All language subtitles for movieddl.me_Robot.Chicken.S11E18.May.Cause.an.Excess.of.Ham.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,301 --> 00:00:04,503 [ Theme music playing ] 2 00:00:04,570 --> 00:00:07,240 [ Laughs ] 3 00:00:07,306 --> 00:00:09,042 [ Lever clicks ] 4 00:00:09,109 --> 00:00:16,109 ♪♪ 5 00:00:17,783 --> 00:00:20,052 Man: It's alive! 6 00:00:20,119 --> 00:00:21,921 [ Robot chicken clucking ] 7 00:00:21,988 --> 00:00:27,827 ♪♪ 8 00:00:27,894 --> 00:00:30,230 [ Laughing evilly ] 9 00:00:30,297 --> 00:00:37,002 ♪♪ 10 00:00:37,069 --> 00:00:39,405 Ghost Rider, the tribe has spoken. 11 00:00:39,471 --> 00:00:41,674 Oh, damn you all to hell. 12 00:00:41,741 --> 00:00:42,875 [ Bell rings ] 13 00:00:42,942 --> 00:00:44,310 Listen up, you little brats. 14 00:00:44,377 --> 00:00:45,777 Your antics at recess have been 15 00:00:45,844 --> 00:00:49,148 entirely too wild, zany, and satirical. 16 00:00:49,215 --> 00:00:51,985 So today I brought in a guest to scare you straight. 17 00:00:52,052 --> 00:00:53,385 Mr. Davidson. 18 00:00:53,452 --> 00:00:55,020 Holy whomps, that guy is jacked. 19 00:00:55,087 --> 00:00:58,591 I had a lot of time to work out when I was in the big house. 20 00:00:58,657 --> 00:01:00,526 Whoa, you were in prison? 21 00:01:00,592 --> 00:01:03,295 I sure was. Locked up in a cage, 22 00:01:03,362 --> 00:01:05,131 no say in what I eat, 23 00:01:05,197 --> 00:01:07,966 only allowed outside for an hour a day. 24 00:01:08,032 --> 00:01:12,071 Tender. In prison, you get a whole hour of recess every day?! 25 00:01:12,137 --> 00:01:13,739 Galileo, how much more recess is that 26 00:01:13,805 --> 00:01:15,140 than our current amount of recess? 27 00:01:15,207 --> 00:01:18,611 Approximately 319 more hours of recess per year. 28 00:01:18,677 --> 00:01:21,713 Wow! Prison is like recess heaven! 29 00:01:21,780 --> 00:01:25,184 Ooh, let's do some crimes so that we can all go to prison! 30 00:01:25,250 --> 00:01:27,886 -Yeah! -Yeah! Anarchy! 31 00:01:27,953 --> 00:01:30,223 Please don't tell my parole officer about this. 32 00:01:30,890 --> 00:01:32,191 Goodnight, moon. 33 00:01:32,258 --> 00:01:33,926 Goodnight, cow leaping over the moon. 34 00:01:33,993 --> 00:01:35,060 Goodnight, clock. 35 00:01:35,127 --> 00:01:37,162 Goodnight, painting. Goodnight, wall. 36 00:01:37,229 --> 00:01:39,264 Goodnight, rug. Goodnight, crumbs on the floor. 37 00:01:39,331 --> 00:01:41,267 Man: Will you just shut up and go the hell to sleep?! 38 00:01:41,334 --> 00:01:43,436 Damn it, every night we go through this! 39 00:01:43,503 --> 00:01:45,604 You live in an apartment complex! 40 00:01:45,671 --> 00:01:47,907 Have some common courtesy, my God! 41 00:01:47,974 --> 00:01:50,376 [ Crying ] 42 00:01:50,443 --> 00:01:53,546 Oh, you guys look more depressed than me, 43 00:01:53,613 --> 00:01:56,615 a famously depressed donkey. 44 00:01:56,682 --> 00:01:58,317 Oh, Eeyore, it's horrible. 45 00:01:58,384 --> 00:02:00,919 Melancholia's going to destroy us all. 46 00:02:00,986 --> 00:02:05,625 Oh, yeah. Too bad they don't make SSRIs for stuffed animals. 