All language subtitles for movieddl.me_Robot.Chicken.S11E08.May.Cause.Lucid.Murder.Dreams.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,234 --> 00:00:04,170 [ Theme music playing ] 2 00:00:04,237 --> 00:00:10,910 ♪♪ 3 00:00:10,977 --> 00:00:17,650 ♪♪ 4 00:00:17,717 --> 00:00:19,619 It's alive! 5 00:00:19,686 --> 00:00:26,686 ♪♪ 6 00:00:28,628 --> 00:00:35,628 ♪♪ 7 00:00:37,536 --> 00:00:40,939 Naruto, you have the Fox of Nine Tails spirit within you. 8 00:00:41,006 --> 00:00:43,575 But to become the leader of the Konoha village, 9 00:00:43,642 --> 00:00:45,478 you must first survive the ninja exam! 10 00:00:45,545 --> 00:00:52,545 ♪♪ 11 00:00:54,153 --> 00:00:56,555 Let the ninja exam begin! 12 00:00:56,622 --> 00:00:58,758 Whoo-ha! 13 00:01:01,727 --> 00:01:02,695 "Think of a ninja you admire, 14 00:01:02,761 --> 00:01:03,895 and list three of the qualities 15 00:01:03,962 --> 00:01:05,196 that make him or her a good leader. 16 00:01:05,263 --> 00:01:07,065 Which quality do you share with him or her? 17 00:01:07,132 --> 00:01:08,934 Which quality could you improve upon?" 18 00:01:09,001 --> 00:01:10,603 Oh, my fucking God. 19 00:01:10,670 --> 00:01:13,739 ♪♪ 20 00:01:13,806 --> 00:01:15,074 Essay section! 21 00:01:15,141 --> 00:01:18,411 ♪♪ 22 00:01:18,478 --> 00:01:19,412 Time! 23 00:01:19,478 --> 00:01:20,913 Multiple choice! 24 00:01:20,979 --> 00:01:22,748 Make a butterfly design. 25 00:01:22,814 --> 00:01:24,650 Teachers love when you get creative. 26 00:01:24,717 --> 00:01:25,651 No, they don't. 27 00:01:25,717 --> 00:01:27,619 Time! Ha-ha-ha! 28 00:01:27,686 --> 00:01:29,488 Written section, 86%. 29 00:01:29,555 --> 00:01:30,489 Essay section! 30 00:01:30,556 --> 00:01:31,490 Essay! Section! 31 00:01:31,557 --> 00:01:32,625 Good thesis statement, 32 00:01:32,691 --> 00:01:34,827 backed up by some real bullshit. Ugh! 33 00:01:34,894 --> 00:01:36,563 Multiple choice! 34 00:01:36,630 --> 00:01:37,596 38%! 35 00:01:37,662 --> 00:01:39,532 Should have at least drawn a butterfly. 36 00:01:39,599 --> 00:01:40,232 [ Sobs ] 37 00:01:40,299 --> 00:01:41,834 Naruto, you have failed! 38 00:01:41,901 --> 00:01:43,803 Aah! Ugh! 39 00:01:43,870 --> 00:01:45,303 [ Sobs ] 40 00:01:45,370 --> 00:01:49,374 However, your father is a very generous donor to our school. 41 00:01:49,441 --> 00:01:50,943 Congratulations! You are a ninja! 42 00:01:51,010 --> 00:01:52,211 Yeah! 43 00:01:52,278 --> 00:01:53,879 Oh, happy day! 44 00:01:53,946 --> 00:01:55,347 Another month down. 45 00:01:55,414 --> 00:01:57,983 Time for this uterus to finally make a baby! 46 00:01:58,050 --> 00:01:59,184 [ Dramatic music plays ] 47 00:01:59,251 --> 00:02:01,053 God damn it! Every month, Charlotte! 