All language subtitles for movieddl.me_Robot.Chicken.S11E05.May.Cause.the.Exact.Thing.Youre.Taking.This.to.Avoid.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,173 --> 00:00:11,544 [ Theme music playing ] 2 00:00:11,611 --> 00:00:16,916 ♪♪ 3 00:00:16,983 --> 00:00:22,255 ♪♪ 4 00:00:22,322 --> 00:00:24,757 It's alive! 5 00:00:24,824 --> 00:00:31,824 ♪♪ 6 00:00:33,199 --> 00:00:40,199 ♪♪ 7 00:00:42,408 --> 00:00:45,445 [ Roaring ] 8 00:00:45,512 --> 00:00:46,679 [ Grunts ] 9 00:00:46,746 --> 00:00:48,414 [ Roars ] [ Laughs ] 10 00:00:48,480 --> 00:00:50,150 Looks like we're going to get ourselves an -- 11 00:00:50,217 --> 00:00:53,319 oh, shit! 12 00:00:53,386 --> 00:00:55,754 Ah, bollocks! 13 00:00:55,821 --> 00:00:57,990 We need a thousand yards of giant chain 14 00:00:58,057 --> 00:01:00,025 to drag that beat out of the drink! 15 00:01:00,092 --> 00:01:02,729 If only I'd anticipated this! 16 00:01:02,796 --> 00:01:05,798 Or did I?! 17 00:01:05,864 --> 00:01:08,301 ♪ Night King, I'm the king of the ice town ♪ 18 00:01:08,367 --> 00:01:10,736 ♪ Learned strategy while studying at Georgetown ♪ 19 00:01:10,802 --> 00:01:13,005 ♪ I been planning how to knock a big wall down! ♪ 20 00:01:13,072 --> 00:01:15,341 -Shh! -♪ Make Jonny Snow's Night's Watch have a meltdown ♪ 21 00:01:15,408 --> 00:01:17,209 ♪ Don't be doubtin' me, the king of the night ♪ 22 00:01:17,276 --> 00:01:19,544 ♪ Brought a giant dragon arrow to this fight ♪ 23 00:01:19,611 --> 00:01:21,547 ♪ And if you think I'd lose that lizard down the drain ♪ 24 00:01:21,614 --> 00:01:24,383 ♪ It's time you haters meet the guy we call Whitey Two-Chain ♪ 25 00:01:24,449 --> 00:01:26,352 ♪ Oh, you need chains, son, I got 'em by the mile ♪ 26 00:01:26,418 --> 00:01:28,654 ♪ Sell chains by the link, I sell 'em by the pile ♪ 27 00:01:28,721 --> 00:01:29,822 ♪ Whitey Two's been bustin' chains ♪ 28 00:01:29,889 --> 00:01:31,057 ♪ Since you was eatin' babies ♪ 29 00:01:31,123 --> 00:01:32,058 ♪ Big chains for the dragons ♪ 30 00:01:32,124 --> 00:01:33,359 ♪ And gold ones for the ladies ♪ 31 00:01:33,425 --> 00:01:35,494 ♪ So if you need chains, any place, any time ♪ 32 00:01:35,561 --> 00:01:38,297 ♪ Call Whitey, triple-5 0-1-69 ♪ 33 00:01:38,364 --> 00:01:40,533 Need chains? Call Whitey Two-Chains, 34 00:01:40,600 --> 00:01:42,435 day or night, he's got you covered -- in chains! 35 00:01:42,502 --> 00:01:46,705 -Hey! -I'm on an ice dragon! 36 00:01:46,772 --> 00:01:49,342 Good news, our live action remake of the "Goofy" movie 37 00:01:49,409 --> 00:01:51,978 is a hit; bad news, Disney is officially out of old 38 00:01:52,045 --> 00:01:54,180 animated movies to regurgitate into gold! 39 00:01:54,247 --> 00:01:56,015 "Song of the South"? Oh, no, wait. 40 00:01:56,082 --> 00:01:58,084 That's only partly animated. I'm sorry! 41 00:01:58,151 --> 00:02:00,819 Maybe we could make something original. 42 00:02:00,886 --> 00:02:04,156 Oh, I said the bad thing out loud! 43 00:02:04,223 --> 00:02:06,793 I might have an idea for you. 44 00:02:06,860 --> 00:02:08,761 Walt Disney! You came back! 45 00:02:08,828 --> 00:02:11,830 I was buried under a sea of garbage in the animation vault, 46 00:02:11,897 --> 00:02:13,432 but now I'm free. Larry, I'm going to need you 47 00:02:13,499 --> 00:02:14,867 to gesticulate a little less. 48 00:02:14,934 --> 00:02:17,237 So, look, there is one film in the vault 49 00:02:17,304 --> 00:02:18,504 no one ever talks about -- 50 00:02:18,571 --> 00:02:20,439 a bit thin in the narrative department. 