All language subtitles for movieddl.me_Robot.Chicken.S11E16.May.Cause.a.Squeakquel.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,234 --> 00:00:04,036 [ Theme music playing ] 2 00:00:04,103 --> 00:00:06,506 [ Laughs ] 3 00:00:06,573 --> 00:00:11,978 ♪♪ 4 00:00:12,045 --> 00:00:17,450 ♪♪ 5 00:00:17,516 --> 00:00:19,618 Man: It's alive! 6 00:00:19,685 --> 00:00:21,821 [ Robot chicken clucking ] 7 00:00:21,888 --> 00:00:27,693 ♪♪ 8 00:00:27,760 --> 00:00:30,196 Huhnmorder: [ Laughing evilly ] 9 00:00:30,263 --> 00:00:36,837 ♪♪ 10 00:00:37,270 --> 00:00:39,939 [ Down-tempo music plays ] 11 00:00:40,006 --> 00:00:47,006 ♪♪ 12 00:00:49,815 --> 00:00:52,585 You know, I you like you're fat-shaming me. 13 00:00:52,652 --> 00:00:54,454 Ball pit! Whoo! 14 00:00:54,520 --> 00:00:56,889 Help! Aah! 15 00:00:56,956 --> 00:00:59,358 [ Bagpipes playing ] 16 00:00:59,425 --> 00:01:04,296 ♪♪ 17 00:01:04,363 --> 00:01:06,531 Aha! Mojo Jojo is in jail now 18 00:01:06,598 --> 00:01:08,500 but will break out to fight the Powerpuff Girls again 19 00:01:08,567 --> 00:01:10,202 for you to put in jail again -- No. Wait. 20 00:01:10,268 --> 00:01:12,070 Is that Mojo Jojo's life? Oh, my God. 21 00:01:12,137 --> 00:01:13,706 Mojo Jojo needs to sit down for a minute. 22 00:01:13,772 --> 00:01:15,841 Shut up, monkey! It's not our problem! 23 00:01:15,908 --> 00:01:18,778 But maybe if Townsville funneled more resources 24 00:01:18,844 --> 00:01:20,512 into rehabilitative justice, 25 00:01:20,579 --> 00:01:23,415 he'd grow from a villain into a civilian. 26 00:01:23,482 --> 00:01:25,884 All Mojo Jojo wants in life is a stable home and career, 27 00:01:25,951 --> 00:01:27,686 maybe start a pottery shop in Santa Fe. 28 00:01:27,752 --> 00:01:30,022 You know, one where all they sell are turquoise necklaces. 29 00:01:30,088 --> 00:01:31,691 But Mojo Jojo has no other choice now. 30 00:01:31,758 --> 00:01:32,825 God damn it! 31 00:01:32,892 --> 00:01:34,527 The punitive justice system 32 00:01:34,593 --> 00:01:36,461 never gave him the chance to grow! 33 00:01:36,528 --> 00:01:38,931 How did we become part of such a terrible cycle? 34 00:01:38,997 --> 00:01:40,834 [ Gasps ] The mayor. 35 00:01:40,901 --> 00:01:42,434 Girls! 36 00:01:42,501 --> 00:01:45,904 Fuzzy Lumpkins is plotting to poison the Townsville River! 37 00:01:45,971 --> 00:01:47,939 You mean the destitute banjo player 38 00:01:48,006 --> 00:01:51,644 forced to live in the forest due to your city gentrification?! 39 00:01:51,711 --> 00:01:53,178 Angry-face punch! Ha! Ow! 40 00:01:53,245 --> 00:01:56,515 Maybe if you cared about more than just the Townsville 1%, 41 00:01:56,582 --> 00:01:58,684 Fuzzy could contribute to society! 42 00:01:58,751 --> 00:02:01,020 Ooh! Girls! I'm a good guy! 43 00:02:01,087 --> 00:02:02,187 Oh, Mayor. 44 00:02:02,254 --> 00:02:05,090 You're not a good guy. You're a bootlicker. 45 00:02:05,157 --> 00:02:07,626 Narrator: And so Townsville is saved 46 00:02:07,693 --> 00:02:10,363 from its greatest villain yet, The Man! 47 00:02:10,430 --> 00:02:12,197 Okay. It's pure adrenaline, Vincent. 48 00:02:12,264 --> 00:02:14,300 You stab it right into her heart. 