All language subtitles for the.cop.a.new.chapter.S01.E03.pt-PT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,920 --> 00:00:24,320 HOSPITAL MUNICIPAL 2 00:01:12,280 --> 00:01:13,680 Onde está ela? 3 00:01:22,160 --> 00:01:24,320 Estava armada com alguma coisa? 4 00:01:24,760 --> 00:01:27,080 O Zduniak deve ter-lhe explicado ao telefone 5 00:01:27,160 --> 00:01:30,840 como desligar o Andrzej das máquinas, mas não a apanhei em flagrante. 6 00:01:32,080 --> 00:01:35,120 Não vai presa por ter agredido um polícia. 7 00:01:35,400 --> 00:01:37,640 E nem tive tempo de mostrar o distintivo. 8 00:01:38,080 --> 00:01:39,520 Em 48 horas, vai sair. 9 00:01:39,600 --> 00:01:43,200 O código penal não impede uma mulher de circular num hospital, 10 00:01:43,280 --> 00:01:44,440 vestida de enfermeira. 11 00:01:44,520 --> 00:01:45,680 Ainda que de noite. 12 00:01:49,560 --> 00:01:51,440 Acho que ela não veio sozinha. 13 00:01:51,920 --> 00:01:54,120 Eles estão ali a observar-nos. 14 00:01:54,960 --> 00:01:59,040 Acho que não estaríamos aqui a conversar se eles fossem mais. 15 00:01:59,440 --> 00:02:02,520 Não podemos prendê-la. Daqui a 48 horas, ela desaparece. 16 00:02:02,600 --> 00:02:05,200 Quem te disse que quero prendê-la? 17 00:02:05,280 --> 00:02:07,320 Não vais andar com ela na bagageira. 18 00:02:08,040 --> 00:02:09,240 Eu improviso. 19 00:02:12,080 --> 00:02:14,000 Temos um apartamento para operações. 20 00:02:14,800 --> 00:02:17,320 O Malicki manteve-o. 21 00:02:18,080 --> 00:02:19,640 Viveu lá depois do divórcio. 22 00:02:20,680 --> 00:02:22,320 Vês a cabine ao pé da barreira? 23 00:02:22,400 --> 00:02:24,840 Espero que tenha alguém. Mostra-lhe o distintivo. 24 00:02:46,600 --> 00:02:49,720 - O que estão a fazer? - Estão a brincar connosco. 25 00:02:50,920 --> 00:02:52,840 - Não os segues porquê? - E segues qual? 26 00:02:52,920 --> 00:02:54,800 O que virou à esquerda ou à direita? 27 00:02:55,520 --> 00:02:57,320 - Vamos. - O Jakub sabe a morada. 28 00:02:57,400 --> 00:02:59,480 Não vão deixá-la sair durante dois dias. 29 00:03:01,640 --> 00:03:05,000 Não disseste que ninguém se mexeria por um polícia reformado? 30 00:04:08,800 --> 00:04:14,920 THE COP. A NEW CHAPTER 31 00:04:15,160 --> 00:04:18,880 EPISÓDIO 3 32 00:04:30,640 --> 00:04:31,560 Sim? 33 00:04:34,520 --> 00:04:36,760 - Ninguém está a seguir-me. - Nem a mim. 34 00:04:36,840 --> 00:04:38,000 Vemo-nos lá. 35 00:04:55,000 --> 00:04:56,200 Ele ficou surpreendido? 36 00:04:57,200 --> 00:05:00,320 Desejou-nos sorte. Há dois conjuntos de chaves. 37 00:05:00,400 --> 00:05:02,440 Eu fico com uma, tu com a outra. 38 00:05:03,400 --> 00:05:08,080 De manhã, diz à novata para comprar umas roupas em segunda mão. 39 00:05:08,160 --> 00:05:11,200 Com aquela roupa, qualquer polícia faria perguntas. 40 00:05:11,880 --> 00:05:14,040 Há alguma farmácia de serviço por aqui? 41 00:05:14,560 --> 00:05:16,400 Havia uma na rua Zamieniecka. 42 00:05:36,040 --> 00:05:37,520 Queres ir à casa de banho? 