All language subtitles for movieddl.me_Robot.Chicken.S11E07.May.Cause.Random.Wolf.Attacks.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,139 --> 00:00:09,675 [ Theme music playing ] 2 00:00:09,742 --> 00:00:16,082 ♪♪ 3 00:00:16,149 --> 00:00:22,489 ♪♪ 4 00:00:22,556 --> 00:00:24,390 It's alive! 5 00:00:24,457 --> 00:00:31,457 ♪♪ 6 00:00:33,600 --> 00:00:40,600 ♪♪ 7 00:00:42,742 --> 00:00:46,579 Who watches the Watchmen? 8 00:00:46,646 --> 00:00:48,681 Heh... Ah, shit, they're onto us! 9 00:00:48,748 --> 00:00:49,782 [ Rustles ] 10 00:00:49,849 --> 00:00:53,453 [ Pop music playing ] 11 00:00:53,520 --> 00:00:55,588 ♪ If you're goin' to be our lice host ♪ 12 00:00:55,655 --> 00:00:57,456 ♪ We're going to latch onto your head ♪ 13 00:00:57,523 --> 00:00:59,725 ♪ This one belongs to Jessica ♪ 14 00:00:59,792 --> 00:01:02,028 ♪ And she just turned ten ♪ 15 00:01:02,095 --> 00:01:04,497 ♪ Lice breed in close proximity ♪ 16 00:01:04,563 --> 00:01:06,465 ♪ We multiply with ease ♪ 17 00:01:06,532 --> 00:01:08,668 ♪ She picked us up in the ball pit ♪ 18 00:01:08,734 --> 00:01:10,936 ♪ At a local Chuck E. Cheese ♪ 19 00:01:11,003 --> 00:01:13,672 ♪ So, here's the deal on parasites, baby ♪ 20 00:01:13,739 --> 00:01:15,641 ♪ It's really hard to get rid of her and her and me ♪ 21 00:01:15,708 --> 00:01:17,543 ♪ Got nits on the root, laying eggs to boot ♪ 22 00:01:17,609 --> 00:01:19,845 ♪ Got bugs in your rug from a dirty fella's nugs ♪ 23 00:01:19,912 --> 00:01:21,613 ♪ Use shampoo, you better rinse, repeat ♪ 24 00:01:21,680 --> 00:01:23,649 ♪ Look at me, ha-ha, I'm in the laundry ♪ 25 00:01:23,716 --> 00:01:24,984 -Lice Girls! -You are never going to 26 00:01:25,051 --> 00:01:26,986 Chuck E. Cheese ever again. 27 00:01:27,052 --> 00:01:30,089 What do you think we abducted this time, Zandar? 28 00:01:30,156 --> 00:01:32,892 I dunno, Zortex, probably another cow or farmer. 29 00:01:32,959 --> 00:01:36,063 Whatever it is, get ready for probes city! 30 00:01:37,363 --> 00:01:38,998 [ Roaring ] 31 00:01:39,065 --> 00:01:40,767 Oh, fuck! Oh, fuck! 32 00:01:40,834 --> 00:01:42,835 Aah! 33 00:01:42,902 --> 00:01:44,637 [ Screaming ] 34 00:01:44,704 --> 00:01:46,672 [ Splat ] 35 00:01:46,739 --> 00:01:48,808 I regret everything! 36 00:01:48,875 --> 00:01:53,846 [ Roaring ] 37 00:01:53,913 --> 00:01:54,914 [ Beeping ] 38 00:01:54,981 --> 00:01:57,517 [ Warbling ] 39 00:01:57,584 --> 00:02:00,153 Courage sure looks relaxed. 40 00:02:00,220 --> 00:02:01,387 Ahh. 41 00:02:01,454 --> 00:02:03,457 Oh, how many Prozac did you give him? 42 00:02:03,524 --> 00:02:05,158 Enough. 43 00:02:05,225 --> 00:02:07,159 Oh! [ Roaring ] 44 00:02:07,226 --> 00:02:09,396 Stupid dog! Help us! 45 00:02:09,463 --> 00:02:11,564 He can't! The Prozac! 46 00:02:11,631 --> 00:02:13,166 That's gonna leave a mark! 47 00:02:13,233 --> 00:02:14,300 Oh, my! 48 00:02:14,367 --> 00:02:16,702 Ah! Stupid Prozac! 