49 00:02:14,367 --> 00:02:18,070 One, two, three. Syringe! 50 00:02:18,137 --> 00:02:19,571 [ Birds chirping ] Oh, yeah. 51 00:02:19,638 --> 00:02:21,873 I guess feet don't have hearts. Sorry, buddy. 52 00:02:21,940 --> 00:02:25,277 [ Sobs ] She was just...so sexy. 53 00:02:25,344 --> 00:02:27,479 [ Surf-rock guitar plays ] 54 00:02:27,546 --> 00:02:29,481 So what's the dealie with MJ? 55 00:02:29,548 --> 00:02:31,717 You're difficult to track down, Spider-Man. 56 00:02:31,784 --> 00:02:35,554 Aah! Nick Fury? Why did you tranquilize Ned? 57 00:02:35,621 --> 00:02:37,890 It was gonna be a kick-ass reveal for me. 58 00:02:37,957 --> 00:02:39,891 Look. Maybe he's okay. 59 00:02:39,958 --> 00:02:41,794 Oh, Mr. Fury, those are his brains! 60 00:02:41,861 --> 00:02:42,994 It's okay! 61 00:02:43,061 --> 00:02:45,765 I've read that humans use like 10% of their brains. 62 00:02:45,832 --> 00:02:47,400 Maybe this is the -- Shit. 63 00:02:47,467 --> 00:02:48,968 Maybe this is the part he doesn't use. 64 00:02:49,035 --> 00:02:50,903 Lights out, boys. Aah! 65 00:02:50,970 --> 00:02:51,971 [ Gunshot ] Aah! 66 00:02:52,038 --> 00:02:53,839 Oh, so many brains! [ Gasps ] 67 00:02:53,906 --> 00:02:55,641 MJ, no! Mr. Fury! 68 00:02:55,708 --> 00:02:57,709 Aw, Mr. Fury! That wasn't me! 69 00:02:57,776 --> 00:02:59,612 See, this coffee table shouldn't -- Okay. 70 00:02:59,679 --> 00:03:02,314 Uh...motherfucker! 71 00:03:02,381 --> 00:03:03,382 Mm. 72 00:03:03,449 --> 00:03:05,450 [ Laughs ] 73 00:03:05,517 --> 00:03:07,486 [ Suspenseful music plays ] 74 00:03:07,553 --> 00:03:09,955 [ Dramatic music plays ] 75 00:03:10,022 --> 00:03:12,358 Get over here! [ Grunts ] 76 00:03:12,425 --> 00:03:14,193 I don't know if you noticed, 77 00:03:14,260 --> 00:03:17,263 but, uh, when I was digging around in there, 78 00:03:17,330 --> 00:03:18,931 I think I saw something. 79 00:03:18,998 --> 00:03:21,000 Something? What, like a lump? 80 00:03:21,067 --> 00:03:22,768 Saying you saw something is, like, 81 00:03:22,835 --> 00:03:24,803 some heavy shit to drop on someone, man. 82 00:03:24,870 --> 00:03:26,706 Let me take another look! 83 00:03:26,773 --> 00:03:28,807 You might want to bite down on something. 84 00:03:28,874 --> 00:03:29,976 [ Grunts ] 85 00:03:30,043 --> 00:03:32,311 I'm not really seeing anything. 86 00:03:32,378 --> 00:03:33,946 Maybe the light might have hit it weird. 87 00:03:34,013 --> 00:03:35,013 Are you kidding? 88 00:03:35,080 --> 00:03:36,782 I'm looking for a real answer, bro. 89 00:03:36,849 --> 00:03:39,685 Okay, okay. Uh, let me dig a little deeper. 90 00:03:39,752 --> 00:03:41,954 [ Grunts ] Slam! 91 00:03:42,021 --> 00:03:43,455 Oh! Ah! 92 00:03:43,522 --> 00:03:45,023 Looks like the tip of my spear 93 00:03:45,090 --> 00:03:48,094 got tangled around your spine all weird 94 00:03:48,161 --> 00:03:50,295 and made a funky shadow. 95 00:03:50,362 --> 00:03:54,266 Uh, looks like the coast is clear, buddy! 96 00:03:54,333 --> 00:03:56,102 Finish him! Really? 