43 00:05:39,200 --> 00:05:40,280 Sim. 44 00:05:57,680 --> 00:05:59,560 Vou fazer à tua frente? 45 00:06:09,800 --> 00:06:11,480 Assim, não vou conseguir. 46 00:06:46,160 --> 00:06:47,120 Senta-te. 47 00:06:51,640 --> 00:06:52,680 Senta-te! 48 00:07:00,840 --> 00:07:04,040 Levanta-te e tira as calças. 49 00:07:07,160 --> 00:07:08,280 Tira-as. 50 00:07:11,280 --> 00:07:12,760 Tira as calças. 51 00:07:12,840 --> 00:07:15,720 Tens uma ferida no joelho. Quero ver. 52 00:07:58,280 --> 00:07:59,240 O que estás a fazer? 53 00:07:59,320 --> 00:08:02,960 Deixa-me ver. Podias ter torcido o tornozelo. 54 00:08:18,680 --> 00:08:19,800 Tapa-te. 55 00:08:23,800 --> 00:08:25,120 Tapa-te. 56 00:08:28,240 --> 00:08:29,880 Agora já podes dormir. 57 00:09:06,480 --> 00:09:07,360 Olá. 58 00:09:11,520 --> 00:09:12,720 Como está ele? 59 00:09:13,320 --> 00:09:15,720 Ainda está em coma induzido. 60 00:09:16,200 --> 00:09:17,360 Eu aqueço-te o jantar. 61 00:09:22,320 --> 00:09:23,880 Já sabem o que aconteceu? 62 00:09:24,440 --> 00:09:26,440 Não fazemos a mínima ideia. 63 00:09:42,280 --> 00:09:43,640 O teu chá. 64 00:09:43,720 --> 00:09:45,200 E como foi o teu dia? 65 00:09:45,280 --> 00:09:46,320 Foi bom. 66 00:09:48,080 --> 00:09:50,280 Depois do trabalho, fui logo ter com... 67 00:09:52,240 --> 00:09:53,360 ... a Marysia. 68 00:09:54,720 --> 00:09:56,880 Ligou-me e convidou-me para tomar café. 69 00:09:56,960 --> 00:09:59,560 - Ela está bem? - Mais do que bem. 70 00:10:00,800 --> 00:10:01,760 Jóźwiak, 71 00:10:03,480 --> 00:10:05,080 vais ser avô. 72 00:10:08,840 --> 00:10:11,560 Ela foi hoje ao médico e quis contar-me pessoalmente. 73 00:10:16,520 --> 00:10:17,880 Eles vão casar-se? 74 00:10:17,960 --> 00:10:20,200 Não falou disso. 75 00:10:20,760 --> 00:10:23,640 Mas o Szymek estava lá, e acredita, 76 00:10:24,520 --> 00:10:28,840 pairava a dois metros do chão de tão feliz que estava. 77 00:10:31,160 --> 00:10:34,440 Talvez possas reformar-te mais cedo. 78 00:10:34,520 --> 00:10:36,160 O que achas? 79 00:10:41,160 --> 00:10:42,560 Eu amo-te, sabes? 80 00:10:45,080 --> 00:10:46,400 Estamos juntos há décadas. 81 00:10:46,480 --> 00:10:48,720 Criámos três mulheres incríveis. 82 00:10:49,360 --> 00:10:51,120 Demos-lhes um apartamento. 83 00:10:55,360 --> 00:10:57,680 Lembra-te que não és à prova de bala. 84 00:11:14,400 --> 00:11:16,280 Isso não vai ajudar o seu pai. 85 00:11:17,720 --> 00:11:19,040 Não o quero sozinho. 86 00:11:20,720 --> 00:11:22,840 Tem o hospital inteiro a acompanhá-lo. 87 00:11:24,200 --> 00:11:27,680 Doutor, quando é que o meu pai vai acordar? 88 00:11:28,720 --> 00:11:31,920 O mais importante agora é que comece a respirar sozinho. 89 00:11:32,000 --> 00:11:34,320 Mal isso aconteça, tentamos acordá-lo. 90 00:11:34,400 --> 00:11:37,000 Obrigada por tudo o que fez por ele. 91 00:11:39,160 --> 00:11:40,680 Só fiz a minha obrigação. 92 00:11:41,160 --> 00:11:43,000 Vá para casa. Aqui não pode ajudar. 