48 00:02:01,120 --> 00:02:02,789 Stop gaslighting me! 49 00:02:02,856 --> 00:02:04,256 I hate you! 50 00:02:04,323 --> 00:02:05,624 I'm just thinking of, like, 51 00:02:05,691 --> 00:02:08,193 getting really into line dancing this year, you know? 52 00:02:08,260 --> 00:02:10,195 Ow! Owww! Oww, owww! 53 00:02:10,262 --> 00:02:12,064 [ Whispering ] You're bleeding through your pants again. 54 00:02:12,131 --> 00:02:15,467 God damn it! Every fucking month, uterus! 55 00:02:15,534 --> 00:02:17,135 Announcer: Welcome to "Legends of Hardball," 56 00:02:17,202 --> 00:02:18,637 the all-star game for ball players 57 00:02:18,704 --> 00:02:20,138 with hilarious names. 58 00:02:20,205 --> 00:02:22,474 Yes, folks, these are actual baseball players. 59 00:02:22,541 --> 00:02:25,478 Tonight, it's a classic pitching duel between Rollie Fingers 60 00:02:25,545 --> 00:02:26,812 and Catfish Hunter. 61 00:02:26,879 --> 00:02:29,515 And here comes leadoff batter Johnny Dickshot! 62 00:02:29,582 --> 00:02:30,849 John Oscar Dickshot, 63 00:02:30,916 --> 00:02:32,451 lifetime batting average of .276 64 00:02:32,518 --> 00:02:34,386 and born well before the internet, thankfully. 65 00:02:34,453 --> 00:02:36,254 Fingers with a slider. 66 00:02:36,321 --> 00:02:39,291 And it's a high hard one to center field! 67 00:02:39,358 --> 00:02:41,293 Here comes Pete LaCock and Dick Cox, 68 00:02:41,360 --> 00:02:43,128 and no one is calling fair ball. 69 00:02:43,195 --> 00:02:45,263 Oh! It's a Cock slam! 70 00:02:45,330 --> 00:02:46,832 Well, there's a rare sight, folks -- 71 00:02:46,899 --> 00:02:48,400 two Cocks, no ball. 72 00:02:48,467 --> 00:02:50,469 Johnny Dickshot rounds second base. 73 00:02:50,536 --> 00:02:52,004 Ty Cobb is waving him in. 74 00:02:52,071 --> 00:02:54,172 Dickshot's going all the way! 75 00:02:54,239 --> 00:02:55,841 But Rusty Kuntz queefs the ball 76 00:02:55,908 --> 00:02:57,943 down the third baseline to Trey McNutt. 77 00:02:58,010 --> 00:03:00,112 And here comes Dickshot right into McNutt! 78 00:03:00,179 --> 00:03:02,315 Umpire Harry Colliflower with the call. 79 00:03:02,382 --> 00:03:03,749 Safe! 80 00:03:03,816 --> 00:03:06,786 Manager Kevin Quackenbush does not like that call one bit. 81 00:03:06,853 --> 00:03:09,188 [ Duck squabbling ] 82 00:03:09,255 --> 00:03:11,691 [ Fanfare plays ] 83 00:03:11,758 --> 00:03:14,493 [ Crowd cheering ] 84 00:03:14,560 --> 00:03:15,561 [ Melancholy music plays ] 85 00:03:15,628 --> 00:03:19,565 Ugly, ugly, ugly, ugly! 86 00:03:19,632 --> 00:03:21,067 [ Sobbing ] Ugly! Guh! 87 00:03:21,134 --> 00:03:23,736 Mmph. Delicious! 88 00:03:23,802 --> 00:03:25,838 [ Sobbing ] Ugly, ugly! 89 00:03:25,905 --> 00:03:26,839 Ugh! 90 00:03:26,906 --> 00:03:27,840 Mmm! 91 00:03:27,907 --> 00:03:30,509 Mmm, mmm, mmm! 92 00:03:30,576 --> 00:03:32,111 I'm lovin' it. 93 00:03:32,178 --> 00:03:33,579 It's over, Hans. 94 00:03:33,646 --> 00:03:35,247 You're about to die hard. 95 00:03:35,313 --> 00:03:38,784 You'll die hard too -- die harder, McClane. 