97 00:03:56,169 --> 00:03:58,304 Come on. Finish him. Mm. 98 00:03:58,371 --> 00:03:59,871 Okay. 99 00:03:59,938 --> 00:04:02,575 Fatality! Scorpion wins. 100 00:04:02,642 --> 00:04:04,577 [ Dramatic music plays ] 101 00:04:04,644 --> 00:04:06,612 [ Grunts ] 102 00:04:06,679 --> 00:04:09,315 Did hit me with your butt? 103 00:04:09,382 --> 00:04:11,383 [ Voice distorted ] Ow! 104 00:04:11,450 --> 00:04:13,518 [ Normal voice ] Ow! My teeth! Hi. I'm Nightwing. 105 00:04:13,585 --> 00:04:15,888 Have you ever wished for a delicious-looking superhero butt 106 00:04:15,955 --> 00:04:16,955 like mine? 107 00:04:17,022 --> 00:04:18,957 Make that wish come true with Nightbutt. 108 00:04:19,024 --> 00:04:21,493 It's the first all-in-one butt exerciser 109 00:04:21,560 --> 00:04:23,195 that's sure to sculpt, tone, 110 00:04:23,262 --> 00:04:25,998 and train your glutes to take out brutes. 111 00:04:26,065 --> 00:04:28,969 You'll learn moves like... 112 00:04:32,438 --> 00:04:33,440 Ow! 113 00:04:35,407 --> 00:04:37,443 And, of course... [ Farts ] 114 00:04:37,510 --> 00:04:38,710 So tight! 115 00:04:38,777 --> 00:04:42,647 So get your rear in gear and get the Nightbutt! 116 00:04:42,714 --> 00:04:44,750 Tell 'em Dick sent ya. Nightbutt. 117 00:04:44,817 --> 00:04:49,122 [ Mid-tempo music plays, bell chimes ] 118 00:04:49,522 --> 00:04:53,225 Can you read the top line? I tawt I taw a puddy tat! 119 00:04:53,292 --> 00:04:54,727 No. That's an "H." 120 00:04:54,794 --> 00:04:56,595 I'm wegally bwind. 121 00:04:56,662 --> 00:04:58,897 ...and after I returned the last Infinity Stone, 122 00:04:58,964 --> 00:05:01,967 I came here to the past to spend my life with you. 123 00:05:02,034 --> 00:05:03,703 I don't know what that will do to the timeline, 124 00:05:03,770 --> 00:05:04,903 so I got to be careful. 125 00:05:04,970 --> 00:05:07,974 As long as we're together, it doesn't matter. 126 00:05:08,041 --> 00:05:09,242 [ Grunts ] Boy. 127 00:05:09,309 --> 00:05:10,276 Okay. 128 00:05:10,343 --> 00:05:11,844 I changed the oil, mowed the lawn, 129 00:05:11,911 --> 00:05:13,378 and repaired the garage door. 130 00:05:13,445 --> 00:05:17,116 Oh, I w-would have helped out. But you know that timeline. 131 00:05:17,183 --> 00:05:18,851 [ Burps ] Oh, my God. 132 00:05:18,918 --> 00:05:20,318 Did you pee in these? Yeah. 133 00:05:20,385 --> 00:05:22,588 Couldn't risk the timeline by walking to the bathroom. 134 00:05:22,655 --> 00:05:24,522 Then how did you get those snacks? 135 00:05:24,589 --> 00:05:27,092 I bounce this fine-china serving tray off several walls 136 00:05:27,159 --> 00:05:28,960 into the kitchen as if it's my shield. 137 00:05:29,027 --> 00:05:31,697 It collects all my snacks, bounces back to my hand. 138 00:05:31,764 --> 00:05:34,266 Watch. [ Glass breaking ] 139 00:05:34,333 --> 00:05:35,868 It works when you're not here. 140 00:05:35,935 --> 00:05:38,470 [ Down-tempo music plays ] Steve! You're back! 141 00:05:38,537 --> 00:05:40,873 And I brought you something, Sam. 142 00:05:40,940 --> 00:05:42,140 Your shield! 143 00:05:42,207 --> 00:05:45,711 I sold my shield for snacks, but this works just as well. 144 00:05:45,778 --> 00:05:47,079 And it's yours now, Sam. 145 00:05:47,146 --> 00:05:48,414 Gee. Thanks! 146 00:05:48,481 --> 00:05:50,616 A fine-china serving tray 147 00:05:50,683 --> 00:05:52,585 that looks hastily glued together. 