All language subtitles for movieddl.me_Robot.Chicken.S11E06.May.Cause.One.Year.of.Orange.Poop.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,173 --> 00:00:10,110 ♪♪ 2 00:00:10,177 --> 00:00:11,611 [ Laughs ] 3 00:00:11,678 --> 00:00:15,448 ♪♪ 4 00:00:15,515 --> 00:00:16,716 [ Clicks ] 5 00:00:16,783 --> 00:00:22,489 ♪♪ 6 00:00:22,556 --> 00:00:24,557 Man: It's alive! 7 00:00:24,624 --> 00:00:31,624 ♪♪ 8 00:00:32,465 --> 00:00:34,067 [ Laughter ] 9 00:00:34,134 --> 00:00:38,838 ♪♪ 10 00:00:38,905 --> 00:00:40,641 [ Laughter ] 11 00:00:42,376 --> 00:00:43,876 Oh, Arnold. 12 00:00:43,943 --> 00:00:46,145 The circumference of your giant football head, 13 00:00:46,212 --> 00:00:47,981 it's like you want me to notice you. 14 00:00:48,047 --> 00:00:48,848 Oh, I'm sorry! 15 00:00:48,915 --> 00:00:50,016 Watch where you're going! 16 00:00:50,083 --> 00:00:51,485 I'm internal monologuing! 17 00:00:51,552 --> 00:00:52,819 Ow! Ow! 18 00:00:52,886 --> 00:00:54,187 My wheelie scooter! 19 00:00:54,254 --> 00:00:56,222 Did I just kill someone? 20 00:00:56,288 --> 00:00:59,258 No, I didn't. You made me do it, Arnold. 21 00:00:59,325 --> 00:01:01,194 I killed for your love. 22 00:01:02,362 --> 00:01:04,529 We're bound to be together, Arnold. 23 00:01:04,596 --> 00:01:07,400 We just have to get rid of the people who stand in our way. 24 00:01:07,467 --> 00:01:10,036 That's weird. Gerald was supposed to meet me 25 00:01:10,103 --> 00:01:11,270 after school. 26 00:01:11,337 --> 00:01:12,705 It may be hard to handle at first, 27 00:01:12,772 --> 00:01:14,307 but you'll realize it was for the best. 28 00:01:14,374 --> 00:01:15,909 I did this to protect you. 29 00:01:15,976 --> 00:01:17,877 That's weird. Grandma and Grandpa said 30 00:01:17,944 --> 00:01:19,980 they'd be home in time for dinner. 31 00:01:22,314 --> 00:01:24,484 You have no choice but to love me just as much as 32 00:01:24,550 --> 00:01:25,652 I love you. 33 00:01:25,719 --> 00:01:28,321 Helga? Also Abner! 34 00:01:28,387 --> 00:01:30,089 Bedtime! 35 00:01:30,156 --> 00:01:31,357 Hey, Arnold. 36 00:01:31,424 --> 00:01:33,592 You don't know how long I've waited to say that. 37 00:01:33,659 --> 00:01:35,695 Helga, you're a murderer. 38 00:01:35,761 --> 00:01:38,564 If you only knew that you were a murderer, too. 39 00:01:38,631 --> 00:01:42,001 A murderer of my heart, my soul, my loins. 40 00:01:42,068 --> 00:01:43,236 Uh, hello? 41 00:01:43,303 --> 00:01:45,338 Sorry, slipped into my internal monologue again. 42 00:01:45,405 --> 00:01:48,107 Aw, screw this. Hyah! 43 00:01:48,174 --> 00:01:50,509 Huh, really should've made my macaroni hostage cage 44 00:01:50,576 --> 00:01:52,177 a little sturdier. 45 00:01:52,244 --> 00:01:54,381 Oh, Arnold, I didn't know you were into this kind of thing. 46 00:01:54,448 --> 00:01:56,483 So hot! 47 00:01:56,550 --> 00:01:57,516 Hey, Arnold. 48 00:01:57,583 --> 00:01:58,918 What, goddamn it? 49 00:01:58,985 --> 00:02:01,554 Huh? Last words. 50 00:02:01,621 --> 00:02:03,890 Wait, my obsession is dead. 51 00:02:03,957 --> 00:02:05,358 Kind of frees up a lot of my time. 52 00:02:05,425 --> 00:02:06,526 Maybe I work on becoming a more 53 00:02:06,593 --> 00:02:07,960 three-dimensional character. 