All language subtitles for [SubtitleTools.com] May I Ask for One Final Thing EP 1 English Sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,090 --> 00:00:11,180 Prince Kyle, are you saying that again? 2 00:00:11,260 --> 00:00:14,720 As many times as you like, Scarlett L. Vandemian! 3 00:00:15,020 --> 00:00:19,480 From this moment on, our engagement is over! 4 00:00:19,810 --> 00:00:26,070 I would like to announce that Terenessa Hopkins of the Hopkins Barony 5 00:00:26,150 --> 00:00:29,150 You will be my future wife instead! 6 00:00:29,990 --> 00:00:32,950 What a handsome couple! 7 00:00:33,080 --> 00:00:36,250 May you both have a bright and happy future! 8 00:00:36,830 --> 00:00:41,040 As Prince Kyle's new girlfriend, I swear I fall in love with him every day. 9 00:00:41,130 --> 00:00:44,590 Make us the happiest couple in the world! 10 00:00:44,670 --> 00:00:46,760 Oh, dear Terenesa! 11 00:00:46,840 --> 00:00:50,010 What a charming and dedicated girl you are! 12 00:00:50,510 --> 00:00:53,470 Completely different from the emotionless lump there. 13 00:00:53,810 --> 00:01:01,230 Seventeen years I spent playing the role of boyfriend to a stupid woman like you. 14 00:01:01,310 --> 00:01:04,940 That is the only stain on my spectacular life. 15 00:01:05,070 --> 00:01:08,780 If I may, Prince Kyle, have arranged our engagement. 16 00:01:08,860 --> 00:01:14,580 Before we were even born, the royal family and the House of Vendimia were... 17 00:01:14,660 --> 00:01:19,710 Do you really believe that you can end it according to your wishes? 18 00:01:19,790 --> 00:01:24,290 I can still do it after all these terrible things you've done... 19 00:01:24,380 --> 00:01:25,590 Dangerous things? 20 00:01:25,840 --> 00:01:28,130 Terenessa told me everything. 21 00:01:28,210 --> 00:01:31,180 How you were jealous of my blossoming affection for her 22 00:01:31,260 --> 00:01:35,260 They started harassing her very maliciously at the academy! 23 00:01:35,890 --> 00:01:38,720 I have no memory of this. 24 00:01:38,810 --> 00:01:43,400 I don't even remember meeting Terence before this day. 25 00:01:44,060 --> 00:01:45,270 How are you! 26 00:01:45,360 --> 00:01:49,940 Because you were in special education and he wasn't, he didn't really live up to you? 27 00:01:50,070 --> 00:01:52,820 What a terrible elite! You should be ashamed! 28 00:01:54,740 --> 00:01:58,290 Is there nothing to say now that I've outsmarted you? 29 00:01:58,370 --> 00:02:02,290 Okay. I'll tell you about your crimes! 30 00:02:02,370 --> 00:02:06,790 You tampered with his notebooks, locked him in the bathroom, spread bad rumors about him, 31 00:02:06,880 --> 00:02:09,920 And pushed her down the stairs! 32 00:02:11,880 --> 00:02:13,630 I've heard enough. 33 00:02:13,930 --> 00:02:15,760 Do you admit your mistake? 34 00:02:15,850 --> 00:02:20,430 I allow you to make your own decisions and accept the termination of our engagement. 35 00:02:20,680 --> 00:02:22,140 We pretend to be indifferent, right? 36 00:02:22,230 --> 00:02:24,900 Just as I would expect from someone so insignificant. 37 00:02:24,980 --> 00:02:30,650 In stories and plays, a woman like you is usually referred to as a villain. 38 00:02:30,740 --> 00:02:33,400 Am I a villain? 39 00:02:33,490 --> 00:02:34,950 Stupid-stupid. 40 00:02:35,360 --> 00:02:38,700 Then I will no longer control myself. 41 00:02:39,240 --> 00:02:40,290 Prince Kyle. 42 00:02:40,370 --> 00:02:45,370 Can I ask you one last thing before I go? 43 00:02:45,460 --> 00:02:47,460 You may not be able to, you definitely— 44 00:02:47,590 --> 00:02:49,000 Now, now, Prince Kyle! 45 00:02:49,090 --> 00:02:50,710 That was her last request. 