51 00:02:20,506 --> 00:02:23,309 But with some tweaks, it'll make a humdinger of a feature. 52 00:02:23,376 --> 00:02:25,345 Come on, Larry, drop me a fatty. 53 00:02:25,412 --> 00:02:26,579 [ Beat-boxing ] 54 00:02:26,646 --> 00:02:28,014 ♪ In the early days of Disney ♪ 55 00:02:28,081 --> 00:02:29,582 ♪ Pioneering cartoon features ♪ 56 00:02:29,649 --> 00:02:31,950 ♪ I had a cracking vision that made shorties for the teachers ♪ 57 00:02:32,017 --> 00:02:34,687 ♪ I just loved impartin' wisdom and enhancing education ♪ 58 00:02:34,754 --> 00:02:39,658 ♪ But the film I loved the most was The Story of Menstruation ♪ 59 00:02:39,725 --> 00:02:42,627 ♪ We'll tell the tale of a girly who's about to be a lady ♪ 60 00:02:42,694 --> 00:02:45,330 ♪ And her ovaries are cranky 'cause they wanna make a baby ♪ 61 00:02:45,397 --> 00:02:48,100 ♪ And her uterus is pushing and her bladder's 'bout to blow ♪ 62 00:02:48,167 --> 00:02:51,504 ♪ And the villain of our story is her ugly Aunt Flo ♪ 63 00:02:51,571 --> 00:02:54,674 Flo: ♪ You'll be gushing blood for days ♪ 64 00:02:54,741 --> 00:02:56,208 ♪ From your teenage ragamuffin ♪ 65 00:02:56,275 --> 00:03:00,313 ♪ And the only way to staunch it is my friend here Mr. Stuffin' ♪ 66 00:03:00,380 --> 00:03:02,682 Man: Stop, stop, stop! Come on! 67 00:03:02,749 --> 00:03:03,883 I had 10 more minutes of that! 68 00:03:03,950 --> 00:03:06,219 This is no film, Mr. Disney. 69 00:03:06,286 --> 00:03:09,355 It's a franchise! 70 00:03:09,422 --> 00:03:11,559 Green light! Jumping sound! 71 00:03:20,733 --> 00:03:23,403 Can you bring me my coffee, Jamiroquai? 72 00:03:23,470 --> 00:03:25,204 Okay... 73 00:03:25,271 --> 00:03:29,475 Not, not, not. That's not where the coffee is. Not. 74 00:03:29,542 --> 00:03:33,479 You know what? I'll just get it myself. 75 00:03:33,546 --> 00:03:36,849 Butterfly, tree, ladybug, cloud. 76 00:03:36,916 --> 00:03:39,118 Liminal iconography representing human aspirations 77 00:03:39,185 --> 00:03:41,487 divided between the spiritual and the temporal. 78 00:03:41,554 --> 00:03:43,789 Another bird, goldfish. 79 00:03:43,856 --> 00:03:45,691 Hang on, Luke, you can keep warm 80 00:03:45,758 --> 00:03:47,627 by sleeping in this dead tauntaun. 81 00:03:47,694 --> 00:03:48,995 [ Dramatic chord ] 82 00:03:49,062 --> 00:03:51,230 [ Grunting ] 83 00:03:51,297 --> 00:03:56,169 ♪♪ 84 00:03:56,236 --> 00:03:59,739 Jerry! Oh, Jerry! 85 00:03:59,806 --> 00:04:02,075 The kids and I thought you were dead! 86 00:04:02,142 --> 00:04:04,077 Come on, let's get you home. 87 00:04:04,144 --> 00:04:06,446 Ah, crap. 88 00:04:06,513 --> 00:04:07,947 No, no -- I'm not touching you! 89 00:04:08,014 --> 00:04:10,616 Everyone good with ice rats for dinner? 90 00:04:10,683 --> 00:04:12,084 I've got to get out of here. Stop it, stop it, stop it! 91 00:04:12,151 --> 00:04:14,320 Dad, you promised we'd throw the ball! 92 00:04:14,387 --> 00:04:15,755 [ Grunts ] Ow! 93 00:04:15,822 --> 00:04:18,658 Way to get in front of it, Dad! You're great at baseball. 94 00:04:18,725 --> 00:04:21,560 You promised you'd teach me to dance. 95 00:04:21,627 --> 00:04:23,296 Wow, your moves are both def and fresh! 