54 00:02:08,027 --> 00:02:09,562 [ Coughing ] Hey! 55 00:02:09,629 --> 00:02:11,831 Drink some water! Get help! 56 00:02:11,898 --> 00:02:12,866 Oh, my God, are you alright? 57 00:02:12,933 --> 00:02:15,768 Does anyone know the Heimlich? 58 00:02:15,835 --> 00:02:18,405 [ Roaring ] 59 00:02:19,906 --> 00:02:22,141 Okay, why aren't you guys screaming? 60 00:02:22,208 --> 00:02:24,276 Steve? What the fuck, man? 61 00:02:24,343 --> 00:02:26,879 What? What "what?" You stole my moment! 62 00:02:26,946 --> 00:02:28,848 Jerry, the world doesn't revolve around 63 00:02:28,915 --> 00:02:30,182 you insecurities, you know? 64 00:02:30,249 --> 00:02:31,783 Fuck you. I quit. 65 00:02:31,850 --> 00:02:35,356 You can just kill the rest of the crew by your own damn self. 66 00:02:37,157 --> 00:02:38,524 Man: I've returned to base. 67 00:02:38,591 --> 00:02:40,793 Copy that, Tokidoki leader. 68 00:02:40,860 --> 00:02:43,262 Stop picking at my ship, you jerk. 69 00:02:43,329 --> 00:02:45,631 Whoa! My donut UFO is delicious, 70 00:02:45,698 --> 00:02:48,434 but you're destroying the aerodynamics! 71 00:02:48,501 --> 00:02:51,938 Fine, have it your way. 72 00:02:52,005 --> 00:02:54,040 Suck my sprinkles! 73 00:02:54,107 --> 00:02:55,942 [ Laughing ] 74 00:02:56,009 --> 00:02:57,778 [ Birds squawking ] 75 00:03:00,146 --> 00:03:01,848 No, no, please! I have a family, I have a family. 76 00:03:01,915 --> 00:03:02,849 Don't do this! 77 00:03:02,916 --> 00:03:06,119 Oh? Tell me more about this family. 78 00:03:06,186 --> 00:03:10,089 Is that Daddy, Mom? 79 00:03:10,156 --> 00:03:11,824 Please, not in front of my family. 80 00:03:11,891 --> 00:03:14,560 No, no. You've got it backwards. 81 00:03:14,627 --> 00:03:16,896 No! Bam! Ba-Ba-Ba-Ba-Ba-Bam! 82 00:03:16,963 --> 00:03:19,231 Not my kids! Spread the word. 83 00:03:19,298 --> 00:03:21,868 Donutella's UFO is off limits to birds. 84 00:03:21,935 --> 00:03:24,737 Fuck you! 85 00:03:24,804 --> 00:03:27,106 You let your UFO get ate by birds again? 86 00:03:27,173 --> 00:03:29,575 You know every time we fix it, we got to bake a new donut. 87 00:03:29,642 --> 00:03:32,912 Costs us like 12 bucks in ingredients. 88 00:03:32,979 --> 00:03:35,448 I just killed a bunch of crows over 12 bucks? 89 00:03:35,515 --> 00:03:37,650 You mean murder? 90 00:03:37,717 --> 00:03:40,620 A bunch of crows is called a murder of crows. 91 00:03:40,687 --> 00:03:41,822 Oh. 92 00:03:43,023 --> 00:03:44,190 ♪ Marble Mob ♪ 93 00:03:44,257 --> 00:03:45,691 ♪ Protectors of the art world ♪ 94 00:03:45,758 --> 00:03:48,127 ♪ Super-famous statues on a global search ♪ 95 00:03:48,194 --> 00:03:50,162 ♪ For art thieves, forgers ♪ 96 00:03:50,229 --> 00:03:52,398 ♪ And illegal merch ♪ 97 00:03:52,465 --> 00:03:53,299 David! 98 00:03:53,366 --> 00:03:54,801 It's bigger close up. 99 00:03:54,868 --> 00:03:55,701 Venus! 100 00:03:55,768 --> 00:03:57,670 Not armed, still dangerous. 101 00:03:57,737 --> 00:03:59,038 Thinker. I think, 102 00:03:59,105 --> 00:04:00,372 therefore I kick ass! 103 00:04:00,439 --> 00:04:03,042 Man that can piss! You're really pissing me off. 104 00:04:03,109 --> 00:04:05,545 Abe Lincoln! Lincoln smash! 