Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,484 --> 00:01:13,917
Nu vă supărați.
2
00:01:26,284 --> 00:01:28,354
Aceasta este camera mea.
3
00:01:28,524 --> 00:01:30,480
Cu siguranță vă place mai mult aceasta.
4
00:01:34,284 --> 00:01:37,481
Și dumneavoastră atunci?
Eu voi dormi în biroul meu.
5
00:01:43,284 --> 00:01:47,118
Foarte amabil din partea dumneavoastră,
dar nu vreau să vă deranjez.
6
00:01:47,284 --> 00:01:51,118
Nu mă deranjați.
Dorm aici destul de des.
7
00:01:51,284 --> 00:01:55,243
O să merg prin camera surorii mele.
Atunci nu vă voi deranja.
8
00:03:34,004 --> 00:03:37,121
Cineva ne spionează. Vorbiți franceză.
9
00:03:37,284 --> 00:03:41,357
Sunteți sigur?
Da. Ar putea fi tatăl vostru vitreg?
10
00:03:41,524 --> 00:03:47,713
Poate. Ce ne pasă. Peste
o săptămână s-a terminat. Atunci plecăm.
11
00:04:39,764 --> 00:04:41,720
Acesta este pistolul dumneavoastră?
12
00:04:43,764 --> 00:04:46,232
Nu răspund.
13
00:04:49,764 --> 00:04:55,361
Totul indică spre dumneavoastră, domnule Duclos.
De ce nu cooperați pur și simplu?
14
00:04:55,524 --> 00:04:58,118
Nu trebuie să vă ajut, inspector.
15
00:04:58,284 --> 00:05:01,594
Încă o dată, sunt jurist
și îmi cunosc drepturile.
16
00:05:01,764 --> 00:05:05,598
Ca cetățean francez suspectat
de o infracțiune, cer...
17
00:05:05,764 --> 00:05:11,236
asistența poliției franceze.
Doar atunci voi răspunde la întrebările dumneavoastră.
18
00:05:15,524 --> 00:05:16,957
Excelent.
19
00:06:02,524 --> 00:06:05,357
Salut, șefu'.
Bună, Ari.
20
00:06:05,524 --> 00:06:10,598
Ați avut o călătorie bună?
Cam lungă. Și fără bere la bord.
21
00:06:10,764 --> 00:06:13,597
Putem lua una acum.
22
00:06:13,764 --> 00:06:17,120
Să luăm una?
Ai progresat, trebuie să spun.
23
00:06:17,284 --> 00:06:21,835
Inspectorul Lognon îmi trimite
romane polițiste franțuzești.
24
00:06:22,004 --> 00:06:25,235
Și dumneavoastră? Ați mai învățat puțină finlandeză?
25
00:06:40,284 --> 00:06:42,844
"Bună ziua, o bere, vă rog".
Asta-i tot?
26
00:06:43,004 --> 00:06:47,600
Până acum da. Dar dacă trebuie
să mă întorc la fiecare șase luni...
27
00:06:47,764 --> 00:06:50,836
Din păcate, nu cunosc alt polițist francez.
28
00:06:51,004 --> 00:06:55,361
Și clientul nostru nu e ușor.
E un băgăcios.
29
00:06:55,524 --> 00:06:58,482
O pacoste.
A, da, sigur.
30
00:07:07,004 --> 00:07:10,599
E bine că mă corectați
când fac greșeli.
31
00:07:10,764 --> 00:07:14,723
Deci, o pacoste, profesorul nostru Duclos.
32
00:08:02,524 --> 00:08:08,474
La birou enerva pe toată lumea.
De aceea stă acum aici.
33
00:08:11,764 --> 00:08:17,122
Sunteți de la poliția franceză?
Comisarul Maigret, de la Criminalistică.
34
00:08:17,284 --> 00:08:21,118
Dumneavoastră sunteți profesorul Duclos?
Sociolog la Sorbona.
35
00:08:21,284 --> 00:08:26,483
Dar mai ales cunoscut ca criminolog.
Într-un fel, suntem colegi de breaslă.
36
00:08:27,524 --> 00:08:33,121
V-am cerut doar pentru siguranță.
Mă descurc și singur.
37
00:08:33,284 --> 00:08:38,597
Mi se pare captivant. Chiar amuzant,
dacă poliția nu ar fi atât de insistentă.
38
00:08:38,764 --> 00:08:41,597
Și dacă nu ar fi fost un mort.
39
00:08:41,764 --> 00:08:44,119
A, da, săracul om.
40
00:08:44,284 --> 00:08:48,118
V-am cartografiat exact
locul crimei.
41
00:08:48,284 --> 00:08:53,597
Aici aveți o copie. Parter,
etajul întâi, al doilea...
42
00:08:53,764 --> 00:08:55,356
Primul etaj.
43
00:08:55,524 --> 00:08:59,119
Asta mai târziu.
Spuneți-mi acum ce știți.
44
00:08:59,284 --> 00:09:00,717
Un moment, vă rog.
45
00:09:01,764 --> 00:09:08,112
Permiteți-mi să vă prezint: Leena Liikanen.
Ea conduce hotelul împreună cu tatăl ei vitreg.
46
00:09:08,284 --> 00:09:11,594
Încântat de cunoștință.
Bună ziua, comisar.
47
00:09:11,764 --> 00:09:14,232
Pot să vă arăt camera?
48
00:09:16,764 --> 00:09:19,722
Ea era amanta victimei.
49
00:09:25,764 --> 00:09:28,358
Camera pariziană. Am decorat-o eu însămi.
50
00:09:28,524 --> 00:09:31,357
Îmi place Franța. Vi se pare frumoasă?
51
00:09:31,524 --> 00:09:36,120
Foarte frumos. Nu seamănă cu o cameră de hotel.
Vă mulțumesc.
52
00:09:36,284 --> 00:09:40,243
Sigur ați locuit la Paris?
Franceza dumneavoastră este atât de bună.
53
00:09:41,284 --> 00:09:45,835
Nu suficient de bună.
Am fost acolo doar un an.
54
00:09:46,004 --> 00:09:51,601
Am studiat la Alliance Française.
Am avut chiar lecții cu Duclos.
55
00:09:51,764 --> 00:09:54,836
L-ați invitat dumneavoastră aici?
56
00:09:55,004 --> 00:09:58,599
Nu, nu-l cunosc suficient de bine pentru asta.
57
00:09:58,764 --> 00:10:02,473
Eram doar
una dintre mulții săi studenți.
58
00:10:04,284 --> 00:10:06,718
Cu siguranță v-a remarcat.
59
00:10:08,004 --> 00:10:12,236
Ați veni pe această insulă uitată de lume
doar pentru mine?
60
00:10:13,524 --> 00:10:17,233
Nu, Anita Kari organizează acele prelegeri.
61
00:10:20,004 --> 00:10:22,472
Cumnata săracului Konrad.
62
00:10:24,524 --> 00:10:27,482
Veți reuși
să găsiți criminalul?
63
00:10:29,004 --> 00:10:31,598
Sper. Dacă mă ajutați.
64
00:10:31,764 --> 00:10:34,722
Voi face tot posibilul.
65
00:10:45,004 --> 00:10:46,960
Îl iubeam foarte mult.
66
00:10:48,004 --> 00:10:52,600
Mi-am ținut prelegerea în această clădire.
Într-o sală minunată.
67
00:10:52,764 --> 00:10:58,600
Un mare succes, un public select...
Select?
68
00:10:58,764 --> 00:11:00,117
Mic.
69
00:11:00,284 --> 00:11:04,835
"Crima ca act social",
da, ce să vrei...
70
00:11:05,004 --> 00:11:08,360
Ce vreți să spuneți?
Asta a fost tema prelegerii mele.
71
00:11:08,524 --> 00:11:14,121
Societatea noastră își generează de fapt
propriile sale infracțiuni, "crimele" sale.
72
00:11:14,284 --> 00:11:18,118
Deci cel care l-a ucis pe Konrad
nu are nicio vină?
73
00:11:18,284 --> 00:11:21,594
Luați asta în derâdere.
Nu, deloc.
74
00:11:21,764 --> 00:11:28,112
Sigur îl citați pe Lombroso și pe Freud...
Nu, pe colegul meu elvețian Grosz...
75
00:11:28,284 --> 00:11:33,119
Merge mult mai departe, desigur.
Și concluzia dumneavoastră finală este:
76
00:11:33,284 --> 00:11:36,594
Nu închisori, ci spitale.
Nu-i așa?
77
00:11:36,764 --> 00:11:42,236
Analiza dumneavoastră diferă de a mea.
Din fericire.
78
00:11:49,524 --> 00:11:54,359
Spune, Ari, pe insula asta
nu circulă deloc mașini?
79
00:11:54,524 --> 00:11:58,597
Nu, e prea mică.
Toată lumea merge pe jos sau cu bicicleta.
80
00:11:58,764 --> 00:12:03,838
Mașinile sunt folosite doar
de poliție și ambulanță...
81
00:12:04,004 --> 00:12:09,601
și de gropari.
De firmele de pompe funebre, adică.
82
00:12:09,764 --> 00:12:15,236
Știi, Ari, de unde vine
termenul de "înmormântare"?
83
00:12:24,764 --> 00:12:30,839
Elisa Porola, soția lui Konrad.
Condoleanțe sincere, doamnă.
84
00:12:31,004 --> 00:12:33,120
Vă mulțumim că ne primiți.
85
00:12:33,284 --> 00:12:38,233
Anita Kari, sora ei.
Condoleanțe sincere, doamnă.
86
00:12:39,524 --> 00:12:42,243
Putem să vedem casa?
87
00:12:47,764 --> 00:12:50,232
Poftiți, comisar.
88
00:12:58,284 --> 00:13:01,117
Recepția a fost în această încăpere?
Da.
89
00:13:01,284 --> 00:13:04,117
De fapt, Konrad voia doar să danseze.
90
00:13:04,284 --> 00:13:09,597
A invitat-o imediat pe Leena la dans.
Leena? De la hotel?
91
00:13:09,764 --> 00:13:14,599
Da. Nu avea ochi decât pentru ea,
chiar și în timpul prelegerii mele.
92
00:13:14,764 --> 00:13:16,243
Și dumneavoastră?
93
00:13:17,524 --> 00:13:20,596
E foarte încântătoare, asta e adevărat.
94
00:13:20,764 --> 00:13:24,598
Dar mi s-a părut nepotrivit,
mai ales față de soția lui.
95
00:13:24,764 --> 00:13:28,598
În afară de asta,
ați mai observat ceva?
96
00:13:28,764 --> 00:13:34,122
Am vorbit mai ales cu Anita Kari.