96 00:04:23,363 --> 00:04:27,400 Dad, you dance like M.C. Hammerhead! 97 00:04:27,467 --> 00:04:29,435 Where do you think you're going? 98 00:04:29,502 --> 00:04:30,870 [ Whispering ] It's Wednesday. 99 00:04:30,937 --> 00:04:35,275 [ Squealing ] [ Grunting ] 100 00:04:35,342 --> 00:04:40,079 Happy birthday! 101 00:04:40,146 --> 00:04:42,014 You're the heart of this family, Jerry. 102 00:04:42,081 --> 00:04:43,749 I don't know where we'd be without you. 103 00:04:43,816 --> 00:04:45,518 It says we love you, Dad! 104 00:04:45,585 --> 00:04:47,320 Blow out the candles, Dad! 105 00:04:47,387 --> 00:04:49,422 Uh... [ Sputtering ] 106 00:04:49,489 --> 00:04:51,657 Yay! We'll go cut you a slice. 107 00:04:51,724 --> 00:04:53,459 Here you are, kid! 108 00:04:53,526 --> 00:04:54,894 I've been tracking you for months. 109 00:04:54,961 --> 00:04:56,095 Let's get out of here. 110 00:04:56,162 --> 00:04:58,431 I used to think my destiny was being a Jedi, 111 00:04:58,498 --> 00:05:01,567 but now I know it's to be a good father 112 00:05:01,634 --> 00:05:04,370 as a man inside of a dead tauntaun body. 113 00:05:04,437 --> 00:05:06,906 [ Stammering ] [ Chuckles nervously ] 114 00:05:06,973 --> 00:05:08,775 Oops. 115 00:05:08,842 --> 00:05:10,443 Well, I'll go next. 116 00:05:10,510 --> 00:05:12,378 I'm actually in ewok who hid in this body 117 00:05:12,445 --> 00:05:14,046 after I crash landed on this planet. 118 00:05:14,113 --> 00:05:15,281 And I am tauntaun, 119 00:05:15,348 --> 00:05:17,383 but I'm in the body of another dead tauntaun. 120 00:05:17,450 --> 00:05:20,853 Oh, then I guess it's time to go. 121 00:05:20,920 --> 00:05:22,788 Oh, my God, that means... 122 00:05:22,855 --> 00:05:26,192 no more responsibilities for Susan! 123 00:05:26,259 --> 00:05:30,463 [ Woman vocalizing ] 124 00:05:30,530 --> 00:05:33,733 [ Somber cello music ] 125 00:05:33,800 --> 00:05:36,002 [ Mugging ] 126 00:05:36,069 --> 00:05:40,540 Hee-hee-hee-hee-hee-hee! Hee-hee-- 127 00:05:40,607 --> 00:05:47,247 [ Sobbing ] 128 00:05:47,314 --> 00:05:48,581 Oh, good heavens! 129 00:05:48,648 --> 00:05:52,051 I shouldn't have taken so much melatonin last night! 130 00:05:52,118 --> 00:05:54,187 Wait, where am I? 131 00:05:54,254 --> 00:05:59,425 [ Photographers shouting, goose squawking ] 132 00:05:59,492 --> 00:06:02,495 So, Mr. Kenobi under job experience, 133 00:06:02,562 --> 00:06:04,263 you wrote "influencer." 134 00:06:04,330 --> 00:06:06,399 You know, that's -- that's not a real job, right? 135 00:06:06,466 --> 00:06:08,968 It is a real job. It is a real job. 136 00:06:09,035 --> 00:06:11,704 You want to see some of my bikini pics? 137 00:06:11,771 --> 00:06:14,774 I want to see some of your bikini pics. 138 00:06:14,841 --> 00:06:16,475 Oh, boy! Vacation! 139 00:06:16,542 --> 00:06:19,412 Despite my monotone personality, I too am excited. 140 00:06:19,479 --> 00:06:21,547 Yeah, man, I may be the Grim Reaper, 141 00:06:21,614 --> 00:06:26,118 but sometimes you need an adventure that ain't so grim. 142 00:06:26,185 --> 00:06:28,821 Welcome aboard Malaysia Airlines Flight 370. 143 00:06:28,888 --> 00:06:32,158 We've got nothing but smooth sailing ahead of us. 144 00:06:32,225 --> 00:06:33,993 Me hate them so much. 145 00:06:34,060 --> 00:06:35,995 Are those your kids? They're darling. 146 00:06:36,062 --> 00:06:37,931 No, mon. I'm the Grim Reaper. 