105 00:04:05,612 --> 00:04:06,913 ♪♪ 106 00:04:06,980 --> 00:04:09,514 ♪ Marble Mob ♪ 107 00:04:09,581 --> 00:04:12,885 Oh, we got a hit on Van Gogh's The Painter on His Way to Work. 108 00:04:12,952 --> 00:04:15,554 Stolen by the Nazis in 1945. 109 00:04:15,621 --> 00:04:18,290 Art thieves really pissed me off. 110 00:04:18,357 --> 00:04:20,727 I think...he should wear a diaper, right? 111 00:04:20,794 --> 00:04:22,161 There's piss everywhere. 112 00:04:22,228 --> 00:04:25,331 I arranged a meet-up with a seller in South America. 113 00:04:25,398 --> 00:04:26,966 A Mr. Johnny Bourbon. 114 00:04:27,033 --> 00:04:29,702 He wants $800 for the painting. 115 00:04:29,769 --> 00:04:31,037 Landing. 116 00:04:31,104 --> 00:04:33,073 That painting is worth 500 mil. 117 00:04:33,140 --> 00:04:35,041 Sound like good deal. 118 00:04:35,108 --> 00:04:37,043 I think...it is a trap. 119 00:04:37,110 --> 00:04:38,644 [ German accent ] Hello! I am Johnny Bourbon, 120 00:04:38,711 --> 00:04:40,546 a normal South American surfer dude 121 00:04:40,613 --> 00:04:42,882 with a priceless painting I need to sell cheap 122 00:04:42,949 --> 00:04:45,318 so I can buy more Huarache sandals, yo! 123 00:04:45,385 --> 00:04:48,254 First we're gonna need to verify the work's authenticity. 124 00:04:48,321 --> 00:04:50,890 Venus? X-ray arm power, go! 125 00:04:50,957 --> 00:04:52,258 It's a forgery trap! 126 00:04:52,325 --> 00:04:53,725 Fools! [ Laughs ] 127 00:04:53,792 --> 00:04:56,996 I lured you here for one last Nazi art heist 128 00:04:57,063 --> 00:04:59,199 of the greatest statues of all time, 129 00:04:59,266 --> 00:05:01,234 the Marble Mob! 130 00:05:01,301 --> 00:05:03,002 Which is a weird name since some of you 131 00:05:03,069 --> 00:05:04,604 are clearly made of other materials. 132 00:05:04,671 --> 00:05:05,905 You're marble. That's fine. 133 00:05:05,972 --> 00:05:08,040 But that's...clay? 134 00:05:08,107 --> 00:05:09,908 Marvel Mob, mop up! 135 00:05:09,975 --> 00:05:11,644 -Super high jump! -Forward and upward motion! 136 00:05:11,711 --> 00:05:13,514 Super landing! Earthquake! 137 00:05:15,449 --> 00:05:17,985 I can't swim without arms! 138 00:05:20,453 --> 00:05:23,022 ♪ Marble Mob! ♪ 139 00:05:23,089 --> 00:05:26,159 Mr. Dracula, here's your insurance card back. 140 00:05:26,226 --> 00:05:27,760 Thanks a lot. [ Chuckles ] 141 00:05:27,827 --> 00:05:29,128 Do you see the pun -- 142 00:05:29,195 --> 00:05:31,430 Blue cross?! Aah! 143 00:05:31,497 --> 00:05:33,700 Oh, sorry, you're with Kaiser. 144 00:05:34,200 --> 00:05:36,002 Sorry I stole your Batsuit, Bruce. 145 00:05:36,069 --> 00:05:37,770 It's Mr. Wayne to you. 146 00:05:37,837 --> 00:05:39,739 Everyone thinks they can be Batman 147 00:05:39,806 --> 00:05:41,006 without putting in the work. 148 00:05:41,073 --> 00:05:42,742 Sir, I'll do whatever it takes. 149 00:05:42,809 --> 00:05:45,178 Fine. Your training starts now. 150 00:05:45,245 --> 00:05:48,014 Open the walker. Close the walker. 151 00:05:48,081 --> 00:05:49,716 Stir the Metamucil. 152 00:05:49,783 --> 00:05:50,984 No clumps. 153 00:05:51,051 --> 00:05:53,286 [ Grunting ] 154 00:05:53,353 --> 00:05:55,990 Stew the prunes. Faster. 