All language subtitles for Welcome.to.Wrexham.S04E07.Life.or.Death.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,843 --> 00:00:13,471 ‫"(ويكومب ووندررز) ضد (ريكسهام) ‫15 مارس 2025" 2 00:00:21,272 --> 00:00:23,650 ‫ثمة خطب ما. 3 00:00:25,292 --> 00:00:27,294 ‫هل يطلبون تدخلًا طبيًا؟ 4 00:00:33,199 --> 00:00:35,076 ‫نعم، أظن أن شخصًا ما مريض. 5 00:00:37,370 --> 00:00:40,165 ‫بينما كنا نشاهد المباراة في "نيويورك"، 6 00:00:40,248 --> 00:00:41,875 ‫كان من الصعب معرفة ما يحدث. 7 00:00:41,958 --> 00:00:43,793 ‫لا تردنا الكثير من المعلومات. 8 00:00:44,502 --> 00:00:48,548 ‫لم يمض وقت طويل حتى بدأنا نتلقى ‫رسائل من أشخاص 9 00:00:48,631 --> 00:00:51,676 ‫كانوا في الموقع ‫ليطلعونا على مجريات الأمور أولًا بأول. 10 00:00:51,760 --> 00:00:54,095 ‫…بمجرد أن نعرف المزيد من المعلومات. شكرًا. 11 00:00:54,179 --> 00:00:56,765 ‫يُخرج اللاعبون الآن من الملعب. 12 00:00:58,141 --> 00:01:00,226 ‫وبدأ الأمر يتضح تدريجيًا، قيل: 13 00:01:00,310 --> 00:01:05,982 ‫"هناك حالة طبية طارئة ‫بين جماهير (ريكسهام) وهي في غاية الخطورة." 14 00:01:06,066 --> 00:01:07,358 ‫{\an8}هذا ليس مبشرًا، صحيح؟ 15 00:01:08,109 --> 00:01:12,781 ‫{\an8}غادر بعض الجماهير المنصة وعبروا. 16 00:01:14,699 --> 00:01:17,827 ‫"الإسعاف" 17 00:01:24,459 --> 00:01:27,295 ‫"قصة نادي (ريكسهام)" 18 00:01:29,547 --> 00:01:31,966 ‫{\an8}"في وقت سابق من ذلك اليوم" 19 00:01:32,050 --> 00:01:37,015 ‫{\an8}سنلعب ضد "ويكومب" اليوم وهي مباراة مهمة. ‫إما ستجعل موسمنا ناجحًا وإما ستجعله فاشلًا. 20 00:01:37,210 --> 00:01:40,433 ‫يشعر المرء أن هذه المباراة تكاد تكون حاسمة ‫إن كنا نطمح للصعود المباشر، 21 00:01:40,517 --> 00:01:44,104 ‫وأعتقد أن أي مشجع لـ"ريكسهام" ‫يعلم أن مباريات التصفيات 22 00:01:44,187 --> 00:01:45,438 ‫ليست من نقاط قوانا. 23 00:01:46,314 --> 00:01:50,276 ‫لا شك في أهمية مباراتنا ضد "ويكومب"، ‫فهي إحدى مباريات الست نقاط الكلاسيكية. 24 00:01:50,902 --> 00:01:53,655 ‫الثلاث نقاط التي نحصدها ‫ننتزعها منهم في الوقت ذاته. 25 00:01:53,738 --> 00:01:56,950 ‫نحن في صراع محتدم معهم على المركز الثاني، 26 00:01:57,033 --> 00:02:01,538 ‫وهناك بضعة فرق مزعجة تلاحقنا من الخلف. 27 00:02:03,915 --> 00:02:06,084 ‫هناك احتمال أن نخرج تمامًا 28 00:02:06,167 --> 00:02:09,045 ‫من سباق الصعود المباشر، 29 00:02:09,129 --> 00:02:11,673 ‫وهناك أيضًا فرصة 30 00:02:11,756 --> 00:02:13,925 ‫للحفاظ على وجودنا وسط المعركة. 31 00:02:15,260 --> 00:02:17,637 ‫"(ويكومب ووندررز) ضد (ريكسهام) ‫15 مارس 2025" 32 00:02:17,720 --> 00:02:21,307 ‫"ريكسهام"! 33 00:02:24,102 --> 00:02:27,730 ‫هذه أهم مباراة لنا هذا الموسم ‫أمام "ويكومب ووندررز". 34 00:02:27,814 --> 00:02:29,774 ‫نعم! 35 00:02:29,858 --> 00:02:32,527 ‫هل سنكون على قدر التحدي؟ 