93 00:13:21,400 --> 00:13:23,800 - Um fato de treino e ténis. - Boa. 94 00:13:24,360 --> 00:13:27,440 Uma arma, algemas, um distintivo e um telefone. 95 00:13:28,240 --> 00:13:30,440 Novata, escolhe um bom local. 96 00:13:30,520 --> 00:13:33,080 E atenção, ela não é nenhuma pateta. 97 00:13:33,160 --> 00:13:34,000 Sim, inspetor. 98 00:13:48,280 --> 00:13:49,320 Muda de roupa. 99 00:13:50,160 --> 00:13:51,000 Para quê? 100 00:13:52,760 --> 00:13:55,040 Estás vestida com uns trapos. 101 00:13:55,520 --> 00:13:58,920 E como vais ficar aqui um bocado, temos de zelar pelo teu conforto. 102 00:14:20,840 --> 00:14:22,320 Posso mudar-me no WC? 103 00:14:22,760 --> 00:14:23,600 Com certeza. 104 00:14:43,920 --> 00:14:45,360 Volta para o teu lugar. 105 00:15:09,640 --> 00:15:10,760 Saiu. 106 00:15:33,440 --> 00:15:35,400 Então, deu-te com força? 107 00:15:36,280 --> 00:15:39,000 Sabe bater, mas já levei piores. 108 00:15:40,400 --> 00:15:43,080 Eu sigo-as, e tu lida com o irmão dela. 109 00:15:50,720 --> 00:15:52,600 Vamos esperar um pouco, inspetor... 110 00:15:54,680 --> 00:15:56,360 ... mas acho que vai às compras. 111 00:15:56,440 --> 00:15:57,480 Obrigado. 112 00:16:07,720 --> 00:16:09,680 - Qual o prognóstico? - Meio, meio. 113 00:16:11,600 --> 00:16:14,400 Porém, estou moderadamente otimista. 114 00:16:14,480 --> 00:16:17,440 Trouxeram-no em estado crítico. 115 00:16:18,160 --> 00:16:19,920 Operei-o, 116 00:16:20,960 --> 00:16:23,200 e rezei por um milagre ainda que não seja crente. 117 00:16:25,000 --> 00:16:27,320 E também duvidei das minhas capacidades. 118 00:16:29,560 --> 00:16:31,240 Presumo que sem motivo. 119 00:16:31,320 --> 00:16:35,040 Eu confio mais na medicina do que em milagres. 120 00:16:35,880 --> 00:16:38,400 - Posso ligar-lhe depois, doutor? - Claro que sim. 121 00:16:40,600 --> 00:16:42,040 Porquê patologista? 122 00:16:43,920 --> 00:16:46,400 O inspetor Gajewski perguntou-me isso uma vez. 123 00:16:46,480 --> 00:16:47,920 Vou responder o mesmo. 124 00:16:48,000 --> 00:16:50,520 O meu trabalho é muito tranquilo, 125 00:16:51,480 --> 00:16:52,960 ao contrário do seu. 126 00:16:54,880 --> 00:16:56,240 Pode dar-me o seu número? 127 00:16:57,920 --> 00:16:59,440 Aviso se acontecer alguma coisa. 128 00:16:59,520 --> 00:17:00,600 Claro que sim. 129 00:17:02,560 --> 00:17:03,560 Obrigado. 130 00:17:06,240 --> 00:17:09,720 Sabe, tivemos as nossas divergências, 131 00:17:10,600 --> 00:17:12,680 mas eu tive mais culpa no que aconteceu. 132 00:17:15,120 --> 00:17:16,960 Talvez deva voltar à fé católica. 133 00:17:19,720 --> 00:17:23,360 Terá sido coincidência ter acontecido quando eu estava de serviço? 134 00:17:23,440 --> 00:17:25,320 Definitivamente, uma coincidência. 135 00:17:26,960 --> 00:17:29,640 Mas se este caso lhe diz tanto, 136 00:17:30,240 --> 00:17:32,640 já pode dar a boa nova. 137 00:18:05,560 --> 00:18:07,880 A novata diz que vêm para aqui. 138 00:18:08,560 --> 00:18:09,560 O que queres dizer? 139 00:18:10,040 --> 00:18:12,800 Eu tinha razão. Ela não estava sozinha no hospital. 