46 00:02:50,800 --> 00:02:52,210 Let's make her happy, shall we? 47 00:02:52,300 --> 00:02:55,590 Oh, what a compassionate young woman you are! 48 00:02:55,680 --> 00:02:58,640 You heard that woman! Go listen! 49 00:02:59,010 --> 00:03:00,470 You have my gratitude. 50 00:03:00,560 --> 00:03:03,180 Do you want money? Jewelry? Or... 51 00:03:03,270 --> 00:03:04,310 At that time... 52 00:03:14,240 --> 00:03:16,530 This is my last request. 53 00:03:16,610 --> 00:03:20,580 Can I kick that bitch in the ass? 54 00:03:22,120 --> 00:03:23,750 What world are you from? 55 00:05:03,930 --> 00:05:08,930 Can I defeat those evil nobles (pigs) for good? 56 00:05:09,310 --> 00:05:11,100 Kind viewer, pay attention. 57 00:05:11,190 --> 00:05:14,360 Now I will explain why I, Scarlett L. Vandimian, 58 00:05:14,440 --> 00:05:17,240 I can't control my emotions. 59 00:05:17,900 --> 00:05:22,610 It's clear that I feel great anger towards Terenessa and that stupid prince, 60 00:05:22,700 --> 00:05:25,280 But to fully express the extent of that anger, 61 00:05:25,370 --> 00:05:27,830 It is necessary to look back at the past. 62 00:05:30,250 --> 00:05:35,290 Ever since I was a child, there was nothing I loved more than being deceived by others. 63 00:05:35,380 --> 00:05:36,590 Scarlett. 64 00:05:36,670 --> 00:05:38,920 Yes, Leonardo? 65 00:05:39,050 --> 00:05:43,720 It's been less than a week since you beat up that Alexia boy. 66 00:05:43,800 --> 00:05:46,220 What inspired you to do this again? 67 00:05:46,310 --> 00:05:50,310 At least this time, you did it to save an ordinary child, but still... 68 00:05:50,730 --> 00:05:56,190 Rest assured, brother, the violence I commit is not carried out without any accountability. 69 00:05:56,270 --> 00:05:58,610 There is a reason for what I do. 70 00:05:58,940 --> 00:05:59,940 Reason? 71 00:06:00,070 --> 00:06:02,530 I do it all for the greater good. 72 00:06:02,910 --> 00:06:06,660 Dear sister, when I arrived at the scene... 73 00:06:06,740 --> 00:06:11,410 All I saw was you, glowing, bathed in that little boy's blood! 74 00:06:11,500 --> 00:06:13,670 You clearly enjoyed it! 75 00:06:13,750 --> 00:06:14,710 Me? 76 00:06:16,670 --> 00:06:20,840 Your official arrival will take place at the ball next week. 77 00:06:22,840 --> 00:06:27,510 You need to control your anger and behave like a woman. 78 00:06:27,600 --> 00:06:28,890 I... 79 00:06:36,650 --> 00:06:38,650 So you're Scarlet, right? 80 00:06:42,240 --> 00:06:43,150 Yes. 81 00:06:43,240 --> 00:06:48,240 I am Scarlett L. Vandimian of the Vandimian Ducal House. 82 00:06:48,620 --> 00:06:49,950 What are you, fool? 83 00:06:51,080 --> 00:06:54,540 When I ask if you're Scarlett, you just have to say "yes"! 84 00:06:54,620 --> 00:06:57,920 How stupid do you have to be to give a full formal introduction?! 85 00:06:59,300 --> 00:07:01,840 From now on, you will work for me. 86 00:07:01,920 --> 00:07:03,090 Yes? 87 00:07:03,550 --> 00:07:07,300 That night I met Kyle Von Paliston, 88 00:07:07,390 --> 00:07:12,520 The second prince of the kingdom and my lover. 89 00:07:12,930 --> 00:07:15,770 Thus began my descent into hell. 90 00:07:16,480 --> 00:07:20,820 Prince Kyle soon began to abuse me in ways that were beyond my imagination. 91 00:07:23,780 --> 00:07:28,070 Dad, this is really going too far. 92 00:07:28,700 --> 00:07:30,580 I'm sorry, Scarlett. 