E doctor în drept.
97
00:13:34,284 --> 00:13:40,120
M-a întrebat părerea mea despre
funcția socială a avocatului într-un caz penal.
98
00:13:40,284 --> 00:13:42,957
Chiar nu ați mai observat nimic?
99
00:13:44,764 --> 00:13:51,602
Nu, dar a fost amuzant să văd
cum un băiat în costum de marinar, Leo...
100
00:13:51,764 --> 00:13:55,120
a reacționat la comportamentul
lui Konrad și al Leenei.
101
00:13:55,284 --> 00:13:59,835
Evident, voia și el să danseze,
dar ticălosul nu l-a lăsat.
102
00:14:00,004 --> 00:14:04,714
Nu-l prea aveți la inimă pe Konrad Porola,
nu-i așa?
103
00:14:05,764 --> 00:14:08,119
Nu am nicio părere despre el.
104
00:14:08,284 --> 00:14:11,356
A venit la prelegerea mea
din cauza Leenei.
105
00:14:11,524 --> 00:14:14,357
Și după dans, a căutat-o din nou.
106
00:14:14,524 --> 00:14:18,597
Așa este. Leena a spus că el
a urmărit-o cu bicicleta.
107
00:14:18,764 --> 00:14:24,236
Au vorbit puțin.
La întoarcere, a fost împușcat mortal.
108
00:14:43,284 --> 00:14:47,721
Camera mea. După cum vedeți,
este adiacentă băii.
109
00:14:52,764 --> 00:14:56,234
În mod normal, aceasta este dormitorul
Anitei Kari.
110
00:15:17,004 --> 00:15:20,121
Cât timp sunt eu aici,
ea doarme în birou.
111
00:15:20,284 --> 00:15:24,118
Stă aici destul de des
când o supără piciorul.
112
00:15:24,284 --> 00:15:26,957
Ați văzut că șchiopătează.
113
00:15:28,004 --> 00:15:31,838
Și ușa asta?
Conform planului meu...
114
00:15:32,004 --> 00:15:36,953
asta este ușa spre dormitorul
lui Konrad și al Elisei Porola.
115
00:15:55,004 --> 00:15:59,361
Când ați urcat sus?
După ce au plecat oaspeții.
116
00:15:59,524 --> 00:16:04,120
Konrad mai era?
Da. La scurt timp după aceea a plecat...
117
00:16:04,284 --> 00:16:07,959
chipurile ca să închidă casa.
Și apoi?
118
00:16:10,524 --> 00:16:15,359
Mi-am luat rămas bun de la Elisa și am urcat,
împreună cu sora ei.
119
00:16:15,524 --> 00:16:19,836
Ne-am spus noapte bună
și ea a intrat în biroul ei.
120
00:16:20,004 --> 00:16:25,601
Mi-am pus puțin ordine în hârtii
și m-am așezat aici...
121
00:16:25,764 --> 00:16:30,121
ca să iau notițe
pentru următoarea mea carte.
122
00:16:30,284 --> 00:16:33,833
Tocmai lucram
când am auzit cele două împușcături.
123
00:16:34,004 --> 00:16:36,837
Părea
că au venit din camera asta.
124
00:16:37,004 --> 00:16:42,124
M-am dus la baie
și m-am lovit cu piciorul de pistol.
125
00:16:42,284 --> 00:16:44,593
De aceea l-am și ridicat.
126
00:16:44,764 --> 00:16:49,235
Apoi am auzit zgomote
în curte. Am alergat acolo.
127
00:16:51,764 --> 00:16:56,838
Era lumină?
Nu, altfel nu aș fi ridicat chestia aia.
128
00:16:57,004 --> 00:17:00,599
Ați aprins lumina
înainte de a coborî?
129
00:17:00,764 --> 00:17:04,473
Pentru că pistolul ăla...
Da, da, am înțeles deja.
130
00:17:10,004 --> 00:17:13,474
Șapca aia a fost găsită acolo?
Acolo, da.
131
00:17:15,764 --> 00:17:18,722
Și trabucul?
Pe scară.
132
00:17:22,524 --> 00:17:25,834
Am fugit din casă
și m-am ciocnit de doamna Porola.
133
00:17:26,004 --> 00:17:30,839
Am alergat spre Konrad, iar Anita
a ajuns acolo câteva secunde mai târziu.
134
00:17:31,004 --> 00:17:34,599
Konrad era pe moarte.
Ochii îi erau deja sticloși.
135
00:17:34,764 --> 00:17:39,360
S-a uitat la mine și a spus: Mixi, mixi?
136
00:17:39,524 --> 00:17:42,118
Asta înseamnă "de ce" în finlandeză.
137
00:17:42,284 --> 00:17:47,597
Și abia în acel moment mi-am dat seama
că țineam pistolul în mână.
138
00:17:47,764 --> 00:17:51,359
Ați primit deja un raport balistic?
139
00:17:51,524 --> 00:17:53,594
Încă nu. De ce?
140
00:17:53,764 --> 00:17:59,839
Mă întreb dacă trăgătorul nu era afară,
la nivelul primului etaj...
141
00:18:00,004 --> 00:18:02,120
și nu din baie.
142
00:18:02,284 --> 00:18:04,844
După ce l-a ucis pe Porola...
143
00:18:05,004 --> 00:18:09,122
a aruncat arma
pe fereastra băii...
144
00:18:09,284 --> 00:18:12,481
iar dumneavoastră ați ridicat-o. Asta vreți să spuneți?
145
00:18:13,764 --> 00:18:17,598
În această etapă a investigației,
fiecare ipoteză e buna.
146
00:18:17,764 --> 00:18:21,837
Vreți să știți părerea mea, în această etapă?
Foarte mult.
147
00:18:22,004 --> 00:18:25,838
Un expert de primă clasă
aude două împușcături...
148
00:18:26,004 --> 00:18:30,839
ridică arma crimei și se grăbește
cu ea spre victimă.
149
00:18:31,004 --> 00:18:33,120
Și sunt doi martori la asta.
150
00:18:33,284 --> 00:18:38,722
Știți bine că într-o astfel de situație...
Acționați reflexiv?
151
00:18:39,764 --> 00:18:44,235
Domnule Duclos, ce motiv ați avut
să-l ucideți pe Porola?
152
00:18:45,284 --> 00:18:49,596
Ce fel de insinuări sunt astea?
V-am pus o întrebare.
153
00:18:49,764 --> 00:18:53,837
Răspunsul este: Nu, nu am avut niciun motiv
să-l ucid pe Porola.
154
00:18:54,004 --> 00:18:56,598
Încă nu sunt atât de sigur de asta.
155
00:18:56,764 --> 00:19:02,600
Nu înțeleg. Credeți că...
Eu oricum nu cred.
156
00:19:02,764 --> 00:19:07,963
Îmi fac investigația, nimic mai mult.
Îmi voi aminti asta.
157
00:19:19,764 --> 00:19:22,836
Doar amprentele lui Duclos.
158
00:19:23,004 --> 00:19:26,599
Dar poate putem
găsi proprietarul.
159
00:19:26,764 --> 00:19:31,838
Acest tip de pistol este folosit mult de armată
încă din al Doilea Război Mondial.
160
00:19:32,004 --> 00:19:34,234
O să investigăm.
161
00:19:40,004 --> 00:19:45,601
Comisarul șef Hösting,
șeful poliției insulei.
162
00:19:45,764 --> 00:19:50,121
Încântat de cunoștință, comisar șef.
La fel, comisar.
163
00:19:50,284 --> 00:19:53,833
Franceza mea nu este la fel de bună
ca a lui Ari.
164
00:19:54,004 --> 00:19:58,122
Îmi pare rău că a trebuit să veniți
din Franța.
165
00:19:58,284 --> 00:20:02,118
Nu-i nimic.
Înțeleg foarte bine că îl suspectați pe Duclos.
166
00:20:02,284 --> 00:20:06,596
Avem un...
167
00:20:06,764 --> 00:20:09,597
Un nou suspect.
168
00:20:09,764 --> 00:20:13,598
Da, un bărbat cunoscut aici
sub numele de Norppa.
169
00:20:13,764 --> 00:20:19,236
Șapca pe care am găsit-o în baie
este a lui. Și pistolul la fel.
170
00:20:20,764 --> 00:20:23,597
Și trabucul?
E un trabuc cubanez.
171
00:20:23,764 --> 00:20:27,234
Norppa fumează doar pipă.
172
00:20:30,004 --> 00:20:34,361
Cine e Norppa?
Un prieten al lui Konrad.
173
00:20:34,524 --> 00:20:38,597
Nu are niciun motiv.
Dar asta nu interesează poliția.
174
00:20:38,764 --> 00:20:44,361
Îl suspectează de contrabandă.
Dar nu au reușit niciodată să-l prindă.
175
00:20:44,524 --> 00:20:46,242
Înțeleg.
176
00:20:47,284 --> 00:20:51,835
Cine conduce ancheta asta,
dumneavoastră sau celălalt?
177
00:20:52,004 --> 00:20:58,113
Eu. Am un rang mai mare decât Hösting.
Dar am fost trimis de Helsinki, deci...
178
00:20:58,284 --> 00:21:02,596
Deci lucrați pur și simplu
cu loialitate și plăcere împreună.
179
00:21:02,764 --> 00:21:08,236
La fel ca polițiștii
de oriunde din lume. Loiali și cu plăcere.
180
00:21:16,284 --> 00:21:17,717
Ăsta-i el.
181
00:21:21,004 --> 00:21:26,715
Acum vă las singur. Feribotul spre Helsinki
pleacă peste zece minute.
182
00:21:27,764 --> 00:21:31,120
Apropo, între timp v-ați căsătorit?
183
00:21:31,284 --> 00:21:35,118
Nu. Dar sunt logodit. Bine, aproape.
184
00:21:35,284 --> 00:21:39,596
Vă gândiți la asta.
Așa e, șefu'. Mă gândesc la asta.
185
00:21:39,764 --> 00:21:42,836
Serios?
Foarte serios.
186
00:21:43,004 --> 00:21:45,472
La revedere, Ari.
Pe mâine.
187
00:21:48,284 --> 00:21:53,597
Se poate mânca și în localul tău?
Cred că da.
188
00:21:53,764 --> 00:21:56,836
Gustos?
Vă cunosc gusturile.
189
00:21:57,004 --> 00:22:00,360
Asta depinde de progresele dumneavoastră
în finlandeză.
190
00:22:00,524 --> 00:22:01,957
Spuneți:
191
00:22:25,764 --> 00:22:28,232
Hering cu cartofi prăjiți.
