Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,920 --> 00:00:24,320
HOSPITAL MUNICIPAL
2
00:01:12,280 --> 00:01:13,680
Onde está ela?
3
00:01:22,160 --> 00:01:24,320
Estava armada com alguma coisa?
4
00:01:24,760 --> 00:01:27,080
O Zduniak deve ter-lhe explicado
ao telefone
5
00:01:27,160 --> 00:01:30,840
como desligar o Andrzej das máquinas,
mas não a apanhei em flagrante.
6
00:01:32,080 --> 00:01:35,120
Não vai presa por ter agredido um polícia.
7
00:01:35,400 --> 00:01:37,640
E nem tive tempo de mostrar o distintivo.
8
00:01:38,080 --> 00:01:39,520
Em 48 horas, vai sair.
9
00:01:39,600 --> 00:01:43,200
O código penal não impede uma mulher
de circular num hospital,
10
00:01:43,280 --> 00:01:44,440
vestida de enfermeira.
11
00:01:44,520 --> 00:01:45,680
Ainda que de noite.
12
00:01:49,560 --> 00:01:51,440
Acho que ela não veio sozinha.
13
00:01:51,920 --> 00:01:54,120
Eles estão ali a observar-nos.
14
00:01:54,960 --> 00:01:59,040
Acho que não estaríamos aqui a conversar
se eles fossem mais.
15
00:01:59,440 --> 00:02:02,520
Não podemos prendê-la.
Daqui a 48 horas, ela desaparece.
16
00:02:02,600 --> 00:02:05,200
Quem te disse que quero prendê-la?
17
00:02:05,280 --> 00:02:07,320
Não vais andar com ela na bagageira.
18
00:02:08,040 --> 00:02:09,240
Eu improviso.
19
00:02:12,080 --> 00:02:14,000
Temos um apartamento para operações.
20
00:02:14,800 --> 00:02:17,320
O Malicki manteve-o.
21
00:02:18,080 --> 00:02:19,640
Viveu lá depois do divórcio.
22
00:02:20,680 --> 00:02:22,320
Vês a cabine ao pé da barreira?
23
00:02:22,400 --> 00:02:24,840
Espero que tenha alguém.
Mostra-lhe o distintivo.
24
00:02:46,600 --> 00:02:49,720
- O que estão a fazer?
- Estão a brincar connosco.
25
00:02:50,920 --> 00:02:52,840
- Não os segues porquê?
- E segues qual?
26
00:02:52,920 --> 00:02:54,800
O que virou à esquerda ou à direita?
27
00:02:55,520 --> 00:02:57,320
- Vamos.
- O Jakub sabe a morada.
28
00:02:57,400 --> 00:02:59,480
Não vão deixá-la sair durante dois dias.
29
00:03:01,640 --> 00:03:05,000
Não disseste que ninguém se mexeria
por um polícia reformado?
30
00:04:08,800 --> 00:04:14,920
THE COP. A NEW CHAPTER
31
00:04:15,160 --> 00:04:18,880
EPISÓDIO 3
32
00:04:30,640 --> 00:04:31,560
Sim?
33
00:04:34,520 --> 00:04:36,760
- Ninguém está a seguir-me.
- Nem a mim.
34
00:04:36,840 --> 00:04:38,000
Vemo-nos lá.
35
00:04:55,000 --> 00:04:56,200
Ele ficou surpreendido?
36
00:04:57,200 --> 00:05:00,320
Desejou-nos sorte.
Há dois conjuntos de chaves.
37
00:05:00,400 --> 00:05:02,440
Eu fico com uma, tu com a outra.
38
00:05:03,400 --> 00:05:08,080
De manhã, diz à novata
para comprar umas roupas em segunda mão.
39
00:05:08,160 --> 00:05:11,200
Com aquela roupa,
qualquer polícia faria perguntas.
40
00:05:11,880 --> 00:05:14,040
Há alguma farmácia de serviço por aqui?
41
00:05:14,560 --> 00:05:16,400
Havia uma na rua Zamieniecka.
42
00:05:36,040 --> 00:05:37,520
Queres ir à casa de banho?
43
00:05:39,200 --> 00:05:40,280
Sim.
44
00:05:57,680 --> 00:05:59,560
Vou fazer à tua frente?