155 00:05:57,690 --> 00:05:59,592 You're ready. 156 00:05:59,659 --> 00:06:01,995 ♪♪ 157 00:06:02,062 --> 00:06:03,930 Remember the training, kid. 158 00:06:03,997 --> 00:06:05,498 Open the walker. 159 00:06:05,565 --> 00:06:07,433 Stir the Metamucil. 160 00:06:07,500 --> 00:06:08,701 Stew the prunes. 161 00:06:08,768 --> 00:06:10,703 Behind you! 162 00:06:10,770 --> 00:06:12,171 Bat coffee enema! 163 00:06:12,238 --> 00:06:14,508 Uh, that was not part of the training. 164 00:06:15,808 --> 00:06:17,509 Whoa. Oh, my God. 165 00:06:17,576 --> 00:06:20,013 I think we've learned something about enemas, though. 166 00:06:20,080 --> 00:06:22,749 And this is my moving castle. 167 00:06:22,816 --> 00:06:24,617 So you live in your car? 168 00:06:24,684 --> 00:06:26,686 Uh, no, it's different. 169 00:06:26,753 --> 00:06:28,788 I am the cat who likes sleeping! 170 00:06:28,855 --> 00:06:30,589 I am the cat who likes cheese. 171 00:06:30,656 --> 00:06:32,358 I am the cat who does cat things. 172 00:06:32,425 --> 00:06:33,993 I am the cat who says, "Please." 173 00:06:34,060 --> 00:06:35,962 I am the cat who wears clothing! 174 00:06:36,029 --> 00:06:37,429 I am the cat who wears none. 175 00:06:37,496 --> 00:06:39,832 ♪ Like you watching us on the big screen ♪ 176 00:06:39,899 --> 00:06:42,735 ♪ We want our lives to be done ♪ 177 00:06:42,802 --> 00:06:46,472 ♪ But Old Deuteronomy won't let us die ♪ 178 00:06:46,539 --> 00:06:50,543 ♪ Why, Deuteronomy, why? ♪ 179 00:06:50,610 --> 00:06:53,046 Garfield: It must be a Monday! 180 00:06:53,113 --> 00:06:55,314 Cats: ♪ Monday ♪ 181 00:06:55,381 --> 00:06:57,817 Garfield: ♪ I am the cat who hates Mondays ♪ 182 00:06:57,884 --> 00:07:00,486 ♪ Mondays, bah, Mondays ♪ 183 00:07:00,553 --> 00:07:02,922 ♪ I am the cat who hates Mondays ♪ 184 00:07:02,989 --> 00:07:05,358 ♪ I'm Garfield, the Monday-hating cat ♪ 185 00:07:05,425 --> 00:07:08,294 ♪ He's okay with Tuesdays and Wednesdays ♪ 186 00:07:08,361 --> 00:07:11,130 ♪ And Thursdays and Fridays are fine ♪ 187 00:07:11,197 --> 00:07:13,632 ♪ Saturday's good, and Sunday is a pit ♪ 188 00:07:13,699 --> 00:07:16,135 Garfield: ♪ But Monday's a pain in my behind ♪ 189 00:07:16,202 --> 00:07:19,038 ♪ I'm not morbidly obese, I'm under-tall ♪ 190 00:07:19,105 --> 00:07:21,674 ♪ I'll steal your lasagna and I'll eat it all ♪ 191 00:07:21,741 --> 00:07:24,310 ♪ I'm handsome as hell, that's just my curse ♪ 192 00:07:24,377 --> 00:07:27,013 ♪ Oh, I'm late for my nap, so let's finish this verse ♪ 193 00:07:27,080 --> 00:07:28,414 ♪ Obnoxious yawn! ♪ 194 00:07:28,481 --> 00:07:31,217 Cats: ♪ He's Garfield, the cat who hates Mondays ♪ 195 00:07:31,284 --> 00:07:33,652 ♪ Mondays, blah, Mondays ♪ 196 00:07:33,719 --> 00:07:36,523 ♪ He's Garfield, the cat who hates Mondays ♪ 197 00:07:36,590 --> 00:07:38,024 I've chosen! 198 00:07:38,091 --> 00:07:40,293 Garfield gets to die. 199 00:07:40,360 --> 00:07:42,095 Garfield: Off to die. 200 00:07:42,162 --> 00:07:43,762 Fucking Mondays. 201 00:07:43,829 --> 00:07:46,866 Cats: ♪ He's Garfield, the Monday-hating... ♪ 202 00:07:46,933 --> 00:07:48,134 Garfield: Words from the afterlife. 