192
00:23:24,524 --> 00:23:29,120
Mai doriți ceva, profesor?
Nu, nimic.
193
00:23:29,284 --> 00:23:31,240
Mă gândeam.
194
00:23:34,764 --> 00:23:38,234
Comisar, încă un ultim pahar?
195
00:23:39,764 --> 00:23:44,838
Dacă, desigur, nu este interzis
ca suspectul să chefuiască cu poliția.
196
00:23:45,004 --> 00:23:48,121
M-am mai gândit
la ce s-a întâmplat adineauri.
197
00:23:48,284 --> 00:23:53,836
Comportamentul meu cu arma crimei nu se încadrează
în categoria "act ratat"?
198
00:23:54,004 --> 00:23:56,359
E târziu, nu credeți?
199
00:23:56,524 --> 00:23:59,834
Ați putut să vă amuzați
pe seama mea după-amiază.
200
00:24:00,004 --> 00:24:02,359
Atunci trebuie să mă ascultați puțin acum.
201
00:24:02,524 --> 00:24:05,596
Deci spuneam
că ridicarea pistolului...
202
00:24:05,764 --> 00:24:09,120
și ținerea lui sub nasul victimei...
203
00:24:09,284 --> 00:24:15,598
mi s-a părut atât de stângace încât
trebuia să fie intenționat. Inconștient atunci.
204
00:24:15,764 --> 00:24:18,358
Voiați să-l ucideți, dar nu ați făcut-o.
205
00:24:18,524 --> 00:24:20,116
Într-adevăr.
206
00:24:20,284 --> 00:24:23,356
Dar un lucru
tot nu-mi dă pace.
207
00:24:23,524 --> 00:24:26,118
Pentru că nu-l cunoșteam pe Konrad.
208
00:24:26,284 --> 00:24:31,358
De ce aș veni până aici
ca să ucid un necunoscut?
209
00:24:31,524 --> 00:24:34,834
Întrebați-vă
subconștientul.
210
00:24:35,004 --> 00:24:37,837
Atunci sigur veți auzi răspunsul.
211
00:24:38,004 --> 00:24:40,598
Și altfel, pot să vi-l dau eu.
212
00:24:40,764 --> 00:24:44,837
Evident, dumneavoastră știți deja răspunsul,
nu-i așa?
213
00:24:45,004 --> 00:24:48,360
Cine știe? Vodca dumneavoastră este delicioasă.
214
00:24:48,524 --> 00:24:50,242
La revedere.
215
00:24:53,004 --> 00:24:55,234
Cheia mea, vă rog.
216
00:24:58,004 --> 00:25:03,124
Ați putea suna la Turbigo 4217 în Paris...
217
00:25:03,284 --> 00:25:06,242
și să trimiteți un coniac în camera mea?
218
00:25:15,764 --> 00:25:17,243
Intrați.
219
00:25:25,004 --> 00:25:28,713
Avem doar vodcă,
dar este foarte bună.
220
00:25:33,284 --> 00:25:34,717
Sigur.
221
00:25:37,004 --> 00:25:39,120
Vă mulțumesc, domnișoară.
222
00:25:39,284 --> 00:25:43,835
Domnule Maigret,
îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat adineauri.
223
00:25:44,004 --> 00:25:50,603
Îl iubeam foarte mult pe Konrad.
Urma să plecăm împreună, mâine.
224
00:25:50,764 --> 00:25:53,961
Și acum trebuie să-l înmormântez mâine.
225
00:26:06,764 --> 00:26:10,962
Bună seara, doamnă Maigret.
Aveți un moment?
226
00:27:00,004 --> 00:27:02,723
Elisa Porola și Anita Kari.
227
00:27:17,764 --> 00:27:20,232
Se poartă demn, nu-i așa?
228
00:27:56,284 --> 00:28:01,722
Asta e Irma, menajera
familiei. Vă amintiți?
229
00:28:39,004 --> 00:28:42,474
Tânărul Leo cu Norppa. Nu se poate...
230
00:29:55,284 --> 00:29:59,243
Șapcă frumoasă. E nouă?
231
00:30:08,764 --> 00:30:12,120
Nu se simte confortabil.
Ce a spus?
232
00:30:12,284 --> 00:30:16,243
Că și-a pierdut șapca
și că asta nu vă privește.
233
00:30:18,764 --> 00:30:23,599
Poliția îl suspectează pe tipul ăla cu șapcă
de contrabandă, nu?
234
00:30:23,764 --> 00:30:29,361
Norppa, da. Marfă poloneză. Polonia e acolo,
dincolo de Marea Baltică.
235
00:30:29,524 --> 00:30:34,359
Nouă ne place foarte mult vodca lor.
La noi se numește "Cântecul Varșoviei".
236
00:30:34,524 --> 00:30:39,962
De aceea a crezut și poliția că Konrad
era complicele lui Norppa.
237
00:30:41,004 --> 00:30:42,960
Konrad, contrabandist?
238
00:30:44,284 --> 00:30:47,117
Eu l-aș cataloga mai degrabă ca pe un Don Juan.
239
00:30:47,284 --> 00:30:50,833
Toate femeile alea de la înmormântarea lui
o duceau destul de greu.
240
00:30:51,004 --> 00:30:56,601
Erau și studenți de la
școala navală unde preda el.
241
00:30:56,764 --> 00:30:59,119
Dar care e legătura cu contrabanda?
242
00:30:59,284 --> 00:31:01,593
Apele dintre insulițe.
243
00:31:01,764 --> 00:31:05,120
Înainte să devină profesor,
Konrad navigase mult...
244
00:31:05,284 --> 00:31:09,835
pe așa-numitele "drumuri ale heringului".
Sunt pline de stânci.
245
00:31:10,004 --> 00:31:12,359
Vama nu se descurcă acolo.
246
00:31:12,524 --> 00:31:17,598
Norppa reușea mereu să scape de ei,
dar avea nevoie de Konrad pentru asta.
247
00:31:17,764 --> 00:31:20,597
Știau oamenii de pe insulă asta?
Sigur că știau.
248
00:31:20,764 --> 00:31:24,359
Când spuneau că merg
să prindă rechini câini...
249
00:31:24,524 --> 00:31:27,721
toată lumea începea să cânte "Cântecul Varșoviei".
250
00:31:36,284 --> 00:31:39,117
Înțeleg perfect că Norppa e furios.
251
00:31:39,284 --> 00:31:44,233
Și-a pierdut șapca, i-au ucis ghidul,
poliția e pe urmele lui...
252
00:31:45,284 --> 00:31:49,835
Merge bine șantierul lui naval?
Nu la fel de bine ca înainte.
253
00:31:50,004 --> 00:31:55,954
În ziua de azi ai nave cu
carene din plastic. Urâte, dar mult mai ieftine.
254
00:32:19,764 --> 00:32:21,720
Nu vă este foame?
255
00:32:24,004 --> 00:32:26,723
Ba da, dar nu chiar atât de tare.
256
00:32:36,524 --> 00:32:40,961
Încă nicio veste de la armată
despre pistol?
257
00:32:43,524 --> 00:32:47,119
Și banca durează atât de mult
să dea informații?
258
00:32:47,284 --> 00:32:51,835
Depinde.
Doriți să vedeți conturile lui Norppa?
259
00:32:52,004 --> 00:32:55,713
Da, ale șantierului și ale lui personal.
260
00:32:57,284 --> 00:32:59,718
Îl suspectați și dumneavoastră deja?
261
00:33:03,764 --> 00:33:05,243
Nu mai mult decât pe el.
262
00:33:13,284 --> 00:33:17,243
Se înțelegea bine cu Konrad?
Foarte bine.
263
00:33:18,284 --> 00:33:21,959
Konrad îi dădea lecții particulare. Matematică.
264
00:33:23,764 --> 00:33:26,119
Pare îndrăgostit nebunește de Leena.
265
00:33:26,284 --> 00:33:30,596
Spuneți-mi un bărbat normal
care să nu fie îndrăgostit de ea.
266
00:33:30,764 --> 00:33:36,122
Dacă gelozia este motivul, puteți suspecta
toți bărbații de pe insulă.
267
00:33:36,284 --> 00:33:41,722
Fie sunt îndrăgostiți de Leena, fie Konrad
s-a culcat cu soțiile lor.
268
00:33:42,764 --> 00:33:44,243
Ce credeți?
269
00:33:46,524 --> 00:33:48,958
Ari, știi că eu nu gândesc.
270
00:33:52,764 --> 00:33:54,243
Sunteți gata?
271
00:33:55,524 --> 00:33:58,243
Vreau să mai văd o dată baia.
272
00:34:04,004 --> 00:34:06,359
Știți bine că suntem în doliu.
273
00:34:06,524 --> 00:34:11,359
Îmi pare rău. Dar cu cât așteptați mai mult
să căutați vinovatul...
274
00:34:11,524 --> 00:34:14,834
cu atât mai mare e șansa să scape.
275
00:34:15,004 --> 00:34:20,124
Era ușa de jos deschisă, în seara aia?
Konrad urma să o închidă mai târziu.
276
00:34:20,284 --> 00:34:26,359
Deci oricine putea să-l aștepte pe Konrad
înăuntru, să tragă, să intre în baie...
277
00:34:26,524 --> 00:34:30,597
și să fugă nevăzut în panică.
Așa e?
278
00:34:30,764 --> 00:34:34,120
Ar fi posibil, domnișoară?
Nu știu.
279
00:34:34,284 --> 00:34:39,119
Totul s-a întâmplat atât de repede. Și când
l-am văzut pe Duclos cu pistolul ăla...
280
00:34:39,284 --> 00:34:44,358
A spus că l-ați invitat aici
pentru prelegerea aia. Îl cunoașteți?
281
00:34:44,524 --> 00:34:49,120
Nu, dar Franța și Finlanda
întrețin relații culturale.
282
00:34:49,284 --> 00:34:53,596
Și Leena a profitat de asta, nu?
283
00:34:53,764 --> 00:34:57,962
Știați că l-a întâlnit pe profesorul Duclos
la Paris?
284
00:35:00,284 --> 00:35:01,717
Deci și el.
285
00:35:03,284 --> 00:35:05,354
Deci cunoștea atâția bărbați?
286
00:35:05,524 --> 00:35:09,119
Chiar ați venit
să inspectați baia...
287
00:35:09,284 --> 00:35:13,357
și să mă interogați
despre ce știți deja de mult?
288
00:35:13,524 --> 00:35:16,834
Printre altele, da.
Printre altele.
289
00:35:17,004 --> 00:35:20,121
Ce vreți să spuneți cu asta, domnule Maigret?