45
00:06:09,800 --> 00:06:11,480
Assim, não vou conseguir.
46
00:06:46,160 --> 00:06:47,120
Senta-te.
47
00:06:51,640 --> 00:06:52,680
Senta-te!
48
00:07:00,840 --> 00:07:04,040
Levanta-te e tira as calças.
49
00:07:07,160 --> 00:07:08,280
Tira-as.
50
00:07:11,280 --> 00:07:12,760
Tira as calças.
51
00:07:12,840 --> 00:07:15,720
Tens uma ferida no joelho. Quero ver.
52
00:07:58,280 --> 00:07:59,240
O que estás a fazer?
53
00:07:59,320 --> 00:08:02,960
Deixa-me ver.
Podias ter torcido o tornozelo.
54
00:08:18,680 --> 00:08:19,800
Tapa-te.
55
00:08:23,800 --> 00:08:25,120
Tapa-te.
56
00:08:28,240 --> 00:08:29,880
Agora já podes dormir.
57
00:09:06,480 --> 00:09:07,360
Olá.
58
00:09:11,520 --> 00:09:12,720
Como está ele?
59
00:09:13,320 --> 00:09:15,720
Ainda está em coma induzido.
60
00:09:16,200 --> 00:09:17,360
Eu aqueço-te o jantar.
61
00:09:22,320 --> 00:09:23,880
Já sabem o que aconteceu?
62
00:09:24,440 --> 00:09:26,440
Não fazemos a mínima ideia.
63
00:09:42,280 --> 00:09:43,640
O teu chá.
64
00:09:43,720 --> 00:09:45,200
E como foi o teu dia?
65
00:09:45,280 --> 00:09:46,320
Foi bom.
66
00:09:48,080 --> 00:09:50,280
Depois do trabalho, fui logo ter com...
67
00:09:52,240 --> 00:09:53,360
... a Marysia.
68
00:09:54,720 --> 00:09:56,880
Ligou-me e convidou-me para tomar café.
69
00:09:56,960 --> 00:09:59,560
- Ela está bem?
- Mais do que bem.
70
00:10:00,800 --> 00:10:01,760
Jóźwiak,
71
00:10:03,480 --> 00:10:05,080
vais ser avô.
72
00:10:08,840 --> 00:10:11,560
Ela foi hoje ao médico
e quis contar-me pessoalmente.
73
00:10:16,520 --> 00:10:17,880
Eles vão casar-se?
74
00:10:17,960 --> 00:10:20,200
Não falou disso.
75
00:10:20,760 --> 00:10:23,640
Mas o Szymek estava lá, e acredita,
76
00:10:24,520 --> 00:10:28,840
pairava a dois metros do chão
de tão feliz que estava.
77
00:10:31,160 --> 00:10:34,440
Talvez possas reformar-te mais cedo.
78
00:10:34,520 --> 00:10:36,160
O que achas?
79
00:10:41,160 --> 00:10:42,560
Eu amo-te, sabes?
80
00:10:45,080 --> 00:10:46,400
Estamos juntos há décadas.
81
00:10:46,480 --> 00:10:48,720
Criámos três mulheres incríveis.
82
00:10:49,360 --> 00:10:51,120
Demos-lhes um apartamento.
83
00:10:55,360 --> 00:10:57,680
Lembra-te que não és à prova de bala.
84
00:11:14,400 --> 00:11:16,280
Isso não vai ajudar o seu pai.
85
00:11:17,720 --> 00:11:19,040
Não o quero sozinho.
86
00:11:20,720 --> 00:11:22,840
Tem o hospital inteiro a acompanhá-lo.
87
00:11:24,200 --> 00:11:27,680
Doutor, quando é que o meu pai
vai acordar?
88
00:11:28,720 --> 00:11:31,920
O mais importante agora
é que comece a respirar sozinho.
89
00:11:32,000 --> 00:11:34,320
Mal isso aconteça, tentamos acordá-lo.
90
00:11:34,400 --> 00:11:37,000
Obrigada por tudo o que fez por ele.
91
00:11:39,160 --> 00:11:40,680
Só fiz a minha obrigação.
92
00:11:41,160 --> 00:11:43,000
Vá para casa. Aqui não pode ajudar.