49 00:02:16,769 --> 00:02:19,271 [ Courage sighs contentedly ] 50 00:02:19,338 --> 00:02:21,842 ♪ I've been a bad, bad dog ♪ 51 00:02:21,909 --> 00:02:23,809 ♪ Bad dog ♪ 52 00:02:23,876 --> 00:02:27,313 ♪ I've been a careless man's best friend ♪ 53 00:02:27,380 --> 00:02:29,715 -♪ Woof ♪ -♪ Oh ♪ 54 00:02:29,782 --> 00:02:31,984 So I said we should all pitch in on a coffee maker, 55 00:02:32,051 --> 00:02:34,220 since we all enjoy coffee. Coffee maker? 56 00:02:34,287 --> 00:02:35,755 That's what I said. [ Squeaking ] 57 00:02:35,822 --> 00:02:36,755 It's General Leia! 58 00:02:36,822 --> 00:02:38,124 She's right outside the window! 59 00:02:38,191 --> 00:02:40,426 Move the ship! We need to help her inside! 60 00:02:40,493 --> 00:02:42,061 I hear we might get a coffee maker. 61 00:02:42,128 --> 00:02:44,564 Well, it makes sense. We all enjoy coffee. 62 00:02:44,631 --> 00:02:45,998 [ Thud ] Oh, my God! 63 00:02:46,065 --> 00:02:47,767 Man: Damn it, we got to catch up to her! 64 00:02:47,834 --> 00:02:48,935 Man: Pull up alongside her, 65 00:02:49,002 --> 00:02:50,335 we can pull her through the side door. 66 00:02:50,402 --> 00:02:52,037 Man: Yeah, let's open the door to space! 67 00:02:52,104 --> 00:02:54,340 That should have no consequences. 68 00:02:54,407 --> 00:02:57,042 I can't reach her. Turn the ship. 69 00:02:57,109 --> 00:02:58,945 Aah, no, that was too fast! 70 00:02:59,012 --> 00:03:00,613 [ Thudding ] 71 00:03:00,680 --> 00:03:02,482 She's coming back! Turn the ship again! 72 00:03:02,549 --> 00:03:05,017 ♪♪ 73 00:03:05,084 --> 00:03:09,288 Come on, come on, almost there, come on. 74 00:03:09,355 --> 00:03:11,457 Yay! Excited cheering! 75 00:03:11,524 --> 00:03:13,159 What did I miss? 76 00:03:13,226 --> 00:03:15,061 We're getting a coffee maker! 77 00:03:15,128 --> 00:03:16,428 [ Shopkeeper's bell rings ] 78 00:03:16,495 --> 00:03:19,398 Ah, Squall Leonhart, I heard you were coming to town, 79 00:03:19,465 --> 00:03:22,601 but I didn't dare dream you'd walk into my humble store! 80 00:03:22,668 --> 00:03:25,170 I am always looking for new and unusual weapons. 81 00:03:25,237 --> 00:03:28,575 For you see, I'm the master of...zapow! 82 00:03:28,642 --> 00:03:30,643 The gun blade! 83 00:03:30,710 --> 00:03:32,879 Cuts like a sword, and when I pull the trigger, 84 00:03:32,946 --> 00:03:35,481 it vibrates extra hard -- bzzt! 85 00:03:35,548 --> 00:03:39,151 Inflicting super mega damage on my foes! 86 00:03:39,218 --> 00:03:42,154 I doubt you have anything for sale as cool as this. 87 00:03:42,221 --> 00:03:43,422 Ah, don't be so sure -- 88 00:03:43,489 --> 00:03:44,924 [ Crash, roaring ] 89 00:03:44,991 --> 00:03:47,193 Aah! Aah! Fuckin' bear! 90 00:03:47,260 --> 00:03:49,729 Oh, Goddamnit, ahh! [ Vibrating ] 91 00:03:49,796 --> 00:03:51,964 [ Munch, squelches ] 92 00:03:52,031 --> 00:03:54,200 [ Roars, hatch squeaks and thuds ] 93 00:03:54,267 --> 00:03:56,001 [ Whooshing ] 94 00:03:56,068 --> 00:03:59,239 Ugh, all right, Neo, you can make your one phone call. 95 00:03:59,306 --> 00:04:00,706 Thank you. 96 00:04:00,773 --> 00:04:04,443 Connection, disappearing. Hey! 97 00:04:04,510 --> 00:04:08,114 ♪ I'm only a bill, yes, simply a bill ♪ 98 00:04:08,181 --> 00:04:09,648 Whoa! Wow. 99 00:04:09,715 --> 00:04:11,083 Stealing the Declaration of Independence 100 00:04:11,150 --> 00:04:12,718 was easier than I thought. 