All language subtitles for movieddl.me_Robot.Chicken.S11E11.May.Cause.Your.Dad.to.Come.Back.With.That.Gallon.of.Milk.He.Went.Out.for.10.Years.Ago.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264.-EDGE2020_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,335 --> 00:00:05,004
♪♪
2
00:00:05,071 --> 00:00:07,306
[ Laughs ]
3
00:00:07,373 --> 00:00:12,378
♪♪
4
00:00:12,445 --> 00:00:17,450
♪♪
5
00:00:17,516 --> 00:00:19,952
Man: It's alive!
6
00:00:20,019 --> 00:00:21,053
[ Robot chicken clucks ]
7
00:00:21,120 --> 00:00:27,559
♪♪
8
00:00:27,626 --> 00:00:29,729
Huhnmorder:
[ Laughing evilly ]
9
00:00:29,796 --> 00:00:33,833
♪♪
10
00:00:33,899 --> 00:00:35,968
[ Cackles ]
11
00:00:37,336 --> 00:00:39,806
This is the worst case
of TMJ I've ever seen.
12
00:00:41,673 --> 00:00:43,509
[ British accent ] So,
what went wrong, Peppa?
13
00:00:43,575 --> 00:00:44,710
[ British accent ]
What went wrong?
14
00:00:44,777 --> 00:00:48,347
Every single
fucking thing!
15
00:00:48,414 --> 00:00:49,681
Singer: ♪ All right ♪
16
00:00:49,748 --> 00:00:52,017
Peppa: I'm a cartoon pig
whose whole purpose in life
17
00:00:52,084 --> 00:00:54,519
is to make mistakes
so kids learn from 'em.
18
00:00:54,586 --> 00:00:57,456
Mistake number one --
splashing around in a puddle
19
00:00:57,522 --> 00:01:00,759
without first checking
me surroundings.
20
00:01:00,826 --> 00:01:03,863
You dickies
soiled me monkey!
21
00:01:03,930 --> 00:01:05,331
[ Gasps ] Oh!
22
00:01:05,398 --> 00:01:06,832
Get me a new one
by tomorrow,
23
00:01:06,899 --> 00:01:09,134
or it's your loaf
of bread, pig.
24
00:01:09,201 --> 00:01:11,170
There, there, Peppa.
[ Bleats ]
25
00:01:11,236 --> 00:01:13,806
I got a gapin'
head wound, ya nit!
26
00:01:13,873 --> 00:01:15,675
[ Gasps ]
Get off my knee!
27
00:01:15,741 --> 00:01:17,242
Peppa!
Peppa: Only one place
28
00:01:17,309 --> 00:01:20,880
that sells that monkey --
Tony Turtle's Toy Store.
29
00:01:20,946 --> 00:01:22,648
£5?
30
00:01:22,714 --> 00:01:24,383
We haven't got that kind
of sausage and mash.
31
00:01:24,450 --> 00:01:25,784
If there's one
thing I've learned
32
00:01:25,851 --> 00:01:27,619
as a didactic TV pig,
33
00:01:27,686 --> 00:01:29,288
it's that if
we work together,
34
00:01:29,355 --> 00:01:31,357
we can accomplish
anything --
35
00:01:31,424 --> 00:01:32,659
even armed robbery!
36
00:01:32,725 --> 00:01:34,026
"Armed robbery"?!
37
00:01:34,093 --> 00:01:36,362
But, Peppa,
that's ba-a-a-ad!
38
00:01:36,429 --> 00:01:37,997
I won't be part of it.
39
00:01:38,063 --> 00:01:39,498
You're a bloody sheep!
40
00:01:39,565 --> 00:01:41,633
You'll do
whatever I say.
Okay.
41
00:01:41,700 --> 00:01:44,003
Now, come on.
Let's put a crew together.
42
00:01:44,070 --> 00:01:49,709
♪♪
43
00:01:49,776 --> 00:01:55,381
♪♪
44
00:01:55,448 --> 00:01:57,316
Ah, I got it.
[ Sobbing ]
45
00:01:57,383 --> 00:02:02,554
♪♪
46
00:02:02,621 --> 00:02:06,392
Peppa: Unfortunately, I still
had one lesson to learn --
47
00:02:06,459 --> 00:02:09,194
piggies always squeal.