290
00:35:20,284 --> 00:35:24,835
Sunteți la curent
cu aventurile cumnatului dumneavoastră?
291
00:35:25,004 --> 00:35:26,483
Aventuri?
292
00:35:29,284 --> 00:35:34,358
Că se culca cu alte femei?
Cu Leena, de exemplu?
293
00:35:34,524 --> 00:35:37,357
Printre altele, da.
Printre altele.
294
00:35:37,524 --> 00:35:41,358
Da, Konrad se culca cu foarte multe
femei.
295
00:35:41,524 --> 00:35:42,957
Uitați-vă doar.
296
00:36:00,284 --> 00:36:02,844
Și ea s-a culcat cu Konrad.
297
00:36:03,004 --> 00:36:07,236
Toată lumea știa că avea o aventură
cu Leena.
298
00:36:08,284 --> 00:36:10,718
Și sora dumneavoastră știa asta?
299
00:36:11,764 --> 00:36:14,119
Dacă știam ceva, comisar?
300
00:36:14,284 --> 00:36:18,596
Că Konrad și Leena...
301
00:36:18,764 --> 00:36:21,597
Asta știam, da.
302
00:36:21,764 --> 00:36:24,358
Konrad era un bărbat foarte șarmant.
303
00:36:24,524 --> 00:36:29,120
Nu putea să spună nu femeilor.
Asta se știa.
304
00:36:29,284 --> 00:36:32,720
Și l-am iubit așa cum era.
Nu-i așa, Anita?
305
00:36:33,764 --> 00:36:38,713
Da. Ne va lipsi foarte mult,
domnule Maigret.
306
00:36:40,004 --> 00:36:41,483
Foarte mult.
307
00:36:43,004 --> 00:36:48,601
Știu că nu gândiți, dar nu credeți
că Konrad și cele două surori...
308
00:36:48,764 --> 00:36:53,838
Cum se spune? Aveau un triunghi?
O relație triunghiulară.
309
00:36:54,004 --> 00:36:56,120
Și menajera încă.
310
00:36:56,284 --> 00:36:59,720
Și Leena.
Printre altele.
311
00:37:01,284 --> 00:37:05,357
Nopțile de iarnă sunt foarte lungi aici.
Și trebuie să faci ceva.
312
00:37:05,524 --> 00:37:08,243
Între timp, mor de foame.
313
00:37:19,004 --> 00:37:23,361
Bună seara, comisar.
Pot să primesc ceva de mâncare?
314
00:37:23,524 --> 00:37:26,834
Sigur.
Ce ați dori?
315
00:37:27,004 --> 00:37:31,236
Lăsați asta pe seama mea.
Luați loc.
316
00:37:42,004 --> 00:37:45,713
Bună seara, domnule Duclos.
Bună seara.
317
00:37:50,284 --> 00:37:53,356
Ați mai descoperit ceva?
Dumneavoastră?
318
00:37:53,524 --> 00:37:57,119
Știți bine că am voie să plec
doar sub supravegherea dumneavoastră.
319
00:37:57,284 --> 00:37:59,479
Într-adevăr, domnule Duclos.
320
00:38:02,764 --> 00:38:05,836
Ce-i asta?
Un fel de mâncare englezească.
321
00:38:06,004 --> 00:38:10,839
Dar fără carne și afumată.
O mâncare scandinavă.
322
00:38:11,004 --> 00:38:14,121
Deci o cunoașteți. O mâncați des?
323
00:38:14,284 --> 00:38:17,242
Niciodată, dar trebuie
să fie o primă dată.
324
00:38:23,764 --> 00:38:25,720
Încercați vodca.
325
00:38:35,524 --> 00:38:38,482
Nu-i deloc rea. Aveți dreptate.
326
00:38:41,764 --> 00:38:43,720
Spuneți, domnule Duclos.
327
00:38:45,764 --> 00:38:49,120
Încă nu știu cine este ucigașul...
328
00:38:49,284 --> 00:38:51,354
dar se apropie de final.
329
00:38:51,524 --> 00:38:56,120
Am analizat toate aspectele dramei
unul câte unul și acum...
330
00:38:56,284 --> 00:38:57,603
Da, și acum?
331
00:38:57,764 --> 00:39:03,236
Acum cineva ca dumneavoastră poate profita
și poate duce cazul la bun sfârșit.
332
00:39:06,284 --> 00:39:08,593
Vă ascult, domnule Duclos.
333
00:39:08,764 --> 00:39:11,119
Probabil sunteți catolic...
334
00:39:11,284 --> 00:39:17,234
deci cunoașteți obiceiurile țării.
Sunt luterani până în măduva oaselor, protestanți.
335
00:39:18,764 --> 00:39:24,839
Uită-te pe fereastră și vezi aproape
ambele capete ale insulei.
336
00:39:25,004 --> 00:39:27,598
Toată lumea se spionează reciproc.
337
00:39:27,764 --> 00:39:31,598
Un scandal ajunge imediat
la cunoștința întregii populații.
338
00:39:31,764 --> 00:39:37,122
Și comportamentul lui Konrad era de ceva timp
un scandal insuportabil.
339
00:39:37,284 --> 00:39:40,833
Konrad și Leena
erau în aceeași închisoare.
340
00:39:41,004 --> 00:39:47,113
Societatea contra două figuri marginale
care încearcă disperate să iasă.
341
00:39:47,284 --> 00:39:51,596
Dacă asta e adevărat, Konrad și Leena
ar fi trebuit să ucidă.
342
00:39:51,764 --> 00:39:56,360
Plănuiau ceva și mai rău:
să întoarcă spatele societății.
343
00:39:56,524 --> 00:40:00,597
Și ea a lovit
înainte ca ei să lovească.
344
00:40:00,764 --> 00:40:03,358
De ce Konrad și nu Leena?
345
00:40:03,524 --> 00:40:09,121
Nicio societate nu elimină
pe cine o face să continue să existe, femeile.
346
00:40:09,284 --> 00:40:14,233
Dacă cineva din casă comite o crimă,
întreaga casă este vinovată.
347
00:40:24,764 --> 00:40:26,959
Deci dumneavoastră sunteți vinovat.
348
00:40:29,004 --> 00:40:32,599
Sunt un potențial ucigaș,
asta e adevărat.
349
00:40:32,764 --> 00:40:36,359
În prelegerea mea am expus crima perfectă...
350
00:40:36,524 --> 00:40:40,836
comisă de un bărbat cu sânge rece,
inteligent.
351
00:40:41,004 --> 00:40:42,835
Pur intelectual vorbind...
352
00:40:43,004 --> 00:40:47,122
Nu aș numi un motiv pur intelectual
pentru Leena.
353
00:40:47,284 --> 00:40:50,117
Și nici pentru dumneavoastră, presupun.
354
00:40:50,284 --> 00:40:53,117
Nu înțeleg în ce măsură Leena...
355
00:40:53,284 --> 00:40:58,119
În ce măsură Leena este un motiv?
Câți ani aveți, de fapt?
356
00:40:58,284 --> 00:40:59,603
39 de ani. De ce?
357
00:40:59,764 --> 00:41:06,237
Și Leena are abia douăzeci.
Ați cunoscut-o la Paris, nu-i așa?
358
00:41:09,764 --> 00:41:14,360
Sunt îndrăgostit de ea și l-am ucis pe Konrad
din gelozie. Cam așa?
359
00:41:14,524 --> 00:41:16,594
Și de ce nu?
360
00:41:16,764 --> 00:41:24,114
Nu ați fi primul bărbat de patruzeci de ani
care își ucide tânărul rival din gelozie.
361
00:41:24,284 --> 00:41:27,356
Raționez puțin cu dumneavoastră.
362
00:41:27,524 --> 00:41:31,119
Comit o crimă
într-un mod atât de stângaci...
363
00:41:31,284 --> 00:41:35,596
încât toate dovezile împotriva mea
pledează pentru nevinovăția mea. Da?
364
00:41:35,764 --> 00:41:37,117
Bine văzut.
365
00:41:37,284 --> 00:41:42,233
Dar în cazul ăsta, tot rămân
suspectul numărul unu.
366
00:41:43,524 --> 00:41:48,723
Dacă insistați...
Sau aveți pe altcineva în minte?
367
00:42:02,284 --> 00:42:05,117
Pe mâine.
Seară plăcută, Ari.
368
00:42:05,284 --> 00:42:10,597
Dacă tot întrebi
de conturile bancare ale lui Norppa...
369
00:42:10,764 --> 00:42:12,834
întreabă și de ale lui Porola.
370
00:42:13,004 --> 00:42:14,483
Ale lui Konrad?
Da.
371
00:42:17,764 --> 00:42:19,959
Și de ale celor două surori.
372
00:43:34,764 --> 00:43:36,482
Oprește-te.
373
00:43:37,284 --> 00:43:40,833
Du-l la hotel.
Eu mă voi ocupa de el.
374
00:43:41,004 --> 00:43:42,483
Sângerează.
375
00:43:46,284 --> 00:43:49,594
De ce ți-e atât de frică?
Frică?
376
00:43:49,764 --> 00:43:52,358
Crezi că te acuzăm?
377
00:43:52,524 --> 00:43:56,233
Nu e adevărat.
Eu nu l-am ucis pe Konrad.
378
00:43:58,524 --> 00:44:01,834
Ce făceai în seara crimei?
379
00:44:02,004 --> 00:44:04,359
După petrecerea de la Konrad?
380
00:44:04,524 --> 00:44:09,120
Am mers cu Leena,
dar nu pentru mult timp.
381
00:44:09,284 --> 00:44:14,119
Avea o întâlnire cu Konrad.
Voia să plec.
382
00:44:14,284 --> 00:44:17,117
Și ai făcut asta?
Da.
383
00:44:17,284 --> 00:44:21,960
M-am întors pe jos la școală.
Eram extrem de nefericit.
384
00:44:24,284 --> 00:44:27,720
Știai că Leena urma să plece
cu Konrad?
385
00:44:29,284 --> 00:44:35,120
Mi-a spus în seara crimei.
Când ai cerut-o în căsătorie?
386
00:44:35,284 --> 00:44:37,718
Da. Cum știți asta?
387
00:44:40,004 --> 00:44:45,237
Erai deja înapoi la școală
în momentul crimei?
388
00:44:46,524 --> 00:44:49,357
Ai auzit împușcăturile?
389
00:44:49,524 --> 00:44:52,357
Și nu te-ai dus să vezi?
390
00:44:52,524 --> 00:44:55,118
Nu știam că era Konrad.
391
00:44:55,284 --> 00:44:59,357
Și nici nu mai puteam pleca.
Este o școală militară.