203 00:07:48,201 --> 00:07:49,203 Shut the fuck up. 204 00:07:52,972 --> 00:07:54,473 Hey, could you two tone it down? 205 00:07:54,540 --> 00:07:57,042 You're not the only ones who signed up for the Groupon. 206 00:07:57,109 --> 00:08:00,446 Everyone, we didn't make it to semi regional national almost 207 00:08:00,513 --> 00:08:02,515 world's tri-state college a cappella championships. 208 00:08:02,582 --> 00:08:05,719 But there's always next year for the City College Queens! 209 00:08:05,786 --> 00:08:08,087 Dun-dun-dun-duuuun! 210 00:08:08,154 --> 00:08:10,923 I heard this is where the City College Queef Club meets. 211 00:08:10,990 --> 00:08:12,191 Well, get ready, ladies, 212 00:08:12,258 --> 00:08:14,260 'cause I'm about to let one... ♪ riiiip ♪ 213 00:08:14,327 --> 00:08:16,329 [ Queefs ] No, we're the City College Queens. 214 00:08:16,396 --> 00:08:17,430 an a cappella group. 215 00:08:17,496 --> 00:08:19,598 Sounds like one of them mouth fart bands. 216 00:08:19,665 --> 00:08:21,434 Just queefing with you upstairs holes instead. 217 00:08:21,501 --> 00:08:22,969 Can you please leave? 218 00:08:23,036 --> 00:08:24,870 Actually, I can't. Turns out if you 219 00:08:24,937 --> 00:08:27,406 take a blackout wiz in the quad fountain enough times, 220 00:08:27,473 --> 00:08:30,209 it's grounds for a lawsuit, so the school board boners 221 00:08:30,276 --> 00:08:32,912 made me choose between community service and Glee Club. 222 00:08:32,978 --> 00:08:34,847 Guys, we do need someone on backup vocals. 223 00:08:34,914 --> 00:08:36,014 Lisa has nodes. 224 00:08:36,081 --> 00:08:38,417 From choking down too many chodes, am I right? 225 00:08:38,484 --> 00:08:39,619 Lisa has throat cancer. 226 00:08:39,686 --> 00:08:41,054 Deepthroat cancer. 227 00:08:41,121 --> 00:08:42,590 [ Laughs ] 228 00:08:43,857 --> 00:08:45,125 Sorry about your friend. 229 00:08:45,192 --> 00:08:46,425 ♪ Me, me, me, me ♪ 230 00:08:46,492 --> 00:08:48,427 Wow, check out the narcissist. 231 00:08:48,494 --> 00:08:50,096 It's actually a traditional vocal warm-up. 232 00:08:50,163 --> 00:08:51,397 So's this! 233 00:08:51,464 --> 00:08:53,399 Okay, let's move on to song selection. 234 00:08:53,466 --> 00:08:55,334 We can only perform these common-use songs 235 00:08:55,401 --> 00:08:56,669 approved by the school. 236 00:08:56,736 --> 00:08:58,071 Okay, let's go from the top. 237 00:08:58,138 --> 00:09:01,274 ♪ Put her in the kitchen and lock her up ♪ 238 00:09:01,340 --> 00:09:03,375 ♪ Smack her on the backside ♪ 239 00:09:03,442 --> 00:09:05,311 ♪ If she's causing a fuss ♪ 240 00:09:05,378 --> 00:09:08,314 And people say I set women back 50 years. 241 00:09:08,381 --> 00:09:10,616 Dang, an underground rave? 242 00:09:10,683 --> 00:09:12,151 You a-ca kids go hard! 243 00:09:12,218 --> 00:09:14,220 ♪ We're gonna pump you full of song ♪ It's not a rave. 244 00:09:14,287 --> 00:09:16,255 It's a riff-off! 245 00:09:16,321 --> 00:09:18,358 ♪ 'Cause the singing is so sexy, sexy ♪ 246 00:09:18,425 --> 00:09:19,959 Who are these Backstreet Bitches? 247 00:09:20,026 --> 00:09:21,293 The Note Nailers. 