[ Sobbing ]
48
00:02:09,261 --> 00:02:11,631
Daddy, Peppa committed
an armed robbery.
49
00:02:11,698 --> 00:02:13,065
Armed robbery, eh?
50
00:02:13,132 --> 00:02:14,400
Well, Daddy, Pig
might be clumsy
51
00:02:14,467 --> 00:02:16,268
and fat and forgetful,
but he knows how
52
00:02:16,335 --> 00:02:18,070
to call the police
on naughty piglets.
53
00:02:18,137 --> 00:02:20,439
Now, what's the number
for British 911?
54
00:02:20,506 --> 00:02:21,774
Sorry, Daddy.
55
00:02:21,841 --> 00:02:23,977
They ain't puttin' Peppa
in a pig pen.
56
00:02:24,044 --> 00:02:25,978
[ Both squealing ]
57
00:02:26,045 --> 00:02:27,380
One gunshot,
two gunshot!
58
00:02:27,447 --> 00:02:28,881
[ Both grunting ]
59
00:02:28,948 --> 00:02:31,550
♪♪
60
00:02:31,617 --> 00:02:34,854
Right, this was all over
a stuffed monkey, then.
61
00:02:34,921 --> 00:02:36,255
Hmm.
62
00:02:36,322 --> 00:02:37,957
When you put it that way,
63
00:02:38,024 --> 00:02:40,159
I sound a bit
of a wanker.
64
00:02:40,226 --> 00:02:42,862
Kids, don't be
a wanker.
65
00:02:42,929 --> 00:02:44,830
♪♪
66
00:02:44,897 --> 00:02:47,600
Looking fresh --
to death!
[ Shrieks ]
67
00:02:47,667 --> 00:02:49,167
Ugh! Your face!
68
00:02:49,234 --> 00:02:51,170
What do you wash with,
bar soap?!
69
00:02:51,237 --> 00:02:53,038
Doesn't everybody?
Girl, please.
70
00:02:53,105 --> 00:02:54,139
You're peeling.
71
00:02:54,206 --> 00:02:55,874
I was burned alive
in a boiler room!
72
00:02:55,941 --> 00:02:56,875
Same difference.
73
00:02:56,942 --> 00:02:58,444
Lucky you, all I watch
74
00:02:58,511 --> 00:03:00,178
are YouTube
makeup tutorials!
75
00:03:00,245 --> 00:03:02,214
Narrative content
is dead.
76
00:03:02,281 --> 00:03:04,783
It's an easy
27½-step process.
77
00:03:04,850 --> 00:03:08,153
Exfoliate, moisturize,
rinse, repeat, tap.
78
00:03:08,220 --> 00:03:09,788
Don't rub --
that's the secret.
79
00:03:09,855 --> 00:03:12,290
♪ Exfoliate, moisturize,
rinse, repeat ♪
This is torture!
80
00:03:12,357 --> 00:03:13,425
♪ Tap, don't rub,
that's the -- ♪
81
00:03:13,492 --> 00:03:14,762
Beauty is pain!
82
00:03:16,729 --> 00:03:18,264
So, what do you think?
83
00:03:18,331 --> 00:03:19,865
Well, I'm terrified --
84
00:03:19,932 --> 00:03:21,967
by how good I look.
85
00:03:22,034 --> 00:03:23,902
Right?!
We had so much fun!
86
00:03:23,969 --> 00:03:26,538
It's really a shame
I'm going to kill you now.
87
00:03:26,605 --> 00:03:29,675
Or we could do
face masks!
88
00:03:29,742 --> 00:03:31,811
[ Sighs ] Okay,
first the face masks,
89
00:03:31,878 --> 00:03:33,445
and then I'm gonna
kill you.
90
00:03:33,512 --> 00:03:36,448
Male Alien: Um, Captain,
the trash alien is attacking,
91
00:03:36,515 --> 00:03:38,483
and I think there's something
wrong with the weapons.
92
00:03:38,550 --> 00:03:40,953
Captain:
Your guns are locked until
you solve each math problem!
93
00:03:41,020 --> 00:03:42,754
But, sir, I-I could die.
94
00:03:42,821 --> 00:03:45,591
We believe a life without math
is not worth living!
95
00:03:45,658 --> 00:03:47,226
Zero plus seven is seven.