93 00:07:30,660 --> 00:07:33,160 The engagement was organized by the royal family. 94 00:07:33,250 --> 00:07:35,580 I don't have the strength to finish it. 95 00:07:36,670 --> 00:07:41,050 I endured to the limit of my patience. 96 00:07:44,340 --> 00:07:46,300 Then, after a while, 97 00:07:47,340 --> 00:07:49,430 I turned fifteen. 98 00:07:49,510 --> 00:07:52,510 and began attending the Royal Aristocracy Academy. 99 00:07:52,970 --> 00:07:56,560 Lady Scarlett is as aloof and beautiful as always! 100 00:07:56,640 --> 00:08:00,230 She even passed the final aptitude test! 101 00:08:00,310 --> 00:08:01,860 Of course she did! 102 00:08:01,940 --> 00:08:05,820 She is Ice Rose, the pride of the special curriculum full of universal talents! 103 00:08:06,280 --> 00:08:08,110 Hey, Scarlett! 104 00:08:09,160 --> 00:08:15,290 From my understanding, Duke Vandimian ordered you to assist me with the work at the school. 105 00:08:15,370 --> 00:08:18,670 That means, from now on, you are my slave! 106 00:08:19,210 --> 00:08:22,460 By this time, I had created a steel backbone, , 107 00:08:22,540 --> 00:08:26,420 I was not disturbed by any treatment Prince Kyle received. 108 00:08:31,550 --> 00:08:32,720 Lady Scarlet. 109 00:08:32,800 --> 00:08:34,510 Do you have plans for lunch? 110 00:08:34,600 --> 00:08:35,640 Well, I believe- 111 00:08:35,720 --> 00:08:37,100 Scarlett! 112 00:08:37,180 --> 00:08:38,640 Oh my! 113 00:08:39,190 --> 00:08:43,070 What are you doing here?! You're trying to buy me lunch! 114 00:08:43,150 --> 00:08:46,150 Of course, I'm leaving immediately. 115 00:08:46,240 --> 00:08:49,240 Without even a single apology for keeping me waiting?! 116 00:08:49,320 --> 00:08:51,280 A thousand apologies, Your Majesty. 117 00:08:51,370 --> 00:08:52,660 I will try to improve. 118 00:08:52,740 --> 00:08:55,160 You call that an apology?! 119 00:08:55,240 --> 00:08:56,660 Absolute nonsense. 120 00:08:56,750 --> 00:08:57,870 You need punishment! 121 00:08:57,960 --> 00:08:59,100 Prince Kyle, please! 122 00:09:00,370 --> 00:09:03,790 What is that, Peons? Is that the protest I see? 123 00:09:04,800 --> 00:09:06,670 I promise I'm okay. 124 00:09:06,760 --> 00:09:08,920 Let both of you go. 125 00:09:09,050 --> 00:09:10,930 But Lady Scarlet... 126 00:09:11,430 --> 00:09:15,260 You two, take care of them so they don't sneak up on the teacher. 127 00:09:15,680 --> 00:09:16,890 Sigurd, you're with me! 128 00:09:16,970 --> 00:09:17,980 Sir. 129 00:09:21,440 --> 00:09:25,650 You think you're the queen of school with some good grades, right?! 130 00:09:25,730 --> 00:09:31,030 Oh my god! Why is this idiot in the special curriculum when I was put in the general curriculum?! 131 00:09:31,410 --> 00:09:35,580 Ah. That's why he's in a particularly bad mood. 132 00:09:35,660 --> 00:09:38,080 You're mocking me with your internal monologue, aren't you?! 133 00:09:38,160 --> 00:09:39,100 Certainly not, Your Majesty. 134 00:09:40,580 --> 00:09:43,880 Well, enjoy your sense of superiority while it lasts. 135 00:09:43,960 --> 00:09:47,090 That silver hair of yours. I never liked it. 136 00:09:47,880 --> 00:09:51,260 Maybe I'll cut it up and give it back to my general curriculum friends! 137 00:09:51,340 --> 00:09:52,840 I ask you to refrain. 138 00:09:52,930 --> 00:09:58,430 I'll have to tell my father. He might call off our engagement. 139 00:09:59,480 --> 00:10:03,940 Duke Vandymian is a dog who does whatever my father says! 140 00:10:04,020 --> 00:10:06,940 Our engagement is over until I say otherwise! 