147 00:06:37,998 --> 00:06:39,665 They want me as an indentured servant 148 00:06:39,732 --> 00:06:41,167 in a rigged limbo competition. 149 00:06:41,234 --> 00:06:43,068 It's all in the Wikipedia. That's awful. 150 00:06:43,135 --> 00:06:46,772 It's 2014 -- March 8, 2014, to be exact. 151 00:06:46,839 --> 00:06:49,842 And slavery is not cool in 2014, not that it was ever. 152 00:06:49,909 --> 00:06:52,078 It was never cool, guys. Never, ever. 153 00:06:52,145 --> 00:06:54,247 Maybe she's right. 154 00:06:54,314 --> 00:06:56,949 Whoa! Grim?! Grim! 155 00:06:57,016 --> 00:07:00,053 No more "Grim Adventures of Billy and Mandy," mon! 156 00:07:00,120 --> 00:07:01,788 [ Screaming ] 157 00:07:01,855 --> 00:07:06,258 ♪♪ 158 00:07:06,325 --> 00:07:08,594 You're damn right, no bodies were ever found! 159 00:07:08,661 --> 00:07:11,130 Took a vote on the plane and everyone wanted to visit 160 00:07:11,197 --> 00:07:14,667 the island from "Lost"! Grim Reaper magic, mon! 161 00:07:14,734 --> 00:07:17,237 I can make that shit happen. 162 00:07:17,304 --> 00:07:19,639 Happy little trees. 163 00:07:19,706 --> 00:07:22,175 [ Chainsaw droning, tree screams ] 164 00:07:22,242 --> 00:07:26,046 [ Tree screaming, saw whirring ] 165 00:07:26,113 --> 00:07:27,681 Why?! 166 00:07:27,748 --> 00:07:28,981 Happy little trees. 167 00:07:29,048 --> 00:07:31,150 So happy, and if I say it loud enough, 168 00:07:31,217 --> 00:07:33,719 I can't hear their unhappy little screams. 169 00:07:33,786 --> 00:07:36,588 Hey, fuck you! Let's practice cloud smudges 170 00:07:36,655 --> 00:07:39,793 using just our fingers -- happy clouds. 171 00:07:41,361 --> 00:07:43,162 Maxwell, it's so cool you invited us 172 00:07:43,229 --> 00:07:45,097 to your home of Sylvania for spring break. 173 00:07:45,164 --> 00:07:46,832 Plus it means we didn't have to go to 174 00:07:46,899 --> 00:07:48,401 Gena's a cappella competition. 175 00:07:48,468 --> 00:07:50,336 Their version of "Amazing Grace" is... 176 00:07:50,403 --> 00:07:52,705 ♪ Auditory assault! ♪ 177 00:07:52,772 --> 00:07:54,941 You are such a dick, Steve, I don't even know why I date you. 178 00:07:55,008 --> 00:07:56,809 It is my pleasure to present you, 179 00:07:56,876 --> 00:07:58,677 my non-Sylvanian college friends, 180 00:07:58,744 --> 00:08:01,413 at the Sylvanian Summer Festival as my special gifts. 181 00:08:01,480 --> 00:08:03,816 You mean guests, right? We are here! 182 00:08:03,883 --> 00:08:06,719 ♪♪ 183 00:08:06,786 --> 00:08:08,154 Um, why are the elephant people 184 00:08:08,221 --> 00:08:09,988 the same size as the squirrel people? 185 00:08:10,055 --> 00:08:12,558 It is the Sylvanian Family way, don't think about it, 186 00:08:12,625 --> 00:08:15,428 and lose yourself in some 10,000 proof mead! 187 00:08:15,495 --> 00:08:16,896 Oh, no, thanks. 188 00:08:16,963 --> 00:08:18,765 It feels like I'm choking just being here. 189 00:08:18,832 --> 00:08:20,133 Don't mind if I do! 190 00:08:20,200 --> 00:08:23,468 Holy shitballs, that is raw! 191 00:08:23,535 --> 00:08:26,906 Mother, father, sister, come -- Gena, meet my family. 192 00:08:26,973 --> 00:08:29,708 Any friend of Maxwell is a friend of ours, 193 00:08:29,775 --> 00:08:32,411 especially one with such fine birthing hips. 194 00:08:32,478 --> 00:08:36,582 We made you this traditional Sylvanian bridal flock! 