36 00:02:32,610 --> 00:02:35,697 ‫إن فزنا بهدف مقابل لا شيء، ‫فسأعانقك وأقبّلك على شفتيك يا صاح. 37 00:02:35,780 --> 00:02:38,074 ‫لن أمانع تلك القبلة. 38 00:02:38,783 --> 00:02:41,870 ‫إن فزنا اليوم ‫فستكون رحلة العودة بالقطار مفعمة بالفرح. 39 00:02:44,873 --> 00:02:46,541 ‫يا لها من مباراة إياب مهمة جدًا. 40 00:02:46,624 --> 00:02:50,211 ‫الجو مشمس وجميل هنا في "باكينغهامشير". 41 00:02:51,004 --> 00:02:55,258 ‫تشعر من الأجواء أنها مباراة مهمة. 42 00:02:55,341 --> 00:02:58,428 ‫"ريكسهام" متساو في النقاط مع "ويكومب"، 43 00:02:58,928 --> 00:03:01,139 ‫لكنه سابق بفرق مباراة، وقد سنحت لنا فرصة 44 00:03:01,222 --> 00:03:06,102 ‫انتزاع الأفضلية يوم الثلاثاء ‫ضد "ريدينغ" لكننا أخفقنا. 45 00:03:06,895 --> 00:03:12,358 ‫"التاريخ يروي الحكايات ‫أما نحن فجئنا لنصنع المعجزات" 46 00:03:12,442 --> 00:03:13,985 ‫حسنًا يا شباب، ركّزوا معي. 47 00:03:14,068 --> 00:03:17,697 ‫أهم شيء اليوم هو إبقاء شعلة الحماس ‫موقدة بداخلنا، أليس كذلك يا "جيم"؟ 48 00:03:17,780 --> 00:03:20,742 ‫نحن مشحونون بالحماس ‫لكننا أيضًا نتحكم في أنفسنا. 49 00:03:20,825 --> 00:03:22,285 ‫نحن مستعدون للفوز في المعركة، 50 00:03:22,368 --> 00:03:24,120 ‫وإن فزنا بها فسنحظى بفرصة عظيمة. 51 00:03:24,204 --> 00:03:26,915 ‫هيا بنا يا شباب. 52 00:03:26,998 --> 00:03:30,043 ‫هيا يا شباب. لننافس بقوة، اتفقنا؟ 53 00:03:32,337 --> 00:03:37,050 ‫هؤلاء هم جماهير "ريكسهام"، ‫لم تتزعزع ثقتهم بهذا الفريق قط. 54 00:03:37,133 --> 00:03:38,843 ‫أتوقّع 3-1 لصالح "ريكسهام" اليوم. 55 00:03:38,927 --> 00:03:41,596 ‫سيسجل "سام سميث" ثنائية. هيا أيها الفريق. 56 00:03:41,679 --> 00:03:44,766 ‫كنا ننتظر هذه المباراة منذ وقت طويل. 57 00:03:44,849 --> 00:03:47,894 ‫فلنشاهد بعد نهايتها ‫إن كانت تستحق كل هذا الانتظار. 58 00:03:48,603 --> 00:03:49,812 ‫يفتتح "سميث" اللعب. 59 00:03:50,396 --> 00:03:53,650 ‫يعيد الكرة مباشرةً إلى "ماكس كليوورث"، ‫و"كليوورث" يرسلها بسرعة 60 00:03:53,733 --> 00:03:56,027 ‫نحو حافة منطقة الجزاء. 61 00:03:56,527 --> 00:03:59,489 ‫يفقد "رودريغيز" الكرة ‫وتتدحرج على حدود منطقة الجزاء. 62 00:03:59,572 --> 00:04:00,949 ‫يكافح للحفاظ عليها. 63 00:04:01,032 --> 00:04:03,993 ‫"برونت" يلتحم مع "ماكليري". 64 00:04:04,077 --> 00:04:08,665 ‫جماهير "ويكومب" تصرخ مطالبة باحتساب خطأ، ‫لكنها لا تحصل عليه، و"برونت" يبعدها طويلة. 65 00:04:09,791 --> 00:04:10,917 ‫كرة صعبة على المدافع. 66 00:04:11,000 --> 00:04:13,086 ‫"سميث" يقاتل ويصل إلى الكرة! 67 00:04:13,169 --> 00:04:14,462 ‫تصطدم بالقائم! 68 00:04:14,545 --> 00:04:18,007 ‫اندفاع هائل من "سميث". 69 00:04:18,091 --> 00:04:21,844 ‫رأسية ضعيفة للخلف من "تايلور"، ‫ويندفع "سميث" 70 00:04:21,928 --> 00:04:24,847 ‫بكامل جسده ووجّهها نحو القائم. 