:21,530
Prince Julius, it's nice to see you.
211
00:14:21,610 --> 00:14:23,910
Congratulations on your top spot.
212
00:14:24,360 --> 00:14:26,450
First place with perfect scores...
213
00:14:26,530 --> 00:14:27,870
It was easier than I expected.
214
00:14:35,540 --> 00:14:39,920
So should I take this as a challenge?
215
00:14:40,050 --> 00:14:43,680
Whatever you do to me,
I will repay you tenfold!
216
00:14:47,550 --> 00:14:50,310
Hey, did you see the results of the aptitude test?!
217
00:14:50,390 --> 00:14:51,850
Not at all!
218
00:14:51,930 --> 00:14:52,930
That can't be...
219
00:14:53,020 --> 00:14:56,690
Lady Scarlet is back on top!
220
00:14:57,730 --> 00:14:59,150
Hello, Scarlett.
221
00:14:59,230 --> 00:15:01,440
Prince Julius, it's nice to see you.
222
00:15:01,530 --> 00:15:03,280
Congratulations on your top spot.
223
00:15:04,450 --> 00:15:10,620
I would love to see your secret training after class.
224
00:15:11,500 --> 00:15:12,580
Oh my!
225
00:15:14,460 --> 00:15:17,170
Wait, are you two close?!
226
00:15:17,250 --> 00:15:18,670
Not at all.
227
00:15:18,750 --> 00:15:25,720
Still... do you think it's because he wants to see you happy this time?
228
00:15:26,340 --> 00:15:29,140
That's the rumor going around school!
229
00:15:29,220 --> 00:15:32,220
Now I understand how Julius works.
230
00:15:32,470 --> 00:15:35,690
I will never rise to his provocations again.
231
00:15:36,350 --> 00:15:38,360
Good morning, Scarlett.
232
00:15:38,440 --> 00:15:40,110
A pleasant morning, isn't it?
233
00:15:41,570 --> 00:15:43,570
Good evening, Scarlett.
234
00:15:43,650 --> 00:15:45,070
Nice weather, isn't it?
235
00:15:46,780 --> 00:15:48,740
Good evening, Scarlett.
236
00:15:48,820 --> 00:15:50,410
Isn't it a beautiful sunset?
237
00:15:50,990 --> 00:15:52,740
If I may, Prince Julius.
238
00:15:53,240 --> 00:15:54,200
Yes?
239
00:15:54,580 --> 00:15:58,330
Why do I find you everywhere?
240
00:15:58,420 --> 00:15:59,960
What a problem!
241
00:16:00,040 --> 00:16:01,590
Isn't that a coincidence?
242
00:16:01,670 --> 00:16:03,340
I know you do it on purpose.
243
00:16:04,130 --> 00:16:05,170
Yes?
244
00:16:06,130 --> 00:16:07,130
Well...
245
00:16:07,220 --> 00:16:10,390
I really like the ever-changing faces of "Icy Rose".
246
00:16:11,260 --> 00:16:14,640
You think you
're wearing a stone face,
247
00:16:14,730 --> 00:16:16,520
But looking at you, it was clear...
248
00:16:16,600 --> 00:16:20,480
Everything you feel
shows on your face.
249
00:16:21,110 --> 00:16:23,020
What an indecent thing to say.
250
00:16:23,110 --> 00:16:26,490
Are you saying
you understand what I'm thinking now?
251
00:16:26,570 --> 00:16:29,950
" I wish this deceitful prince would stay away from my face."
252
00:16:30,030 --> 00:16:30,990
Right?
253
00:16:33,120 --> 00:16:34,490
Ever-changing faces?
254
00:16:35,040 --> 00:16:37,710
I thought my facial muscles were dead.
255
00:16:37,790 --> 00:16:41,210
After I decided to endure Prince Kyle's cares.
256
00:16:43,210 --> 00:16:45,590
Are things going well with Kyle these days?
257
00:16:45,670 --> 00:16:48,840
I haven't even seen him recently.
258
00:16:48,930 --> 00:16:51,180
Because he was not included in the general curriculum,
259
00:16:51,260 --> 00:16:53,680
We didn't have much reason to interact.
260
00:16:53,760 --> 00:16:55,270
That's nice to hear.
261
00:16:55,890 --> 00:16:57,180
That reminds me.
262
00:16:57,270 --> 00:17:03,110
The day Prince Julius saved me,
Prince Kyle hinted that he would try something soon.
263
00:17:03,730 --> 00:17:04,980
Why then...
264
00:17:06,150 --> 00:17:10,070
Could it be... The reason is that
Prince Julius always bothers me.
265
00:17:10,150 --> 00:17:12,780
Is it because he's trying to keep Prince Kyle away?
266
00:17:14,280 --> 00:17:16,950
See? Your feelings are visible again.
267
00:17:18,330 --> 00:17:21,420
Your silver hair is very beautiful.
268
00:17:22,330 --> 00:17:25,710
The thought of losing it to a fool's foolish act...
269
00:17:25,800 --> 00:17:27,800
I couldn't stand it.
270
00:17:28,840 --> 00:17:31,090
Please, Prince Julius...
271
00:17:31,800 --> 00:17:35,560
And,
throughout my life...
272
00:17:36,430 --> 00:17:38,220
You are the most interesting...
273
00:17:38,730 --> 00:17:40,390
A strange animal I saw.
274
00:17:41,060 --> 00:17:42,020
Excuse me?