148 00:05:52,652 --> 00:05:55,354 You know what a guy forgets about 1945, Sam? 149 00:05:55,421 --> 00:05:57,789 The snacks. They're terrible. 150 00:05:57,856 --> 00:06:00,158 Hey, do we still have that vending machine in HQ? 151 00:06:00,225 --> 00:06:02,228 We do. It actually survived -- Oh, great! 152 00:06:02,295 --> 00:06:04,063 I'm gonna get some Sour Patch Kids. 153 00:06:04,130 --> 00:06:05,631 You want anything? I'm good. 154 00:06:05,698 --> 00:06:07,566 Fantastic. Now watch this drive. 155 00:06:07,633 --> 00:06:09,735 [ Birds chirping, glass breaking ] 156 00:06:09,802 --> 00:06:10,903 Are you okay? 157 00:06:10,970 --> 00:06:13,539 I made a terrible mistake, Sam. 158 00:06:13,606 --> 00:06:15,808 [ Dramatic music plays ] 159 00:06:15,875 --> 00:06:16,942 Holy shit! 160 00:06:17,009 --> 00:06:18,710 I found a way to save Moo Moo Farm! 161 00:06:18,777 --> 00:06:21,814 They're paying us 20K just to have some go-karts 162 00:06:21,881 --> 00:06:23,882 whiz around the property a few times! 163 00:06:23,949 --> 00:06:25,150 That's amazin'! 164 00:06:25,217 --> 00:06:28,087 Should we clear the cows and gophers from the roads? 165 00:06:28,154 --> 00:06:29,921 Nah! How much trouble could they cause? 166 00:06:29,988 --> 00:06:32,058 [ Up-tempo music plays, engines revving ] 167 00:06:32,125 --> 00:06:33,326 Aah! Oh, my God! 168 00:06:33,393 --> 00:06:35,528 Oh, my Lord! 169 00:06:35,595 --> 00:06:37,764 [ Video game beeping, gophers chirping ] 170 00:06:37,831 --> 00:06:38,864 Oh, no! The gophers! 171 00:06:38,931 --> 00:06:42,268 [ Engines revving, alarm blaring ] 172 00:06:42,335 --> 00:06:43,769 My house! 173 00:06:43,836 --> 00:06:45,405 My crops! 174 00:06:45,472 --> 00:06:46,906 I'm-a gonna win! 175 00:06:46,973 --> 00:06:49,808 Come on! Time for-a Koopa Troopa Beach! 176 00:06:49,875 --> 00:06:51,644 It's gone! It's all gone! 177 00:06:51,711 --> 00:06:52,678 Maybe not! Look! 178 00:06:52,745 --> 00:06:54,613 They left one of those rainbow boxes. 179 00:06:54,680 --> 00:06:56,582 Maybe something inside can help us. 180 00:06:56,648 --> 00:06:58,818 Nellie, no! That question mark is upside down! 181 00:06:58,885 --> 00:07:00,752 Oh, God! Nellie! 182 00:07:00,819 --> 00:07:02,788 Young man: Hey, at least her head's here. Dad can work with that. 183 00:07:02,855 --> 00:07:04,256 [ Gopher chirping ] Oh! Nellie! 184 00:07:04,323 --> 00:07:05,524 Oh, dear! 185 00:07:05,591 --> 00:07:07,659 My pound has too many cute animals. 186 00:07:07,726 --> 00:07:09,295 They'll never be adopted. 187 00:07:09,362 --> 00:07:11,296 My alligator farm is broke. 188 00:07:11,363 --> 00:07:13,764 All my alligators are gonna starve! 189 00:07:13,831 --> 00:07:17,069 Did we just solve each other's problems? Did we just solve each other's problems? 190 00:07:17,136 --> 00:07:19,070 Narrator: And so the alligator farm 191 00:07:19,137 --> 00:07:22,107 set aside space for the pound to offer animal adoptions, 192 00:07:22,174 --> 00:07:26,044 and the adoption fees went toward feeding the alligators. 