392
00:44:59,524 --> 00:45:03,233
După ora zece, poarta se închide.
393
00:45:08,284 --> 00:45:10,354
Du-te.
394
00:45:10,524 --> 00:45:13,721
Pot să...
E aproape zece.
395
00:45:16,764 --> 00:45:21,838
La tine e noapte? Ce noroc ai.
La noi, noaptea nu durează nici trei ore.
396
00:45:22,004 --> 00:45:25,235
Dacă se poate numi "noapte".
397
00:45:26,764 --> 00:45:29,722
Înaltul Nord, da.
398
00:45:31,004 --> 00:45:33,598
Nu te-am trezit, nu?
399
00:45:33,764 --> 00:45:35,959
Încă nu știu.
400
00:45:37,284 --> 00:45:38,603
Intrați.
401
00:45:38,764 --> 00:45:41,483
Am comandat o bere.
402
00:45:42,524 --> 00:45:44,594
Sigur.
403
00:45:44,764 --> 00:45:50,361
Nu-i nimic. Și eu. Noapte bună.
404
00:45:50,524 --> 00:45:52,594
Bere dumneavoastră, comisar.
405
00:45:52,764 --> 00:45:56,120
Bere mea? O, da.
406
00:45:56,284 --> 00:45:59,242
Asta era soția mea.
Este geloasă?
407
00:46:01,004 --> 00:46:04,121
Nu, nu cred.
408
00:46:04,284 --> 00:46:07,594
Tatăl tău vitreg se poartă mereu așa
cu bărbații?
409
00:46:07,764 --> 00:46:11,598
Dacă se poate descurca cu ei, da.
Nu-ți place așa de mult, nu?
410
00:46:11,764 --> 00:46:15,359
Nu. Îl adoram pe tatăl meu.
411
00:46:15,524 --> 00:46:18,834
Știți că aveți același prenume?
Iulius.
412
00:46:19,004 --> 00:46:25,352
A murit când aveam nouă ani. Trei ani
mai târziu, mama l-a întâlnit pe Liikanen.
413
00:46:25,524 --> 00:46:30,234
Și ea a murit când locuiam la Paris.
414
00:46:32,764 --> 00:46:36,359
Iulius este acum un nume demodat.
Și în Franța?
415
00:46:36,524 --> 00:46:40,836
Da, la fel ca Alexandre sau Auguste.
416
00:46:41,004 --> 00:46:45,475
Liikanen.
Nici măcar nu-i mai știu prenumele.
417
00:46:48,004 --> 00:46:50,234
Se înțelegea bine cu Konrad?
418
00:46:51,764 --> 00:46:56,599
La fel ca și cu Leo. Deși cu Konrad
nu ar fi îndrăznit niciodată să se bată.
419
00:46:56,764 --> 00:47:01,599
Domnișoară Leena...
Spune-mi doar Leena.
420
00:47:01,764 --> 00:47:03,720
Aș fi foarte încântata.
421
00:47:07,004 --> 00:47:11,122
Știa tatăl tău vitreg
că urma să pleci cu Konrad?
422
00:47:11,284 --> 00:47:14,594
Nu sunt sigură. Cred că da.
423
00:47:14,764 --> 00:47:19,121
El era cel care vă spiona,
chiar înainte de crimă?
424
00:47:19,284 --> 00:47:23,835
Nu știu. Nu am putut vedea.
Poate că da.
425
00:47:24,004 --> 00:47:28,122
Dacă ar fi fost așa,
v-aș fi spus cu siguranță.
426
00:47:28,284 --> 00:47:31,720
Trebuie să plec.
Noapte bună, domnule Iulius.
427
00:48:40,764 --> 00:48:42,959
Cântecul Varșoviei.
428
00:48:46,524 --> 00:48:50,119
În noaptea asta l-au lăsat pe Norppa să plece.
429
00:48:50,284 --> 00:48:54,835
Vama l-a găsit
când tocmai își încărcase marfa.
430
00:48:55,004 --> 00:49:00,124
A fugit, dar fără Konrad
nu a putut scăpa de ei.
431
00:49:00,284 --> 00:49:04,596
Și pe insulă l-au înconjurat.
I-am auzit noaptea asta.
432
00:49:04,764 --> 00:49:10,600
În barca lui nu s-a găsit nimic. Norppa
a avut, din fericire pentru el, destul timp...
433
00:49:10,764 --> 00:49:16,839
să arunce toată încărcătura peste bord.
Atunci nu au putut să-l rețină.
434
00:49:17,004 --> 00:49:22,237
Dar la bancă am aflat
lucruri foarte interesante.
435
00:49:28,524 --> 00:49:35,123
Anita Kari, Elisa Porola, Konrad,
Norppa și șantierul lui naval...
436
00:49:35,284 --> 00:49:39,357
Am cerut extrasele
din ultimii cinci ani.
437
00:49:39,524 --> 00:49:43,119
Cele ale Anitei și Elisei
nu sunt interesante.
438
00:49:43,284 --> 00:49:49,598
Trei ani la rând, Konrad și Norppa depun
aceleași sume la aceleași date.
439
00:49:49,764 --> 00:49:55,122
Brusc, asta încetează pentru Konrad,
dar pentru Norppa continuă.
440
00:49:55,284 --> 00:49:58,833
Cu sume mai mari,
și în același moment...
441
00:49:59,004 --> 00:50:04,124
Șantierul lui Norppa are probleme
din cauza carenelor de plastic.
442
00:50:04,284 --> 00:50:05,603
Deci?
443
00:50:05,764 --> 00:50:09,837
Crezi că Konrad îi împrumuta bani lui Norppa.
444
00:50:10,004 --> 00:50:13,599
Trei ani la rând, deci s-a adunat
o sumă considerabilă...
445
00:50:13,764 --> 00:50:19,361
Pe care nu a putut să o ramburseze când Konrad,
care voia să plece cu Leena, i-a cerut-o.
446
00:50:19,524 --> 00:50:22,482
Și atunci și-a ucis prietenul.
447
00:50:53,284 --> 00:50:58,233
Sunt scrisori pe masă.
Pare furios.
448
00:51:02,284 --> 00:51:03,717
Ne uităm.
449
00:51:05,764 --> 00:51:07,117
Ce fel de scrisori?
450
00:51:07,284 --> 00:51:09,115
Calm.
451
00:51:09,284 --> 00:51:14,961
Scrisori pe care Konrad le-a scris
fiicei dumneavoastră vitrege. Uitați-vă în buzunare.
452
00:51:29,004 --> 00:51:31,598
Nu vă rușinați, inspector.
453
00:51:31,764 --> 00:51:35,359
Soțului meu îi plăcea foarte mult
să scrie iubitelor sale.
454
00:51:35,524 --> 00:51:41,235
Înainte de căsătoria noastră, îmi scria și mie
des, deși locuiam foarte aproape.
455
00:51:48,764 --> 00:51:54,361
Draga mea, adorată. Sânii tăi,
fesele tale, corpul tău mă înnebunesc.
456
00:51:54,524 --> 00:51:57,834
Finețea coapselor tale, mirosul de...
457
00:51:58,004 --> 00:52:02,600
Sunteți șocat?
Asta e destul de poetică.
458
00:52:02,764 --> 00:52:06,598
De obicei, Konrad nostru era mult mai direct.
459
00:52:06,764 --> 00:52:09,961
Îi plăcea să facă dragoste prin scrisori.
460
00:52:15,004 --> 00:52:16,722
Aici, de exemplu.
461
00:52:19,524 --> 00:52:24,359
Nu, cred că asta e prea mult
pentru domnul Liikanen.
462
00:52:24,524 --> 00:52:28,233
Prietenul dumneavoastră o va traduce
când veți fi între voi.
463
00:52:29,284 --> 00:52:31,718
Ați primit ce ați vrut, deci...
464
00:52:41,004 --> 00:52:43,120
Săracul.
465
00:52:43,284 --> 00:52:47,243
După mine, e îndrăgostit
de fiica lui vitregă.
466
00:52:48,284 --> 00:52:51,117
Asta e tot ce voiați să știți?
467
00:52:51,284 --> 00:52:56,483
Am dori să vedem scrisorile
pe care Leena i le-a scris lui Konrad.
468
00:53:06,004 --> 00:53:08,472
Probabil sunt aici.
469
00:53:29,524 --> 00:53:32,596
Le-ați citit, doamnă Porola?
470
00:53:32,764 --> 00:53:36,598
Vreți să știți dacă eram geloasă
pe Leena. Deci nu.
471
00:53:36,764 --> 00:53:41,599
Știam că sunt de la ea,
dar nu le-am citit niciodată.
472
00:53:41,764 --> 00:53:47,839
De mult timp nu mă mai interesa
viața amoroasă a soțului meu.
473
00:53:48,004 --> 00:53:51,235
Mai doreați să știți ceva,
comisar?
474
00:53:53,284 --> 00:53:59,837
Ianuarie. 30.000 în contul lui
Norppa, 30.000 în cel al lui Konrad...
475
00:54:00,004 --> 00:54:02,723
și 30.000 în caietul lui.
476
00:54:05,004 --> 00:54:08,713
Luna următoare, aceeași poveste.
477
00:54:10,764 --> 00:54:15,599
Și aici. Noiembrie,
70.000 în contul lui Norppa...
478
00:54:15,764 --> 00:54:21,839
nimic în cel al lui Konrad, dar 35.000
între paranteze în caietul lui.
479
00:54:22,004 --> 00:54:24,837
Exact la aceeași dată.
480
00:54:25,004 --> 00:54:31,113
Trei ani la rând, Konrad împrumută
această sumă lui Norppa.
481
00:54:31,284 --> 00:54:36,597
Și în partea de jos a paginii este
suma totală a tot ce a împrumutat.
482
00:54:36,764 --> 00:54:39,722
Cât înseamnă asta în bani francezi?
483
00:54:41,284 --> 00:54:45,482
20 de milioane de centime.
Asta chiar e un motiv.
484
00:54:48,284 --> 00:54:52,960
Îmi pare rău.
Într-adevăr, nu-l suport pe tipul ăla.
485
00:55:54,524 --> 00:55:58,722
Hei, voi. Ieșiți. Interzis. Dispăreți.
486
00:56:03,764 --> 00:56:06,961
Spune...
Că nu am autoritate.
487
00:56:08,284 --> 00:56:11,720
El e ăla, cu Konrad
și cu cele două surori?
488
00:56:18,284 --> 00:56:23,722
Dacă ar fi vrut să-l omoare, spune el,
ar fi făcut-o pe mare.
489
00:56:25,004 --> 00:56:26,357
Și ne-a numit...
