Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,310 --> 00:00:07,250
Okay, let's start where you think you
can pick me up.
2
00:00:07,810 --> 00:00:11,230
In the first and second part of this
four -part porn series from Denver,
3
00:00:11,410 --> 00:00:14,830
Colorado, which was screened in
Hollywood five times with the Critics
4
00:00:14,830 --> 00:00:15,830
Award,
5
00:00:16,370 --> 00:00:19,990
a prize that the Oscars are not worth,
it came to an explosion in the house of
6
00:00:19,990 --> 00:00:20,990
Sutherland.
7
00:00:23,950 --> 00:00:26,430
They do it every week.
8
00:00:27,610 --> 00:00:30,930
Nena, the beautiful, spoiled daughter,
takes the excuse for her mother with the
9
00:00:30,930 --> 00:00:33,490
gardener, who likes to go out, to seduce
her father.
10
00:00:34,440 --> 00:00:35,780
Wir werden uns nicht scheiden lassen.
11
00:00:38,760 --> 00:00:40,700
Und, Nena, du bleibst hier bei mir.
12
00:00:45,180 --> 00:00:47,860
Sie hasst mich jetzt. Und sie hasst
ihren Vater.
13
00:00:48,180 --> 00:00:50,780
Er weiß es nicht. Aber sie hasst ihn.
14
00:00:52,360 --> 00:00:55,040
Weißt du, Emily, ich glaube, du bist
verrückt.
15
00:00:55,300 --> 00:00:56,780
Sie kontrolliert ihn sogar.
16
00:00:57,560 --> 00:00:59,300
Sie macht ihn wahnsinnig.
17
00:00:59,500 --> 00:01:00,800
Es ist mein Fehler.
18
00:01:01,140 --> 00:01:02,160
Wer ist diese Frau?
19
00:01:02,810 --> 00:01:04,709
I can't. I can't.
20
00:01:06,630 --> 00:01:08,570
Nena has turned into a perverse witch.
21
00:01:09,190 --> 00:01:10,870
She will put us all to the ground.
22
00:01:11,370 --> 00:01:13,110
I know it.
23
00:01:14,990 --> 00:01:19,690
Nena's bewitched will and massive urge
for sexual curiosities does not spare
24
00:01:19,690 --> 00:01:22,350
brother Tom and the gardener's children
Cleet and Lisa.
25
00:01:22,570 --> 00:01:23,570
It's for sure.
26
00:01:23,890 --> 00:01:24,890
Because of me.
27
00:01:25,390 --> 00:01:27,010
Who is the slum sleeping with now?
28
00:01:32,080 --> 00:01:33,600
Ich weiß, es ist pervers.
29
00:01:38,380 --> 00:01:41,180
Das Perverseste, was jemals getan wurde.
30
00:01:45,640 --> 00:01:46,539
Hey, Nena.
31
00:01:46,540 --> 00:01:47,620
Was ist mit dir los?
32
00:01:48,220 --> 00:01:52,840
Lisa muss Nenas Mutter Emily noch einen
Liebesdienst erweisen und darf sich dann
33
00:01:52,840 --> 00:01:54,220
in Richtung Gosse empfehlen.
34
00:01:54,480 --> 00:01:55,480
Du hättest sie unter Drogen.
35
00:01:55,680 --> 00:01:58,400
Eine Vorsicht, damit sie vor den
Angestellten sicher ist.
36
00:01:58,720 --> 00:02:00,360
You fucked her. Help her.
37
00:02:00,740 --> 00:02:06,600
I want you to grab Nina and make her
normal again. Are you a witch?
38
00:02:07,620 --> 00:02:11,560
I hope you know what I'm doing for you,
Mother.
39
00:02:11,920 --> 00:02:13,340
Damn whores.
40
00:02:32,940 --> 00:02:34,000
Foolish game.
41
00:02:34,480 --> 00:02:39,180
They don't know the feeling, the
pleasure and the pain.
42
00:02:39,760 --> 00:02:44,520
Though it's true to wrong, don't make
out nothing's right.
43
00:02:45,340 --> 00:02:50,160
I guess you have your body. I make you
through the night.
44
00:02:53,100 --> 00:02:58,020
You and I are coming from a different
place and time.
45
00:02:58,640 --> 00:03:00,680
It's true our love is crazy.
46
00:03:03,450 --> 00:03:08,730
I hold you tight next to me and feel
your heartbeat break.
47
00:03:09,290 --> 00:03:11,950
And then I keep the teardrop.
48
00:03:40,330 --> 00:03:43,330
And now, part three. I'm so excited
about meeting your family.
49
00:03:43,790 --> 00:03:45,890
From what you told me about them, they
sound so wonderful.
50
00:03:46,870 --> 00:03:48,370
I just wish I could stay longer.
51
00:03:48,650 --> 00:03:50,070
Oh, honey, it's perfectly all right.
52
00:03:50,470 --> 00:03:53,150
You stay a couple of days, then you can
come back and prepare your final
53
00:03:53,150 --> 00:03:54,150
project.
54
00:03:54,370 --> 00:03:55,490
I'll see you the rest of the week.
55
00:03:55,750 --> 00:04:01,690
I know, but so anxious to meet your mom.
She sounds like such a strong, graceful
56
00:04:01,690 --> 00:04:03,710
lady. Tom's coming to visit.
57
00:04:05,830 --> 00:04:06,830
Meet him.
58
00:04:08,470 --> 00:04:09,670
We're going to have to talk about this.
59
00:04:12,240 --> 00:04:13,580
Who's bringing his new girlfriend?
60
00:04:15,220 --> 00:04:16,740
Yeah, my mother's pretty wonderful.
61
00:04:17,519 --> 00:04:18,600
And your father?
62
00:04:19,240 --> 00:04:20,880
He sounds like a boring leader.
63
00:04:21,420 --> 00:04:25,160
The kind of guy that just takes charge
and rules the nest with an iron hand.
64
00:04:25,800 --> 00:04:28,380
I bet neither you or your sister gave
him any back talk.
65
00:04:28,960 --> 00:04:30,360
Marilyn is Tom's new girlfriend.
66
00:04:30,680 --> 00:04:32,420
He was better suited to her than Lisa.
67
00:04:32,700 --> 00:04:34,180
Has he slept with her yet?
68
00:04:35,560 --> 00:04:37,360
I don't know if he's slept with her yet.
69
00:04:37,780 --> 00:04:39,240
Yeah, my father's a great guy.
70
00:04:39,580 --> 00:04:40,580
Your sister Nina.
71
00:04:40,950 --> 00:04:42,870
You sound so naive and innocent.
72
00:04:43,090 --> 00:04:46,770
Daddy, I got Tom laid six months ago in
his very house. Ow!
73
00:04:47,430 --> 00:04:48,430
What?
74
00:04:48,730 --> 00:04:51,170
Not by me. By Lisa Chinasky.
75
00:04:52,130 --> 00:04:54,150
I stuck her in his room and then I
watched.
76
00:04:55,310 --> 00:04:56,790
I watched The Inmother, too.
77
00:04:57,010 --> 00:04:58,010
I loved it.
78
00:04:58,930 --> 00:05:02,890
Yeah, my family's pretty terrific. And
maybe, just maybe, someday you'll be a
79
00:05:02,890 --> 00:05:03,890
part of it.
80
00:05:48,010 --> 00:05:49,010
when you do that.
81
00:08:41,900 --> 00:08:42,900
It's okay, Tom.