193 00:07:26,111 --> 00:07:28,681 Wait. Did you expect they would feed the pound animals 194 00:07:28,748 --> 00:07:29,849 to the alligators? 195 00:07:29,916 --> 00:07:31,383 Oh. Wow. My God. 196 00:07:31,450 --> 00:07:34,186 You seem very jaded and worn down by the world. 197 00:07:34,253 --> 00:07:37,924 Try to take some time each day to meditate. 198 00:07:37,991 --> 00:07:40,192 I hate office Christmas parties. 199 00:07:40,259 --> 00:07:42,561 Yeah. Why does Alice always get so aggressive? 200 00:07:42,628 --> 00:07:46,398 Dilbert, is your dick curved like your tie, 201 00:07:46,465 --> 00:07:49,234 or is your tie curved like your dick? 202 00:07:49,301 --> 00:07:52,070 Now, now. Leave Dilbert's tie alone. 203 00:07:52,137 --> 00:07:54,974 It is literally the only interesting thing about him. 204 00:07:55,041 --> 00:07:56,174 It is not! 205 00:07:56,241 --> 00:08:00,780 Lazy, stupid, violent, evil, scary, genius, necktie. 206 00:08:00,847 --> 00:08:02,247 I see your point. 207 00:08:02,314 --> 00:08:05,651 I'm Hal Bruber, international terrorist. [ Crowd gasps ] 208 00:08:05,718 --> 00:08:07,720 Which one of you is the boss? 209 00:08:07,787 --> 00:08:09,521 [ Laughs ] The joke's on you. 210 00:08:09,588 --> 00:08:12,392 This is a socialist collective. 211 00:08:13,393 --> 00:08:15,194 Oh, fuck you guys. 212 00:08:15,261 --> 00:08:17,897 I demand to know the combination to the safe. 213 00:08:17,964 --> 00:08:19,531 Whoa! We have a safe? 214 00:08:19,598 --> 00:08:22,434 Don't ask me. I don't have any qualifications for this job. 215 00:08:22,500 --> 00:08:25,104 I wouldn't even know what to put inside a safe. 216 00:08:25,171 --> 00:08:27,273 Nobody knows what we do at this company. 217 00:08:27,340 --> 00:08:29,041 Hey, Carol, what do we do at this company? 218 00:08:29,108 --> 00:08:30,476 [ Dramatic music plays ] [ Gunshot ] 219 00:08:30,543 --> 00:08:31,677 [ Crowd gasps ] Oh, my! 220 00:08:31,744 --> 00:08:33,512 Someone's gonna get written up for that. 221 00:08:33,579 --> 00:08:35,414 [ Gunshot ] That's not good. 222 00:08:35,481 --> 00:08:36,648 [ Gunshots, crowd shouting ] 223 00:08:36,715 --> 00:08:38,184 Alice: Festive! 224 00:08:38,251 --> 00:08:40,118 [ Crowd screams ] 225 00:08:40,185 --> 00:08:42,587 Let's make a break for it. [ Glass shatters ] 226 00:08:42,654 --> 00:08:45,091 Nah. I want to see who gets shot next. 227 00:08:45,158 --> 00:08:50,096 ♪♪ 228 00:08:50,163 --> 00:08:51,964 [ Gasps ] [ Gunshots ] 229 00:08:52,031 --> 00:08:53,165 Asok was right. 230 00:08:53,232 --> 00:08:56,201 This necktie is literally all I have going for me. 231 00:08:56,268 --> 00:08:58,170 Hello? I need help! 232 00:08:58,237 --> 00:09:00,439 The terrorists are going to kill everyone. 233 00:09:00,506 --> 00:09:02,808 Look, it's not like we get a special cop bonus 234 00:09:02,875 --> 00:09:04,911 if everyone survives in there. 235 00:09:04,978 --> 00:09:06,979 Do whatever. 236 00:09:07,046 --> 00:09:08,614 ♪♪ 237 00:09:08,681 --> 00:09:10,315 At last! 238 00:09:10,382 --> 00:09:13,752 You're not a terrorist at all. You're just a thief! 239 00:09:13,819 --> 00:09:16,489 It's not stealing if you're taking back what's yours! 240 00:09:16,556 --> 00:09:17,823 Reveal! 