96 00:03:38,851 --> 00:03:41,620 I've got terrorists on every floor of this building. 97 00:03:41,687 --> 00:03:43,689 I already told 'em I was coming to kill you. 98 00:03:43,756 --> 00:03:44,757 They know you're finished. 99 00:03:44,824 --> 00:03:46,592 Yippee-ki-yay, motherfucker. 100 00:03:46,659 --> 00:03:47,426 Ugh! 101 00:03:47,493 --> 00:03:48,728 Aah! 102 00:03:48,795 --> 00:03:50,029 Aaah! 103 00:03:50,096 --> 00:03:51,765 Aww. 104 00:03:58,771 --> 00:04:00,206 You guys are so sweet. 105 00:04:00,273 --> 00:04:01,140 Ugh! 106 00:04:01,207 --> 00:04:04,010 Merry Christmas, sweetie. 107 00:04:04,077 --> 00:04:05,444 It's Baby Secret! 108 00:04:05,511 --> 00:04:07,546 The doll that whispers private things! 109 00:04:07,613 --> 00:04:09,548 Tell me a secret! [ Giggles ] 110 00:04:09,615 --> 00:04:12,051 Santa Claus is a lie. [ Gasps ] 111 00:04:12,118 --> 00:04:14,553 Tell me another secret, Baby Secret. 112 00:04:14,620 --> 00:04:17,389 Your older sister's your real mom. 113 00:04:17,456 --> 00:04:19,558 Your mom's your grandma! 114 00:04:19,625 --> 00:04:20,959 Huh?! [ Cord snaps ] 115 00:04:21,026 --> 00:04:23,129 Oh, shit. You killed me! 116 00:04:23,196 --> 00:04:24,531 Fuck you! 117 00:04:26,666 --> 00:04:28,834 She was right about your sister. 118 00:04:28,901 --> 00:04:30,869 Please, Pinhead, let us go! 119 00:04:30,936 --> 00:04:34,840 Never! Your suffering shall be eternal in this hellscape -- 120 00:04:34,907 --> 00:04:36,342 Woman: Pinhead! Pinhead! 121 00:04:36,409 --> 00:04:37,843 Mama needs you, sweetums. 122 00:04:37,910 --> 00:04:41,013 Uh...y-you will rue the day when -- 123 00:04:41,080 --> 00:04:45,183 I can hear your monologuing! 124 00:04:45,250 --> 00:04:48,054 Do you need to take care of that? 125 00:04:48,121 --> 00:04:49,788 What, Mom?! Gosh! 126 00:04:49,855 --> 00:04:52,091 Honey, I need your help with a sewing pattern. 127 00:04:52,157 --> 00:04:53,359 I'm out of pins. Ugh. 128 00:04:53,426 --> 00:04:54,827 Pin, a pin... Ow! Alright, that's enough. 129 00:04:54,894 --> 00:04:55,927 A safety pin? How'd you get in there? 130 00:04:55,994 --> 00:04:57,430 You got -- You got enough. Oh! 131 00:04:57,497 --> 00:04:59,965 [ Grunting ] 132 00:05:00,032 --> 00:05:01,634 Please help me, Jesus! 133 00:05:01,701 --> 00:05:02,835 Pouf! Jesus! 134 00:05:02,902 --> 00:05:04,837 Alright, let's do this! 135 00:05:04,904 --> 00:05:06,038 Give him the other cheek. 136 00:05:06,105 --> 00:05:08,374 There you go! 137 00:05:08,441 --> 00:05:10,043 [ Bell dings ] 138 00:05:13,345 --> 00:05:15,447 If I ask you to marry me again, 139 00:05:15,514 --> 00:05:16,515 you will. 140 00:05:16,582 --> 00:05:19,418 Alakazam! Force power! 