71 00:04:25,640 --> 00:04:28,268 ‫نحن "الحمر"! 72 00:04:28,351 --> 00:04:32,397 ‫استمعوا إلى جماهير "ريكسهام" ‫وهم يشجعون بحماس مجددًا. 73 00:04:32,480 --> 00:04:36,484 ‫تُمرر الكرة إلى "دوبسون"، ‫و"ريكسهام" يحركها بسرعة من جهة إلى أخرى. 74 00:04:36,567 --> 00:04:39,362 ‫يمررها عند الزاوية ‫و"ماكلاين" لديه المساحة لإرسال عرضية 75 00:04:39,445 --> 00:04:42,198 ‫ويرسلها نحو القائم البعيد، ‫لكنها تبتعد أكثر من اللازم. 76 00:04:42,282 --> 00:04:46,995 ‫من الجيد رؤية "ماكلاين" يستعيد لياقته ‫بعد تعرّضه لحادث وشيك مؤخرًا. 77 00:04:48,079 --> 00:04:50,707 ‫"قبل سبعة أسابيع" 78 00:04:54,210 --> 00:04:55,670 {\an8}‫كان صباحًا ضبابيًا جدًا. 79 00:04:57,046 --> 00:04:58,047 {\an8}‫كانت الرؤية صعبة. 80 00:04:59,299 --> 00:05:01,301 {\an8}‫ظننت أن طريقي أطول مما كان في الواقع. 81 00:05:01,801 --> 00:05:05,638 {\an8}‫وما إن خرجت من خلف شاحنة ‫حتى ظهر الدوّار فجأةً أمامي. 82 00:05:05,972 --> 00:05:07,807 {\an8}‫وبدت الرؤية الضبابية مباشرةً بعد ذلك. 83 00:05:10,685 --> 00:05:11,853 {\an8}‫ثم توقفت السيارة. 84 00:05:13,479 --> 00:05:16,190 {\an8}‫وتصاعد دخان كثيف إلى داخل السيارة، ‫فقلت، "عليّ أن أخرج من السيارة." 85 00:05:16,274 --> 00:05:17,650 {\an8}‫وكان الباب عالقًا تمامًا. 86 00:05:17,734 --> 00:05:20,236 {\an8}‫أتذكّر أنني كنت أضرب الباب بعنف ‫ولم أتمكن من فتحه. 87 00:05:22,030 --> 00:05:24,657 {\an8}‫من المدهش أنني ما زلت بخير. 88 00:05:24,741 --> 00:05:25,908 {\an8}‫حالة طارئة. 89 00:05:25,992 --> 00:05:27,452 {\an8}‫تعرضت لحادث هنا للتو. 90 00:05:27,577 --> 00:05:29,078 {\an8}‫هلا تخبرني باسمك. 91 00:05:29,162 --> 00:05:30,204 {\an8}‫"جيمس ماكلاين". 92 00:05:30,330 --> 00:05:31,873 {\an8}‫وكم سيارة كانت ضمن الحادث؟ 93 00:05:31,956 --> 00:05:32,957 {\an8}‫واحدة فقط. 94 00:05:33,041 --> 00:05:35,501 {\an8}‫ارتطمت بجانب الرصيف ‫ثم انقلبت السيارة عدة مرات. 95 00:05:38,629 --> 00:05:41,890 {\an8}‫تلقيت رسالة من جيمس يقول فيها: ‫"لقد تعرضت للتو لحادث." 96 00:05:41,929 --> 00:05:43,114 {\an8}‫"(إرين ماكلاين) ‫زوجة (جيمس)" 97 00:05:43,177 --> 00:05:44,929 {\an8}‫وأرسل لي صورة للسيارة. 98 00:05:45,678 --> 00:05:47,221 ‫لم أصدّق ذلك. 99 00:05:47,398 --> 00:05:49,442 ‫بدأت نبضات قلبي تتسارع. 100 00:05:50,975 --> 00:05:53,144 ‫اتصلت به فورًا وأجاب. 101 00:05:53,978 --> 00:05:55,355 ‫سألته، "هل تأذيت؟" 102 00:05:55,438 --> 00:05:57,190 ‫فأجاب: "في الواقع، أنا بخير." 103 00:05:57,273 --> 00:05:59,859 ‫فقلت، "ماذا؟ كيف؟" 104 00:05:59,942 --> 00:06:03,696 ‫ركضت إلى السيارة ‫وانطلقت فورًا إلى "ريكسهام". 