93
00:13:21,400 --> 00:13:23,800
- Um fato de treino e ténis.
- Boa.
94
00:13:24,360 --> 00:13:27,440
Uma arma, algemas,
um distintivo e um telefone.
95
00:13:28,240 --> 00:13:30,440
Novata, escolhe um bom local.
96
00:13:30,520 --> 00:13:33,080
E atenção, ela não é nenhuma pateta.
97
00:13:33,160 --> 00:13:34,000
Sim, inspetor.
98
00:13:48,280 --> 00:13:49,320
Muda de roupa.
99
00:13:50,160 --> 00:13:51,000
Para quê?
100
00:13:52,760 --> 00:13:55,040
Estás vestida com uns trapos.
101
00:13:55,520 --> 00:13:58,920
E como vais ficar aqui um bocado,
temos de zelar pelo teu conforto.
102
00:14:20,840 --> 00:14:22,320
Posso mudar-me no WC?
103
00:14:22,760 --> 00:14:23,600
Com certeza.
104
00:14:43,920 --> 00:14:45,360
Volta para o teu lugar.
105
00:15:09,640 --> 00:15:10,760
Saiu.
106
00:15:33,440 --> 00:15:35,400
Então, deu-te com força?
107
00:15:36,280 --> 00:15:39,000
Sabe bater, mas já levei piores.
108
00:15:40,400 --> 00:15:43,080
Eu sigo-as, e tu lida com o irmão dela.
109
00:15:50,720 --> 00:15:52,600
Vamos esperar um pouco, inspetor...
110
00:15:54,680 --> 00:15:56,360
... mas acho que vai às compras.
111
00:15:56,440 --> 00:15:57,480
Obrigado.
112
00:16:07,720 --> 00:16:09,680
- Qual o prognóstico?
- Meio, meio.
113
00:16:11,600 --> 00:16:14,400
Porém, estou moderadamente otimista.
114
00:16:14,480 --> 00:16:17,440
Trouxeram-no em estado crítico.
115
00:16:18,160 --> 00:16:19,920
Operei-o,
116
00:16:20,960 --> 00:16:23,200
e rezei por um milagre
ainda que não seja crente.
117
00:16:25,000 --> 00:16:27,320
E também duvidei das minhas capacidades.
118
00:16:29,560 --> 00:16:31,240
Presumo que sem motivo.
119
00:16:31,320 --> 00:16:35,040
Eu confio mais na medicina
do que em milagres.
120
00:16:35,880 --> 00:16:38,400
- Posso ligar-lhe depois, doutor?
- Claro que sim.
121
00:16:40,600 --> 00:16:42,040
Porquê patologista?
122
00:16:43,920 --> 00:16:46,400
O inspetor Gajewski
perguntou-me isso uma vez.
123
00:16:46,480 --> 00:16:47,920
Vou responder o mesmo.
124
00:16:48,000 --> 00:16:50,520
O meu trabalho é muito tranquilo,
125
00:16:51,480 --> 00:16:52,960
ao contrário do seu.
126
00:16:54,880 --> 00:16:56,240
Pode dar-me o seu número?
127
00:16:57,920 --> 00:16:59,440
Aviso se acontecer alguma coisa.
128
00:16:59,520 --> 00:17:00,600
Claro que sim.
129
00:17:02,560 --> 00:17:03,560
Obrigado.
130
00:17:06,240 --> 00:17:09,720
Sabe, tivemos as nossas divergências,
131
00:17:10,600 --> 00:17:12,680
mas eu tive mais culpa no que aconteceu.
132
00:17:15,120 --> 00:17:16,960
Talvez deva voltar à fé católica.
133
00:17:19,720 --> 00:17:23,360
Terá sido coincidência ter acontecido
quando eu estava de serviço?
134
00:17:23,440 --> 00:17:25,320
Definitivamente, uma coincidência.
135
00:17:26,960 --> 00:17:29,640
Mas se este caso lhe diz tanto,
136
00:17:30,240 --> 00:17:32,640
já pode dar a boa nova.
137
00:18:05,560 --> 00:18:07,880
A novata diz que vêm para aqui.
138
00:18:08,560 --> 00:18:09,560
O que queres dizer?
139
00:18:10,040 --> 00:18:12,800
Eu tinha razão.