141 00:05:19,485 --> 00:05:20,620 Hey! Wait! 142 00:05:20,687 --> 00:05:21,987 We can do that?! 143 00:05:22,054 --> 00:05:23,456 We know where she is -- 144 00:05:23,523 --> 00:05:24,457 Ah! Aah! Aah! 145 00:05:24,524 --> 00:05:25,758 [ Snap! ] Not fair! 146 00:05:25,825 --> 00:05:27,426 Force magic! 147 00:05:27,493 --> 00:05:28,428 Wah! 148 00:05:28,495 --> 00:05:29,428 [ Applause ] 149 00:05:29,495 --> 00:05:30,929 Ugh! Augh! 150 00:05:30,996 --> 00:05:32,031 -Heyyy! -Wow! 151 00:05:32,098 --> 00:05:33,366 W-Where did that come from? 152 00:05:33,433 --> 00:05:35,068 Ah! Ah! 153 00:05:36,069 --> 00:05:38,303 Yah! Ta-da! 154 00:05:38,370 --> 00:05:40,372 -Where'd Commander Ren go? -Just vanished! 155 00:05:40,439 --> 00:05:42,375 Ta-da! [ Laughter ] 156 00:05:42,442 --> 00:05:43,876 Magic! What?! 157 00:05:43,943 --> 00:05:45,378 Thank you. Thanks. 158 00:05:45,445 --> 00:05:48,047 Lightsaber! Flowers! 159 00:05:48,114 --> 00:05:50,149 Both: The Force, ladies and gentlemen! 160 00:05:50,216 --> 00:05:51,316 The Force! 161 00:05:51,383 --> 00:05:52,885 Are you seriously rolling your eyes? 162 00:05:52,952 --> 00:05:54,386 That was amazing. 163 00:05:54,453 --> 00:05:57,123 It's been so boring since the blizzard hit. 164 00:05:57,190 --> 00:05:58,757 We haven't had a guest in weeks! 165 00:05:58,824 --> 00:06:00,059 What should we do today? 166 00:06:00,126 --> 00:06:02,294 Oh! We haven't bullied Mr. Moseby yet. 167 00:06:02,361 --> 00:06:05,132 Come to think of it, I haven't seen him in days. 168 00:06:07,199 --> 00:06:08,667 Is that a calculator? 169 00:06:08,734 --> 00:06:12,437 I think it's called a tap-writer. 170 00:06:12,504 --> 00:06:14,040 Let's go fart in his ear. 171 00:06:14,107 --> 00:06:16,074 He'll love that. 172 00:06:16,141 --> 00:06:17,576 Do you want to read my novel? 173 00:06:17,643 --> 00:06:18,744 [ Both scream ] 174 00:06:18,811 --> 00:06:21,246 I need notes! 175 00:06:21,313 --> 00:06:22,915 -Big wheelers! -Yeah! Whoo-hoo! 176 00:06:22,982 --> 00:06:24,750 ♪ There's a ghost in that room ♪ 177 00:06:24,817 --> 00:06:26,919 ♪ One writin' "redrum" on the wall ♪ 178 00:06:26,986 --> 00:06:29,121 ♪ Zack and Cody had the suite life ♪ 179 00:06:29,188 --> 00:06:30,956 ♪ Now they've got haunted halls ♪ 180 00:06:31,023 --> 00:06:33,259 Come play with us, Zack and Cody. 181 00:06:33,326 --> 00:06:34,794 There's only room for one set of twins 182 00:06:34,861 --> 00:06:35,794 in this hotel! 183 00:06:35,861 --> 00:06:37,395 I thought we were special! 184 00:06:37,462 --> 00:06:39,564 ♪ Used to be they had a lucky streak ♪ Aah! Twins! 185 00:06:39,631 --> 00:06:41,333 ♪ Now they're practically in hell ♪ Fuck you! Assholes. 186 00:06:41,400 --> 00:06:43,468 ♪ Turns out life ain't always sweet ♪ 187 00:06:43,535 --> 00:06:45,938 ♪ When you live in a hotel ♪ 188 00:06:46,005 --> 00:06:48,106 Whew! Think we lost 'em. 189 00:06:48,173 --> 00:06:51,076 "Tipton Ball, July 4, 1921"?! 