105 00:06:03,780 --> 00:06:04,781 ‫ما لم نكن واثقين به… 106 00:06:04,864 --> 00:06:05,948 ‫{\an8}"(كيفن مولهولاند) ‫رئيس قسم الطب الرياضي" 107 00:06:06,032 --> 00:06:08,326 ‫{\an8}…هو ما إن كانت هناك أعراض ستظهر لاحقًا. 108 00:06:08,409 --> 00:06:10,995 ‫أجريت فحصًا طبيًا شاملًا على "جيمس". 109 00:06:11,913 --> 00:06:14,123 ‫بعض الجروح والكدمات، 110 00:06:14,207 --> 00:06:18,002 ‫لكن من حيث الأعضاء الداخلية ‫كان كل شيء سليمًا. 111 00:06:23,800 --> 00:06:26,552 ‫دخل بعدها مباشرةً وقال: "سأتدرب." فقلت له، 112 00:06:26,636 --> 00:06:28,346 ‫"ماذا؟ مهلًا. انتظر لحظة." 113 00:06:28,429 --> 00:06:30,906 ‫فسألته، "هل أنت بخير؟ هل أنت متأكد؟" 114 00:06:31,007 --> 00:06:32,758 ‫فأجاب، "أنا بخير حقًا." 115 00:06:32,993 --> 00:06:36,079 {\an8}‫في نظري، ما زال أمامي ما هو أعظم. 116 00:06:36,203 --> 00:06:37,772 {\an8}‫لم يحن وقتي فحسب. 117 00:06:38,742 --> 00:06:40,566 {\an8}‫نجيت في ذلك اليوم. 118 00:06:41,180 --> 00:06:43,171 {\an8}‫كانت تجربة مخيفة لكن… 119 00:06:43,593 --> 00:06:46,739 {\an8}‫لكنها كانت برهانًا ‫على أن الأمور قد تتغير بسرعة. 120 00:06:47,907 --> 00:06:49,575 {\an8}‫المدافع يفقد الكرة ‫و"سميث" يسيطر عليها بمهارة. 121 00:06:50,576 --> 00:06:53,204 {\an8}‫"ماكلاين" على الجانب الأيسر ويهيئها بيمناه ‫ويرسل عرضية عالية إلى الداخل. 122 00:06:53,287 --> 00:06:54,288 ‫{\an8}"(ريكسهام) 0 - (ويكومب ووندررز) 0" 123 00:06:54,372 --> 00:06:57,333 ‫المدافع يلمس الكرة ‫و"لونغمان" يلحق بها لكنها تُنتزع منه. 124 00:06:58,876 --> 00:07:01,671 ‫"سكوين" يلتقط الكرة في الوسط ‫ويمررها طويلة فوق المدافعين، 125 00:07:01,754 --> 00:07:05,049 ‫ليست فكرة سيئة، و"ماكليري" ينطلق خلفها. 126 00:07:07,260 --> 00:07:09,137 ‫ويفوز بركنية بعد أن عبرت الكرة خط المرمى. 127 00:07:09,720 --> 00:07:12,223 ‫فرصة لـ"لي" لينفذ كرة ثابتة. 128 00:07:17,520 --> 00:07:21,274 ‫يبدو أن شيئًا من الارتباك ‫يسود جانب جماهير "ريكسهام". 129 00:07:22,024 --> 00:07:24,193 ‫ثمة خطب ما. 130 00:07:25,695 --> 00:07:27,572 ‫هل يطلبون تدخلًا طبيًا؟ 131 00:07:27,655 --> 00:07:30,032 ‫حتى الحارس "نوريس" يلوّح بذلك. 132 00:07:42,437 --> 00:07:44,422 {\an8}‫أُصيب أحد الرجال بأزمة قلبية. 133 00:07:46,549 --> 00:07:49,385 ‫يطلبون إبقاء الممر سالكًا. 134 00:07:50,386 --> 00:07:51,929 ‫خرج الفريقان من أرض الملعب. 135 00:07:52,013 --> 00:07:54,932 ‫وهذا قرار صائب تمامًا وكان الحكم يوافينا 136 00:07:55,016 --> 00:07:58,060 ‫بالتفاصيل بالتنسيق مع مسؤول السلامة. 137 00:07:58,561 --> 00:08:01,063 ‫إنها تذكرة موجعة بـ… 138 00:08:01,147 --> 00:08:02,565 ‫بأن كرة القدم لا تعني شيئًا. 139 00:08:02,648 --> 00:08:05,151 ‫إنها أمور نواجهها من حين إلى آخر… 140 00:08:05,234 --> 00:08:07,820 ‫حاولوا ألّا تجلسوا طويلًا يا رفاق. ‫حركوا أجسادكم. 