82
00:08:43,380 --> 00:08:46,300
Your brother Tom is coming home from
college tomorrow with a guest.
83
00:08:47,480 --> 00:08:49,800
And I don't think that he should know
we're sleeping together.
84
00:08:50,820 --> 00:08:54,220
Why not? I'll just tell him. No, no, no.
Never tell Tom.
85
00:08:55,200 --> 00:08:56,700
Promise me you'll never tell Tom.
86
00:08:57,640 --> 00:08:58,640
Promise me.
87
00:08:59,580 --> 00:09:01,040
Okay, I promise you.
88
00:09:03,680 --> 00:09:05,020
Don't ever tell Tom.
89
00:09:06,120 --> 00:09:08,580
I think that you should sleep in your
own room for a while.
90
00:09:09,290 --> 00:09:11,970
And where will we put mother? In the
guest room?
91
00:09:12,390 --> 00:09:17,310
Well, no. Tom's friend will sleep in the
guest room and your mother will sleep
92
00:09:17,310 --> 00:09:19,490
in here. Oh, no. Not in our room.
93
00:09:19,710 --> 00:09:23,470
Young lady, you listen to me. I am still
your father. You're my lover.
94
00:09:30,490 --> 00:09:32,090
I'm not saying I don't love you.
95
00:09:32,530 --> 00:09:36,590
You're saying you don't want me. No, I'm
not saying I don't want you. My God.
96
00:09:37,550 --> 00:09:39,570
I love you incredibly, sweetheart.
97
00:09:40,610 --> 00:09:44,730
It's just that... Oh, Jesus Christ.
98
00:09:46,010 --> 00:09:48,770
I know that this thing is just fine for
you and me.
99
00:09:49,250 --> 00:09:51,890
In our eyes, it's wonderful.
100
00:09:53,770 --> 00:09:59,750
But in the eyes of the world, this thing
between you and I is insane.
101
00:10:02,950 --> 00:10:06,850
This is inappropriate.
102
00:10:08,880 --> 00:10:09,920
In the eyes of the world.
103
00:10:13,920 --> 00:10:17,380
I'm just saying that you ought to sleep
in your own room.
104
00:10:17,720 --> 00:10:18,720
No.
105
00:10:20,500 --> 00:10:23,260
Just for a little while. It's not
permanent.
106
00:10:23,700 --> 00:10:24,700
No.
107
00:10:26,860 --> 00:10:31,040
Look, someone is going to find out about
us. Who, Daddy? Who could possibly find
108
00:10:31,040 --> 00:10:33,780
out? I don't know who, but someone is
going to find out about us eventually.
109
00:10:34,180 --> 00:10:37,480
If not Tom, then David Weiss is coming
next week.
110
00:10:38,120 --> 00:10:41,960
David Weiss is a very important business
associate of mine. I've got to raise a
111
00:10:41,960 --> 00:10:45,080
lot of money for him, and I don't want
him to know I'm sleeping with my
112
00:10:45,080 --> 00:10:48,040
daughter. He can make millions of
dollars for us.
113
00:10:49,620 --> 00:10:51,140
Millions? Yes.
114
00:10:51,740 --> 00:10:52,740
What does he do?
115
00:10:53,940 --> 00:10:55,060
He's a movie producer.
116
00:10:58,720 --> 00:11:04,240
Well, Daddy, maybe we could sleep apart
just for a few nights.
117
00:11:05,580 --> 00:11:06,580
Good.
118
00:11:08,650 --> 00:11:10,250
What films has he made?
119
00:11:35,190 --> 00:11:36,190
Mrs. Sullivan?
120
00:11:36,490 --> 00:11:37,490
Yes, Ginger.
121
00:11:40,850 --> 00:11:42,950
Ginger, you know that Tom's coming home
today?
122
00:11:48,250 --> 00:11:51,510
Stay here with me, Daddy.
123
00:11:53,090 --> 00:11:54,970
I can't, honey. I've got to go to work.
124
00:11:55,390 --> 00:11:56,390
Yes, you can.
125
00:11:56,650 --> 00:11:58,090
Stay here and play with me.
126
00:11:58,690 --> 00:12:01,290
No, I can't.
127
00:12:02,730 --> 00:12:03,830
Yes, you can.
128
00:12:05,150 --> 00:12:08,690
God knows I'd like to.
129
00:12:09,770 --> 00:12:11,490
I'd love to stay in bed all day long.
130
00:12:13,590 --> 00:12:14,590
You're a devil.
131
00:12:15,810 --> 00:12:16,810
You're a devil.
132
00:12:17,290 --> 00:12:18,290
Mrs. Sutherland?
133
00:12:18,590 --> 00:12:19,590
Yes, Ginger.
134
00:12:20,090 --> 00:12:21,710
I'm going to stick right behind you.
135
00:12:23,370 --> 00:12:24,370
Thanks, Ginger.
136
00:12:24,410 --> 00:12:26,870
Did I tell you that Tom is coming home
today?
137
00:16:48,400 --> 00:16:49,400
It's getting interesting.
138
00:18:11,400 --> 00:18:15,460
My arms, I missed you. God, I missed
you. I really missed you.
139
00:18:16,220 --> 00:18:17,220
Okay, all right.
140
00:18:18,200 --> 00:18:19,940
Mom, I want you to meet Marilyn
Wilkerson.
141
00:18:20,480 --> 00:18:21,480
Hi, Mr. Sutherland.
142
00:18:21,660 --> 00:18:25,380
Tom's told me so much about you. And I'm
so very glad to meet you, and I hope
143
00:18:25,380 --> 00:18:27,780
that you'll stay with me for a long,
long time.
144
00:18:28,140 --> 00:18:31,780
Well, Mom, I was planning to stay the
week, but Marilyn has to be getting back
145
00:18:31,780 --> 00:18:32,980
to prepare her final project.
146
00:18:33,360 --> 00:18:37,820
Only a week? No, no, no, no, no. You've
both got to stay with me for much.
147
00:18:39,080 --> 00:18:41,360
Is everything okay? You seem a little
frazzled.
148
00:18:42,420 --> 00:18:47,520
Well, your father... No, actually,
everything's fine.
149
00:18:47,760 --> 00:18:53,620
I'm fine, and Harding's fine, and
Nina's... Why don't you come on in, and
150
00:18:53,620 --> 00:18:55,020
make you some milk and cookies.
151
00:18:56,500 --> 00:18:58,220
Thanks, Mom, but we drink scotch now.
152
00:18:58,880 --> 00:19:00,100
That's right, Mr. Sutherland.
153
00:19:05,960 --> 00:19:08,820
My English lit teacher thinks I may have
a career as a novelist.
154
00:19:09,460 --> 00:19:12,460
He's going to recommend that I attend a
writer seminar in Iowa this summer.
155
00:19:12,820 --> 00:19:17,300
Well, Thomas, you know, I'm certainly
very proud of you doing so well in
156
00:19:17,400 --> 00:19:21,580
but if you should decide to change over
to finance, I would stand right behind
157
00:19:21,580 --> 00:19:22,900
you. You know that.
158
00:19:23,200 --> 00:19:24,200
Yes, I do.
159
00:19:24,560 --> 00:19:27,420
Marilyn's doing very well, too. She's
writing a paper on broke art.
160
00:19:28,140 --> 00:19:29,580
And what is broke art?
161
00:19:30,180 --> 00:19:32,580
Well, it's a style of succeeded
mannerism.
162
00:19:33,280 --> 00:19:36,200
though with profound modifications, well
into the 18th century.