141 00:10:07,020 --> 00:10:10,650 You are going to spend your whole life as my slave! 142 00:10:10,740 --> 00:10:14,700 This is not something I can bear silently. 143 00:10:15,370 --> 00:10:18,200 Can you take your lovers' quarrel elsewhere? 144 00:10:19,120 --> 00:10:20,660 Who's there?! 145 00:10:20,750 --> 00:10:22,620 You're making it hard to sleep. 146 00:10:24,120 --> 00:10:28,800 That is the first prince, Julius von Paliston.\i0} 147 00:10:29,340 --> 00:10:33,220 Well, if it wasn't my stupid brother. 148 00:10:33,550 --> 00:10:38,930 Turns like this are why you were put in the general curriculum, you idiot. 149 00:10:39,060 --> 00:10:40,060 Sh-Shut up! 150 00:10:40,140 --> 00:10:43,440 You always looked down on me, didn't you?! 151 00:10:43,520 --> 00:10:46,440 Every time I make a truthful observation about you, you lose your composure. 152 00:10:46,520 --> 00:10:47,480 That's why I call you an idiot. 153 00:10:47,570 --> 00:10:49,270 - That's why I'm calling you an idiot. - S-Stand back! Can't you see my dagger?! 154 00:10:49,360 --> 00:10:50,780 - S-Stand back! Can't you see my dagger?! - Learn your lesson now. 155 00:10:51,650 --> 00:10:55,410 You are the daughter of Duke Vandimien, aren't you? 156 00:10:55,490 --> 00:10:59,240 I apologize for the wrong my brother did to you. 157 00:11:00,450 --> 00:11:03,330 Not at all. This is normal behavior for him. 158 00:11:03,410 --> 00:11:05,870 Normal, you say? 159 00:11:05,960 --> 00:11:12,380 I heard that my little brother is child molesting his girlfriend... 160 00:11:12,460 --> 00:11:17,840 But I hope that being threatened with a dagger is not an everyday occurrence. 161 00:11:17,930 --> 00:11:20,140 I don't dare to say it. 162 00:11:20,220 --> 00:11:21,600 Okay, Kyle? 163 00:11:21,680 --> 00:11:24,230 Depending on your answer, I may have to take action. 164 00:11:24,310 --> 00:11:25,940 I haven't done anything wrong! 165 00:11:26,060 --> 00:11:27,770 This is all her fault! 166 00:11:28,190 --> 00:11:31,400 She's my girlfriend, but she doesn't show me any respect! 167 00:11:31,480 --> 00:11:33,610 Sigurd! Where are you?! 168 00:11:33,690 --> 00:11:34,950 Here, your majesty! 169 00:11:35,070 --> 00:11:37,160 Get Julius out of here! Now! 170 00:11:37,570 --> 00:11:40,120 Prince Kyle, I can't do it. 171 00:11:40,200 --> 00:11:41,160 why not?! 172 00:11:41,240 --> 00:11:43,250 Now you're refusing my orders? 173 00:11:43,330 --> 00:11:47,420 Prince Julius is a member of the royal family , just like you, Your Majesty. 174 00:11:47,670 --> 00:11:50,590 As much as I would like to fulfill your order, 175 00:11:50,670 --> 00:11:54,380 I cannot challenge Prince Julius. 176 00:11:56,840 --> 00:11:58,260 This is not over. 177 00:12:01,470 --> 00:12:04,640 He'll be back tomorrow. Even worse, I think.\i0} 178 00:12:05,810 --> 00:12:09,230 Prince Julius, I thank you for your help. 179 00:12:09,690 --> 00:12:13,190 Did I save you or him? 180 00:12:13,730 --> 00:12:18,820 He must have realized I was trying to hit Prince Kyle. 181 00:12:18,910 --> 00:12:23,870 Your Majesty, may I ask what you did to that tree? 182 00:12:23,950 --> 00:12:24,950 Reading. 183 00:12:25,080 --> 00:12:30,880 When I do that in the classroom, I get swarmed by obnoxious teases. 184 00:12:30,960 --> 00:12:35,920 I hope your supporters hear you say that. 185 00:12:36,590 --> 00:12:40,090 The Kingdom of Palestine has two princes. 186 00:12:40,180 --> 00:12:45,930 Julius, the first prince, is the Queen's son and the current heir to the throne, 187 00:12:46,060 --> 00:12:49,230 But his intolerant behavior is unbearable. 