195 00:08:36,649 --> 00:08:38,784 Um, I'm sorry? My parents are the tailors 196 00:08:38,851 --> 00:08:40,853 of Sylvania -- it's not like you're marrying 197 00:08:40,920 --> 00:08:42,255 Mother Earth or anything. 198 00:08:42,322 --> 00:08:44,957 Yet! [ All laughing ] 199 00:08:45,024 --> 00:08:47,193 Okay, uh, Steve... 200 00:08:47,260 --> 00:08:48,628 do you think we could just, like -- 201 00:08:48,695 --> 00:08:50,463 Steve! 202 00:08:50,530 --> 00:08:52,165 [ Giggling ] 203 00:08:52,232 --> 00:08:54,100 Freya Chocolate Rabbit is in heat! 204 00:08:54,166 --> 00:08:57,671 And she likes you, lucky boy! 205 00:08:57,738 --> 00:09:00,139 Steve is my boyfriend. 206 00:09:00,206 --> 00:09:01,573 He doesn't fuck rabbits. 207 00:09:01,640 --> 00:09:03,976 Gena, we said we're going to experience 208 00:09:04,043 --> 00:09:07,647 everything about Sylvanian culture, now stop -- 209 00:09:07,714 --> 00:09:09,182 You're blocking me, Gena. 210 00:09:09,249 --> 00:09:11,217 Well, Freya can't mate with another rabbit 211 00:09:11,284 --> 00:09:13,719 because all of the rabbits and Sylvania are related, 212 00:09:13,786 --> 00:09:17,724 just like all the hedgehogs and the squirrels and hippos. 213 00:09:17,790 --> 00:09:19,658 Oh, my God! If we made amongst ourselves, 214 00:09:19,725 --> 00:09:21,227 we end up with weird variants 215 00:09:21,294 --> 00:09:23,930 like Giant Ralph Walnut Squirrel, 216 00:09:23,997 --> 00:09:25,464 [ Grinding ] 217 00:09:25,531 --> 00:09:27,834 Sylvanian brunch is served! 218 00:09:27,901 --> 00:09:29,635 This place is madness! 219 00:09:29,702 --> 00:09:31,671 Steve, we've gotta ge -- Where's Steve?! 220 00:09:31,737 --> 00:09:35,608 Oh, listen, listen, I think he's deep inside the rabbit hole! 221 00:09:35,675 --> 00:09:38,678 [ Moaning ] 222 00:09:38,745 --> 00:09:41,047 Steve! 223 00:09:41,114 --> 00:09:44,283 [ Whooping ] 224 00:09:44,350 --> 00:09:46,753 I am with child, I can feel it. 225 00:09:46,820 --> 00:09:47,753 Whoo-ha! 226 00:09:47,820 --> 00:09:49,721 Steven! Hey, baby. 227 00:09:49,788 --> 00:09:53,159 It turns out Sylvanian culture is fucking awesome. 228 00:09:53,226 --> 00:09:55,061 I'm totally breaking up with you. 229 00:09:55,128 --> 00:09:58,565 You can't leave, we already skinned Patrick Bear! 230 00:09:58,632 --> 00:10:01,167 As our Sylvanian Summer Queen, 231 00:10:01,234 --> 00:10:04,904 You must dress Steve in this skin and burn him alive! 232 00:10:04,971 --> 00:10:08,341 It is the Sylvania Family way! Burn Steve? 233 00:10:08,408 --> 00:10:11,677 Mm... 234 00:10:11,744 --> 00:10:14,914 Now we administer the nectar of Sylvanian lotus berry 235 00:10:14,981 --> 00:10:16,315 so he feels no pain -- 236 00:10:16,382 --> 00:10:20,187 No! I want him to feel this burn! 237 00:10:20,254 --> 00:10:22,088 Ladies?! 238 00:10:22,155 --> 00:10:24,457 ♪ Amazing grace ♪ 239 00:10:24,524 --> 00:10:27,660 ♪ How sweet the sound ♪ 240 00:10:27,727 --> 00:10:34,100 ♪ That saved a wretch like me ♪ 241 00:10:34,167 --> 00:10:40,506 I once was lost, but now I'm found ♪ 242 00:10:40,573 --> 00:10:46,413 ♪ Was blind, but now I see ♪ 243 00:10:47,981 --> 00:10:50,482 Steve: Burn me! 244 00:10:50,549 --> 00:10:52,551 -[ Chittering ] -Stupid monkey! 245 00:10:52,618 --> 00:10:56,255 Wahoo! [ Smack ] 246 00:10:56,322 --> 00:10:58,826 [ Production logo playing ] 18175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.