163
00:19:36,560 --> 00:19:43,360
Its finest exponents were Caravaggio,
Dominici, René, and, oh,
164
00:19:43,460 --> 00:19:44,500
some other Italian man.
165
00:19:45,060 --> 00:19:49,640
But late for our commerce, it's almost
imperceptibly into the Rococo and the
166
00:19:49,640 --> 00:19:50,339
of Reason.
167
00:19:50,340 --> 00:19:53,780
But it rejected both, finally, and
became neoclassical. Very nice.
168
00:19:54,860 --> 00:19:57,660
Nina, how about you? You're about ready
to start applying to college.
169
00:19:58,100 --> 00:20:01,480
Have you given any thought to what you
plan on studying? I know what I want to
170
00:20:01,480 --> 00:20:04,550
study. but I don't think they teach it
in school.
171
00:20:06,230 --> 00:20:10,090
Well, I can't overemphasize the
importance of extracurricular
172
00:20:10,090 --> 00:20:12,030
one of the first things college boys
look for.
173
00:20:12,410 --> 00:20:15,250
I've been doing plenty of
extracurricular activities.
174
00:20:16,950 --> 00:20:20,150
Athletics are important, too. They're
looking for the well -rounded
175
00:20:20,590 --> 00:20:22,770
I've been dabbling in physical therapy.
176
00:20:23,130 --> 00:20:25,590
I've been using daddy as a test subject.
177
00:20:26,710 --> 00:20:31,160
Well, speaking of tests for Italian
applicants, that is one area where I...
178
00:20:31,160 --> 00:20:33,280
can actually tell you I perform
extremely well.
179
00:20:33,780 --> 00:20:37,820
Marilyn, the guest room isn't prepared
yet, but you can sleep in my room with
180
00:20:37,820 --> 00:20:40,180
tonight. Well, that's nice of you, Nina.
Thank you.
181
00:20:40,520 --> 00:20:42,760
You must be very proud of your daughter,
Mrs. Sutherland.
182
00:20:42,980 --> 00:20:45,540
My head sure wasn't put together like
that when I was her age.
183
00:20:46,620 --> 00:20:47,620
No.
184
00:20:49,860 --> 00:20:50,860
Yeah.
185
00:20:53,200 --> 00:20:54,240
Mother, you all right?
186
00:20:55,300 --> 00:20:56,300
Oh, yes, dear.
187
00:20:56,600 --> 00:20:58,760
I'm just fine.
188
00:21:02,700 --> 00:21:03,700
What's for dessert?
189
00:21:04,340 --> 00:21:06,100
Oh, Tom, we could watch Dynasty.
190
00:21:07,060 --> 00:21:10,520
Tom, I was thinking, maybe you and I
could have a talk after dinner?
191
00:21:11,040 --> 00:21:12,300
That would be nice, Tom.
192
00:21:12,560 --> 00:21:15,660
Sure. I always believe in a close
family.
193
00:21:18,160 --> 00:21:19,640
Is everyone enjoying the meal?
194
00:21:35,850 --> 00:21:36,850
gonna have to lock it.
195
00:21:39,030 --> 00:21:40,070
What do you think of Marilyn?
196
00:21:40,690 --> 00:21:41,990
What do you think of her?
197
00:21:43,150 --> 00:21:45,110
Nina, how are things really?
198
00:21:46,310 --> 00:21:48,570
Dad seems okay, but mom's really out of
it.
199
00:21:48,950 --> 00:21:50,270
I wouldn't worry about her.
200
00:21:51,250 --> 00:21:52,390
Yeah, you're probably right.
201
00:21:52,990 --> 00:21:55,330
Just menopause or whatever old one go
through.
202
00:21:55,750 --> 00:21:56,750
How's Marilyn?
203
00:21:56,830 --> 00:21:57,830
Does she put out?
204
00:21:57,850 --> 00:21:58,850
What do you mean put out?
205
00:21:59,070 --> 00:22:00,130
You know what I mean.
206
00:22:02,650 --> 00:22:04,390
You know, you've changed, Nina.
207
00:22:04,970 --> 00:22:06,430
Like you've grown up a lot.
208
00:22:08,510 --> 00:22:10,150
You know, you're actually quite
beautiful.
209
00:22:12,450 --> 00:22:13,450
Am I?
210
00:22:16,730 --> 00:22:17,730
Yeah.
211
00:22:23,150 --> 00:22:24,770
You're quite handsome too, Tom.
212
00:22:25,670 --> 00:22:26,670
Oh, yeah?
213
00:22:30,710 --> 00:22:31,710
Oh, no.
214
00:22:32,050 --> 00:22:33,050
Guess what?
215
00:22:33,360 --> 00:22:34,640
What? I've had sex.
216
00:22:35,520 --> 00:22:36,680
Really? Mm -hmm.
217
00:22:37,520 --> 00:22:38,640
Do you have a lot of boyfriends?
218
00:22:38,880 --> 00:22:39,880
Not really.
219
00:22:41,280 --> 00:22:43,040
Well, that's good. You shouldn't have
too many boyfriends.
220
00:22:44,080 --> 00:22:45,080
Oh, does Mom know?
221
00:22:45,500 --> 00:22:46,500
Yeah, sure.
222
00:22:48,560 --> 00:22:49,560
How's Marilyn?
223
00:22:49,840 --> 00:22:51,000
Oh, you mean like as a girlfriend?
224
00:22:51,420 --> 00:22:52,420
Oh, she's great.
225
00:22:52,460 --> 00:22:54,140
I mean, she lets me ride to my heart's
content.
226
00:22:55,500 --> 00:22:58,460
We both enjoy swimming. You know, we
even went rowing together.
227
00:22:58,780 --> 00:23:00,160
That's not what I mean.
228
00:23:01,070 --> 00:23:02,490
Jesus, Nina, I don't know what you mean.
229
00:23:04,290 --> 00:23:05,950
Does she do this?
230
00:23:07,650 --> 00:23:08,910
Nina, what the fuck are you doing?
231
00:23:11,450 --> 00:23:12,450
Whoa.
232
00:23:13,970 --> 00:23:14,970
Does she?
233
00:23:17,330 --> 00:23:18,330
Nina, what are you doing?
234
00:23:18,830 --> 00:23:20,570
Does she go down on you like Lisa did?
235
00:23:20,810 --> 00:23:21,810
I watched, you know.
236
00:23:22,250 --> 00:23:23,490
You watched me and Lisa?
237
00:23:24,710 --> 00:23:26,610
Jesus, Nina, that's perverse.
238
00:23:26,950 --> 00:23:29,450
No, it's not. You would have watched me
if you had the chance.
239
00:23:30,220 --> 00:23:32,240
You used to watch me through the
bathroom window.
240
00:23:32,780 --> 00:23:33,780
I did not.
241
00:23:33,900 --> 00:23:34,900
You did too.
242
00:23:46,140 --> 00:23:47,440
Did she do this, Tom?
243
00:25:50,410 --> 00:25:51,410
Oh, my God.
244
00:28:38,440 --> 00:28:40,660
I think he has a girlfriend who doesn't
put out.
245
00:28:41,980 --> 00:28:43,060
No, she does everything.
246
00:28:43,980 --> 00:28:45,300
She's never had an orgasm.
247
00:28:45,960 --> 00:28:48,120
Would you like me to try and loosen her
up?
248
00:28:50,340 --> 00:28:51,960
She's a very conservative girl.
249
00:28:52,400 --> 00:28:55,980
She's sharing my bedroom with me.