248 00:09:21,360 --> 00:09:23,796 The college literally pays for their songs 249 00:09:23,863 --> 00:09:25,631 so they can sing about more than cooking dinner 250 00:09:25,698 --> 00:09:27,666 for their husbands. Hey, cock-appella! 251 00:09:27,733 --> 00:09:31,304 The only thing getting nailed tonight are your nards! 252 00:09:31,371 --> 00:09:32,538 [ Grunting ] 253 00:09:32,605 --> 00:09:35,241 Dang! That's some very gib shit right there. 254 00:09:35,308 --> 00:09:36,743 Since the Note Nailers are in the hospital 255 00:09:36,810 --> 00:09:38,044 with broken penises... 256 00:09:38,111 --> 00:09:39,312 Thank me later. Oh, my God. 257 00:09:39,379 --> 00:09:41,146 It looks like we'll be representing City College 258 00:09:41,213 --> 00:09:43,849 at the tri-state semi final quarter penultimate 259 00:09:43,916 --> 00:09:45,417 like almost there, but not but kind of, 260 00:09:45,484 --> 00:09:48,154 oh, my God, regional a cappella tournament! 261 00:09:48,221 --> 00:09:49,622 Now for song choice. 262 00:09:49,688 --> 00:09:51,023 I'm gonna stop you right there. 263 00:09:51,090 --> 00:09:53,392 We're going to hit them with an original. 264 00:09:53,459 --> 00:09:56,595 [ Cheers and applause ] 265 00:09:56,662 --> 00:10:00,366 ♪ Queef, queef ♪ ♪ Just a girl with a wanted hole ♪ 266 00:10:00,433 --> 00:10:03,502 ♪ Lookin' for the perfect man pole ♪ 267 00:10:03,569 --> 00:10:09,142 ♪ She couldn't find a good dong anywhere ♪ 268 00:10:09,209 --> 00:10:12,478 ♪ Don't settle for a tiny peen ♪ 269 00:10:12,545 --> 00:10:15,915 ♪ Whoa, it's sad when you can't feel a thing ♪ 270 00:10:15,982 --> 00:10:18,551 ♪ Now it's time fo-o-or ♪ 271 00:10:18,618 --> 00:10:21,354 ♪ Queef solo! ♪ 272 00:10:21,420 --> 00:10:22,822 [ All queefing ] 273 00:10:22,889 --> 00:10:25,091 [ Grunting ] 274 00:10:25,158 --> 00:10:27,226 [ Grunting intensifies ] 275 00:10:27,293 --> 00:10:29,363 [ Queefing continues ] 276 00:10:31,431 --> 00:10:34,466 [ Microphone feedback ] 277 00:10:34,533 --> 00:10:37,337 If you don't give us all 10s, you're sexist pigs. 278 00:10:37,404 --> 00:10:38,838 Announcer: The Queefs win! 279 00:10:38,905 --> 00:10:41,374 although I'm conflicted about how they did it. 280 00:10:41,441 --> 00:10:43,709 [ Cheers and applause ] 281 00:10:43,776 --> 00:10:45,911 Tuck that, Ryan Murphy. 282 00:10:45,978 --> 00:10:46,946 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 283 00:10:47,013 --> 00:10:48,280 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 284 00:10:48,347 --> 00:10:50,182 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 285 00:10:50,249 --> 00:10:51,350 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 286 00:10:51,417 --> 00:10:52,684 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 287 00:10:52,751 --> 00:10:54,520 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 288 00:10:54,587 --> 00:10:55,521 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 289 00:10:55,588 --> 00:10:56,855 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 290 00:10:56,922 --> 00:10:58,859 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 291 00:10:58,926 --> 00:11:01,061 Ba-gawk! Bawk. 292 00:11:03,763 --> 00:11:05,065 Stoopid Monkey. 20585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.