190 00:06:51,143 --> 00:06:54,079 I knew Mr. Moseby was old, but not 300 years old. 191 00:06:54,146 --> 00:06:56,916 It makes sense if he's a g-g-g-g-g-g-ghost! 192 00:06:56,983 --> 00:06:58,152 [ Elevator bell dings ] 193 00:07:02,054 --> 00:07:04,156 This is so not sweet! 194 00:07:04,223 --> 00:07:06,158 Heeeeere's Marion! 195 00:07:06,225 --> 00:07:08,160 Wait. Your name's Marion? 196 00:07:08,227 --> 00:07:10,163 -Oh, my God! -Laughter! Ah-ha-ha 197 00:07:10,230 --> 00:07:11,630 That's so embarrassing! 198 00:07:11,697 --> 00:07:13,431 That's on your driver's license?! 199 00:07:13,498 --> 00:07:15,334 You have to put that on your job applications and stuff?! 200 00:07:15,401 --> 00:07:17,170 Har har har! Ah-ha-ha! 201 00:07:17,237 --> 00:07:18,237 Whoa! 202 00:07:18,304 --> 00:07:20,506 John Wayne's first name was Marion. 203 00:07:20,573 --> 00:07:24,643 ♪ This is "The Shining Life" ♪ 204 00:07:24,710 --> 00:07:27,980 Oh, boy, my aunt Trudy sent me a free membership 205 00:07:28,047 --> 00:07:30,216 to MasterClass instead of the life-size 206 00:07:30,283 --> 00:07:31,851 Chewbacca pillow buddy I requested, 207 00:07:31,918 --> 00:07:34,220 which was definitely not for sexual purposes. 208 00:07:34,287 --> 00:07:35,721 [ Cellphone chimes ] 209 00:07:35,788 --> 00:07:38,190 Ooh! Martin Scorsese teaches filmmaking. 210 00:07:38,257 --> 00:07:40,092 Maybe he'll finally explain his heresy 211 00:07:40,159 --> 00:07:41,828 against the Marvel Cinematic Universe. 212 00:07:41,895 --> 00:07:43,428 Welcome to my MasterClass. 213 00:07:43,495 --> 00:07:46,264 I'll start with the films that influenced me as a young man. 214 00:07:46,331 --> 00:07:49,368 First up, Ozu's tone poem, "A Story of Floating" -- 215 00:07:49,435 --> 00:07:51,538 Oh, this is incredibly entertain-- 216 00:07:51,605 --> 00:07:53,205 [ Snoring ] 217 00:07:53,272 --> 00:07:55,041 Uh, where am I? 218 00:07:55,108 --> 00:07:56,675 You talking to me? 219 00:07:56,742 --> 00:07:59,211 Oh, my gosh, it's Ben Stiller's dad. 220 00:07:59,278 --> 00:08:01,280 You know, I wouldn't have pegged him for a Yondu fan. 221 00:08:01,347 --> 00:08:02,982 Nice Mohawk, Mr. Focker. 222 00:08:03,049 --> 00:08:04,316 That's Travis Bickle, 223 00:08:04,383 --> 00:08:07,586 the troubled anti-hero from my film "Taxi Driver." 224 00:08:07,653 --> 00:08:08,921 And you're Iris, 225 00:08:08,988 --> 00:08:11,423 the teen runaway he ultimately rescues. 226 00:08:11,490 --> 00:08:12,825 Eeee, action! 227 00:08:12,892 --> 00:08:14,626 I have a taxicab confession. 228 00:08:14,693 --> 00:08:17,562 I've n-- I've never seen this movie. 229 00:08:17,629 --> 00:08:19,965 Geez, you're so handsy. Time to sell that body, honey. 230 00:08:20,032 --> 00:08:20,967 Mr. White! 231 00:08:21,034 --> 00:08:21,968 Ah! Sleep gun! 232 00:08:22,035 --> 00:08:23,970 Pow pow pow pow! Gun noises! 