250
00:28:56,740 --> 00:28:59,120
I could try and see what I can do.
251
00:29:10,760 --> 00:29:11,760
our secret.
252
00:29:18,580 --> 00:29:19,580
Come in.
253
00:29:22,300 --> 00:29:26,800
You really want me to sleep in here
tonight with you?
254
00:29:27,460 --> 00:29:29,120
What's the matter? You and Nina have a
fight?
255
00:29:31,820 --> 00:29:33,120
Tom and Marilyn are here.
256
00:29:33,980 --> 00:29:36,800
I don't want them to get the idea that
anything funny is going on.
257
00:29:37,810 --> 00:29:42,210
David Weiss is coming here next week, so
I want things at least to appear
258
00:29:42,210 --> 00:29:43,210
normal.
259
00:29:44,150 --> 00:29:45,150
Yes, Harding.
260
00:29:45,330 --> 00:29:46,590
Anything you say.
261
00:29:46,810 --> 00:29:48,110
Good. Good.
262
00:29:52,370 --> 00:29:58,450
Harding, I don't mean to disturb you,
but... What?
263
00:29:59,490 --> 00:30:03,010
Aren't you all at least a little worried
or concerned about Marilyn and Nina
264
00:30:03,010 --> 00:30:04,970
sleeping together in the same room?
265
00:30:05,900 --> 00:30:08,760
You know, I can't find my black
nightgown.
266
00:30:08,960 --> 00:30:09,960
Nina has it.
267
00:30:10,520 --> 00:30:13,300
And no, I'm not worried. What do you
want me to do, put Tom and Marilyn in
268
00:30:13,300 --> 00:30:14,300
same room together?
269
00:30:15,520 --> 00:30:17,680
No, no, I suppose you're right.
270
00:30:18,180 --> 00:30:19,180
Good.
271
00:30:19,960 --> 00:30:21,160
Why don't you just go to sleep?
272
00:30:22,720 --> 00:30:26,900
Take your pills? Yes, I took my pills. I
will try to sleep.
273
00:30:27,140 --> 00:30:28,140
Good.
274
00:31:02,110 --> 00:31:04,590
Nina, I really appreciate you sharing
your room with me like this.
275
00:31:04,810 --> 00:31:05,810
No problem.
276
00:31:06,310 --> 00:31:08,070
I'd like to have slept with Tom, you
know.
277
00:31:08,330 --> 00:31:09,330
Just slept.
278
00:31:09,490 --> 00:31:11,550
But parents always jump to the worst
conclusions.
279
00:31:13,510 --> 00:31:15,450
We wouldn't want them to do that now.
280
00:31:15,710 --> 00:31:16,710
Would we?
281
00:31:19,090 --> 00:31:21,830
You've been so nice to me since I've
been here.
282
00:31:22,530 --> 00:31:23,530
Tom, of course.
283
00:31:23,650 --> 00:31:25,530
And then your mom. She's so sweet.
284
00:31:25,750 --> 00:31:28,310
And even your dad spoke to me for a
little while after dinner tonight.
285
00:31:28,590 --> 00:31:29,590
Oh, really?
286
00:31:30,140 --> 00:31:32,940
Yeah, just about business and careers
and stuff like that.
287
00:31:33,760 --> 00:31:36,300
I just don't know how to tell you how
much I appreciate you letting me stay
288
00:31:36,300 --> 00:31:37,680
here. You don't?
289
00:31:38,520 --> 00:31:41,460
I suppose I could show you around campus
if you ever wanted to come up and
290
00:31:41,460 --> 00:31:45,120
visit. Or we could go shopping for some
new fall clothes.
291
00:31:46,580 --> 00:31:48,920
That's not quite what I had in mind.
292
00:31:50,140 --> 00:31:51,320
Well, do you like museums?
293
00:31:53,040 --> 00:31:54,240
You sure are pretty, Nina.
294
00:31:54,480 --> 00:31:55,480
You have a great body.
295
00:32:04,110 --> 00:32:05,110
A vibrator.
296
00:32:08,790 --> 00:32:12,610
I just use it on my back and stuff when
I get cramps. Sure.
297
00:32:15,090 --> 00:32:16,170
You want to tell Tom?
298
00:32:16,890 --> 00:32:18,170
It'll be our secret.
299
00:32:19,270 --> 00:32:20,270
Now lie back.
300
00:32:20,450 --> 00:32:21,470
I'll relax you.
301
00:32:21,710 --> 00:32:26,290
I don't know, Nina. You're not a dyke or
anything, are you? I'm not gay.
302
00:32:26,490 --> 00:32:28,070
I'm perverse. Now lie still.
303
00:32:38,640 --> 00:32:39,640
Oh, no, Nina.
304
00:32:40,000 --> 00:32:41,300
Don't tell Tom about this.
305
00:32:41,820 --> 00:32:43,760
I told you it'll be our secret.
306
00:33:01,620 --> 00:33:02,620
Nina?
307
00:33:04,480 --> 00:33:05,480
Oh, my God.
308
00:33:07,040 --> 00:33:09,560
Don't say anything to Tom. And why not?
309
00:33:09,780 --> 00:33:11,360
You should get him to do you.
310
00:33:12,220 --> 00:33:14,980
I can't go all the way with Tom. We're
not married.
311
00:33:15,340 --> 00:33:17,020
I think that's perverted.
312
00:33:17,500 --> 00:33:18,500
Now lie still.
313
00:33:19,100 --> 00:33:20,100
Relax.
314
00:33:58,700 --> 00:33:59,920
So let's go do that.
315
00:34:00,300 --> 00:34:01,900
Go on, you can do it.
316
00:34:36,429 --> 00:34:37,368
Look at that.
317
00:34:37,370 --> 00:34:38,790
I know you love it.
318
00:34:42,650 --> 00:34:47,830
We'll put it in there.
319
00:34:51,449 --> 00:34:52,449
Easy.
320
00:34:52,810 --> 00:34:53,870
Go slow.
321
00:35:00,610 --> 00:35:05,490
Oh, deeper. Just a little.
322
00:35:47,240 --> 00:35:48,420
Let's go, relax.
323
00:36:03,940 --> 00:36:04,580
Oh,
324
00:36:04,580 --> 00:36:13,380
please
325
00:36:13,380 --> 00:36:14,379
don't stop.
326
00:36:14,380 --> 00:36:15,380
Where are you going?
327
00:36:15,560 --> 00:36:17,280
Stay. I'll be right back.
328
00:39:54,000 --> 00:39:55,000
Interesting.
329
00:40:23,690 --> 00:40:24,810
Morning, Tom. Morning.
330
00:40:25,130 --> 00:40:26,130
How's mother?
331
00:40:27,090 --> 00:40:28,130
Mother's still sleeping.
332
00:40:32,810 --> 00:40:34,070
I've got to call David White.
333
00:40:34,570 --> 00:40:36,090
Oh, right. The producer.
334
00:40:39,810 --> 00:40:42,150
You lied to Papa.
335
00:40:42,450 --> 00:40:43,710
You lied to get ahead.
336
00:40:44,070 --> 00:40:45,390
I didn't lie.
337
00:40:46,170 --> 00:40:48,610
I let him know what a goddamn lousy
tramp you are.
338
00:40:48,870 --> 00:40:51,210
And what are you basing your knowledge
on?
339
00:40:51,660 --> 00:40:55,040
The tales you've been hearing from Madam
Sally's house of prostitution.