188 00:12:49,310 --> 00:12:54,940 A group of evil nobles has emerged, and they see him as a threat to their power, 189 00:12:55,030 --> 00:13:00,610 Trying to elevate the foolish second prince, Kyle, to the throne. 190 00:13:01,280 --> 00:13:05,080 This has led to daily clashes between their teams at the academy. 191 00:13:05,490 --> 00:13:07,950 I prefer not to be involved. 192 00:13:08,040 --> 00:13:11,920 Still, I don't mind spending more time in the classroom... 193 00:13:12,000 --> 00:13:14,210 Now I found something interesting. 194 00:13:14,290 --> 00:13:16,670 Something interesting, Your Majesty? 195 00:13:16,760 --> 00:13:21,680 Yes. Something much more interesting than a book. 196 00:13:36,190 --> 00:13:39,110 Hey, did you see the results of the aptitude test?! 197 00:13:39,190 --> 00:13:40,700 Not at all! 198 00:13:40,780 --> 00:13:42,160 That can't be... 199 00:13:42,860 --> 00:13:45,030 Julius of Palestine? 200 00:13:45,120 --> 00:13:47,450 Prince Julius... took it first? 201 00:13:47,540 --> 00:13:52,120 Lady Scarlett always came first in the three main subjects... 202 00:13:52,500 --> 00:13:54,960 Perfect scores in every subject? 203 00:13:55,540 --> 00:13:59,460 In the swordsmanship and magic exams, I have achieved up to 99, 204 00:13:59,550 --> 00:14:01,720 But never got a perfect score. 205 00:14:01,800 --> 00:14:06,300 Even after being treated well by the instructors, I was told that my posture was poor, 206 00:14:06,390 --> 00:14:09,430 Or my magic circle construction is incomplete. 207 00:14:09,520 --> 00:14:12,730 Things are entirely at the discretion of the instructors.\i0} 208 00:14:12,810 --> 00:14:16,820 Julius got me the perfect score I always denied. 209 00:14:16,900 --> 00:14:18,190 Scarlett. 210 00:14:19,230 --> 00:14:21,530 Prince Julius, it's nice to see you. 211 00:14:21,610 --> 00:14:23,910 Congratulations on your top spot. 212 00:14:24,360 --> 00:14:26,450 First place with perfect scores... 213 00:14:26,530 --> 00:14:27,870 It was easier than I expected. 214 00:14:35,540 --> 00:14:39,920 So should I take this as a challenge? 215 00:14:40,050 --> 00:14:43,680 Whatever you do to me, I will repay you tenfold! 216 00:14:47,550 --> 00:14:50,310 Hey, did you see the results of the aptitude test?! 217 00:14:50,390 --> 00:14:51,850 Not at all! 218 00:14:51,930 --> 00:14:52,930 That can't be... 219 00:14:53,020 --> 00:14:56,690 Lady Scarlet is back on top! 220 00:14:57,730 --> 00:14:59,150 Hello, Scarlett. 221 00:14:59,230 --> 00:15:01,440 Prince Julius, it's nice to see you. 222 00:15:01,530 --> 00:15:03,280 Congratulations on your top spot. 223 00:15:04,450 --> 00:15:10,620 I would love to see your secret training after class. 224 00:15:11,500 --> 00:15:12,580 Oh my! 225 00:15:14,460 --> 00:15:17,170 Wait, are you two close?! 226 00:15:17,250 --> 00:15:18,670 Not at all. 227 00:15:18,750 --> 00:15:25,720 Still... do you think it's because he wants to see you happy this time? 228 00:15:26,340 --> 00:15:29,140 That's the rumor going around school! 229 00:15:29,220 --> 00:15:32,220 Now I understand how Julius works. 230 00:15:32,470 --> 00:15:35,690 I will never rise to his provocations again. 231 00:15:36,350 --> 00:15:38,360 Good morning, Scarlett. 232 00:15:38,440 --> 00:15:40,110 A pleasant morning, isn't it? 233 00:15:41,570 --> 00:15:43,570 Good evening, Scarlett. 234 00:15:43,650 --> 00:15:45,070 Nice weather, isn't it? 235 00:15:46,780 --> 00:15:48,740 Good evening, Scarlett. 