Ela não estava sozinha no hospital.
140
00:18:12,880 --> 00:18:16,000
Tinha alguém à espera que viu tudo,
ou viram.
141
00:18:17,240 --> 00:18:20,000
- Mudaram a morada.
- É o que eu acho.
142
00:18:20,080 --> 00:18:21,640
E o Jakub Stańczak sabe onde é.
143
00:18:21,720 --> 00:18:23,400
E sabe lá ir ter.
144
00:18:26,400 --> 00:18:29,920
Estamos no carro do inspetor Jóźwiak.
Está bem.
145
00:18:47,960 --> 00:18:49,320
Não estamos preparados.
146
00:18:50,760 --> 00:18:52,360
Ontem, também não estávamos.
147
00:18:52,440 --> 00:18:54,600
Não vamos envolver a novata nisto.
148
00:18:55,120 --> 00:18:57,120
Claro, mas sabes tão bem como eu
149
00:18:57,200 --> 00:19:00,280
que nas ruas desta cidade
já não é proibido atacar um polícia.
150
00:19:08,880 --> 00:19:10,520
Bom trabalho, novata.
151
00:19:11,080 --> 00:19:13,600
Obrigada, inspetor, já trabalhei nas ruas.
152
00:19:13,680 --> 00:19:16,920
Para que fique claro,
já fazes parte da equipa.
153
00:19:17,720 --> 00:19:21,200
Obrigada, mas não estou a perceber
o que está a dizer.
154
00:19:21,280 --> 00:19:24,200
Uma ordem é uma ordem,
e a lealdade é incondicional.
155
00:19:24,560 --> 00:19:26,520
O inspetor Jóźwiak e eu não gostamos
156
00:19:26,600 --> 00:19:29,160
quando fazem coisas sem aviso.
157
00:19:29,240 --> 00:19:31,560
Não sei se me dou bem com isso.
158
00:20:35,240 --> 00:20:36,840
Novata, ficas aqui.
159
00:20:37,440 --> 00:20:39,120
Precisamos de reforços.
160
00:20:39,200 --> 00:20:40,520
O que é que eu te disse?
161
00:21:13,240 --> 00:21:14,280
Primeiro andar.
162
00:21:14,720 --> 00:21:16,520
- E?
- Por precaução.
163
00:21:48,800 --> 00:21:50,280
- Olá.
- Viva.
164
00:22:28,680 --> 00:22:30,000
Tire as crianças daqui.
165
00:22:38,880 --> 00:22:40,400
Dois homens à porta.
166
00:22:44,080 --> 00:22:45,920
- Chegou um terceiro.
- Vigia-o.
167
00:23:18,920 --> 00:23:20,120
Quieto! Polícia!
168
00:23:21,880 --> 00:23:22,720
Alto!
169
00:24:28,600 --> 00:24:30,080
- Cumpriste o teu dever.
- Mas...
170
00:24:30,160 --> 00:24:31,600
Fica de olho nele.
171
00:24:33,240 --> 00:24:34,080
Obrigado.
172
00:24:43,480 --> 00:24:44,480
- Para o carro.
- Não!
173
00:24:44,560 --> 00:24:45,880
Vai para o carro!
174
00:25:58,560 --> 00:25:59,360
Vai!
175
00:26:57,360 --> 00:26:58,680
Larga a arma.
176
00:27:02,560 --> 00:27:04,200
Não vais meter-me na cadeia.
177
00:27:05,200 --> 00:27:06,840
Faz o que eu te digo.
178
00:27:08,960 --> 00:27:10,880
Diz-lhe que vens comigo.
179
00:27:12,280 --> 00:27:13,280
Jóźwiak!
180
00:27:14,840 --> 00:27:15,840
Dispara!
181
00:27:16,600 --> 00:27:18,480
Eu mato-o primeiro!
182
00:27:18,560 --> 00:27:20,800
Dispara! Jóźwiak!
183
00:27:20,880 --> 00:27:24,160
Eu mato-o!
Sabem que não tenho nada a perder!
184
00:27:24,720 --> 00:27:27,680
Vais apanhar os miolos do teu amigo
do passeio!
185
00:27:28,240 --> 00:27:30,360
Jóźwiak! Não penses! Dispara!