340
00:40:55,920 --> 00:40:58,540
Cut, cut, cut. Wait a minute, wait,
wait.
341
00:40:59,500 --> 00:41:00,500
Kids,
342
00:41:01,080 --> 00:41:03,520
what do you think we're shooting here
anyway? Little Avenue or something?
343
00:41:03,780 --> 00:41:06,220
This is a very important scene in this
movie, okay?
344
00:41:11,300 --> 00:41:12,300
David Weiss Production.
345
00:41:12,820 --> 00:41:14,600
Hello, this is Harding Sutherland.
346
00:41:14,800 --> 00:41:17,500
Who? Harding Sutherland. I'd like to
speak to David Weiss, please.
347
00:41:17,740 --> 00:41:19,540
What company are you with? He knows me
already.
348
00:41:19,820 --> 00:41:20,820
Hold, please.
349
00:41:20,840 --> 00:41:21,840
Thank you.
350
00:41:24,920 --> 00:41:28,420
It's the center of the script, which
means it's the turning point, okay?
351
00:41:28,760 --> 00:41:31,140
So this time, from you, I'd like a
little more sensitivity.
352
00:41:31,380 --> 00:41:32,380
Later.
353
00:41:33,940 --> 00:41:37,580
And from you, I need some emotion, okay?
David, will you come out here?
354
00:41:38,220 --> 00:41:40,680
What? I've been waiting for you for 25
minutes.
355
00:41:40,960 --> 00:41:42,960
If you don't leave now, we're going to
hit rush hour traffic.
356
00:41:43,540 --> 00:41:45,840
This is my wife, okay? Look, go take a
seat, okay?
357
00:41:46,380 --> 00:41:47,380
Now, who calls?
358
00:41:48,600 --> 00:41:49,600
Harding Sutherland.
359
00:41:49,980 --> 00:41:51,720
Miss Sutherland, David, don't you
remember?
360
00:41:52,000 --> 00:41:53,460
Harding Sutherland? Oh, my God.
361
00:41:54,680 --> 00:41:55,680
Everybody places?
362
00:41:55,800 --> 00:41:58,740
Shut up. If we don't go see Harding
Sutherland, we don't shoot this movie.
363
00:41:59,120 --> 00:42:03,740
Tell Mrs. Sutherland that we left 20
minutes ago. We're on our way, okay?
364
00:42:04,420 --> 00:42:07,240
Wrap it up, folks. We'll be back first
thing Monday morning. Good guess.
365
00:42:08,140 --> 00:42:09,140
I'm sorry.
366
00:42:11,280 --> 00:42:15,640
David, would you mind if I rewrote my
lines over the weekend? They're just not
367
00:42:15,640 --> 00:42:17,120
me. Right.
368
00:42:17,660 --> 00:42:20,020
You're right. Those lines are just not
you.
369
00:42:20,900 --> 00:42:21,900
Thanks for the idea.
370
00:42:21,980 --> 00:42:22,839
Did you bring some clothes?
371
00:42:22,840 --> 00:42:23,840
Yeah.
372
00:42:25,220 --> 00:42:26,800
All right, save the lights.
373
00:42:31,020 --> 00:42:34,220
Bye, Mr. Seller. It was really nice to
meet you. I had a great time.
374
00:42:34,760 --> 00:42:35,760
Bye, Mr. Seller.
375
00:42:36,440 --> 00:42:37,640
Hurry up, Marilyn.
376
00:42:37,920 --> 00:42:38,920
We'll be late.
377
00:42:39,860 --> 00:42:42,880
Dad, Marilyn and I are going into town
for dinner, and I'm driving through the
378
00:42:42,880 --> 00:42:44,920
bus. That's fine. Have a good time.
379
00:42:45,940 --> 00:42:46,940
Nina!
380
00:42:47,530 --> 00:42:49,710
Put on some clothes. Right now, there's
company coming.
381
00:42:50,650 --> 00:42:51,650
Emily.
382
00:42:52,210 --> 00:42:55,090
Do something, Emily. Take a pill. Do
something, please.
383
00:42:56,330 --> 00:42:57,330
Ginger.
384
00:42:57,470 --> 00:43:00,250
Ginger, please find a pitcher of
martinis right away.
385
00:43:00,510 --> 00:43:01,510
Thank you.
386
00:43:05,230 --> 00:43:06,450
David, would you just relax?
387
00:43:07,130 --> 00:43:10,950
Relax? Baby, I have three days to raise
a million dollars unless the movie is
388
00:43:10,950 --> 00:43:11,950
off.
389
00:43:12,270 --> 00:43:15,370
You're a mess. Clean yourself up. Come
on. You're a mess? Come on. You're a
390
00:43:15,370 --> 00:43:17,130
mess. Fix your tie. All right. Yeah, I
got you.
391
00:43:19,180 --> 00:43:21,740
What are you doing writing this?
Limousines. How can we afford this?
392
00:43:21,860 --> 00:43:23,540
Don't worry about the limousines. It's
fine.
393
00:43:23,780 --> 00:43:26,320
It's just fine. What kind of people are
these Sutherlands, anyway?
394
00:43:28,220 --> 00:43:29,220
Blue -blooded.
395
00:43:29,300 --> 00:43:30,300
They're about six generations.
396
00:43:30,640 --> 00:43:31,640
They live in a mansion.
397
00:43:31,880 --> 00:43:35,000
You mean I'm going to have to sit around
and talk about pastry recipes all
398
00:43:35,000 --> 00:43:36,000
weekend?
399
00:43:36,460 --> 00:43:37,460
Yeah.
400
00:43:38,000 --> 00:43:38,939
How do I look?
401
00:43:38,940 --> 00:43:41,000
You look fine. You look just great.
402
00:43:43,680 --> 00:43:46,320
God, what a way to spend the holidays.
403
00:43:48,430 --> 00:43:49,430
Just relax.
404
00:44:18,250 --> 00:44:21,650
Deidre is very nice to meet you. How are
you doing? Very nice. Deidre, this is
405
00:44:21,650 --> 00:44:22,930
my wife, Emily.
406
00:44:23,190 --> 00:44:27,110
Emily, this is Deidre. And David, wife,
my dear. Hello, David.
407
00:44:27,710 --> 00:44:30,970
And David and Deidre, this is my
daughter, Nina.
408
00:44:31,790 --> 00:44:32,788
Hello, Nina.
409
00:44:32,790 --> 00:44:39,290
Hello. Well, why don't we run into the
other room? Go to sleep. Go to sleep.
410
00:44:40,590 --> 00:44:42,270
I told you before.
411
00:44:45,100 --> 00:44:48,600
It's really nice having a formal affair
in the house again for once more, isn't
412
00:44:48,600 --> 00:44:50,520
it, Harding? Yes, dear, I think it's
marvelous.
413
00:44:50,880 --> 00:44:53,620
I'm really sorry that our son couldn't
be with us here tonight.
414
00:44:54,000 --> 00:44:55,000
I'm scattered.
415
00:44:55,040 --> 00:44:56,980
Why don't you have some more wine,
darling?
416
00:44:58,460 --> 00:45:02,860
Yes, but Tom is a writer, and who knows,
maybe someday he could write something
417
00:45:02,860 --> 00:45:07,080
for Mr. Weiss. Emily, I don't think the
Weisses want to talk about Tom.
418
00:45:08,600 --> 00:45:09,640
Oh, David.
419
00:45:10,620 --> 00:45:11,620
Harding.
420
00:45:13,120 --> 00:45:14,970
Nina. Tell me something. You like
movies?