236 00:15:48,820 --> 00:15:50,410 Isn't it a beautiful sunset? 237 00:15:50,990 --> 00:15:52,740 If I may, Prince Julius. 238 00:15:53,240 --> 00:15:54,200 Yes? 239 00:15:54,580 --> 00:15:58,330 Why do I find you everywhere? 240 00:15:58,420 --> 00:15:59,960 What a problem! 241 00:16:00,040 --> 00:16:01,590 Isn't that a coincidence? 242 00:16:01,670 --> 00:16:03,340 I know you do it on purpose. 243 00:16:04,130 --> 00:16:05,170 Yes? 244 00:16:06,130 --> 00:16:07,130 Well... 245 00:16:07,220 --> 00:16:10,390 I really like the ever-changing faces of "Icy Rose". 246 00:16:11,260 --> 00:16:14,640 You think you 're wearing a stone face, 247 00:16:14,730 --> 00:16:16,520 But looking at you, it was clear... 248 00:16:16,600 --> 00:16:20,480 Everything you feel shows on your face. 249 00:16:21,110 --> 00:16:23,020 What an indecent thing to say. 250 00:16:23,110 --> 00:16:26,490 Are you saying you understand what I'm thinking now? 251 00:16:26,570 --> 00:16:29,950 " I wish this deceitful prince would stay away from my face." 252 00:16:30,030 --> 00:16:30,990 Right? 253 00:16:33,120 --> 00:16:34,490 Ever-changing faces? 254 00:16:35,040 --> 00:16:37,710 I thought my facial muscles were dead. 255 00:16:37,790 --> 00:16:41,210 After I decided to endure Prince Kyle's cares. 256 00:16:43,210 --> 00:16:45,590 Are things going well with Kyle these days? 257 00:16:45,670 --> 00:16:48,840 I haven't even seen him recently. 258 00:16:48,930 --> 00:16:51,180 Because he was not included in the general curriculum, 259 00:16:51,260 --> 00:16:53,680 We didn't have much reason to interact. 260 00:16:53,760 --> 00:16:55,270 That's nice to hear. 261 00:16:55,890 --> 00:16:57,180 That reminds me. 262 00:16:57,270 --> 00:17:03,110 The day Prince Julius saved me, Prince Kyle hinted that he would try something soon. 263 00:17:03,730 --> 00:17:04,980 Why then... 264 00:17:06,150 --> 00:17:10,070 Could it be... The reason is that Prince Julius always bothers me. 265 00:17:10,150 --> 00:17:12,780 Is it because he's trying to keep Prince Kyle away? 266 00:17:14,280 --> 00:17:16,950 See? Your feelings are visible again. 267 00:17:18,330 --> 00:17:21,420 Your silver hair is very beautiful. 268 00:17:22,330 --> 00:17:25,710 The thought of losing it to a fool's foolish act... 269 00:17:25,800 --> 00:17:27,800 I couldn't stand it. 270 00:17:28,840 --> 00:17:31,090 Please, Prince Julius... 271 00:17:31,800 --> 00:17:35,560 And, throughout my life... 272 00:17:36,430 --> 00:17:38,220 You are the most interesting... 273 00:17:38,730 --> 00:17:40,390 A strange animal I saw. 274 00:17:41,060 --> 00:17:42,020 Excuse me? 275 00:17:42,100 --> 00:17:46,440 It is rare to find a specimen worth observing! 276 00:17:46,520 --> 00:17:49,950 I know! Want to see my wildlife observation notebook? 277 00:17:50,070 --> 00:17:53,410 I can't believe Kyle would give me something so precious. 278 00:17:53,490 --> 00:17:55,700 He doesn't know what he has! 279 00:17:56,030 --> 00:17:59,370 Okay? Would you like to get engaged to me instead? 280 00:17:59,450 --> 00:18:02,250 I will give you better treatment. 281 00:18:02,580 --> 00:18:06,840 I'm afraid I must humbly decline, Prince Julius. 282 00:18:08,050 --> 00:18:13,050 These events led to increased anger and tension... 283 00:18:14,680 --> 00:18:18,640 I dreamed of capturing those two princes! 284 00:18:20,430 --> 00:18:25,940 Now, thanks to the spark provided by Terenessa, 285 00:18:26,020 --> 00:18:28,730 I can finally unleash the explosion! 