233 00:08:24,037 --> 00:08:25,104 You're safe, Iris. 234 00:08:25,170 --> 00:08:26,939 Now I must go to my tiny studio apartment. 235 00:08:27,006 --> 00:08:28,007 to scrapbook. 236 00:08:28,074 --> 00:08:30,309 Oh, my gosh. Teen runaways? 237 00:08:30,376 --> 00:08:31,644 Harvey Keitel? 238 00:08:31,711 --> 00:08:32,978 Scrapbooking?! 239 00:08:33,045 --> 00:08:34,146 I always thought "Taxi Driver" 240 00:08:34,213 --> 00:08:36,549 was that Queen Latifah movie where she doesn't rap. 241 00:08:36,616 --> 00:08:38,584 But this is awesome. At its best, 242 00:08:38,651 --> 00:08:40,919 cinema surprises us with the way it makes us feel. 243 00:08:40,986 --> 00:08:43,656 Right, like when Yondu dies in "Guardians 2." 244 00:08:43,723 --> 00:08:46,692 Have you ever cried and been aroused at the same time? 245 00:08:46,759 --> 00:08:48,460 The power of cinema! 246 00:08:48,527 --> 00:08:50,329 Even a garbage space movie can elicit emotion. 247 00:08:50,396 --> 00:08:51,464 Garbage? 248 00:08:51,531 --> 00:08:53,766 I mean, it wasn't as good as "Guardians 1," 249 00:08:53,833 --> 00:08:55,167 but garbage? [ Chuckling ] 250 00:08:55,234 --> 00:08:57,035 ♪ Open up your eyes, kid ♪ 251 00:08:57,102 --> 00:08:58,871 ♪ There's so much more to see ♪ 252 00:08:58,938 --> 00:09:01,007 ♪ Than nerd jack fantasies ♪ 253 00:09:01,074 --> 00:09:04,009 ♪ Ohhhhhh ♪ 254 00:09:04,076 --> 00:09:07,846 ♪ It's a great big cinematic world out there ♪ 255 00:09:07,913 --> 00:09:11,116 ♪ With subjects to challenge you and me ♪ 256 00:09:11,183 --> 00:09:14,519 ♪ From aught-two when Méliès took a trip to the moon ♪ 257 00:09:14,586 --> 00:09:17,890 ♪ To Hitchcock shanking Janet in that psycho's bathroom ♪ 258 00:09:17,956 --> 00:09:19,791 Al Hitchcock turned the film world upside down 259 00:09:19,858 --> 00:09:22,394 by killing who we thought was the protagonist of "Psycho" 260 00:09:22,461 --> 00:09:24,397 in the second reel. Crazy! 261 00:09:24,463 --> 00:09:26,031 Um, you know what else is crazy? 262 00:09:26,098 --> 00:09:27,866 That knife's not even touching me. 263 00:09:27,933 --> 00:09:30,302 As a matter of fact, the blade never even got close to her. 264 00:09:30,369 --> 00:09:32,704 But the audience was certain they'd seen it go stabby-stabby. 265 00:09:32,771 --> 00:09:35,741 You should see "Friday the 13th Part 3D." 266 00:09:35,807 --> 00:09:37,910 It looked so real, I wet myself. 267 00:09:37,977 --> 00:09:39,745 That's a power of cinema! 268 00:09:39,812 --> 00:09:41,246 Wheeeeeee! 269 00:09:41,313 --> 00:09:44,717 ♪ Easy Rider's hippies showed the world's changing tide ♪ 270 00:09:44,784 --> 00:09:46,819 ♪ And gangster tropes got bang-bang-banged ♪ 271 00:09:46,886 --> 00:09:48,821 ♪ In "Bonnie and Clyde" ♪ 272 00:09:48,888 --> 00:09:50,823 Bonnie, I am impotent. 