421
00:45:15,270 --> 00:45:16,930
Mm -hmm. What kind of movies do you
like?
422
00:45:17,670 --> 00:45:20,390
Ones with murder, violence, or sex.
423
00:45:21,230 --> 00:45:22,230
Nina, Nina.
424
00:45:22,590 --> 00:45:24,090
Your daughter has excellent taste.
425
00:45:24,310 --> 00:45:25,450
Those are the ones that make money.
426
00:45:25,730 --> 00:45:28,390
Well, I know that, but we're not really
supposed to admit it.
427
00:45:28,750 --> 00:45:30,070
She's also very beautiful.
428
00:45:30,290 --> 00:45:31,009
You're right.
429
00:45:31,010 --> 00:45:32,570
You ever thought about being in movies?
430
00:45:32,930 --> 00:45:36,970
Like every girl, I guess it has crossed
my mind. Oh, has it now?
431
00:45:38,070 --> 00:45:39,070
Oh, good.
432
00:45:39,610 --> 00:45:41,830
Ginger makes the best salad.
433
00:45:44,080 --> 00:45:45,080
Start it down here.
434
00:45:46,720 --> 00:45:48,360
Really glad you people could come.
435
00:45:48,840 --> 00:45:49,840
Aren't you, Emily?
436
00:45:49,900 --> 00:45:50,900
Yes, yes.
437
00:45:53,500 --> 00:45:56,280
Give me a lovely night. Emily used to do
all the cooking here.
438
00:45:56,780 --> 00:45:57,780
Used to?
439
00:45:58,200 --> 00:46:01,140
Well, before we hired Ginger.
440
00:46:01,520 --> 00:46:02,520
Ginger, yes.
441
00:46:03,920 --> 00:46:04,980
Nina's learning to cook.
442
00:46:05,260 --> 00:46:06,260
Nina can cook?
443
00:46:07,220 --> 00:46:08,220
Aren't you, Nina?
444
00:46:08,320 --> 00:46:09,320
Yes, Father.
445
00:46:12,600 --> 00:46:13,600
Never again!
446
00:46:15,850 --> 00:46:17,710
That was even duller than I thought it
would be.
447
00:46:18,190 --> 00:46:21,410
If it hadn't been for that daughter, I
would have been asleep before the main
448
00:46:21,410 --> 00:46:22,410
course.
449
00:46:23,610 --> 00:46:24,810
Yeah, you're right, you're right.
450
00:46:26,490 --> 00:46:27,770
She was hot, though, wasn't she?
451
00:46:29,610 --> 00:46:32,130
As a matter of fact, you know, I think I
got a couple of parts in this movie she
452
00:46:32,130 --> 00:46:33,130
could play.
453
00:46:33,250 --> 00:46:37,210
Did you imagine that? If I get her in
the movie, her old man would give us
454
00:46:37,210 --> 00:46:38,210
anything we want.
455
00:46:38,350 --> 00:46:39,370
You want her, don't you?
456
00:46:40,970 --> 00:46:41,970
Don't you?
457
00:46:46,640 --> 00:46:49,400
She's hot, but not worth the risk.
458
00:46:51,640 --> 00:46:54,560
Maybe you're right, but you're worth the
risk.
459
00:46:59,560 --> 00:47:00,560
Yes, she's hot.
460
00:47:13,960 --> 00:47:15,840
Ooh, yeah, she's a very hot girl.
461
00:48:39,720 --> 00:48:41,420
It's a shame you have to take this off,
isn't it?
462
00:48:41,950 --> 00:48:43,510
I have to fuck you. Wouldn't that be
nice?
463
00:48:44,030 --> 00:48:45,170
Oh, yeah. Huh?
464
00:48:46,930 --> 00:48:47,930
Oh, baby.
465
00:48:49,090 --> 00:48:50,090
Oh,
466
00:48:53,190 --> 00:48:59,110
Jesus Christ.
467
00:48:59,670 --> 00:49:02,150
That little girl threw me on so much, I
have to fuck you.
468
00:50:27,069 --> 00:50:33,990
I know we can't go on living our lives
469
00:50:33,990 --> 00:50:34,990
this way.
470
00:50:35,270 --> 00:50:39,990
People talk, they think, they understand
just how we feel.
471
00:50:40,430 --> 00:50:42,330
What we have is special.
472
00:51:49,450 --> 00:51:50,450
And the pain.
473
00:51:51,310 --> 00:51:55,550
Don't choose to wrong. Don't make a
nothing right.
474
00:51:56,450 --> 00:51:58,770
Got to have your body.
475
00:51:59,010 --> 00:52:00,770
Take it through a try.
476
00:52:03,970 --> 00:52:08,850
You and I are coming from a different
place and time.
477
00:52:09,490 --> 00:52:13,870
Your love is crazy. No reason and no
rhyme.
478
00:52:14,730 --> 00:52:21,250
Hold it tight next to me and feel your.
Heartbeat raise And then I'll kiss the
479
00:52:21,250 --> 00:52:22,250
tears out
480
00:53:52,410 --> 00:53:54,290
David, don't you think you're being a
little hasty?
481
00:53:56,970 --> 00:53:57,970
No.
482
00:54:03,270 --> 00:54:04,270
Oh.
483
00:54:11,170 --> 00:54:18,150
David, if the film is really ten days up
of budget, can you give me an accurate
484
00:54:18,150 --> 00:54:20,170
date as to the completion?
485
00:54:25,130 --> 00:54:26,670
Will it still be over 1 .4 million?
486
00:54:28,830 --> 00:54:33,070
Actually, I think we could bring it in.
David, tell Harding about Nina.
487
00:54:34,630 --> 00:54:35,650
Yes, Harding.
488
00:54:36,090 --> 00:54:38,710
Harding, I'd like to test your daughter.
489
00:54:39,210 --> 00:54:40,210
Like to what?
490
00:54:40,310 --> 00:54:42,450
He wants to give me a screen test,
Daddy.
491
00:54:42,670 --> 00:54:43,670
Right.
492
00:54:43,790 --> 00:54:47,890
It'll cause a slight delay, but I think
it's going to be worth investigating.
493
00:54:48,410 --> 00:54:50,570
Well, if it's all right with Nina, I'd
be delighted.
494
00:54:59,660 --> 00:55:00,558
I didn't lie.
495
00:55:00,560 --> 00:55:03,400
I just let him know what a goddamn lousy
tramp you are.
496
00:55:04,600 --> 00:55:08,480
And what are you basing your knowledge
on? Madam Sally's house of prostitution?
497
00:55:09,380 --> 00:55:10,460
Yeah, okay.
498
00:55:13,960 --> 00:55:14,960
Fantastic.
499
00:55:15,160 --> 00:55:17,680
This is our new Miss Samantha right
here, huh?
500
00:55:18,360 --> 00:55:19,259
Thanks, David.
501
00:55:19,260 --> 00:55:21,860
Look, you got a lot of lines. We're
shooting for that. Can you handle it?
502
00:55:22,100 --> 00:55:23,058
I can try.
503
00:55:23,060 --> 00:55:27,340
Fantastic. Okay, look, go in the
dressing room and see Donna, okay? She's
504
00:55:27,340 --> 00:55:28,340
pulling the makeup on you.
505
00:55:28,860 --> 00:55:30,020
And run lines, okay?
506
00:55:30,260 --> 00:55:31,400
Okay. Fantastic.