96
00:03:47,293 --> 00:03:49,795
Uh, two minus one equals one.
97
00:03:49,862 --> 00:03:51,797
Three minus eight equals five.
98
00:03:51,864 --> 00:03:53,765
I-I-I mean --
I mean, negative five!
99
00:03:53,832 --> 00:03:55,935
-Oh no, your ship is damaged!
100
00:03:56,002 --> 00:03:57,870
You'd better fix it --
with math!
101
00:03:57,937 --> 00:03:59,338
What?! Okay, it's, uh --
102
00:03:59,405 --> 00:04:01,406
Please Excuse
My Dear Aunt Sally.
103
00:04:01,473 --> 00:04:04,310
Fuck! Why didn't I take that
English job in Typing Town?!
104
00:04:04,377 --> 00:04:05,779
[ Kaboom! ]
105
00:04:05,945 --> 00:04:07,212
Ooh-ooh-ooh!
106
00:04:07,279 --> 00:04:09,283
Ah-ah-ah-ah. [ Gasps ]
107
00:04:10,783 --> 00:04:12,118
Ah! Ah!
108
00:04:12,185 --> 00:04:14,086
Ah! [ Gasps ]
109
00:04:14,153 --> 00:04:15,421
Augh! Ah-ah-ah!
110
00:04:15,488 --> 00:04:17,456
Ah-ah-ah-ah!
111
00:04:17,523 --> 00:04:19,491
George, you all right
in there?
112
00:04:19,558 --> 00:04:20,894
It's time for dinner!
113
00:04:20,961 --> 00:04:21,962
[ Hooting ]
114
00:04:23,429 --> 00:04:25,131
Oh, my God, George!
115
00:04:25,198 --> 00:04:26,733
♪♪
116
00:04:26,800 --> 00:04:27,835
[ Hooting frantically ]
117
00:04:31,337 --> 00:04:32,838
Headshot!
George!
118
00:04:32,905 --> 00:04:35,674
No! Huh?!
It had to be done.
119
00:04:35,741 --> 00:04:37,777
He was getting too close
to the Avril Lavigne theory
120
00:04:37,844 --> 00:04:38,811
for his own good.
121
00:04:38,878 --> 00:04:41,080
Operation "Sk8er Boi"
is complete.
122
00:04:41,147 --> 00:04:42,615
We'll need you
to sign this NDA.
123
00:04:42,682 --> 00:04:44,583
Oh, okay.
124
00:04:44,650 --> 00:04:46,786
Maybe adopt
a real kid next time.
125
00:04:46,853 --> 00:04:48,253
Window exit!
126
00:04:48,320 --> 00:04:50,256
[ Crying ] Oh, George, why?
127
00:04:50,323 --> 00:04:51,656
What's this?
128
00:04:51,723 --> 00:04:55,228
"Rory should have ended up
with Dean on 'Gilmore Girls'?"
129
00:04:55,295 --> 00:04:56,528
Fucking Dean?!
130
00:04:56,595 --> 00:04:57,863
[ Crying ] Oh, George!
131
00:04:57,930 --> 00:05:01,333
I raised you better than this.
[ Sobs ]
132
00:05:01,400 --> 00:05:03,102
Mr. President,
let me just say
133
00:05:03,169 --> 00:05:05,171
we are so excited
to be working with you
134
00:05:05,238 --> 00:05:06,771
to make socially
conscious content.
135
00:05:06,838 --> 00:05:09,175
We were thinking maybe
a documentary about health care.
136
00:05:09,242 --> 00:05:11,711
Or a prestige drama
about a family
137
00:05:11,778 --> 00:05:13,045
on the south side of Chicago.
138
00:05:13,112 --> 00:05:14,981
Um, I had something else
in mind.
139
00:05:15,048 --> 00:05:17,183
[ Roars ]
140
00:05:17,250 --> 00:05:20,452
[ Machine-gun fire ]
141
00:05:20,519 --> 00:05:22,288
And let me be clear --
142
00:05:22,355 --> 00:05:24,589
Ah, no, thanks.
143
00:05:24,656 --> 00:05:27,193
♪ "Barack Obama:
Dino Destroyer" ♪
144
00:05:27,260 --> 00:05:28,794
Boom, baby.
Why you taking a nap?