241 00:09:17,890 --> 00:09:20,926 Television and musical sensation Jim Rash? 242 00:09:20,993 --> 00:09:22,427 I'm Scott Adams, shithead, 243 00:09:22,494 --> 00:09:24,396 creator of the Dilbert comic strip! 244 00:09:24,463 --> 00:09:27,066 And within this box is all the good will from readers 245 00:09:27,133 --> 00:09:28,835 I've built up after decades! 246 00:09:28,902 --> 00:09:30,703 [ Gunshots ] 247 00:09:30,770 --> 00:09:32,705 [ Dramatic music plays ] 248 00:09:32,772 --> 00:09:35,473 What possible use could you have for reader good will? 249 00:09:35,540 --> 00:09:37,776 The more readers remember enjoying my comic, 250 00:09:37,843 --> 00:09:40,445 the more they'll tolerate me when I say things like, 251 00:09:40,512 --> 00:09:42,881 "White men are being erased from this culture!" 252 00:09:42,948 --> 00:09:45,451 Why would you even want to say something like that? 253 00:09:45,518 --> 00:09:46,885 Because it's true! 254 00:09:46,951 --> 00:09:50,022 My Dilbert cartoon on UPN was canceled because I'm white! 255 00:09:50,089 --> 00:09:51,289 But it wasn't funny. 256 00:09:51,356 --> 00:09:53,659 It didn't have to be funny! I'm white! 257 00:09:53,726 --> 00:09:55,494 That used to be all you needed! 258 00:09:55,561 --> 00:09:57,730 I think you'd better check the box again. 259 00:09:57,797 --> 00:09:59,297 What the... [ Gun cocks ] 260 00:09:59,364 --> 00:10:02,468 Huh? Buddy, there's not enough reader good will in the world 261 00:10:02,535 --> 00:10:04,904 to shield you from your own wack ass. 262 00:10:04,971 --> 00:10:06,539 No, Dilbert! Sneak attack! 263 00:10:06,606 --> 00:10:07,240 Blam! 264 00:10:07,307 --> 00:10:10,076 [ Screaming ] 265 00:10:10,143 --> 00:10:11,410 [ Alarm blaring ] 266 00:10:11,477 --> 00:10:14,480 Well, he died power-humping an authority symbol. 267 00:10:14,547 --> 00:10:17,951 Very white male way to go. Got to respect that. 268 00:10:19,151 --> 00:10:22,221 Gun-butt! Who's boring now, asshole? 269 00:10:22,288 --> 00:10:23,588 And for the record, 270 00:10:23,655 --> 00:10:25,857 [ Zipper opens ] ...the tie is shaped like my... 271 00:10:25,924 --> 00:10:26,959 Chicken: ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 272 00:10:27,026 --> 00:10:28,193 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 273 00:10:28,259 --> 00:10:30,129 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 274 00:10:30,196 --> 00:10:31,196 Chickens: ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 275 00:10:31,263 --> 00:10:32,431 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 276 00:10:32,498 --> 00:10:34,366 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 277 00:10:34,433 --> 00:10:35,567 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 278 00:10:35,634 --> 00:10:36,802 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 279 00:10:36,869 --> 00:10:38,604 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 280 00:10:38,671 --> 00:10:40,039 Chicken: Ba-gawk! 281 00:10:40,106 --> 00:10:41,442 Man: Bawk. 282 00:10:42,942 --> 00:10:45,411 [ Sighs ] 283 00:10:45,478 --> 00:10:47,748 [ Birds chirping ] 20287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.