507
00:55:34,060 --> 00:55:37,400
Hey, I think we've got a pretty good
agreement here, huh? We're both
508
00:55:37,400 --> 00:55:41,000
men, and I can't anticipate any
problems. I don't see where there should
509
00:55:41,000 --> 00:55:42,680
problems at all. She knocked him dead.
510
00:55:42,980 --> 00:55:44,760
Yeah, well, you could say that, yeah.
511
00:55:46,120 --> 00:55:48,100
Um, what about the little thing with the
bank?
512
00:55:48,840 --> 00:55:50,960
Oh, the money. The money. I took care of
the money yesterday.
513
00:55:51,780 --> 00:55:52,780
Great.
514
00:55:52,920 --> 00:55:54,420
Hi, everybody. Sorry I'm late.
515
00:55:55,260 --> 00:55:57,620
Um, hey, what do you want me to go? Just
a room seat?
516
00:56:38,000 --> 00:56:39,000
John, is that you?
517
00:56:39,440 --> 00:56:40,440
Mom, are you okay?
518
00:56:40,760 --> 00:56:41,760
Are you okay, Mom?
519
00:56:42,940 --> 00:56:43,940
I don't know.
520
00:56:44,660 --> 00:56:45,660
I think so.
521
00:56:48,340 --> 00:56:49,560
Have you been taking these?
522
00:56:51,200 --> 00:56:53,860
Nina and Harding tell me that they're
good for me.
523
00:56:54,460 --> 00:56:57,340
Valium, Nebutol, Demerol.
524
00:56:58,040 --> 00:56:59,120
This is heavy stuff.
525
00:57:01,060 --> 00:57:05,020
Listen, Nina and Harding, they're right.
I need them. I need them for my nerves.
526
00:57:06,640 --> 00:57:07,640
I can't believe this.
527
00:57:11,760 --> 00:57:13,380
They're really very relaxing.
528
00:57:15,500 --> 00:57:16,940
Very relaxing.
529
00:57:34,240 --> 00:57:35,800
Now you come to the top. Action.
530
00:57:36,110 --> 00:57:39,230
And what are you basing your knowledge
on, Madam Sally's house of prostitution?
531
00:57:39,490 --> 00:57:42,930
You got a lot of nerve, girl. You have
been luring and teasing and driving all
532
00:57:42,930 --> 00:57:43,970
the boys in town crazy.
533
00:57:44,270 --> 00:57:45,270
Isn't that my right?
534
00:57:45,650 --> 00:57:47,870
If that's your right, then this is mine.
535
00:57:54,390 --> 00:57:55,390
Cut.
536
00:57:55,970 --> 00:57:57,290
Fantastic. Fantastic.
537
00:57:59,350 --> 00:58:02,750
Nina, that's the first time I've ever
seen that theme played as written.
538
00:58:03,230 --> 00:58:04,230
Both fantastic.
539
00:58:04,540 --> 00:58:05,540
That was wonderful.
540
00:58:05,640 --> 00:58:06,640
That was wonderful.
541
00:58:07,520 --> 00:58:08,520
So what's next?
542
00:58:08,680 --> 00:58:11,040
For you, you're a wrap for the day. But
I want you here first thing in the
543
00:58:11,040 --> 00:58:14,360
morning. Because the first thing we're
going to do is when Daddy cuts Tony's
544
00:58:14,360 --> 00:58:15,178
head off.
545
00:58:15,180 --> 00:58:16,118
We can go?
546
00:58:16,120 --> 00:58:17,120
Yeah. Okay.
547
00:58:19,600 --> 00:58:21,100
David, can I talk to you for a minute?
548
00:58:21,320 --> 00:58:22,320
Yeah.
549
00:58:26,940 --> 00:58:29,900
What is it?
550
00:58:32,200 --> 00:58:34,240
Well, David... I'd like to ask you a
favor.
551
00:58:34,440 --> 00:58:36,520
Sure. It's about my father.
552
00:58:36,920 --> 00:58:38,780
He's really disrupting my concentration.
553
00:58:39,100 --> 00:58:40,980
He's being a toad.
554
00:58:41,220 --> 00:58:42,720
I'd like to have him off the set.
555
00:58:42,980 --> 00:58:44,160
Okay, yeah, no problem.
556
00:58:45,180 --> 00:58:46,700
Thanks, David. It'll be our secret.
557
00:58:47,520 --> 00:58:48,520
Great.
558
00:58:49,820 --> 00:58:51,200
I hope his check clears.
559
00:59:04,970 --> 00:59:07,650
I guess Dad and Nina are really caught
up in this movie business, huh?
560
00:59:08,650 --> 00:59:10,330
I ran a bath for you.
561
00:59:11,530 --> 00:59:14,710
What? Yeah, I ran a really nice hot bath
for you.
562
00:59:16,410 --> 00:59:17,950
Mom, I'm 19 years old.
563
00:59:22,430 --> 00:59:23,430
19.
564
00:59:27,550 --> 00:59:30,210
The water is still running.
565
00:59:32,270 --> 00:59:33,870
Mom, I'm in college now.
566
00:59:43,710 --> 00:59:48,130
Honey, lean back. I have something I
have to tell you.
567
00:59:49,130 --> 00:59:50,130
What is it?
568
00:59:50,890 --> 00:59:56,270
Lean back, darling. I want to look at
you. You've turned into such a handsome
569
00:59:56,270 --> 00:59:57,270
young man.
570
00:59:58,930 --> 00:59:59,950
No, I'm naked.
571
01:00:03,750 --> 01:00:04,750
Lean back.
572
01:00:06,730 --> 01:00:10,650
You must promise me that you won't tell
either Nina or Hardy what I'm going to
573
01:00:10,650 --> 01:00:12,110
tell you. You must promise me.
574
01:00:12,770 --> 01:00:17,110
What? That you won't tell them what I'm
telling you now. Tell me what?
575
01:00:17,650 --> 01:00:19,630
Thomas, just promise me.
576
01:00:20,030 --> 01:00:21,310
Okay, calm down.
577
01:00:21,510 --> 01:00:22,510
What is it?
578
01:00:23,710 --> 01:00:24,710
Lena.
579
01:00:26,330 --> 01:00:29,610
It's about Nina and your father.
580
01:00:30,470 --> 01:00:35,490
You see that Nina is not the sweet young
girl that we all thought she was.
581
01:00:36,380 --> 01:00:39,060
Nina is different.
582
01:00:39,820 --> 01:00:43,280
Thomas, Nina does very bad things. So
does your father.
583
01:00:43,920 --> 01:00:45,940
I'm frightened and I'm lonely.
584
01:00:46,620 --> 01:00:48,800
What are you talking about? What bad
things?
585
01:00:51,480 --> 01:00:52,480
Bedroom.
586
01:00:53,240 --> 01:00:54,240
What?
587
01:00:55,720 --> 01:00:57,240
Bedroom. What?
588
01:00:57,740 --> 01:01:00,280
Bedroom. Whose bedroom?
589
01:01:01,240 --> 01:01:03,240
Mine. Well, Nina's.
590
01:01:03,820 --> 01:01:06,700
The bedroom. Mom, mom, talk to me. Talk
to me. What are you saying?
591
01:01:07,920 --> 01:01:12,980
Darling, lean back. I want to touch you.
You know that Marilyn is a really nice
592
01:01:12,980 --> 01:01:16,740
girl. Mom, what about Nina and Dad? What
bad things?
593
01:01:19,360 --> 01:01:21,320
Nina's move.
594
01:01:21,880 --> 01:01:22,880
Thunderfist thing.