186
00:27:31,280 --> 00:27:32,960
Mata esta porca de vez!
187
00:27:33,040 --> 00:27:34,360
Larga a arma!
188
00:27:34,440 --> 00:27:35,240
Jóźwiak!
189
00:27:56,080 --> 00:27:57,600
Boa pontaria, novata.
190
00:28:10,640 --> 00:28:12,360
Isto é impressionante.
191
00:28:12,440 --> 00:28:15,600
Eu também acho.
Encontrámos o carro da Rosicka.
192
00:28:15,680 --> 00:28:18,040
Está na garagem da propriedade
do Zachariasz,
193
00:28:18,120 --> 00:28:19,640
ex-capitão dos serviços secretos.
194
00:28:19,720 --> 00:28:21,280
É um parente dela.
195
00:28:21,800 --> 00:28:26,480
Pensei: "Vou entregar-lhes este caso.
Não vão repetir o que fizeram há 17 anos."
196
00:28:26,560 --> 00:28:29,720
Deves estar contente
por eles terem sido menos competentes.
197
00:28:30,200 --> 00:28:31,680
Estou muito contente.
198
00:28:34,160 --> 00:28:36,440
- Só vejo cadáveres.
- Um está vivo.
199
00:28:36,520 --> 00:28:39,440
E temos o Lucjan Zachariasz.
Está detido, à nossa espera.
200
00:28:39,520 --> 00:28:42,960
Encontrámos muito dinheiro,
algumas armas, munições,
201
00:28:43,040 --> 00:28:45,240
papéis falsos
e quatro telefones bielorrussos.
202
00:28:45,320 --> 00:28:48,400
O alvo foi um homem de confiança
do ministro da Defesa.
203
00:28:48,480 --> 00:28:52,160
Recebeu uma prostituta ligada
a um candidato francês.
204
00:28:52,240 --> 00:28:55,440
A novata pensa que a chantagearam
e a capturaram em Paris.
205
00:28:55,920 --> 00:28:59,760
Quem achas que teria acesso
à elite social e política francesa?
206
00:29:01,720 --> 00:29:03,640
É uma vitória para o departamento.
207
00:29:03,720 --> 00:29:05,800
Mas, amanhã de manhã,
vão para fora da cidade.
208
00:29:05,880 --> 00:29:07,400
Novata, depois vem falar comigo.
209
00:29:10,080 --> 00:29:11,760
Novata, queres boleia?
210
00:29:13,160 --> 00:29:14,120
Para casa.
211
00:29:14,720 --> 00:29:16,360
Não queres ir beber uma cerveja?
212
00:29:17,120 --> 00:29:19,280
Obrigado, inspetor, mas não bebo cerveja.
213
00:29:22,400 --> 00:29:23,200
Artur.
214
00:29:26,120 --> 00:29:26,920
Tamara.
215
00:29:29,600 --> 00:29:30,440
Jóźwiak.
216
00:29:31,680 --> 00:29:33,760
Não lhe perguntes de onde vem o nome.
217
00:30:48,120 --> 00:30:49,480
Não disse para irem embora?
218
00:30:49,560 --> 00:30:51,680
De manhã. Ainda é noite.
219
00:30:51,760 --> 00:30:54,480
A noite é boa para conversar.
Não me esperam em casa.
220
00:30:54,560 --> 00:30:56,000
E por ti, também não.
221
00:30:59,480 --> 00:31:00,560
Estás aqui por isso.
222
00:31:00,640 --> 00:31:04,920
Não gostas que te diga,
mas é o que temos em comum. Deixa-me.
223
00:31:10,440 --> 00:31:11,400
Ora bem...
224
00:31:12,800 --> 00:31:14,720
Camarada capitão.
225
00:31:16,520 --> 00:31:18,840
Porque me chama isso?
226
00:31:19,680 --> 00:31:22,200
Concluiu o serviço
no final da República Popular.
227
00:31:22,280 --> 00:31:24,080
Foi membro do Partido Operário,
228
00:31:24,160 --> 00:31:28,120
por isso, imagino
que esteja acostumado a ser tratado assim.
229
00:31:28,880 --> 00:31:31,360
A propósito, porque não fez a verificação?
230
00:31:31,960 --> 00:31:34,680
Com todo o respeito,
isso é um assunto privado.