275
00:17:42,100 --> 00:17:46,440
It is rare to find a specimen worth observing!
276
00:17:46,520 --> 00:17:49,950
I know! Want to see my wildlife observation notebook?
277
00:17:50,070 --> 00:17:53,410
I can't believe Kyle would give me something so precious.
278
00:17:53,490 --> 00:17:55,700
He doesn't know what he has!
279
00:17:56,030 --> 00:17:59,370
Okay? Would you like to get engaged to me instead?
280
00:17:59,450 --> 00:18:02,250
I will give you better treatment.
281
00:18:02,580 --> 00:18:06,840
I'm afraid I must humbly decline, Prince Julius.
282
00:18:08,050 --> 00:18:13,050
These events led to
increased anger and tension...
283
00:18:14,680 --> 00:18:18,640
I dreamed of capturing those two princes!
284
00:18:20,430 --> 00:18:25,940
Now, thanks to the spark provided by Terenessa,
285
00:18:26,020 --> 00:18:28,730
I can finally unleash the explosion!
286
00:18:43,250 --> 00:18:44,420
Yi-you...
287
00:18:44,500 --> 00:18:46,630
What-what-what do you think you're doing?!
288
00:18:46,710 --> 00:18:50,710
I think it's pretty clear that I got angry and hit her.
289
00:18:51,170 --> 00:18:52,170
Is that a problem?
290
00:18:53,680 --> 00:19:01,100
Naturally, I am angry with your supporters gathered here.
291
00:19:01,680 --> 00:19:06,270
All this time, as the mistress of a royal,
292
00:19:06,350 --> 00:19:11,530
I endured the ridiculous treatment of Prince Kyle and his evil noble disciples.
293
00:19:11,940 --> 00:19:14,860
Then they used his absurd grace to cancel our engagement.
294
00:19:14,950 --> 00:19:18,660
My years of suffering were rendered meaningless.
295
00:19:18,740 --> 00:19:20,240
Therefore...
296
00:19:21,540 --> 00:19:22,750
I believe...
297
00:19:22,830 --> 00:19:25,330
I have the freedom to slap your ass, right?
298
00:19:25,420 --> 00:19:27,880
You better stand your ground, brother!
299
00:19:27,960 --> 00:19:30,420
Guards! Catch her now!
300
00:19:31,380 --> 00:19:35,590
Sweet rest, lull those before me into a peaceful sleep.
301
00:19:38,550 --> 00:19:40,470
Did she put them all to sleep at once?!
302
00:19:40,560 --> 00:19:43,020
Her power must be off the charts!
303
00:19:44,310 --> 00:19:46,850
I-Isn't there anyone who can stand up to her?!
304
00:19:46,940 --> 00:19:50,020
I will marry my daughter to anyone who stops me—
305
00:19:55,070 --> 00:19:57,820
Protect me! You can take my wife!
306
00:19:57,910 --> 00:19:59,660
Please, don't let her get close—
307
00:20:00,280 --> 00:20:01,950
Someone save me!
308
00:20:02,040 --> 00:20:05,160
I'll give you a dozen of my slaves!
309
00:20:05,250 --> 00:20:08,500
Hey, slave trading is illegal in this kingdom!
310
00:20:08,580 --> 00:20:10,000
Don't talk about it in public!
311
00:20:10,090 --> 00:20:11,040
I don't care!
312
00:20:11,130 --> 00:20:13,920
If Prince Kyle allows it,
we can do anything!
313
00:20:14,050 --> 00:20:15,420
That's right!
314
00:20:15,510 --> 00:20:17,680
Yes, you can even take my best slaves!
315
00:20:17,760 --> 00:20:18,680
To my slaves too!
316
00:20:18,760 --> 00:20:19,720
And mine!
317
00:20:19,800 --> 00:20:21,640
What a really unpleasant response?
318
00:20:21,720 --> 00:20:25,180
They
only think about how to exploit others.
319
00:20:25,270 --> 00:20:27,600
A pack of pigs, lower than wild animals.\i0}
320
00:20:28,020 --> 00:20:34,070
I can't imagine anything more delicious than getting tar from these pigs.
321
00:20:39,070 --> 00:20:40,450
Now, my dears...
322
00:20:40,530 --> 00:20:41,570
Let's dance!
323
00:20:49,500 --> 00:20:51,710
Yes... I remember now!
324
00:20:52,210 --> 00:20:53,840
I've heard about this!
325
00:20:53,920 --> 00:20:54,920
She...
326
00:20:55,460 --> 00:20:58,340
Her other name is...
327
00:20:59,380 --> 00:21:01,090
Crazy dog noble lady!
328
00:21:10,230 --> 00:21:12,650
It was a beautiful night.
329
00:21:12,730 --> 00:21:14,320
Don't you think it ended too soon?
330
00:21:15,190 --> 00:21:16,400
Prince Kyle?
331
00:21:17,740 --> 00:21:20,240
I hope you saved me the last dance.
332
00:21:21,240 --> 00:21:23,870
I ask you to take the lead...
333
00:21:23,950 --> 00:21:25,370
My prince?
334
00:21:26,240 --> 00:21:30,750
Yi-you...
335
00:21:34,750 --> 00:21:35,670
Wait!
336
00:21:35,750 --> 00:21:38,130
Don't hit him, Scarlett!
337
00:21:54,900 --> 00:21:56,980
I feel much better now!
338
00:23:35,100 --> 00:23:39,880
Can I offer you the taste of my hand as a woman should?
26253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.