101 00:04:12,785 --> 00:04:15,588 It's inside, you idiot! 102 00:04:15,655 --> 00:04:18,024 Now, where did that little anthropomorphic 103 00:04:18,091 --> 00:04:19,759 rolled up piece of paper go? 104 00:04:19,826 --> 00:04:23,295 Wait, was it never here? Am I having an acid flashback? 105 00:04:23,362 --> 00:04:26,533 Oh, my God, I'm freaking out! This stupid Prozac! 106 00:04:26,600 --> 00:04:30,236 [ Screaming ] 107 00:04:30,303 --> 00:04:31,371 [ Blade rings, bear roars ] 108 00:04:31,438 --> 00:04:32,906 [ Sword vibrating, man screaming ] 109 00:04:32,973 --> 00:04:34,340 [ Roar, munch ] 110 00:04:34,407 --> 00:04:37,243 [ Grunting, sword vibrating ] 111 00:04:37,310 --> 00:04:42,281 [ Cartoony sound effects ] 112 00:04:42,348 --> 00:04:44,550 I am the terror that quack in the night! 113 00:04:44,617 --> 00:04:47,019 I am the poison ivy rash on the nuts 114 00:04:47,086 --> 00:04:48,921 that ruined your hunting trip! 115 00:04:48,988 --> 00:04:50,723 Now that Darkwing Duck is here -- 116 00:04:50,790 --> 00:04:52,658 [ Gunshot ] Jesus! Gah, what the -- 117 00:04:52,725 --> 00:04:56,028 [ Groaning ] 118 00:04:56,095 --> 00:04:57,597 [ Gunshot ] 119 00:04:57,664 --> 00:04:59,599 Flapping ineffectively -- I'm a duck! 120 00:04:59,666 --> 00:05:01,267 Why the hell can't I get out of here?! 121 00:05:01,334 --> 00:05:03,969 Gah, shoulder hit! Highly survivable. 122 00:05:04,036 --> 00:05:06,105 Okay, D.W., ready to hit the road? 123 00:05:06,172 --> 00:05:07,340 [ Gunshot ] Aah! 124 00:05:07,407 --> 00:05:09,341 Launchpad, is that you? 125 00:05:09,408 --> 00:05:10,844 [ Gunshot ] Oh, God, why?! 126 00:05:10,911 --> 00:05:12,512 Uncle Scrooge? Aah! 127 00:05:12,579 --> 00:05:14,013 Dewey! [ Gunshot ] 128 00:05:14,080 --> 00:05:18,184 ♪♪ 129 00:05:18,251 --> 00:05:20,286 Greetings, viewers! 130 00:05:20,353 --> 00:05:22,289 You may call me the Lookie-Loo, 131 00:05:22,356 --> 00:05:24,256 for that is my name. 132 00:05:24,323 --> 00:05:27,694 I have transported you to my battle dome 133 00:05:27,761 --> 00:05:30,997 on the planet Iowyo. 134 00:05:31,064 --> 00:05:34,167 [ Roaring, flames roar ] 135 00:05:34,234 --> 00:05:36,835 This is Fang Banger! 136 00:05:36,902 --> 00:05:38,937 He will soon destroy your planet. 137 00:05:39,004 --> 00:05:43,008 Only Earth's strongest can hope to stop him. 138 00:05:43,075 --> 00:05:46,679 But who is your mightiest super team? 139 00:05:46,746 --> 00:05:51,917 Let the Secret Infinity Contest of Crisis Champions begin! 