231
00:31:35,920 --> 00:31:36,920
Nem por isso.
232
00:31:38,080 --> 00:31:40,160
Pode ser determinante na investigação.
233
00:31:41,560 --> 00:31:43,240
Comecemos com isto.
234
00:31:45,240 --> 00:31:46,800
O que fazia o carro na garagem?
235
00:31:47,760 --> 00:31:49,920
Pediram-me que o guardasse.
236
00:31:50,000 --> 00:31:51,640
E quem lhe pediu isso?
237
00:31:53,520 --> 00:31:57,040
- Uma certa pessoa.
- Nome e apelido dessa certa pessoa.
238
00:31:59,560 --> 00:32:02,400
Claro que pode recusar-se a falar.
239
00:32:05,440 --> 00:32:07,240
Sou suspeito de quê?
240
00:32:08,080 --> 00:32:10,720
Coautoria em homicídio
e homicídio na forma tentada.
241
00:32:10,800 --> 00:32:14,280
Há outro corpo que o incrimina,
indiretamente.
242
00:32:14,360 --> 00:32:17,160
Então, vai dar-me o nome e apelido
243
00:32:17,240 --> 00:32:20,680
da pessoa que lhe pediu
para guardar o carro na garagem?
244
00:32:21,400 --> 00:32:23,840
Temos provas, incluindo amostras de ADN,
245
00:32:23,920 --> 00:32:26,280
por isso, vamos descobrir
quem estava ao volante
246
00:32:26,360 --> 00:32:28,640
quando entrou na sua garagem.
247
00:32:28,720 --> 00:32:31,840
O seu silêncio não faz sentido nenhum.
248
00:32:34,120 --> 00:32:34,960
Muito bem.
249
00:32:36,000 --> 00:32:38,880
Pense no assunto, camarada capitão.
250
00:32:38,960 --> 00:32:42,400
Amanhã, o inspetor Marzec
vai pedir para prorrogar a sua detenção
251
00:32:42,480 --> 00:32:43,560
por três meses...
252
00:32:44,320 --> 00:32:45,160
E...
253
00:32:45,680 --> 00:32:47,680
Sabemos que é viúvo há quatro anos.
254
00:32:47,760 --> 00:32:49,040
Não teve filhos.
255
00:32:49,120 --> 00:32:52,160
Por isso, a Luiza Stańczak
256
00:32:52,240 --> 00:32:54,360
e o irmão mais novo, o Jakub,
257
00:32:54,440 --> 00:32:56,600
são a sua única família, certo?
258
00:32:59,440 --> 00:33:00,760
Porque pergunta?
259
00:33:01,600 --> 00:33:03,200
Estou a apurar os factos.
260
00:33:03,880 --> 00:33:05,280
Também foram detidos?
261
00:33:06,920 --> 00:33:08,160
Não.
262
00:33:09,360 --> 00:33:10,680
O que lhes aconteceu?
263
00:33:12,240 --> 00:33:13,720
Estão na morgue.
264
00:33:17,480 --> 00:33:20,440
Se os envolveu, tenho pena de si.
265
00:33:20,520 --> 00:33:24,960
A prisão vai ser difícil com esse peso.
266
00:33:25,040 --> 00:33:27,720
E garanto-lhe que vai preso.
267
00:33:28,120 --> 00:33:31,280
Só o diabo sabe se vai sair de lá.
268
00:33:37,960 --> 00:33:39,600
Vá, endireite-se.
269
00:33:40,560 --> 00:33:41,560
As mãos.
270
00:34:09,000 --> 00:34:11,560
Amanhã, visitamo-lo com o Jóźwiak.
271
00:34:12,600 --> 00:34:13,680
Como está a correr?
272
00:34:14,640 --> 00:34:15,640
Já acabou.
273
00:34:16,800 --> 00:34:18,000
Como assim?
274
00:34:20,480 --> 00:34:22,240
Não queres mais detalhes.
275
00:34:22,320 --> 00:34:23,760
- Olá.
- Olá.
276
00:34:26,720 --> 00:34:27,720
Apanhaste-os?
277
00:34:30,080 --> 00:34:30,920
Apanhei.
278
00:34:32,240 --> 00:34:33,520
Apanhei todos eles.