140 00:18:12,880 --> 00:18:16,000 Tinha alguém à espera que viu tudo, ou viram. 141 00:18:17,240 --> 00:18:20,000 - Mudaram a morada. - É o que eu acho. 142 00:18:20,080 --> 00:18:21,640 E o Jakub Stańczak sabe onde é. 143 00:18:21,720 --> 00:18:23,400 E sabe lá ir ter. 144 00:18:26,400 --> 00:18:29,920 Estamos no carro do inspetor Jóźwiak. Está bem. 145 00:18:47,960 --> 00:18:49,320 Não estamos preparados. 146 00:18:50,760 --> 00:18:52,360 Ontem, também não estávamos. 147 00:18:52,440 --> 00:18:54,600 Não vamos envolver a novata nisto. 148 00:18:55,120 --> 00:18:57,120 Claro, mas sabes tão bem como eu 149 00:18:57,200 --> 00:19:00,280 que nas ruas desta cidade já não é proibido atacar um polícia. 150 00:19:08,880 --> 00:19:10,520 Bom trabalho, novata. 151 00:19:11,080 --> 00:19:13,600 Obrigada, inspetor, já trabalhei nas ruas. 152 00:19:13,680 --> 00:19:16,920 Para que fique claro, já fazes parte da equipa. 153 00:19:17,720 --> 00:19:21,200 Obrigada, mas não estou a perceber o que está a dizer. 154 00:19:21,280 --> 00:19:24,200 Uma ordem é uma ordem, e a lealdade é incondicional. 155 00:19:24,560 --> 00:19:26,520 O inspetor Jóźwiak e eu não gostamos 156 00:19:26,600 --> 00:19:29,160 quando fazem coisas sem aviso. 157 00:19:29,240 --> 00:19:31,560 Não sei se me dou bem com isso. 158 00:20:35,240 --> 00:20:36,840 Novata, ficas aqui. 159 00:20:37,440 --> 00:20:39,120 Precisamos de reforços. 160 00:20:39,200 --> 00:20:40,520 O que é que eu te disse? 161 00:21:13,240 --> 00:21:14,280 Primeiro andar. 162 00:21:14,720 --> 00:21:16,520 - E? - Por precaução. 163 00:21:48,800 --> 00:21:50,280 - Olá. - Viva. 164 00:22:28,680 --> 00:22:30,000 Tire as crianças daqui. 165 00:22:38,880 --> 00:22:40,400 Dois homens à porta. 166 00:22:44,080 --> 00:22:45,920 - Chegou um terceiro. - Vigia-o. 167 00:23:18,920 --> 00:23:20,120 Quieto! Polícia! 168 00:23:21,880 --> 00:23:22,720 Alto! 169 00:24:28,600 --> 00:24:30,080 - Cumpriste o teu dever. - Mas... 170 00:24:30,160 --> 00:24:31,600 Fica de olho nele. 171 00:24:33,240 --> 00:24:34,080 Obrigado. 172 00:24:43,480 --> 00:24:44,480 - Para o carro. - Não! 173 00:24:44,560 --> 00:24:45,880 Vai para o carro! 174 00:25:58,560 --> 00:25:59,360 Vai! 175 00:26:57,360 --> 00:26:58,680 Larga a arma. 176 00:27:02,560 --> 00:27:04,200 Não vais meter-me na cadeia. 177 00:27:05,200 --> 00:27:06,840 Faz o que eu te digo. 178 00:27:08,960 --> 00:27:10,880 Diz-lhe que vens comigo. 179 00:27:12,280 --> 00:27:13,280 Jóźwiak! 180 00:27:14,840 --> 00:27:15,840 Dispara! 181 00:27:16,600 --> 00:27:18,480 Eu mato-o primeiro! 182 00:27:18,560 --> 00:27:20,800 Dispara! Jóźwiak! 183 00:27:20,880 --> 00:27:24,160 Eu mato-o! Sabem que não tenho nada a perder! 184 00:27:24,720 --> 00:27:27,680 Vais apanhar os miolos do teu amigo do passeio! 185 00:27:28,240 --> 00:27:30,360 Jóźwiak! Não penses! Dispara! 186 00:27:31,280 --> 00:27:32,960 Mata esta porca de vez! 187 00:27:33,040 --> 00:27:34,360 Larga a arma! 188 00:27:34,440 --> 00:27:35,240 Jóźwiak! 