490
00:56:26,524 --> 00:56:29,482
Da, cred că am înțeles.
491
00:56:32,284 --> 00:56:34,240
Ce scrie de fapt?
492
00:56:36,004 --> 00:56:40,361
Dragoste... Dragoste perfectă...
493
00:56:40,524 --> 00:56:44,119
să fim împreună pentru totdeauna...
494
00:56:44,284 --> 00:56:46,479
să plecăm împreună...
495
00:56:50,524 --> 00:56:52,480
Asta e interesant.
496
00:57:03,764 --> 00:57:07,598
Doamna Porola a găsit scrisorile
de la Leena.
497
00:57:07,764 --> 00:57:10,722
Vreau să i le dau înapoi. Unde este?
498
00:57:23,284 --> 00:57:27,357
Bună ziua, domnule Duclos.
Vă rog să ne lăsați singuri.
499
00:57:27,524 --> 00:57:29,116
Lucrez.
500
00:57:29,284 --> 00:57:33,118
Și eu. Pentru dumneavoastră, întâmplător.
501
00:57:33,284 --> 00:57:36,117
Atunci, domnule Maigret.
502
00:57:36,284 --> 00:57:39,117
Mă voi întoarce imediat ce terminați.
503
00:57:39,284 --> 00:57:45,359
Sau mai târziu. Dacă pot, cel puțin, fără dumneavoastră.
Îmi doresc să vă fiu de folos.
504
00:57:45,524 --> 00:57:47,480
Vă rog, domnule Duclos.
505
00:58:06,004 --> 00:58:12,352
Doriți să vorbiți cu mine? Tocmai vă găteam
ceva delicios.
506
00:58:12,524 --> 00:58:18,360
O surpriză. O veți vedea
peste două ore și douăzeci și cinci de minute.
507
00:58:18,524 --> 00:58:22,483
Surpriza încă se coace.
Se coace?
508
00:58:23,524 --> 00:58:24,957
Luați loc.
509
00:58:27,004 --> 00:58:31,839
Doamna Porola mi-a dat scrisorile
pe care i le-ați scris soțului ei.
510
00:58:32,004 --> 00:58:34,234
Vi le dau înapoi acum...
511
00:58:36,004 --> 00:58:40,122
cu excepția scrisorii despre care
voiam să vorbesc cu dumneavoastră.
512
00:58:40,284 --> 00:58:42,240
Liikanen, vreți să plecați?
513
00:58:52,004 --> 00:58:56,361
Cum rămâne cu vânzarea aia?
Hotelul este al dumneavoastră?
514
00:58:56,524 --> 00:59:01,598
În proporție de 75%. L-am moștenit pe jumătate
când a murit tatăl meu.
515
00:59:01,764 --> 00:59:06,599
După moartea mamei, Liikanen
și eu am moștenit fiecare jumătate din partea ei.
516
00:59:06,764 --> 00:59:11,360
Până am devenit majoră,
acum șase luni, el era șeful.
517
00:59:11,524 --> 00:59:13,355
Ați găsit un cumpărător?
518
00:59:13,524 --> 00:59:17,961
Da. A doua zi după prelegere
trebuia să se semneze contractul.
519
00:59:19,004 --> 00:59:22,838
Când ați vorbit cu Konrad în seara crimei...
520
00:59:23,004 --> 00:59:27,361
i-ați spus atunci că veți primi banii
a doua zi?
521
00:59:27,524 --> 00:59:31,119
Da. De aceea urma să plecăm
imediat.
522
00:59:31,284 --> 00:59:35,835
Și spionul ăla a auzit asta?
Absolut.
523
00:59:36,004 --> 00:59:38,234
Dar nu știu cine era.
524
00:59:42,284 --> 00:59:48,120
Leo era într-adevăr înapoi la școală
înainte de comiterea crimei?
525
00:59:48,284 --> 00:59:52,118
Din cauza arestării lui Norppa
și a scrisorilor alea...
526
00:59:52,284 --> 00:59:54,718
am uitat complet.
527
00:59:56,764 --> 01:00:02,122
Gardianul nu l-a văzut trecând,
dar nu e sigur.
528
01:00:02,284 --> 01:00:06,243
Se poate intra și ieși pe acolo nevăzut?
Sigur.
529
01:00:08,004 --> 01:00:14,113
În acest caz, nimeni nu are alibi
și toată lumea are un motiv.
530
01:00:14,284 --> 01:00:16,240
Asta e perfect adevărat.
531
01:00:18,284 --> 01:00:20,957
Ați văzut cât e ceasul?
532
01:00:23,004 --> 01:00:25,472
Pe mâine, Ari.
Pe mâine.
533
01:00:32,284 --> 01:00:34,115
Încă puțin?
534
01:00:34,284 --> 01:00:39,119
Nu, asta ar fi prea mult
bine.
535
01:00:39,284 --> 01:00:43,243
Și dumneavoastră? Ați mâncat deja?
Încă nu.
536
01:00:59,004 --> 01:01:01,359
Dar ce este de fapt?
537
01:01:01,524 --> 01:01:06,120
Rechin câine înăbușit în bere, vodcă
și încă una alta.
538
01:01:06,284 --> 01:01:09,594
O rețetă de la bunica mea.
Tatăl meu o adora.
539
01:01:09,764 --> 01:01:15,361
Asta pescuiau Norppa și Konrad.
Rechin câine polonez.
540
01:01:15,524 --> 01:01:18,482
Nu rămâne nimic ascuns de dumneavoastră.
541
01:01:20,004 --> 01:01:21,483
Spune, Leena.
542
01:01:23,004 --> 01:01:28,362
Înainte să plecați, Konrad avea nevoie de banii
pe care Norppa i-i datora?
543
01:01:28,524 --> 01:01:33,598
Nu. Hotelul aduce destul
cât să trăim trei ani din el.
544
01:01:33,764 --> 01:01:35,595
Și Norppa știa asta?
545
01:01:35,764 --> 01:01:40,360
Nu. Konrad voia să-și recupereze banii
oricum, înainte să plecăm.
546
01:01:40,524 --> 01:01:41,957
Dar eu...
547
01:01:46,004 --> 01:01:50,236
Konrad nu a fost ucis pentru banii lui, nu?
548
01:01:51,524 --> 01:01:53,719
Asta ar fi prea îngrozitor.
549
01:03:18,764 --> 01:03:22,598
Nu am mai putut să vă avertizez.
Sunt noutăți.
550
01:03:22,764 --> 01:03:25,722
Șeful vrea să vă spună personal.
551
01:03:42,764 --> 01:03:45,722
Cunoașteți Cântecul Varșoviei.
552
01:03:53,764 --> 01:04:00,476
Noroc, domnule Maigret.
Pentru dumneavoastră și pentru poliția franceză.
553
01:04:06,764 --> 01:04:10,837
Ancheta s-a încheiat.
A fost găsit vinovatul?
554
01:04:11,004 --> 01:04:13,962
Aproape. Știm cine este.
555
01:04:15,284 --> 01:04:19,960
Franceza mea nu e bună.
Spune tu, Ari.
556
01:04:21,764 --> 01:04:27,600
Înainte să ajung aici azi dimineață,
un martor vorbise cu poliția.
557
01:04:27,764 --> 01:04:30,358
Leo.
Exact.
558
01:04:30,524 --> 01:04:35,723
A recunoscut că nu se întorsese imediat
la școală în acea seară.
559
01:04:37,004 --> 01:04:40,599
A mers să-i spioneze pe Leena și Konrad?
560
01:04:40,764 --> 01:04:47,112
Da, și apoi l-a urmărit pe Konrad. Nu a văzut
crima, dar a auzit-o.
561
01:04:47,284 --> 01:04:52,836
A văzut un bărbat fugind.
I-a văzut puțin fața.
562
01:04:53,004 --> 01:04:56,121
Este un marinar. Un străin.
563
01:04:56,284 --> 01:05:01,597
Îl căutăm.
Bănuim că este un act de răzbunare.
564
01:05:01,764 --> 01:05:07,122
Un marinar care a fost odată pedepsit
de Konrad, când era ofițer.
565
01:05:07,284 --> 01:05:12,233
Acostează aici în port.
Îl vede pe Konrad. Îl ucide.
566
01:05:13,284 --> 01:05:19,473
Ancheta s-a încheiat.
Duclos este liber. Puteți să vă întoarceți cu el.
567
01:05:23,004 --> 01:05:24,483
Vă mulțumesc.
568
01:05:28,284 --> 01:05:33,597
Aș dori să-l interoghez pe Leo.
Dacă sunteți de acord, desigur.
569
01:05:33,764 --> 01:05:37,234
În regulă. O să-l aduc imediat.
570
01:05:43,524 --> 01:05:48,723
Un marinar străin
care vine să-și regleze o veche dispută.
571
01:05:51,004 --> 01:05:52,960
Vrea să scape de mine atât de mult?
572
01:05:54,524 --> 01:05:56,480
Bună dimineața, comisar.
573
01:06:04,284 --> 01:06:08,835
Nu-ți fie frică.
Nimeni nu vrea să-ți facă rău.
574
01:06:09,004 --> 01:06:14,840
Nu l-am ucis. Jur.
Nu jura. Spune doar adevărul.
575
01:06:15,004 --> 01:06:19,236
Te-a rugat Norppa
să spui povestea asta?
576
01:06:22,284 --> 01:06:29,235
El a fost cel care a văzut
că i-ai spionat și l-ai urmărit pe Konrad?
577
01:06:31,764 --> 01:06:36,121
Și ai văzut un marinar
și un bărbat fugind?
578
01:06:36,284 --> 01:06:40,118
Care va face închisoare pe viață
sau va primi pedeapsa cu moartea?
579
01:06:40,284 --> 01:06:42,957
Vă jur...
Nu jura.
580
01:06:49,004 --> 01:06:51,723
El este, nu-i așa?
Da.
581
01:06:53,284 --> 01:06:58,233
Datorită ție, l-au arestat.
Este aici.
582
01:07:01,524 --> 01:07:05,597
Trebuie doar să spui: El este.
Nu, nu este el.
583
01:07:05,764 --> 01:07:07,117
De unde știi?
584
01:07:07,284 --> 01:07:12,722
Nu am văzut pe nimeni.
Dar nu am făcut-o eu, jur.
585
01:07:17,764 --> 01:07:22,121
Gata, Leo.
În ceea ce mă privește, poți să pleci acum.
586
01:07:22,284 --> 01:07:27,233
Nu. Mai am câteva întrebări pentru tine.
587
01:07:41,004 --> 01:07:47,113
Cred că ați terminat acum
cu ancheta dumneavoastră, domnule Maigret.