145
00:05:28,861 --> 00:05:30,029
Gotcha, bitch.
146
00:05:30,096 --> 00:05:31,529
That's what I do.
♪ He rides a raptor ♪
147
00:05:31,596 --> 00:05:33,232
All day.
♪ And his raptor's name
is Paul ♪
148
00:05:33,299 --> 00:05:34,499
♪ Michelle's in it too ♪
149
00:05:34,566 --> 00:05:37,669
That's right, baby.
[ Gunshots ]
150
00:05:37,736 --> 00:05:42,642
Oh, Barack, you know I love
watching you kill those dinos!
151
00:05:42,709 --> 00:05:44,643
Ah, put those two lips
on me.
152
00:05:44,710 --> 00:05:46,478
[ Roars ]
153
00:05:46,545 --> 00:05:49,381
Coming soon to Netflix.
Pa-pow-pow! Bam!
154
00:05:49,448 --> 00:05:50,983
Barack in your face,
baby.
155
00:05:51,050 --> 00:05:55,054
Bloody Mary, Bloody Mary,
Bloody Mary!
156
00:05:55,121 --> 00:05:57,089
[ Cackling ]
157
00:05:57,156 --> 00:05:58,957
Bloody Mary!
158
00:05:59,024 --> 00:06:00,959
Bloody Mary, hi.
You've been served.
159
00:06:01,026 --> 00:06:02,328
Oh.
Sorry about your divorce.
160
00:06:02,395 --> 00:06:04,330
Ha ha!
Believe me, I'm not.
161
00:06:04,397 --> 00:06:06,165
Bloody Dan
is a piece of shit,
162
00:06:06,232 --> 00:06:08,100
and I've gone on record
about it.
163
00:06:08,167 --> 00:06:10,235
Who goes there?
164
00:06:10,302 --> 00:06:14,406
I smell you,
little thief in the shadows.
165
00:06:14,473 --> 00:06:16,709
I'm sorry,
great and powerful Smaug.
166
00:06:16,776 --> 00:06:19,478
You must be very small,
little thief,
167
00:06:19,545 --> 00:06:22,781
so small
that you could hide anywhere --
168
00:06:22,848 --> 00:06:25,751
behind the gold,
behind the gems,
169
00:06:25,818 --> 00:06:29,421
maybe even up my butt,
perhaps.
170
00:06:29,488 --> 00:06:32,091
Uh, w-why would
I hide up your butt?
171
00:06:32,158 --> 00:06:34,460
When one sleeps
beneath the mountain,
172
00:06:34,527 --> 00:06:36,795
one thinks
of many things --
173
00:06:36,862 --> 00:06:40,933
the value of gold,
the age of the world,
174
00:06:41,000 --> 00:06:44,103
the feel of little feet
and hands
175
00:06:44,170 --> 00:06:46,505
pitter-pattering
inside this scaly folds
176
00:06:46,572 --> 00:06:48,640
of your fiery prostate.
177
00:06:48,707 --> 00:06:51,076
L-Look, I just came here
to steal some gold.
178
00:06:51,143 --> 00:06:53,245
I'm not trying to
Richard Gere you.
179
00:06:53,312 --> 00:06:55,181
What?
That was an urban legend.
180
00:06:55,248 --> 00:06:57,283
Let's leave Richard
out of this.
181
00:06:57,350 --> 00:06:58,550
You know,
for an adventurer,
182
00:06:58,617 --> 00:07:00,653
you really don't seem
very adventurous.
183
00:07:00,720 --> 00:07:02,088
Okay, I'm just gonna go.
184
00:07:02,155 --> 00:07:03,522
Or I could
go up your butt.
185
00:07:03,589 --> 00:07:06,425
Hmm, um,
leaving instead.
186
00:07:06,492 --> 00:07:09,996
Someday, Smaug, someday.
187
00:07:10,063 --> 00:07:11,264
♪♪
188
00:07:11,331 --> 00:07:12,698
My name is Tom Nook.
189
00:07:12,765 --> 00:07:15,834
The year I turned 19
I made 49 trillion bells,
190
00:07:15,901 --> 00:07:17,769
which actually
kind of pissed me off
191
00:07:17,836 --> 00:07:19,739
because it was three shy
of a trillion a week.
192
00:07:19,806 --> 00:07:21,339
I started in sales.