189 00:27:56,080 --> 00:27:57,600 Boa pontaria, novata. 190 00:28:10,640 --> 00:28:12,360 Isto é impressionante. 191 00:28:12,440 --> 00:28:15,600 Eu também acho. Encontrámos o carro da Rosicka. 192 00:28:15,680 --> 00:28:18,040 Está na garagem da propriedade do Zachariasz, 193 00:28:18,120 --> 00:28:19,640 ex-capitão dos serviços secretos. 194 00:28:19,720 --> 00:28:21,280 É um parente dela. 195 00:28:21,800 --> 00:28:26,480 Pensei: "Vou entregar-lhes este caso. Não vão repetir o que fizeram há 17 anos." 196 00:28:26,560 --> 00:28:29,720 Deves estar contente por eles terem sido menos competentes. 197 00:28:30,200 --> 00:28:31,680 Estou muito contente. 198 00:28:34,160 --> 00:28:36,440 - Só vejo cadáveres. - Um está vivo. 199 00:28:36,520 --> 00:28:39,440 E temos o Lucjan Zachariasz. Está detido, à nossa espera. 200 00:28:39,520 --> 00:28:42,960 Encontrámos muito dinheiro, algumas armas, munições, 201 00:28:43,040 --> 00:28:45,240 papéis falsos e quatro telefones bielorrussos. 202 00:28:45,320 --> 00:28:48,400 O alvo foi um homem de confiança do ministro da Defesa. 203 00:28:48,480 --> 00:28:52,160 Recebeu uma prostituta ligada a um candidato francês. 204 00:28:52,240 --> 00:28:55,440 A novata pensa que a chantagearam e a capturaram em Paris. 205 00:28:55,920 --> 00:28:59,760 Quem achas que teria acesso à elite social e política francesa? 206 00:29:01,720 --> 00:29:03,640 É uma vitória para o departamento. 207 00:29:03,720 --> 00:29:05,800 Mas, amanhã de manhã, vão para fora da cidade. 208 00:29:05,880 --> 00:29:07,400 Novata, depois vem falar comigo. 209 00:29:10,080 --> 00:29:11,760 Novata, queres boleia? 210 00:29:13,160 --> 00:29:14,120 Para casa. 211 00:29:14,720 --> 00:29:16,360 Não queres ir beber uma cerveja? 212 00:29:17,120 --> 00:29:19,280 Obrigado, inspetor, mas não bebo cerveja. 213 00:29:22,400 --> 00:29:23,200 Artur. 214 00:29:26,120 --> 00:29:26,920 Tamara. 215 00:29:29,600 --> 00:29:30,440 Jóźwiak. 216 00:29:31,680 --> 00:29:33,760 Não lhe perguntes de onde vem o nome. 217 00:30:48,120 --> 00:30:49,480 Não disse para irem embora? 218 00:30:49,560 --> 00:30:51,680 De manhã. Ainda é noite. 219 00:30:51,760 --> 00:30:54,480 A noite é boa para conversar. Não me esperam em casa. 220 00:30:54,560 --> 00:30:56,000 E por ti, também não. 221 00:30:59,480 --> 00:31:00,560 Estás aqui por isso. 222 00:31:00,640 --> 00:31:04,920 Não gostas que te diga, mas é o que temos em comum. Deixa-me. 223 00:31:10,440 --> 00:31:11,400 Ora bem... 224 00:31:12,800 --> 00:31:14,720 Camarada capitão. 225 00:31:16,520 --> 00:31:18,840 Porque me chama isso? 226 00:31:19,680 --> 00:31:22,200 Concluiu o serviço no final da República Popular. 227 00:31:22,280 --> 00:31:24,080 Foi membro do Partido Operário, 228 00:31:24,160 --> 00:31:28,120 por isso, imagino que esteja acostumado a ser tratado assim. 229 00:31:28,880 --> 00:31:31,360 A propósito, porque não fez a verificação? 