47 00:02:05,692 --> 00:02:08,427 No, the rogue planet Melancholia 48 00:02:08,494 --> 00:02:10,729 that's headed straight for Earth. 49 00:02:10,796 --> 00:02:14,000 Well, that's just... wonderful. 50 00:02:14,067 --> 00:02:16,469 But we're all gonna d-d-die! 51 00:02:16,536 --> 00:02:19,472 I do not mourn the Hundred Acre Wood. 52 00:02:19,539 --> 00:02:21,173 All I've known here 53 00:02:21,240 --> 00:02:25,445 is the misery of having a tail that will not stay on 54 00:02:25,512 --> 00:02:28,380 and a house that refuses to stand up. 55 00:02:28,447 --> 00:02:32,085 Let us embrace death together, my friends. 56 00:02:32,152 --> 00:02:34,387 Oh, bother, that's bleak. 57 00:02:34,454 --> 00:02:37,390 Ohhh. 58 00:02:37,457 --> 00:02:43,997 ♪♪ 59 00:02:44,064 --> 00:02:45,933 Oh, dear! 60 00:02:47,701 --> 00:02:48,767 What happened? 61 00:02:48,834 --> 00:02:50,904 It must have burnt up on entry. 62 00:02:50,971 --> 00:02:53,039 We're saved! 63 00:02:53,106 --> 00:02:55,174 Oh, fuck me. 64 00:02:55,241 --> 00:02:57,442 Reporter: We can now confirm reports that Princess Diana 65 00:02:57,509 --> 00:02:59,845 has died today in a motor vehicle accident. 66 00:02:59,912 --> 00:03:02,314 Diana may be dead, but her legacy will live on 67 00:03:02,381 --> 00:03:05,419 through me, the Princess Diana Beanie Baby. 68 00:03:06,686 --> 00:03:09,655 ♪♪ 69 00:03:09,722 --> 00:03:12,892 I can't believe I finally got my braces off! 70 00:03:12,959 --> 00:03:14,126 Oh, my God. 71 00:03:14,193 --> 00:03:15,628 Braceface, what are we gonna call you 72 00:03:15,695 --> 00:03:17,564 if you don't have braces anymore? 73 00:03:17,630 --> 00:03:19,298 Just Face? You're right. 74 00:03:19,365 --> 00:03:22,301 Without my braces, who am I? 75 00:03:22,368 --> 00:03:23,670 Help me, Maria! 76 00:03:23,737 --> 00:03:28,174 [ Screaming ] Ow, ow, ow! 77 00:03:28,241 --> 00:03:30,209 I'm back, baby. 78 00:03:30,276 --> 00:03:31,510 Call my dentist. 79 00:03:31,577 --> 00:03:34,281 Mama needs some fresh mouth metal. 80 00:03:34,814 --> 00:03:39,585 Oh, Alita, it's so neato Dr. Ido let me join you to eat-o. 81 00:03:39,652 --> 00:03:41,887 I'm a great cook, if I do say so myself. 82 00:03:41,954 --> 00:03:43,723 Oh, Hugo, that looks good. 83 00:03:43,790 --> 00:03:46,392 Wait, are these my contact lenses? 84 00:03:46,459 --> 00:03:50,998 These things are 300 space bucks a pair, you scrap scavenger! 85 00:03:51,965 --> 00:03:53,500 Narrator: If you give a mouse a cookie, 86 00:03:53,567 --> 00:03:54,868 he will accept it. 87 00:03:54,935 --> 00:03:56,302 If he accepts a cookie, 88 00:03:56,369 --> 00:03:57,703 he will get spammed. 89 00:03:57,770 --> 00:03:59,071 If he gets spammed, 90 00:03:59,138 --> 00:04:02,108 he will be asked to buy penis enlargement pills. 91 00:04:02,175 --> 00:04:04,177 If he buys penis enlargement pills, 92 00:04:04,244 --> 00:04:06,512 he will grow a ♪ super dong ♪ 93 00:04:06,579 --> 00:04:07,980 If he grows a super dong, 94 00:04:08,047 --> 00:04:10,583 he will get a job doing weird fetish porn. 95 00:04:10,650 --> 00:04:13,385 If you get a job doing weird fetish porn, 96 00:04:13,452 --> 00:04:16,655 he will get discovered by a sleazy Hollywood producer. 