279
00:34:35,440 --> 00:34:36,880
Como te prometi.
280
00:34:39,280 --> 00:34:40,600
Podes contar-me?
281
00:34:41,960 --> 00:34:43,120
Volta para a cama.
282
00:34:47,320 --> 00:34:49,360
Não incomodes o pai. Teve um dia chato.
283
00:34:50,400 --> 00:34:51,240
Olá, pai.
284
00:34:51,920 --> 00:34:53,400
Olá, minha querida!
285
00:34:56,000 --> 00:34:57,000
Como te sentes?
286
00:34:57,080 --> 00:34:59,440
Ótima. Estou só na sétima semana.
287
00:35:00,120 --> 00:35:02,200
Entra, estão aqui todos.
288
00:35:06,120 --> 00:35:08,520
Finalmente! Olá, pai.
289
00:35:11,520 --> 00:35:13,840
A mãe organizou esta reunião espontânea.
290
00:35:14,920 --> 00:35:16,240
Parabéns, meu!
291
00:35:16,320 --> 00:35:17,200
Obrigado.
292
00:35:19,480 --> 00:35:20,480
Quer vinho?
293
00:35:21,360 --> 00:35:23,160
Podíamos ir a algum lado.
294
00:35:24,080 --> 00:35:25,400
Sim, podemos ir.
295
00:35:25,480 --> 00:35:27,880
Vamos lá, mas primeiro planeamos.
296
00:35:28,520 --> 00:35:29,360
Aqui está.
297
00:35:29,440 --> 00:35:32,040
- Gostava de ir às montanhas.
- Sim, sem problema.
298
00:35:33,960 --> 00:35:36,800
Não quis ficar em casa sozinha
299
00:35:36,880 --> 00:35:38,400
à espera do que fosse acontecer.
300
00:35:39,400 --> 00:35:41,160
É bom ter-te connosco.
301
00:37:30,920 --> 00:37:33,520
Olá, Tamara. Tudo bem?
302
00:37:33,600 --> 00:37:36,800
Como vai isso? Sentimos a tua falta.
303
00:37:36,880 --> 00:37:42,040
Já acertámos em juntar dinheiro
para o teu bilhete de volta.
304
00:37:42,960 --> 00:37:46,600
Diz-nos quando vais estar livre
305
00:37:46,680 --> 00:37:51,280
e espera aí até comprarmos o bilhete.
306
00:37:52,480 --> 00:37:54,200
Eu matei, Karim.
307
00:37:56,920 --> 00:37:58,320
Hoje, matei um homem.
308
00:37:58,400 --> 00:38:00,040
O que se passa, Tamara?
309
00:38:00,560 --> 00:38:01,400
Tamara?
310
00:38:29,120 --> 00:38:31,120
Bateu-me na traseira do carro.
311
00:38:31,200 --> 00:38:33,040
Felizmente, não foi nada de grave.
312
00:38:33,800 --> 00:38:35,320
A senhora está bem?
313
00:38:47,920 --> 00:38:50,920
- Isto deve chegar.
- Assim não, minha senhora.
314
00:38:51,240 --> 00:38:52,680
Está tudo bem consigo?
315
00:38:54,720 --> 00:38:55,960
Posso ajudá-la.
316
00:38:56,920 --> 00:38:58,840
Sou um polícia reformado.
317
00:40:34,880 --> 00:40:38,160
Desculpe, mas essa senhora
estragou o meu carro e fugiu.
318
00:40:41,280 --> 00:40:42,480
Já nos conhecemos.
319
00:41:44,800 --> 00:41:47,520
- Chama já o doutor Siennicki!
- Vou chamá-lo já.
320
00:41:52,320 --> 00:41:54,400
Doutor Siennicki aos Cuidados Intensivos.
321
00:41:54,480 --> 00:41:57,200
- Estou aqui. O que se passou?
- Está a respirar.
322
00:42:05,040 --> 00:42:06,080
Meu Deus!
323
00:42:17,200 --> 00:42:18,480
Ele acordou.
324
00:42:20,800 --> 00:42:21,720
Meu Deus!
325
00:42:35,120 --> 00:42:36,240
Meu Deus!
326
00:42:37,360 --> 00:42:39,360
Legendas: João Pedro Caetano
22828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.