193
00:07:21,406 --> 00:07:23,775
My boys and I got a commission
on anything we bought or sold,
194
00:07:23,842 --> 00:07:26,879
so we bought
and sold everything.
195
00:07:26,945 --> 00:07:28,747
We found an island
in international waters
196
00:07:28,814 --> 00:07:30,248
where the feds
couldn't reach us.
197
00:07:30,315 --> 00:07:32,617
Pretty soon I'd conned
people into joining us.
198
00:07:32,684 --> 00:07:34,153
Once they were there,
they needed a house.
199
00:07:34,220 --> 00:07:36,789
And who sold the houses?
You got it -- me.
200
00:07:36,856 --> 00:07:37,790
Real estate was easy.
201
00:07:37,857 --> 00:07:39,024
Before they knew it,
202
00:07:39,090 --> 00:07:40,893
some sucker had paid
two billion bells
203
00:07:40,960 --> 00:07:43,729
for a five-room house full
of clothes and Bunny Day eggs.
204
00:07:43,796 --> 00:07:44,930
Can you imagine?
205
00:07:44,997 --> 00:07:47,065
I was married,
till I met Isabelle.
206
00:07:47,132 --> 00:07:49,868
She was blond, gorgeous,
irrationally chipper.
207
00:07:49,935 --> 00:07:52,338
Plus I figured she'd like it
doggy style [Chuckles]
208
00:07:52,405 --> 00:07:53,972
which...she did not.
209
00:07:54,039 --> 00:07:55,641
I mean,
we were into everything --
210
00:07:55,708 --> 00:07:57,743
you know, repackaging
subprime turnip debt,
211
00:07:57,810 --> 00:08:00,112
dealing counterfeit art
through pirates,
212
00:08:00,179 --> 00:08:01,614
smuggling endangered bugs.
213
00:08:01,681 --> 00:08:03,481
Was it illegal? Nah.
214
00:08:03,548 --> 00:08:07,452
But if you want to get rich,
you got to be an animal.
215
00:08:07,519 --> 00:08:09,421
Looks like
Bethany got veneers.
216
00:08:09,488 --> 00:08:11,490
Oh, that lucky bitch.
217
00:08:11,557 --> 00:08:13,126
[ "Halloween"-type theme plays ]
218
00:08:13,193 --> 00:08:15,994
♪♪
219
00:08:16,061 --> 00:08:18,497
Mama! Papa!
My draft card came!
220
00:08:18,564 --> 00:08:20,766
I'm going to Vietnam!
221
00:08:20,833 --> 00:08:22,567
Oh! Dear God!
222
00:08:22,634 --> 00:08:24,437
Papa, we have to send him
to Canada.
223
00:08:24,503 --> 00:08:25,537
Nonsense.
224
00:08:25,604 --> 00:08:28,540
Fievel,
America has given us so much.
225
00:08:28,607 --> 00:08:32,611
Now it is time for you
to return the favor in blood --
226
00:08:32,678 --> 00:08:33,979
ideally, not yours.
227
00:08:34,045 --> 00:08:36,248
But give those Viet cats hell,
son.
228
00:08:36,315 --> 00:08:38,217
[ Acid rock music plays ]
229
00:08:38,284 --> 00:08:43,889
♪♪
230
00:08:43,955 --> 00:08:45,457
All:
This is my "mouse-ket."
231
00:08:45,523 --> 00:08:48,293
There are many like it,
but this one is mine.
232
00:08:48,360 --> 00:08:50,029
Why the hell
are you crying, Mousekewitz?
233
00:08:50,096 --> 00:08:52,030
Sir!
I just miss my family, sir!
234
00:08:52,097 --> 00:08:53,699
The Army's your family now,
rodent!
235
00:08:53,766 --> 00:08:55,635
Now drop and give me 20!
236
00:08:55,701 --> 00:08:56,835
One...
237
00:08:56,902 --> 00:08:58,370
I've seen cancer mice
stronger than you!
238
00:08:58,437 --> 00:09:00,239
Hopefully we can
defeat the enemy
239
00:09:00,306 --> 00:09:01,640
so we can
all go home soon.
240
00:09:01,706 --> 00:09:04,410
Enemy? Look around, kid.
There's no enemy.
241
00:09:04,477 --> 00:09:05,911
America is the enemy.