230 00:31:31,960 --> 00:31:34,680 Com todo o respeito, isso é um assunto privado. 231 00:31:35,920 --> 00:31:36,920 Nem por isso. 232 00:31:38,080 --> 00:31:40,160 Pode ser determinante na investigação. 233 00:31:41,560 --> 00:31:43,240 Comecemos com isto. 234 00:31:45,240 --> 00:31:46,800 O que fazia o carro na garagem? 235 00:31:47,760 --> 00:31:49,920 Pediram-me que o guardasse. 236 00:31:50,000 --> 00:31:51,640 E quem lhe pediu isso? 237 00:31:53,520 --> 00:31:57,040 - Uma certa pessoa. - Nome e apelido dessa certa pessoa. 238 00:31:59,560 --> 00:32:02,400 Claro que pode recusar-se a falar. 239 00:32:05,440 --> 00:32:07,240 Sou suspeito de quê? 240 00:32:08,080 --> 00:32:10,720 Coautoria em homicídio e homicídio na forma tentada. 241 00:32:10,800 --> 00:32:14,280 Há outro corpo que o incrimina, indiretamente. 242 00:32:14,360 --> 00:32:17,160 Então, vai dar-me o nome e apelido 243 00:32:17,240 --> 00:32:20,680 da pessoa que lhe pediu para guardar o carro na garagem? 244 00:32:21,400 --> 00:32:23,840 Temos provas, incluindo amostras de ADN, 245 00:32:23,920 --> 00:32:26,280 por isso, vamos descobrir quem estava ao volante 246 00:32:26,360 --> 00:32:28,640 quando entrou na sua garagem. 247 00:32:28,720 --> 00:32:31,840 O seu silêncio não faz sentido nenhum. 248 00:32:34,120 --> 00:32:34,960 Muito bem. 249 00:32:36,000 --> 00:32:38,880 Pense no assunto, camarada capitão. 250 00:32:38,960 --> 00:32:42,400 Amanhã, o inspetor Marzec vai pedir para prorrogar a sua detenção 251 00:32:42,480 --> 00:32:43,560 por três meses... 252 00:32:44,320 --> 00:32:45,160 E... 253 00:32:45,680 --> 00:32:47,680 Sabemos que é viúvo há quatro anos. 254 00:32:47,760 --> 00:32:49,040 Não teve filhos. 255 00:32:49,120 --> 00:32:52,160 Por isso, a Luiza Stańczak 256 00:32:52,240 --> 00:32:54,360 e o irmão mais novo, o Jakub, 257 00:32:54,440 --> 00:32:56,600 são a sua única família, certo? 258 00:32:59,440 --> 00:33:00,760 Porque pergunta? 259 00:33:01,600 --> 00:33:03,200 Estou a apurar os factos. 260 00:33:03,880 --> 00:33:05,280 Também foram detidos? 261 00:33:06,920 --> 00:33:08,160 Não. 262 00:33:09,360 --> 00:33:10,680 O que lhes aconteceu? 263 00:33:12,240 --> 00:33:13,720 Estão na morgue. 264 00:33:17,480 --> 00:33:20,440 Se os envolveu, tenho pena de si. 265 00:33:20,520 --> 00:33:24,960 A prisão vai ser difícil com esse peso. 266 00:33:25,040 --> 00:33:27,720 E garanto-lhe que vai preso. 267 00:33:28,120 --> 00:33:31,280 Só o diabo sabe se vai sair de lá. 268 00:33:37,960 --> 00:33:39,600 Vá, endireite-se. 269 00:33:40,560 --> 00:33:41,560 As mãos. 270 00:34:09,000 --> 00:34:11,560 Amanhã, visitamo-lo com o Jóźwiak. 271 00:34:12,600 --> 00:34:13,680 Como está a correr? 272 00:34:14,640 --> 00:34:15,640 Já acabou. 273 00:34:16,800 --> 00:34:18,000 Como assim? 274 00:34:20,480 --> 00:34:22,240 Não queres mais detalhes. 275 00:34:22,320 --> 00:34:23,760 - Olá. - Olá. 276 00:34:26,720 --> 00:34:27,720 Apanhaste-os? 277 00:34:30,080 --> 00:34:30,920 Apanhei. 