273 00:09:50,890 --> 00:09:52,992 Eh, I'm cool with that. 274 00:09:53,059 --> 00:09:56,328 Oh, my gosh, did this really happen in the movie? 275 00:09:56,395 --> 00:09:58,297 A slow-motion ballet of bloodshed. 276 00:09:58,364 --> 00:09:59,966 Ah, like "Step Up 2: The Streets." 277 00:10:00,033 --> 00:10:01,300 Agree to disagree. 278 00:10:01,367 --> 00:10:03,602 This is the ultimate takedown of murderous criminals 279 00:10:03,669 --> 00:10:05,304 the audience has actually come to root for. 280 00:10:05,371 --> 00:10:06,772 This is so cool! 281 00:10:06,839 --> 00:10:08,407 Ugh, agh, eee! 282 00:10:08,474 --> 00:10:10,543 Say, how long does this go on for? 283 00:10:10,610 --> 00:10:12,111 Geh! Aah! Aah! 284 00:10:12,178 --> 00:10:13,479 Oh! Oh. 285 00:10:13,545 --> 00:10:15,314 [ Chuckling ] It was just a dream. 286 00:10:15,381 --> 00:10:18,050 But I learned so much about the power of cinema. 287 00:10:18,117 --> 00:10:20,052 So did I. Poor Yondu. 288 00:10:20,119 --> 00:10:21,687 You know, I'm rethinking my whole stance 289 00:10:21,754 --> 00:10:22,788 on the Marvel Universe. 290 00:10:22,855 --> 00:10:23,856 I hope you don't mind me telling you 291 00:10:23,923 --> 00:10:25,023 I'm at full mast here. 292 00:10:25,090 --> 00:10:28,160 And the student becomes the adjunct professor. 293 00:10:28,227 --> 00:10:29,495 So, what time does your mom make dinner? 294 00:10:29,562 --> 00:10:30,962 It's Tuesday. I'm thinking tacos, 295 00:10:31,029 --> 00:10:33,299 followed by "Step Up 2: The Streets." 296 00:10:33,366 --> 00:10:34,967 Uhhh... I call it "Step Up Tuesday." 297 00:10:35,034 --> 00:10:36,902 Now, "The Irishman," 298 00:10:36,969 --> 00:10:38,437 it was too fucking long. 299 00:10:38,504 --> 00:10:40,739 Wha-- Mother! Rude! 300 00:10:40,806 --> 00:10:42,208 I'm so sorry, Marty. 301 00:10:42,275 --> 00:10:43,209 I call him Marty. 302 00:10:43,276 --> 00:10:44,209 We're friends. No, we're not. 303 00:10:44,276 --> 00:10:45,244 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 304 00:10:45,311 --> 00:10:46,579 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 305 00:10:46,646 --> 00:10:48,480 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 306 00:10:48,547 --> 00:10:49,648 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 307 00:10:49,715 --> 00:10:50,983 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 308 00:10:51,049 --> 00:10:52,818 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 309 00:10:52,885 --> 00:10:53,819 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 310 00:10:53,886 --> 00:10:55,154 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 311 00:10:55,221 --> 00:10:57,156 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 312 00:10:57,223 --> 00:10:59,359 Ba-gawk! Bawk. 313 00:11:02,061 --> 00:11:03,362 Stoopid Monkey. 21425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.