588
01:07:47,284 --> 01:07:50,481
Puteți pleca,
împreună cu domnul Duclos.
589
01:07:54,524 --> 01:07:59,598
Acesta este documentul pentru domnul Duclos.
590
01:07:59,764 --> 01:08:02,119
La revedere, domnule Maigret.
591
01:08:02,284 --> 01:08:05,117
O să-l arestez pe vinovat.
592
01:08:05,284 --> 01:08:07,240
Ești liber să pleci.
593
01:08:17,764 --> 01:08:20,836
O telegramă de la armată.
594
01:08:21,004 --> 01:08:24,474
Arma crimei
era într-adevăr a lui Norppa.
595
01:08:58,524 --> 01:09:03,120
Ari, pot să te rog ceva?
Cu toată plăcerea.
596
01:09:03,284 --> 01:09:09,598
Sunt câteva lucruri pe care le vreau
din biroul lui Norppa.
597
01:09:09,764 --> 01:09:12,597
Poți să te ocupi de asta?
598
01:09:12,764 --> 01:09:16,598
Ca ofițer de poliție finlandez
însărcinat cu ancheta?
599
01:09:16,764 --> 01:09:18,243
De exemplu.
600
01:09:27,764 --> 01:09:29,243
Care?
601
01:09:30,004 --> 01:09:31,722
Asta și asta.
602
01:09:34,004 --> 01:09:36,723
Ce trebuie să facă acolo?
603
01:09:44,764 --> 01:09:50,122
Inspectorul însărcinat cu ancheta
declară că aceasta nu este încă închisă...
604
01:09:50,284 --> 01:09:54,118
și m-a rugat să-l asist.
Nu-i așa, inspector?
605
01:09:54,284 --> 01:09:58,482
Într-adevăr. Sunt câteva lucruri
care mă interesează.
606
01:10:04,004 --> 01:10:05,483
Pot?
607
01:10:08,764 --> 01:10:11,836
Norppa? Asta nu se poate.
608
01:10:12,004 --> 01:10:14,962
Povestea aia cu pistolul nu dovedește nimic.
609
01:10:16,004 --> 01:10:21,601
La Norppa nu era niciodată nimic încuiat.
Foarte bine i-ar fi putut fi furat.
610
01:10:21,764 --> 01:10:26,713
Este ridicol.
Norppa îl plăcea prea mult pe Konrad.
611
01:10:30,004 --> 01:10:32,837
Erau foarte apropiați, toți patru.
612
01:10:33,004 --> 01:10:39,113
Mașina aia o cumpărasem împreună
și nu ne-am certat niciodată din cauza ei.
613
01:10:39,284 --> 01:10:41,240
Nici după accident?
614
01:10:43,764 --> 01:10:46,836
V-a spus Norppa despre accident?
615
01:10:47,004 --> 01:10:49,359
Toată insula știe despre el.
616
01:10:49,524 --> 01:10:55,360
Nici măcar după accident. Am devenit
adulți, m-am căsătorit cu Konrad...
617
01:10:55,524 --> 01:10:57,116
și ne vedeam mai rar.
618
01:10:57,284 --> 01:11:01,482
Aici pare că și Konrad, și Norppa
sunt îndrăgostiți de dumneavoastră.
619
01:11:03,764 --> 01:11:10,840
Și aici. Sunteți o frumusețe.
Foarte drăguț din partea dumneavoastră, dar nu este așa.
620
01:11:11,004 --> 01:11:14,838
Știți cum gândesc bărbații
despre femeile șchioape.
621
01:11:15,004 --> 01:11:19,600
Cel mult le compătimesc.
Știți foarte bine...
622
01:11:19,764 --> 01:11:23,359
Că au fost cu mine în pat.
Amândoi.
623
01:11:23,524 --> 01:11:26,596
Slavă Domnului că au fost bărbați
cu mine în pat.
624
01:11:26,764 --> 01:11:29,232
Dar se căsătoresc cu tine.
625
01:11:31,284 --> 01:11:35,596
Îmi place foarte mult asta.
Este și pe biroul meu.
626
01:11:35,764 --> 01:11:39,359
Deja văzuseți asta, nu-i așa?
Așa este, da.
627
01:11:39,524 --> 01:11:42,243
Pot să mai văd o dată baia?
628
01:11:54,284 --> 01:11:56,240
Stai aici.
629
01:12:00,284 --> 01:12:04,118
Acum tu ești ucigașul. Ține-l.
630
01:12:04,284 --> 01:12:06,593
Ăsta e pistolul tău.
631
01:12:06,764 --> 01:12:11,360
Lovești de două ori pe margine
și apoi te ascunzi în cadă.
632
01:12:11,524 --> 01:12:12,843
Și șapca?
633
01:12:13,004 --> 01:12:16,713
Nu mă interesează.
Așteaptă semnul meu.
634
01:12:19,764 --> 01:12:21,243
Du-te.
635
01:12:26,524 --> 01:12:28,242
Nu atinge nimic.
636
01:12:39,764 --> 01:12:41,243
Ieși.
637
01:12:47,764 --> 01:12:49,482
Mulțumesc, doamnelor.
638
01:12:56,284 --> 01:13:00,596
Tocmai vorbeați despre un accident de mașină.
Cel al lui Norppa?
639
01:13:00,764 --> 01:13:02,959
Spuneți-mi mai multe despre el.
640
01:13:07,004 --> 01:13:09,962
Vino repede. Liikanen a înnebunit.
641
01:13:17,284 --> 01:13:19,354
Cine-i ăsta? Ce se întâmplă aici?
642
01:13:19,524 --> 01:13:22,357
Cred că voia să cumpere hotelul.
643
01:13:22,524 --> 01:13:27,598
Liikanen a înnebunit complet.
A înjurat-o și a lovit-o pe Leena.
644
01:13:27,764 --> 01:13:32,599
S-a dus să-și ia pistolul
și acum îl ține ostatic pe săracul ăsta.
645
01:13:32,764 --> 01:13:34,117
Și ce a spus ea?
646
01:13:34,284 --> 01:13:39,233
Că nu va vinde
și că trebuie să lase pistolul jos.
647
01:13:40,524 --> 01:13:42,480
Ce faceți, șefule?
648
01:13:45,004 --> 01:13:49,122
Nu cedează.
Pur și simplu te împușcă.
649
01:13:49,284 --> 01:13:52,594
Credeți?
Ce-i asta? Nu te amesteca.
650
01:13:52,764 --> 01:13:56,234
Dacă vinde,
vă împușc pe amândoi.
651
01:13:57,284 --> 01:14:02,722
Nu vinde, Liikanen.
Și de ce nu, comisar?
652
01:14:10,004 --> 01:14:13,599
Pentru că omul ăsta nu mai vrea să cumpere.
Îi e prea frică.
653
01:14:13,764 --> 01:14:16,483
Vorbiți franceză?
Puțin.
654
01:14:17,524 --> 01:14:21,119
Ați înțeles ce am spus acum?
Da, domnule.
655
01:14:21,284 --> 01:14:24,720
Atunci repetați că nu mai vreți
să cumpărați acest hotel.
656
01:14:29,764 --> 01:14:33,359
Ați înțeles asta?
Cine spune că e serios?
657
01:14:33,524 --> 01:14:35,719
O să vă arăt eu.
658
01:14:44,284 --> 01:14:46,240
Dați-mi arma dumneavoastră.
659
01:14:49,284 --> 01:14:50,842
Ce se întâmplă?
660
01:14:51,004 --> 01:14:54,235
Nimic. S-a terminat.
661
01:15:19,284 --> 01:15:26,122
Vă mulțumesc foarte mult, domnule Maigret.
De data asta este într-adevăr o despărțire adevărată.
662
01:15:26,284 --> 01:15:31,233
La revedere și dumneavoastră, domnule Duclos.
Sunteți liber.
663
01:15:32,764 --> 01:15:39,602
Înainte să plec și să-l las pe Duclos să meargă,
totuși vreau să știu cine este adevăratul vinovat.
664
01:15:39,764 --> 01:15:45,600
E o glumă? Dacă da,
atunci dovedește un gust prost.
665
01:15:45,764 --> 01:15:49,120
Sunt liber pentru că vinovatul este cunoscut.
Nu-i așa?
666
01:15:49,284 --> 01:15:52,117
Sunteți sigur de asta?
667
01:15:52,284 --> 01:15:54,115
Cine este atunci vinovatul?
668
01:15:54,284 --> 01:15:57,242
Norppa.
O, da?
669
01:16:00,004 --> 01:16:04,122
Dacă știți mai bine decât noi,
arestați-l dumneavoastră pe vinovat.
670
01:16:04,284 --> 01:16:08,596
În seara asta.
Înainte să vă întoarceți în Franța.
671
01:16:08,764 --> 01:16:13,360
Sigur nu pun la îndoială calitățile
poliției finlandeze.
672
01:16:13,524 --> 01:16:16,357
Știu că poate să-l aresteze pe vinovat.
673
01:16:16,524 --> 01:16:20,722
Comisarul Ari cunoaște adevăratul curs al evenimentelor,
de altfel.
674
01:16:35,004 --> 01:16:38,121
Dacă nu reușesc, mă spânzur.
675
01:16:38,284 --> 01:16:43,358
Atunci trebuie să mă întorc să reglez traficul.
Și iarna, la Helsinki...
676
01:16:43,524 --> 01:16:44,957
Taci.
677
01:16:46,004 --> 01:16:50,839
Va fi bine, serios. Și sunt acolo.
678
01:16:51,004 --> 01:16:53,472
Și cu asta te vei descurca.
679
01:16:56,764 --> 01:16:58,482
Dacă spui dumneata...
680
01:17:38,764 --> 01:17:42,837
Credeți că Norppa este nevinovat?
Da, șefule.
681
01:17:43,004 --> 01:17:49,113
Banii, pistolul, șapca în cadă,
țigara... O abundență de dovezi.
682
01:17:49,284 --> 01:17:54,836
Nu l-a ucis pe Konrad,
dar îl cunoaște pe vinovat și îl protejează.
683
01:17:55,004 --> 01:18:01,352
După cum am spus mai devreme: Dacă cineva din casă
este vinovatul, întreaga casă este vinovată.
684
01:18:01,524 --> 01:18:04,834
Vă mulțumesc foarte mult, domnule profesor.
N-aveți pentru ce.
685
01:18:05,004 --> 01:18:07,837
Știați că Leena voia să vândă hotelul?
686
01:18:08,004 --> 01:18:12,361
Nu. Dacă aș fi știut...
L-ați fi ucis pe Konrad?
687
01:18:12,524 --> 01:18:15,596
Vă cred cu plăcere,
așa cum v-am văzut adineauri.