140 00:05:51,984 --> 00:05:56,722 ♪ Secret Infinity Contest of Motherfuckin' Crisis Champions ♪ 141 00:05:56,789 --> 00:05:59,792 ♪ Cha-cha-cha Cheese League, Cheese League, baby! ♪ 142 00:05:59,859 --> 00:06:02,628 Colby! The leader and the brain! 143 00:06:02,695 --> 00:06:05,297 Cheddar! He's straight up making it rain! 144 00:06:05,364 --> 00:06:08,067 Brie! Sexy mama with a Southern sass! 145 00:06:08,134 --> 00:06:11,037 Muenster! Buff and handsome, bustin' ass! 146 00:06:11,104 --> 00:06:13,672 And don't forget about Baby Swiss! 147 00:06:13,739 --> 00:06:17,343 ♪ Baby! Cha-cha-cha-cha-cha Cheese League! ♪ 148 00:06:17,410 --> 00:06:19,878 ♪ Squatch Squad, Squatch Squad ♪ 149 00:06:19,945 --> 00:06:22,749 ♪ come get your crotch gnawed by the Squatch Squad ♪ 150 00:06:22,816 --> 00:06:23,883 Bigfoot! 151 00:06:23,950 --> 00:06:25,519 Peace on Earth is his goal! 152 00:06:25,586 --> 00:06:26,686 Spacesquatch! 153 00:06:26,753 --> 00:06:28,120 He's comin' for your black hole! 154 00:06:28,187 --> 00:06:29,355 Batsquatch! 155 00:06:29,422 --> 00:06:30,957 Echolocates with sonar! 156 00:06:31,024 --> 00:06:33,560 -Skunk Ape! -He's got a stinky faux-nar! 157 00:06:33,627 --> 00:06:34,728 Sheep Squatch! 158 00:06:34,795 --> 00:06:36,262 Don't you call him a lamb! 159 00:06:36,329 --> 00:06:38,698 -Blurryfoot! -Never caught on cam! 160 00:06:38,765 --> 00:06:42,034 ♪ Squatch Squad, baby, Squatch Squad! ♪ 161 00:06:42,101 --> 00:06:45,571 ♪ Road Hawgs, grab a cheese log and roll these dawgs ♪ 162 00:06:45,638 --> 00:06:47,240 ♪ They're the Road Hawgs ♪ 163 00:06:47,307 --> 00:06:49,442 -Man Pig! -More man than pig! 164 00:06:49,509 --> 00:06:51,978 -Pig Man! -Favorite Newton fig! 165 00:06:52,045 --> 00:06:54,146 -Flank! -Favorite Campbell knee! 166 00:06:54,213 --> 00:06:56,148 And don't forget about Steve! 167 00:06:56,215 --> 00:06:59,885 ♪ Road Hawgs, up your fucking ass with Road Hawgs! ♪ 168 00:06:59,952 --> 00:07:03,589 ♪ Hang on to your ass, here comes Bigfoot in Bigfoot! ♪ 169 00:07:03,656 --> 00:07:05,791 ♪ One's a beast and one's a truck ♪ 170 00:07:05,858 --> 00:07:09,829 ♪ Yes, we know you already saw Bigfoot on that other team ♪ 171 00:07:09,896 --> 00:07:11,431 ♪ But this one's different! ♪ 172 00:07:11,498 --> 00:07:13,499 ♪ Bigfoot in Bigfoot! ♪ 173 00:07:13,566 --> 00:07:16,135 ♪ You won't get chiseled by the Marble Mob ♪ 174 00:07:16,202 --> 00:07:18,838 ♪ Gettin' their rocks off on the job ♪ 175 00:07:18,905 --> 00:07:21,607 ♪ Marble Mob, Marble Mob ♪ 176 00:07:21,674 --> 00:07:23,676 -David! -A straight-up masterpiece! 177 00:07:23,743 --> 00:07:25,211 -Venus de Milo! -Don't need arms 178 00:07:25,278 --> 00:07:26,712 to bitch-slap your niece! 179 00:07:26,779 --> 00:07:29,047 -The Thinker. -He's gonna blow your mind! 180 00:07:29,114 --> 00:07:31,817 -Manneken Pis! -His pee will make you blind! 181 00:07:31,884 --> 00:07:34,820 -Abe Lincoln! -He invented basketball? 