97 00:04:16,722 --> 00:04:19,725 If he gets noticed by a sleazy Hollywood producer, 98 00:04:19,792 --> 00:04:23,262 he will transition into legitimate movies. 99 00:04:23,329 --> 00:04:25,497 If he transitions into legitimate movies, 100 00:04:25,564 --> 00:04:28,968 audiences will be grossed out by his giant dong. 101 00:04:29,034 --> 00:04:32,137 If audiences are grossed out by his giant dong, 102 00:04:32,204 --> 00:04:34,373 he will be blacklisted from Hollywood. 103 00:04:34,440 --> 00:04:36,475 If he is blacklisted from Hollywood, 104 00:04:36,542 --> 00:04:39,912 he won't have money to spend on penis enlargement pills. 105 00:04:39,979 --> 00:04:41,447 If he doesn't have money to spend 106 00:04:41,514 --> 00:04:43,315 on penis enlargement pills, 107 00:04:43,382 --> 00:04:46,318 his giant dong will shrivel up and fall off. 108 00:04:46,385 --> 00:04:49,222 And if his giant dong shrivels up and falls off, 109 00:04:49,289 --> 00:04:51,457 then a bird will think it's a worm. 110 00:04:51,524 --> 00:04:53,160 And if a bird thinks it's a wor-- 111 00:04:53,759 --> 00:04:55,995 What do you mean, they canceled our show, T-Bone? 112 00:04:56,061 --> 00:04:57,996 We're the Extreme Dinosaurs. 113 00:04:58,063 --> 00:05:01,634 No one wants to watch a group of ripped dinosaurs fight crime 114 00:05:01,701 --> 00:05:04,703 when there's already ripped Street Sharks that fight crime. 115 00:05:04,770 --> 00:05:07,873 And don't forget ripped mutant ninja turtles that fight crime. 116 00:05:07,940 --> 00:05:10,375 The jacked Biker Mice from Mars that fight crime. 117 00:05:10,442 --> 00:05:13,179 Let's face it, boys, we're practically fossils. 118 00:05:13,246 --> 00:05:15,148 I beg to differ. 119 00:05:15,215 --> 00:05:16,916 John Hammond, paleontologist, 120 00:05:16,983 --> 00:05:18,317 theme park impresario, 121 00:05:18,384 --> 00:05:19,852 and subject of the world's first 122 00:05:19,919 --> 00:05:22,020 dinosaur-based class-action lawsuit. 123 00:05:22,087 --> 00:05:24,557 I have an idea I think could benefit us both. 124 00:05:24,624 --> 00:05:26,426 His last idea went off without a hitch. 125 00:05:26,493 --> 00:05:27,893 Go on. 126 00:05:27,960 --> 00:05:30,963 Believe me, their dinosaur bods 127 00:05:31,030 --> 00:05:33,299 are the only thing that are Jurassic. 128 00:05:33,366 --> 00:05:36,769 I'm talking about their penises. Huge cocks. Enjoy. 129 00:05:36,836 --> 00:05:39,205 -Yeah. -Oh, yeah, baby. 130 00:05:39,272 --> 00:05:40,605 Give me my rent money. 131 00:05:40,672 --> 00:05:43,809 Honestly, this is way more fulfilling the fighting crime. 132 00:05:43,876 --> 00:05:46,178 Yeah, I definitely like being paid for my body. 133 00:05:46,245 --> 00:05:48,148 I have a dollar bill up my butthole. 134 00:05:49,682 --> 00:05:50,984 Jinkies! Zoinks! Roinks! 135 00:05:51,051 --> 00:05:53,420 Bingo-bango! Alakazam! 