688
01:18:15,764 --> 01:18:19,962
Dar sunteți prea impulsiv
ca să puneți în scenă așa ceva.
689
01:18:22,284 --> 01:18:26,596
Dar tu, Leo.
Ești devorat de gelozie...
690
01:18:26,764 --> 01:18:29,597
Vă jur că...
Nu mai jura.
691
01:18:29,764 --> 01:18:31,720
Minți de la început.
692
01:18:33,004 --> 01:18:35,837
Nu mai, șefule.
693
01:18:36,004 --> 01:18:41,362
Nici el, nici Norppa nu vor acuza vreodată
pe Anita Kari sau pe Elisa Porola.
694
01:18:41,524 --> 01:18:43,719
Anita Kari și...
695
01:18:45,764 --> 01:18:47,243
Dar de ce?
696
01:18:48,284 --> 01:18:54,120
Ari are dreptate. Una dintre aceste două
femei l-a ucis pe Konrad.
697
01:18:54,284 --> 01:18:57,720
Cu sânge rece
și cu premeditare.
698
01:19:02,004 --> 01:19:07,601
De ce am fi făcut asta?
Din gelozie? Asta nu are niciun sens.
699
01:19:07,764 --> 01:19:11,598
Știți că escapadele
soțului meu ne erau cunoscute.
700
01:19:11,764 --> 01:19:14,836
Și că nu-mi păsa deloc.
701
01:19:15,004 --> 01:19:18,599
Așa este.
Dar de data asta ar fi plecat de lângă dumneavoastră.
702
01:19:18,764 --> 01:19:22,598
Poate că ar fi durat un an între ei.
703
01:19:22,764 --> 01:19:27,599
Imediat ce ar fi apărut probleme financiare,
s-ar fi întors.
704
01:19:27,764 --> 01:19:30,722
Gândiți la fel, domnișoară Anita?
705
01:19:32,284 --> 01:19:33,717
Cred că da.
706
01:19:34,764 --> 01:19:36,720
Dar nu sunteți sigură.
707
01:19:37,764 --> 01:19:40,836
Nu m-am gândit așa.
708
01:19:41,004 --> 01:19:44,599
Sunt convinsă de contrariul.
709
01:19:44,764 --> 01:19:49,963
Aș vrea să-l întreb pe Norppa,
dar el nu înțelege franceza.
710
01:19:56,284 --> 01:20:00,482
Poate ne ajută Leena.
Eu?
711
01:20:01,524 --> 01:20:04,721
De cât timp aveați o relație
cu Konrad?
712
01:20:06,524 --> 01:20:08,594
Aproape doi ani.
713
01:20:08,764 --> 01:20:13,838
Mai avea și alte femei?
La început da, mai târziu nu, credeam.
714
01:20:14,004 --> 01:20:17,599
Propria lui soție, desigur, și Anita.
715
01:20:17,764 --> 01:20:21,723
A spus că el și Elisa
nu mai erau intimi des.
716
01:20:22,764 --> 01:20:26,473
Și Anita?
Asta era altceva.
717
01:20:28,764 --> 01:20:30,959
Cum să explic asta?
718
01:20:33,764 --> 01:20:37,962
Era încă intim cu ea,
dar din milă.
719
01:20:42,764 --> 01:20:47,121
Asta nu-i adevărat.
Este o minciună oribilă.
720
01:20:47,284 --> 01:20:50,242
Konrad m-a iubit întotdeauna.
721
01:21:01,764 --> 01:21:04,119
Și Norppa era îndrăgostit de dumneavoastră.
722
01:21:04,284 --> 01:21:07,833
Mulți bărbați erau îndrăgostiți de mine,
înainte...
723
01:21:08,004 --> 01:21:12,236
Înainte de accident.
Da, înainte de accident.
724
01:21:13,284 --> 01:21:17,482
Norppa era la volan?
725
01:21:19,764 --> 01:21:24,838
Am citit într-un articol despre accident
că era beat mort.
726
01:21:25,004 --> 01:21:30,237
Băusem cu toții.
Dar numai dumneavoastră sunteți acum invalidă.
727
01:21:34,524 --> 01:21:38,836
De aceea Norppa nu spune
că v-a văzut furându-i pistolul.
728
01:21:39,004 --> 01:21:42,474
Nu aveți nicio dovadă.
Vorbiți prostii.
729
01:21:43,764 --> 01:21:49,600
Nu trebuie să reacționez la insinuările
poliției franceze. Sunt avocat.
730
01:21:49,764 --> 01:21:55,600
Acest interogatoriu nu este valabil din punct de vedere legal,
dar vreau să-mi finalizez ancheta.
731
01:21:55,764 --> 01:22:00,121
Ari, vrei s-o întrebi
dacă a decis să comită crima...
732
01:22:00,284 --> 01:22:06,598
când și-a dat seama că el venea la ea nu din dragoste,
ci din lașitate.
733
01:22:06,764 --> 01:22:10,723
Rușine. Cum îndrăzniți să spuneți asta.
734
01:22:12,284 --> 01:22:14,844
Nu credeți totuși ce...
735
01:22:15,004 --> 01:22:16,960
Leena nu a inventat asta.
736
01:22:18,284 --> 01:22:23,597
Konrad a spus-o el însuși.
În scrisoarea asta și în asta.
737
01:22:23,764 --> 01:22:26,961
Să citesc pasajele?
738
01:22:35,764 --> 01:22:39,120
Ca să ajungă în baie
și să tragă...
739
01:22:39,284 --> 01:22:44,119
Anita trebuia să treacă prin camera mea
sau prin cea a profesorului Duclos.
740
01:22:44,284 --> 01:22:47,959
A trecut Anita prin camera dumneavoastră,
profesor?
741
01:22:50,004 --> 01:22:51,357
Răspunsul este: nu.
742
01:22:51,524 --> 01:22:55,358
Nici prin a mea nu a trecut.
Jur.
743
01:22:55,524 --> 01:23:01,235
Vă cred. Am un motiv bun pentru asta:
Nu erați în camera dumneavoastră.
744
01:23:02,764 --> 01:23:06,723
Leo, cine era jos
când s-a tras?
745
01:23:08,764 --> 01:23:14,236
Și de data asta spui adevărul.
Nu era doamna Porola?
746
01:23:20,004 --> 01:23:25,362
Stătea lângă ușa din față.
Părea paralizată.
747
01:23:25,524 --> 01:23:29,597
Am crezut că ea fusese
cea care trăsese.
748
01:23:29,764 --> 01:23:36,112
Apoi a ieșit domnul Duclos
cu pistolul în mână.
749
01:23:36,284 --> 01:23:38,479
Și după aceea Anita Kari.
750
01:23:39,764 --> 01:23:46,237
Bine, domnule Maigret.
Eram jos. Dar ce dovedește asta?
751
01:23:47,284 --> 01:23:51,835
Leo a venit alergând câteva secunde
după împușcături.
752
01:23:52,004 --> 01:23:55,360
Am avut destul timp să ies
din baie...
753
01:23:55,524 --> 01:23:58,243
Erai jos, Elisa.
754
01:24:03,524 --> 01:24:07,597
Îl așteptai pe Konrad
pentru că voiai să vorbești cu el.
755
01:24:07,764 --> 01:24:14,112
Am făcut zgomot intenționat ca Duclos
să știe că sunt în camera mea.
756
01:24:14,284 --> 01:24:17,959
Apoi am intrat în baie.
757
01:24:19,004 --> 01:24:20,722
Îl așteptam pe Konrad.
758
01:24:22,004 --> 01:24:27,476
Am tras și apoi m-am ascuns
în cadă, așa cum bănuia Maigret.
759
01:24:34,524 --> 01:24:36,242
Dar de ce?
760
01:24:37,524 --> 01:24:43,121
Voiam să vorbesc cu el.
Cine știe, poate ar fi rămas...
761
01:24:43,284 --> 01:24:46,481
Din milă pentru invalidă.
762
01:24:48,764 --> 01:24:52,120
Când a spus că va pleca,
am plâns.
763
01:24:52,284 --> 01:24:58,359
Am încercat să-l
opresc. Știi ce a spus?
764
01:24:58,524 --> 01:25:02,722
Fii drăguță, Anita.
Încearcă să înțelegi.
765
01:25:04,284 --> 01:25:09,358
Totuși, am fost foarte drăguță cu tine
toți acești ani, nu-i așa?
766
01:25:09,524 --> 01:25:11,242
Foarte drăguță, a spus el.
767
01:25:19,004 --> 01:25:23,953
Și a spus asta
cu un zâmbet atât de îngrozitor.
768
01:25:28,004 --> 01:25:30,234
Înțelegi acum?
769
01:25:37,764 --> 01:25:41,837
Am aranjat
ca un coleg să vă aștepte la Helsinki...
770
01:25:42,004 --> 01:25:44,359
și să vă ducă la aeroport.
771
01:25:44,524 --> 01:25:49,359
Mulțumesc, Ari. Cred că formăm
o echipă bună împreună.
772
01:25:49,524 --> 01:25:52,596
Îmi place să aud asta, șefule.
773
01:25:52,764 --> 01:25:55,483
Dacă mai aveți nevoie de cineva la Paris...
774
01:26:01,284 --> 01:26:03,240
Ce mai vrea ăsta acum?
775
01:26:08,284 --> 01:26:14,598
Înainte să plecați, vreau să vă mai mulțumesc.
Pentru că m-ați achitat, desigur...
776
01:26:14,764 --> 01:26:19,838
dar și pentru colaborarea dumneavoastră.
A fost o experiență extrem de fascinantă.
777
01:26:20,004 --> 01:26:26,352
Sunt primul criminolog care a trăit un caz
de la început până la sfârșit.
778
01:26:26,524 --> 01:26:31,837
Și fiți sincer.
V-am pus pe drumul cel bun, nu-i așa?
779
01:26:32,004 --> 01:26:36,839
Tu ce crezi, Ari?
Sunt ca dumneavoastră. Nu gândesc.
780
01:26:37,004 --> 01:26:38,596
Dar totuși...
781
01:26:38,764 --> 01:26:43,599
aș vrea să vă mai pun o întrebare.
Vă rog.
782
01:26:43,764 --> 01:26:48,599
Când v-a venit ideea
că casa era vinovată?
783
01:26:48,764 --> 01:26:52,120
Da, când mi-a venit ideea asta?
784
01:26:52,284 --> 01:26:56,118
Am simțit tot timpul
că această casă purta crima în ea.
785
01:26:56,284 --> 01:27:01,722
Această casă are o energie
extraordinar de ciudată.63429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.