595
01:01:23,520 --> 01:01:26,960
You have to promise that you won't tell.
596
01:01:27,640 --> 01:01:28,640
Please.
597
01:01:34,410 --> 01:01:35,450
Don't think I'm funny, huh?
598
01:01:37,110 --> 01:01:41,230
Um, listen, I really think we ought to
try to choose your roles more carefully
599
01:01:41,230 --> 01:01:43,690
in the future. Daddy, whose career is
it? Yours or mine?
600
01:02:25,930 --> 01:02:30,390
She wears my nightgown with him whenever
she wants to. I'm sleeping in the guest
601
01:02:30,390 --> 01:02:34,070
room. The guest room, and she's wearing
my black nightgown.
602
01:02:34,490 --> 01:02:35,490
I'm sorry.
603
01:02:36,030 --> 01:02:37,030
I'm sorry.
604
01:02:37,690 --> 01:02:38,970
It's all my fault.
605
01:02:39,230 --> 01:02:40,690
It's all my fault.
606
01:02:53,330 --> 01:02:55,050
It's okay, Mom. Take it easy.
607
01:02:55,580 --> 01:02:56,580
No, it is.
608
01:02:56,740 --> 01:02:57,740
It is.
609
01:02:58,160 --> 01:03:02,700
It's my fault. I got caught in the
basement with Jack Chinaski.
610
01:03:03,460 --> 01:03:10,000
Hardy and Nina both saw me together. Oh,
my black nightgown. My black nightgown.
611
01:03:11,100 --> 01:03:13,020
It's my fault. It's my fault.
612
01:03:27,690 --> 01:03:29,910
Together, I've seen them. I've seen
them.
613
01:03:30,110 --> 01:03:31,310
I've seen them. I'm sorry.
614
01:03:31,830 --> 01:03:33,130
It is my fault.
615
01:03:33,650 --> 01:03:36,990
It is my fault. I fucking like you.
616
01:03:37,710 --> 01:03:38,930
Thomas, look at me.
617
01:03:39,530 --> 01:03:40,530
I'm your mother.
618
01:03:41,070 --> 01:03:42,070
Aren't I beautiful?
619
01:03:42,970 --> 01:03:44,090
Look at these breasts.
620
01:03:44,790 --> 01:03:46,910
I just full of love touch my breasts.
621
01:03:47,570 --> 01:03:49,570
I feel my beat.
622
01:05:59,280 --> 01:06:00,280
I hope she took her place.
623
01:08:30,040 --> 01:08:36,580
To my sweetheart, my movie star
sweetheart, the
624
01:08:36,580 --> 01:08:37,660
world's our oyster.
625
01:08:47,200 --> 01:08:51,220
Daddy, I would really like to have my
wine alone.
626
01:09:03,050 --> 01:09:04,790
And now, scenes from part four.
627
01:09:05,590 --> 01:09:06,630
I'm having an affair.
628
01:09:07,310 --> 01:09:08,649
Yeah? What?
629
01:09:09,550 --> 01:09:11,510
He's very much in love with me.
630
01:09:11,790 --> 01:09:12,790
Is he older than you?
631
01:09:12,930 --> 01:09:13,990
Oh no, he's younger.
632
01:09:14,250 --> 01:09:15,250
Much younger.
633
01:09:15,550 --> 01:09:16,550
Who is he?
634
01:09:16,970 --> 01:09:17,970
My son.
635
01:09:18,090 --> 01:09:19,350
He seduced me.
636
01:09:19,930 --> 01:09:21,010
You're both disgusting.
637
01:09:23,189 --> 01:09:27,189
We're not exactly rolling a dough after
that last financial fiasco we had. You
638
01:09:27,189 --> 01:09:28,850
can afford to give me whatever I want.
639
01:09:29,270 --> 01:09:31,770
I know I'm not a good actress, but I'm
willing to learn.
640
01:09:41,189 --> 01:09:45,670
David Weiss told his usual movie magic,
but the real surprise is Nina
641
01:09:45,670 --> 01:09:46,670
Sutherland.
642
01:09:50,750 --> 01:09:54,710
She's pussy, aggressive, and egomaniac.
She's awful at this.
643
01:09:55,090 --> 01:09:58,330
Are you kidding? I've been dying for a
jukey talk like this for years.
644
01:10:02,990 --> 01:10:04,410
Come on, I got something to show you.
645
01:10:06,690 --> 01:10:13,570
My parents'
646
01:10:13,810 --> 01:10:17,150
bedroom. God, what is she doing there?
647
01:10:17,650 --> 01:10:19,670
Your client was picking a dildo up my
wife.
648
01:10:19,910 --> 01:10:22,510
Come on, man. That's life. That's true,
babe.
649
01:10:30,160 --> 01:10:32,620
I'd like to see my wife getting fucked
by some good -looking stud.
650
01:10:32,980 --> 01:10:33,919
That's Hollywood.
651
01:10:33,920 --> 01:10:34,920
Look at his face.
652
01:10:35,120 --> 01:10:36,120
Look at your wife.
653
01:10:36,560 --> 01:10:37,560
Come on, Marshall.
654
01:10:37,840 --> 01:10:38,840
Fuck him.
655
01:10:39,040 --> 01:10:40,040
Move your ass.
656
01:10:40,520 --> 01:10:43,180
My wife and I, we don't fuck around
between each other, all right?
657
01:10:43,420 --> 01:10:44,600
Stop thinking about it, whoever.
658
01:10:45,620 --> 01:10:46,620
Stick it out.
659
01:10:46,960 --> 01:10:48,580
You need to figure one out here. Come
on.
660
01:10:49,280 --> 01:10:51,500
I'm considering the recasting of my
film.
661
01:10:51,740 --> 01:10:52,900
What the hell's going on?
662
01:10:53,280 --> 01:10:54,280
I don't know.
663
01:10:54,560 --> 01:10:56,340
David just decided to replace you.
664
01:10:57,260 --> 01:10:58,260
Yeah.
665
01:10:58,620 --> 01:10:59,620
Oh, baby.
666
01:11:00,650 --> 01:11:03,630
She's my daughter, but I really think
she's good. I give her a shot.
667
01:11:07,650 --> 01:11:11,310
The film wasn't edited. It was put
together by a butcher. You don't think
668
01:11:11,310 --> 01:11:12,370
my performance, do you?
669
01:11:12,750 --> 01:11:13,870
No, Nina's not here.
670
01:11:14,670 --> 01:11:16,430
Go ahead. Do what you normally do.
671
01:11:17,130 --> 01:11:19,190
Normally, I would take my dick out and
poke it.
672
01:11:24,090 --> 01:11:25,930
Get out of my way, Nina.
673
01:11:26,570 --> 01:11:28,890
I put everything I have into you, Nina.
674
01:11:32,840 --> 01:11:35,040
Yes, I love you.
675
01:11:35,580 --> 01:11:36,800
Please, Father.
676
01:11:37,400 --> 01:11:40,740
She's your daughter, Harding. Your
daughter!
677
01:11:41,740 --> 01:11:43,740
Yeah, I know. Because it's taboo.
678
01:11:49,980 --> 01:11:51,120
Everything's taboo.
679
01:11:53,060 --> 01:11:54,560
I like it this way. Marsha!
680
01:11:54,920 --> 01:11:56,840
Oh, God,
681
01:11:58,520 --> 01:12:01,200
Nina, please, don't... Sorry, Mother,
but Father, I'll call.
682
01:12:05,870 --> 01:12:06,870
No.
47725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.