242
00:09:05,978 --> 00:09:08,714
But America's a good country
where there are no cats.
243
00:09:08,781 --> 00:09:10,482
Then why the fuck
are we out here?
244
00:09:10,549 --> 00:09:12,017
[ Down-tempo piano music plays ]
245
00:09:12,084 --> 00:09:16,121
♪ Someplace across the sea ♪
246
00:09:16,188 --> 00:09:19,525
♪ Under the moon of cheese ♪
247
00:09:19,592 --> 00:09:20,626
Aah!
248
00:09:20,693 --> 00:09:23,062
You gave up our position,
asshole!
249
00:09:23,129 --> 00:09:24,197
[ Machine-gun fire ]
250
00:09:24,264 --> 00:09:26,966
Huh? No!
251
00:09:27,033 --> 00:09:28,734
Aaah!
252
00:09:28,801 --> 00:09:29,937
[ Sighs ]
253
00:09:30,970 --> 00:09:33,206
Well, I underestimated you,
Mousekewitz.
254
00:09:33,273 --> 00:09:34,306
You're a goddamn hero.
255
00:09:34,373 --> 00:09:37,076
But, sir,
I killed all those cats.
256
00:09:37,142 --> 00:09:39,378
Son, you were born
to kill cats.
257
00:09:39,445 --> 00:09:41,547
♪♪
258
00:09:41,614 --> 00:09:43,316
[ Imitating gunfire ]
259
00:09:43,383 --> 00:09:44,617
[ Grunting ]
260
00:09:44,684 --> 00:09:46,952
[ Cackling ]
Burn, baby!
261
00:09:47,019 --> 00:09:49,288
You want a hit?
It's catnip.
262
00:09:49,355 --> 00:09:51,624
Makes ya...see things.
263
00:09:51,691 --> 00:09:54,260
♪♪
264
00:09:54,327 --> 00:09:56,696
America.
America is the enemy.
265
00:09:56,762 --> 00:09:58,731
Kill cats.
Kill 'em!
266
00:09:58,798 --> 00:10:00,298
I love
watching you do it.
267
00:10:00,365 --> 00:10:04,202
Hey, Fievel, I'm Don Bluth.
I created you. Neat, huh?
268
00:10:04,269 --> 00:10:06,472
That's got to cause some
existential conflict.
269
00:10:06,539 --> 00:10:07,474
Holy shit.
270
00:10:07,540 --> 00:10:09,109
Incoming!
271
00:10:09,176 --> 00:10:10,344
Ugh!
272
00:10:12,011 --> 00:10:13,479
Fievel's awake!
273
00:10:13,546 --> 00:10:15,080
My...legs.
274
00:10:15,147 --> 00:10:18,718
Oh, who needs legs?
We'll get you a skateboard.
275
00:10:18,785 --> 00:10:20,286
You're a hero, son.
276
00:10:20,353 --> 00:10:22,255
Where's Tanya?
277
00:10:22,321 --> 00:10:23,790
[ Indistinct shouting ]
278
00:10:23,856 --> 00:10:24,824
Tanya?
279
00:10:24,891 --> 00:10:26,692
Kitty killer!
280
00:10:26,759 --> 00:10:27,760
[ Spits ]
281
00:10:27,827 --> 00:10:30,629
Come on, Fievel.
Let's go home.
282
00:10:30,696 --> 00:10:33,465
I don't know
if I ever can.
283
00:10:33,532 --> 00:10:37,002
♪ Some mice are born
built to run the maze ♪
284
00:10:37,069 --> 00:10:40,372
♪ Others go crying home to mom ♪
285
00:10:40,439 --> 00:10:43,809
♪ I lost my way
in all those twists and turns ♪
286
00:10:43,876 --> 00:10:46,611
♪ But I lost my dick
in Vietnam ♪
287
00:10:46,678 --> 00:10:50,582
♪ American cheese,
American cheese ♪
288
00:10:50,649 --> 00:10:53,485
♪ Might be made from old tires ♪
289
00:10:53,552 --> 00:10:57,590
♪ American cheese,
American cheese ♪
290
00:10:57,657 --> 00:11:01,493
♪ It never, ever expires ♪
291
00:11:01,560 --> 00:11:03,664
Stoopid monkey.
20021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.