182 00:07:34,887 --> 00:07:36,622 ♪ Marble Mob, don't be a slob ♪ 183 00:07:36,689 --> 00:07:41,561 ♪ You idiotic knob-job, get down with the Marble Mob! ♪ 184 00:07:41,628 --> 00:07:43,962 Now then, 185 00:07:44,029 --> 00:07:46,365 the tournament grid will be divided thusly. 186 00:07:46,432 --> 00:07:50,003 Warning, warning, oxygen levels approaching fatal minimums. 187 00:07:50,070 --> 00:07:51,638 [ Grunts ] 188 00:07:51,705 --> 00:07:54,907 [ Alarm blaring ] 189 00:07:54,974 --> 00:07:56,276 Baa! [ Gunshot ] 190 00:07:56,343 --> 00:07:58,811 [ Alarm blaring ] 191 00:07:58,878 --> 00:08:01,114 Sorry, the Fang Banger will definitely eat 192 00:08:01,181 --> 00:08:02,281 the entire earth now. 193 00:08:02,348 --> 00:08:03,983 We gave it the old college try, though. 194 00:08:04,050 --> 00:08:05,485 That's what's important. 195 00:08:05,552 --> 00:08:06,819 Peace out, yo! 196 00:08:06,886 --> 00:08:08,554 [ Beeping ] 197 00:08:08,621 --> 00:08:09,889 Fuckin' bear! 198 00:08:09,956 --> 00:08:13,225 [ Roaring ] 199 00:08:13,292 --> 00:08:16,428 Bored with the same old Easter? Yeah! 200 00:08:16,495 --> 00:08:19,266 Resurrection of Christ not holding their attention? 201 00:08:19,333 --> 00:08:20,867 It sure isn't! 202 00:08:20,934 --> 00:08:23,803 Now Easter can really get hoppin'! 203 00:08:23,870 --> 00:08:25,938 God sacrificed his only son, 204 00:08:26,005 --> 00:08:28,775 so you won't have to sacrifice the fun. 205 00:08:28,842 --> 00:08:30,509 Mom and Dad love to hop, 206 00:08:30,576 --> 00:08:32,779 even Grandma just can't stop! 207 00:08:32,846 --> 00:08:36,949 The Jesus Pogo Sticks commercial aired to 208 00:08:37,016 --> 00:08:39,117 a world wide Super Bowl audience. 209 00:08:39,184 --> 00:08:42,355 And at that precise moment, the rapture began. 210 00:08:42,422 --> 00:08:45,392 God could take no more. 211 00:08:45,892 --> 00:08:48,894 [ Adventure music ] 212 00:08:48,961 --> 00:08:50,396 Mind control tigers? 213 00:08:50,463 --> 00:08:52,998 You're usually more of a snake guy. 214 00:08:53,065 --> 00:08:57,870 I know, but my exotic animal guy had a deal on tigers 215 00:08:57,937 --> 00:09:00,007 I couldn't pass-ss up. 216 00:09:02,040 --> 00:09:04,577 We can't go hand-to-hand with tigers, Duke! 217 00:09:04,644 --> 00:09:05,978 We're not trained to deal with them! 218 00:09:06,045 --> 00:09:07,713 Luckily, we have someone who is -- 219 00:09:07,780 --> 00:09:10,383 I'd like to introduce our newest recruit -- everyone, meet 220 00:09:10,450 --> 00:09:13,619 Joe-e-e Exotic! 221 00:09:13,686 --> 00:09:15,621 Howdy, Joes, y'all, we're looking for someone 222 00:09:15,688 --> 00:09:18,657 who knows how to handle tigers and gaslight two meth addicted 223 00:09:18,724 --> 00:09:20,527 husbands, you've got a bull's eye. 224 00:09:20,594 --> 00:09:22,328 Okay, let's get to that machine 225 00:09:22,395 --> 00:09:24,731 and destroy it before it's too late. 226 00:09:24,798 --> 00:09:27,466 Yo, Joe! 227 00:09:27,533 --> 00:09:28,969 Here we go, attack, hut, hut! 228 00:09:29,036 --> 00:09:30,036 We're under attack! 