136 00:05:53,487 --> 00:05:54,754 Dude. 137 00:05:54,820 --> 00:05:57,756 Did you two just try to use exclamatory catchphrases? 138 00:05:57,823 --> 00:06:00,793 You guys are always doing them, so we thought why not try it? 139 00:06:00,860 --> 00:06:02,828 But, like, dude, that's our thing. 140 00:06:02,895 --> 00:06:06,031 Jesus, you guys are the hot fun. We're the awkward ones. 141 00:06:06,098 --> 00:06:08,334 Our catchphrases are all we have. 142 00:06:08,401 --> 00:06:11,070 Yeah. And "Bingo-bango"? "Alakazam"? 143 00:06:11,137 --> 00:06:13,372 Come on, man. Reave it to the pros. 144 00:06:13,439 --> 00:06:15,075 We can come up with something better. 145 00:06:15,142 --> 00:06:16,476 Hmm. I don't know. 146 00:06:16,543 --> 00:06:17,510 Aah! 147 00:06:17,577 --> 00:06:19,012 Jinkies! Zoinks! Roinks! 148 00:06:19,079 --> 00:06:20,346 Gunky-bunky! 149 00:06:20,413 --> 00:06:21,447 Daddy issues! 150 00:06:21,514 --> 00:06:23,182 ♪♪ 151 00:06:23,249 --> 00:06:26,185 Uh, Daph, did you just yell "daddy issues"? 152 00:06:26,252 --> 00:06:27,520 I'm bad at improv, okay?! 153 00:06:27,587 --> 00:06:29,121 [ Cackles ] 154 00:06:29,188 --> 00:06:30,256 Zoinks! Roly ruck! 155 00:06:30,323 --> 00:06:32,559 It's the Old Town Spook! Jinkies! 156 00:06:32,626 --> 00:06:33,659 Bazinga! 157 00:06:33,726 --> 00:06:35,127 No, that's "The Big Bang Theory." 158 00:06:35,194 --> 00:06:37,397 [ Sputtering ] Uh, Daph? 159 00:06:37,464 --> 00:06:39,432 Daphne! No! 160 00:06:39,499 --> 00:06:42,136 Those two should really just stick to being hot. 161 00:06:44,004 --> 00:06:45,671 Why are we stampeding? 162 00:06:45,738 --> 00:06:48,140 So, Ralph's kid yelled hyena again, 163 00:06:48,207 --> 00:06:50,910 and all of a sudden, Shirley just took off stampeding. 164 00:06:50,977 --> 00:06:52,745 Shirley's all stampeding. 165 00:06:52,812 --> 00:06:54,447 Take a Xanax, Shirley, honest to God. 166 00:06:54,514 --> 00:06:55,549 Mufasa: Help me, brother! 167 00:06:55,616 --> 00:06:57,049 Aaah! 168 00:06:57,116 --> 00:07:00,119 Bill, I think we just ran over a full-grown lion. 169 00:07:00,186 --> 00:07:01,553 No, it was a rock. 170 00:07:01,620 --> 00:07:05,157 If that was a rock, then why is my hoof covered in brains? 171 00:07:05,224 --> 00:07:07,660 Maybe the lion was carrying an extra brain? 172 00:07:07,727 --> 00:07:09,762 I don't know. Oh, no! 173 00:07:09,829 --> 00:07:11,731 Oh, we should see if he's okay. 174 00:07:11,798 --> 00:07:15,134 You just hoof-stomped his skull. Do you think he's okay? 175 00:07:15,201 --> 00:07:16,369 Just keep going! 176 00:07:16,436 --> 00:07:19,939 We should at least leave a note. It's common courtesy. 177 00:07:20,005 --> 00:07:21,206 Alright, merging right. 178 00:07:21,273 --> 00:07:23,576 Get out of my way. Get -- Let me over. 179 00:07:23,643 --> 00:07:25,311 ♪♪ 180 00:07:25,378 --> 00:07:26,512 Father! 181 00:07:26,579 --> 00:07:28,080 [ Crying ] 182 00:07:28,147 --> 00:07:30,049 Huh? 183 00:07:30,116 --> 00:07:33,386 Well, at least they left a note. That's common courtesy. 