286 00:18:43,250 --> 00:18:44,420 Yi-you... 287 00:18:44,500 --> 00:18:46,630 What-what-what do you think you're doing?! 288 00:18:46,710 --> 00:18:50,710 I think it's pretty clear that I got angry and hit her. 289 00:18:51,170 --> 00:18:52,170 Is that a problem? 290 00:18:53,680 --> 00:19:01,100 Naturally, I am angry with your supporters gathered here. 291 00:19:01,680 --> 00:19:06,270 All this time, as the mistress of a royal, 292 00:19:06,350 --> 00:19:11,530 I endured the ridiculous treatment of Prince Kyle and his evil noble disciples. 293 00:19:11,940 --> 00:19:14,860 Then they used his absurd grace to cancel our engagement. 294 00:19:14,950 --> 00:19:18,660 My years of suffering were rendered meaningless. 295 00:19:18,740 --> 00:19:20,240 Therefore... 296 00:19:21,540 --> 00:19:22,750 I believe... 297 00:19:22,830 --> 00:19:25,330 I have the freedom to slap your ass, right? 298 00:19:25,420 --> 00:19:27,880 You better stand your ground, brother! 299 00:19:27,960 --> 00:19:30,420 Guards! Catch her now! 300 00:19:31,380 --> 00:19:35,590 Sweet rest, lull those before me into a peaceful sleep. 301 00:19:38,550 --> 00:19:40,470 Did she put them all to sleep at once?! 302 00:19:40,560 --> 00:19:43,020 Her power must be off the charts! 303 00:19:44,310 --> 00:19:46,850 I-Isn't there anyone who can stand up to her?! 304 00:19:46,940 --> 00:19:50,020 I will marry my daughter to anyone who stops me— 305 00:19:55,070 --> 00:19:57,820 Protect me! You can take my wife! 306 00:19:57,910 --> 00:19:59,660 Please, don't let her get close— 307 00:20:00,280 --> 00:20:01,950 Someone save me! 308 00:20:02,040 --> 00:20:05,160 I'll give you a dozen of my slaves! 309 00:20:05,250 --> 00:20:08,500 Hey, slave trading is illegal in this kingdom! 310 00:20:08,580 --> 00:20:10,000 Don't talk about it in public! 311 00:20:10,090 --> 00:20:11,040 I don't care! 312 00:20:11,130 --> 00:20:13,920 If Prince Kyle allows it, we can do anything! 313 00:20:14,050 --> 00:20:15,420 That's right! 314 00:20:15,510 --> 00:20:17,680 Yes, you can even take my best slaves! 315 00:20:17,760 --> 00:20:18,680 To my slaves too! 316 00:20:18,760 --> 00:20:19,720 And mine! 317 00:20:19,800 --> 00:20:21,640 What a really unpleasant response? 318 00:20:21,720 --> 00:20:25,180 They only think about how to exploit others. 319 00:20:25,270 --> 00:20:27,600 A pack of pigs, lower than wild animals.\i0} 320 00:20:28,020 --> 00:20:34,070 I can't imagine anything more delicious than getting tar from these pigs. 321 00:20:39,070 --> 00:20:40,450 Now, my dears... 322 00:20:40,530 --> 00:20:41,570 Let's dance! 323 00:20:49,500 --> 00:20:51,710 Yes... I remember now! 324 00:20:52,210 --> 00:20:53,840 I've heard about this! 325 00:20:53,920 --> 00:20:54,920 She... 326 00:20:55,460 --> 00:20:58,340 Her other name is... 327 00:20:59,380 --> 00:21:01,090 Crazy dog ​​noble lady! 328 00:21:10,230 --> 00:21:12,650 It was a beautiful night. 329 00:21:12,730 --> 00:21:14,320 Don't you think it ended too soon? 330 00:21:15,190 --> 00:21:16,400 Prince Kyle? 331 00:21:17,740 --> 00:21:20,240 I hope you saved me the last dance. 332 00:21:21,240 --> 00:21:23,870 I ask you to take the lead... 333 00:21:23,950 --> 00:21:25,370 My prince? 334 00:21:26,240 --> 00:21:30,750 Yi-you... 335 00:21:34,750 --> 00:21:35,670 Wait! 336 00:21:35,750 --> 00:21:38,130 Don't hit him, Scarlett! 337 00:21:54,900 --> 00:21:56,980 I feel much better now! 338 00:23:35,100 --> 00:23:39,880 Can I offer you the taste of my hand as a woman should? 26253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.