229 00:09:30,103 --> 00:09:32,238 Mind control button push! 230 00:09:32,305 --> 00:09:34,174 [ Sinister laugh ] 231 00:09:34,241 --> 00:09:37,477 Tigers, kill all the Joes! 232 00:09:37,544 --> 00:09:39,379 [ Roaring ] 233 00:09:39,446 --> 00:09:40,947 The tigers are coming! 234 00:09:41,014 --> 00:09:43,149 Aah! My arm! 235 00:09:43,216 --> 00:09:45,017 Go, go, go. Flank 'em to the right! 236 00:09:45,084 --> 00:09:47,153 Flank 'em to the left! Oh! 237 00:09:47,220 --> 00:09:49,622 You gotta -- you gotta do something! 238 00:09:49,689 --> 00:09:51,023 [ Playing Country tune ] 239 00:09:51,090 --> 00:09:53,092 ♪ Hey, Cobra kitties ♪ 240 00:09:53,159 --> 00:09:57,063 ♪ Fuckin' papa's gonna sing you a song ♪ 241 00:09:57,130 --> 00:09:58,798 ♪ Hey, Cobra kitties ♪ 242 00:09:58,865 --> 00:10:03,102 ♪ Can't we all just get along? ♪ 243 00:10:03,169 --> 00:10:05,772 ♪ Hey, Cobra kitties ♪ -Aah! Cobra kitties! 244 00:10:05,839 --> 00:10:08,207 ♪ It's time to let Cobra go ♪ 245 00:10:08,274 --> 00:10:11,678 ♪ Hey, Cobra kitties ♪ 246 00:10:11,745 --> 00:10:15,381 ♪ It's time to be a G.I. Joe ♪ 247 00:10:15,447 --> 00:10:18,551 Way to go, Exotic -- now it's you who controls the tigers! 248 00:10:18,618 --> 00:10:20,453 Girl, I've always controlled these tigers. 249 00:10:20,520 --> 00:10:22,955 Kill that fucking Cobra asshole! 250 00:10:23,022 --> 00:10:24,723 Oh! Run away! 251 00:10:24,790 --> 00:10:28,661 Somebody stop these stupid cats! 252 00:10:28,728 --> 00:10:30,864 Oh! Oh! Run away! 253 00:10:30,931 --> 00:10:32,464 Way to go, Joe! 254 00:10:32,531 --> 00:10:35,968 How do you get that tight outfit on and can I watch? 255 00:10:36,035 --> 00:10:39,806 Look here, Carol, this machine you sold me doesn't work. 256 00:10:39,873 --> 00:10:42,307 What happened to the Baskin guarantee? 257 00:10:42,374 --> 00:10:45,978 Well, cats and kittens, it worked on my husband. 258 00:10:46,045 --> 00:10:48,515 It should work just fine. 259 00:10:48,582 --> 00:10:50,349 Oh, my God. She admitted it. 260 00:10:50,416 --> 00:10:51,384 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 261 00:10:51,451 --> 00:10:52,718 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 262 00:10:52,785 --> 00:10:54,620 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 263 00:10:54,687 --> 00:10:55,788 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 264 00:10:55,855 --> 00:10:57,122 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 265 00:10:57,189 --> 00:10:58,958 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 266 00:10:59,025 --> 00:10:59,959 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 267 00:11:00,026 --> 00:11:01,293 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 268 00:11:01,360 --> 00:11:03,296 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 269 00:11:03,362 --> 00:11:05,499 Ba-gawk! Bawk. 270 00:11:08,201 --> 00:11:09,503 Stoopid Monkey. 19128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.