184 00:07:33,753 --> 00:07:35,021 Are you sure we don't need to 185 00:07:35,088 --> 00:07:36,355 pack everything up for the movers? 186 00:07:36,422 --> 00:07:38,391 Apparently, this place does it all. 187 00:07:38,458 --> 00:07:40,159 [ Doorbell rings ] 188 00:07:40,226 --> 00:07:41,360 Hi. Come on in. 189 00:07:41,427 --> 00:07:42,829 Okay. Oh, okay. 190 00:07:42,896 --> 00:07:44,430 Watch where you're going. If you -- 191 00:07:44,497 --> 00:07:46,132 Easy. Watch the wall. 192 00:07:46,199 --> 00:07:47,667 Please not the baby! 193 00:07:47,734 --> 00:07:49,168 Aah! 194 00:07:49,235 --> 00:07:50,503 Those were wedding presents. 195 00:07:50,570 --> 00:07:51,771 That was my mother's. 196 00:07:51,838 --> 00:07:53,806 [ Dog yelps ] 197 00:07:53,873 --> 00:07:55,408 [ Both scream ] 198 00:07:55,475 --> 00:07:56,809 What the fuck, Ryan? 199 00:07:56,876 --> 00:07:58,711 I had a promo code! 200 00:07:59,111 --> 00:08:00,379 Everyone, listen. 201 00:08:00,446 --> 00:08:02,448 The people of St. Olaf are in trouble, 202 00:08:02,515 --> 00:08:03,616 and they need our help. 203 00:08:03,683 --> 00:08:05,684 Gosh, that reminds me of a time in St. Olaf. 204 00:08:05,751 --> 00:08:09,889 Of course it does, Rose, because it takes place in St. Olaf. 205 00:08:09,956 --> 00:08:11,123 If we agree to help, 206 00:08:11,190 --> 00:08:13,258 will you spare us the long and detailed story? 207 00:08:13,325 --> 00:08:17,163 Absolutely. Just don't forget your oxygen masks. 208 00:08:17,230 --> 00:08:19,364 Why? Because St. Olaf is in space. 209 00:08:19,431 --> 00:08:21,968 Now, those details we could have used. 210 00:08:22,035 --> 00:08:24,537 ♪♪ 211 00:08:24,604 --> 00:08:26,571 How are we just now hearing this? 212 00:08:26,638 --> 00:08:28,674 Actually, if you listen, the seeds were planted. 213 00:08:28,741 --> 00:08:31,277 St. Olaf had a black hole on Main Street. 214 00:08:31,344 --> 00:08:33,578 Everyone in town would gather and stare at it. 215 00:08:33,645 --> 00:08:36,882 In St. Olaf, the Fenderhooven rocket sure was a beaut. 216 00:08:36,949 --> 00:08:39,785 My birth certificate says I was born in St. Olaf. 217 00:08:39,852 --> 00:08:41,920 Oh, yeah, that last one proves nothing. 218 00:08:41,987 --> 00:08:45,257 Unless I had my finger over the "AR" in "star." 219 00:08:45,324 --> 00:08:48,762 I'd like to have my finger over your windpipe. 220 00:08:48,829 --> 00:08:52,164 [ Laughter ] 221 00:08:52,231 --> 00:08:55,134 We're like those old-timer space cowgirls. 222 00:08:55,201 --> 00:08:56,636 Although I can tell you firsthand, 223 00:08:56,703 --> 00:09:00,539 it isn't nearly as exciting as reverse space cowgirl. 224 00:09:00,606 --> 00:09:02,575 Rose, how did we never notice 225 00:09:02,642 --> 00:09:05,177 a Fenderhooven rocket in the garage? 226 00:09:05,244 --> 00:09:06,378 With a tarp over it, 227 00:09:06,445 --> 00:09:09,181 everyone assumed it was one of Blanche's dildos. 228 00:09:09,248 --> 00:09:11,751 All my tarped dildos are in the basement. 229 00:09:11,817 --> 00:09:15,089 We should be exiting the black hole any minute now. 230 00:09:16,956 --> 00:09:19,625 Oh, honey, that's low-hanging fruit. 