278 00:34:32,240 --> 00:34:33,520 Apanhei todos eles. 279 00:34:35,440 --> 00:34:36,880 Como te prometi. 280 00:34:39,280 --> 00:34:40,600 Podes contar-me? 281 00:34:41,960 --> 00:34:43,120 Volta para a cama. 282 00:34:47,320 --> 00:34:49,360 Não incomodes o pai. Teve um dia chato. 283 00:34:50,400 --> 00:34:51,240 Olá, pai. 284 00:34:51,920 --> 00:34:53,400 Olá, minha querida! 285 00:34:56,000 --> 00:34:57,000 Como te sentes? 286 00:34:57,080 --> 00:34:59,440 Ótima. Estou só na sétima semana. 287 00:35:00,120 --> 00:35:02,200 Entra, estão aqui todos. 288 00:35:06,120 --> 00:35:08,520 Finalmente! Olá, pai. 289 00:35:11,520 --> 00:35:13,840 A mãe organizou esta reunião espontânea. 290 00:35:14,920 --> 00:35:16,240 Parabéns, meu! 291 00:35:16,320 --> 00:35:17,200 Obrigado. 292 00:35:19,480 --> 00:35:20,480 Quer vinho? 293 00:35:21,360 --> 00:35:23,160 Podíamos ir a algum lado. 294 00:35:24,080 --> 00:35:25,400 Sim, podemos ir. 295 00:35:25,480 --> 00:35:27,880 Vamos lá, mas primeiro planeamos. 296 00:35:28,520 --> 00:35:29,360 Aqui está. 297 00:35:29,440 --> 00:35:32,040 - Gostava de ir às montanhas. - Sim, sem problema. 298 00:35:33,960 --> 00:35:36,800 Não quis ficar em casa sozinha 299 00:35:36,880 --> 00:35:38,400 à espera do que fosse acontecer. 300 00:35:39,400 --> 00:35:41,160 É bom ter-te connosco. 301 00:37:30,920 --> 00:37:33,520 Olá, Tamara. Tudo bem? 302 00:37:33,600 --> 00:37:36,800 Como vai isso? Sentimos a tua falta. 303 00:37:36,880 --> 00:37:42,040 Já acertámos em juntar dinheiro para o teu bilhete de volta. 304 00:37:42,960 --> 00:37:46,600 Diz-nos quando vais estar livre 305 00:37:46,680 --> 00:37:51,280 e espera aí até comprarmos o bilhete. 306 00:37:52,480 --> 00:37:54,200 Eu matei, Karim. 307 00:37:56,920 --> 00:37:58,320 Hoje, matei um homem. 308 00:37:58,400 --> 00:38:00,040 O que se passa, Tamara? 309 00:38:00,560 --> 00:38:01,400 Tamara? 310 00:38:29,120 --> 00:38:31,120 Bateu-me na traseira do carro. 311 00:38:31,200 --> 00:38:33,040 Felizmente, não foi nada de grave. 312 00:38:33,800 --> 00:38:35,320 A senhora está bem? 313 00:38:47,920 --> 00:38:50,920 - Isto deve chegar. - Assim não, minha senhora. 314 00:38:51,240 --> 00:38:52,680 Está tudo bem consigo? 315 00:38:54,720 --> 00:38:55,960 Posso ajudá-la. 316 00:38:56,920 --> 00:38:58,840 Sou um polícia reformado. 317 00:40:34,880 --> 00:40:38,160 Desculpe, mas essa senhora estragou o meu carro e fugiu. 318 00:40:41,280 --> 00:40:42,480 Já nos conhecemos. 319 00:41:44,800 --> 00:41:47,520 - Chama já o doutor Siennicki! - Vou chamá-lo já. 320 00:41:52,320 --> 00:41:54,400 Doutor Siennicki aos Cuidados Intensivos. 321 00:41:54,480 --> 00:41:57,200 - Estou aqui. O que se passou? - Está a respirar. 322 00:42:05,040 --> 00:42:06,080 Meu Deus! 323 00:42:17,200 --> 00:42:18,480 Ele acordou. 324 00:42:20,800 --> 00:42:21,720 Meu Deus! 325 00:42:35,120 --> 00:42:36,240 Meu Deus! 326 00:42:37,360 --> 00:42:39,360 Legendas: João Pedro Caetano 22828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.