231 00:09:19,692 --> 00:09:22,261 Ma, you wandered off again. 232 00:09:22,328 --> 00:09:24,063 You're not supposed to get out of your seat. 233 00:09:24,130 --> 00:09:25,230 Listen here, big fella. 234 00:09:25,297 --> 00:09:26,766 This rocket isn't the only thing that needs 235 00:09:26,833 --> 00:09:28,400 to release its undercarriage. 236 00:09:28,467 --> 00:09:31,705 Somebody tell me what are those giant pods in the back there? 237 00:09:31,772 --> 00:09:32,971 Giant pods? 238 00:09:33,038 --> 00:09:36,342 Oh, yeah. I assumed Blanche was harvesting her eggs. 239 00:09:36,409 --> 00:09:39,979 You see? I thought this ship had a case of hemorrhoids. 240 00:09:40,046 --> 00:09:43,816 ♪♪ 241 00:09:43,883 --> 00:09:45,684 Wish I could say this was a first. 242 00:09:45,751 --> 00:09:48,787 Rose, what did you say the problem was 243 00:09:48,854 --> 00:09:51,790 on St. -- sorry, Star Olaf? 244 00:09:51,857 --> 00:09:54,727 Oh, they're being colonized by an alien species 245 00:09:54,794 --> 00:09:57,397 that is incubating their babies inside humans. 246 00:09:57,464 --> 00:09:58,398 [ All scream ] 247 00:09:58,465 --> 00:09:59,899 Jesus, Mary, and Joseph. 248 00:09:59,966 --> 00:10:05,571 Rose, enough about Earth. Just tell us what happened! 249 00:10:05,638 --> 00:10:07,807 Well, as you know, Dorothy took down 250 00:10:07,874 --> 00:10:10,176 the mother alien all by herself. 251 00:10:10,243 --> 00:10:13,680 Blanche volunteered to be impregnated with all the eggs, 252 00:10:13,746 --> 00:10:16,482 saving our people from being hosts. 253 00:10:16,549 --> 00:10:19,785 And Sophia I met a robot named Bob in the black hole, 254 00:10:19,852 --> 00:10:21,486 whom she wound up marrying. 255 00:10:21,553 --> 00:10:25,024 Say, whatever happened to the studio audience? 256 00:10:25,091 --> 00:10:27,527 Oh, they got sucked into the black hole 257 00:10:27,593 --> 00:10:28,795 and died. 258 00:10:28,862 --> 00:10:29,862 [ Laughter ] 259 00:10:29,929 --> 00:10:31,463 Triumphant laughter. Credits. 260 00:10:31,530 --> 00:10:32,565 Chicken: ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 261 00:10:32,632 --> 00:10:33,799 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 262 00:10:33,866 --> 00:10:35,735 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 263 00:10:35,802 --> 00:10:36,802 Chickens: ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 264 00:10:36,869 --> 00:10:38,037 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 265 00:10:38,103 --> 00:10:39,972 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 266 00:10:40,039 --> 00:10:41,173 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 267 00:10:41,240 --> 00:10:42,408 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 268 00:10:42,475 --> 00:10:44,210 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 269 00:10:44,277 --> 00:10:45,645 Chicken: Ba-gawk! 270 00:10:45,712 --> 00:10:47,047 Man: Bawk. 19579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.