141 00:08:07,904 --> 00:08:11,574 ‫…حين تذكّرنا الحالات الطبية الطارئة ‫بأننا في النهاية 142 00:08:12,074 --> 00:08:14,911 ‫لا نفعل سوى مشاهدة 143 00:08:15,495 --> 00:08:18,289 ‫22 لاعبًا يركلون كرة في ملعب ‫وهذا أمر غير مهم حقًا. 144 00:08:20,625 --> 00:08:22,460 ‫"مرحبًا بكم في ملعب (أدامز بارك)" 145 00:08:28,841 --> 00:08:32,178 ‫أظن أن الشخص قد أُخرج من المدرج 146 00:08:32,261 --> 00:08:33,596 ‫لأننا نسمع تصفيقًا. 147 00:08:33,679 --> 00:08:38,142 ‫كرة القدم تصبح بلا قيمة تمامًا ‫في لحظات كهذه 148 00:08:39,143 --> 00:08:41,521 ‫وكما قلت، فإننا نتمنى له الشفاء العاجل. 149 00:08:42,897 --> 00:08:48,110 ‫ويجب توجيه الشكر إلى جميع العاملين ‫في ملعب "أدامز بارك" 150 00:08:48,194 --> 00:08:51,030 ‫وكل العاملين في فريق "ويكومب" ‫على عملهم العظيم 151 00:08:51,113 --> 00:08:54,033 ‫لضمان نقله بسرعة إلى سيارة الإسعاف. 152 00:08:54,116 --> 00:08:56,869 ‫الأولوية هي التأكد من سلامة هذا الشخص 153 00:08:56,953 --> 00:08:58,955 ‫ثم فوزنا في المباراة بعد ذلك. 154 00:08:59,414 --> 00:09:03,167 ‫يعود "ريكسهام" إلى الملعب وسط تصفيق هائل. 155 00:09:03,251 --> 00:09:05,419 ‫نعلم تمامًا أن ذلك الشخص، ‫بغض النظر عن هويته، 156 00:09:05,503 --> 00:09:08,005 ‫كان سيريد منا شيئًا واحدًا 157 00:09:08,506 --> 00:09:09,840 ‫وهو أن نعود بثلاث نقاط. 158 00:09:12,343 --> 00:09:15,054 ‫{\an8}استعدوا، سنستأنف اللعب. 159 00:09:15,137 --> 00:09:17,348 ‫الكثير من اللاعبين عند القائم القريب. 160 00:09:18,057 --> 00:09:20,601 ‫يمررها نحو القائم البعيد ‫وتُبعد من على الخط. هل دخلت الكرة؟ 161 00:09:20,685 --> 00:09:24,105 ‫رأسية أخرى تعلو العارضة، ‫ولم تعبر الكرة الخط. 162 00:09:25,022 --> 00:09:28,192 ‫فرصة أخرى وتصد كبير لصالح "ريكسهام". 163 00:09:29,235 --> 00:09:33,322 ‫"ريكسهام" كان في كامل حيويته قبل التوقف. ‫فهل بمقدورنا استعادة تلك الحيوية؟ 164 00:09:33,406 --> 00:09:37,076 ‫"فليتشر" يقطع الكرة ببراعة في الوسط، ‫و"لونغمان" يتوغل بمراوغة رائعة. 165 00:09:37,159 --> 00:09:39,453 ‫اللعب مفتوح، ويلعبها إلى "برونت". 166 00:09:39,537 --> 00:09:41,205 ‫"ماكلاين" أمامه. 167 00:09:41,956 --> 00:09:45,835 ‫لكنها تُمرر إلى "لونغمان" في اليسار، ‫الذي واصل انطلاقته وظهر على الجناح. 168 00:09:46,377 --> 00:09:48,963 ‫ويمررها إلى "ماكلاين"، ‫وعرضية مباشرةً إلى القائم البعيد. 169 00:09:49,046 --> 00:09:51,257 ‫"فليتشر" يقفز لكنه لا يتحكم في الرأسية. 170 00:09:51,340 --> 00:09:54,218 ‫"جيمس" يروض الكرة ويسددها وتصطدم بلاعب. 171 00:09:54,302 --> 00:09:55,845 ‫صراع على الكرة. 172 00:09:55,928 --> 00:09:56,929 ‫"فليتشر" يمررها. 173 00:09:57,013 --> 00:09:59,682 ‫و"سميث" يسجل هدفًا مذهلًا لا يُصدق! 174 00:10:02,059 --> 00:10:03,436 ‫{\an8}"الدقيقة 77 ‫(ريكسهام) 1 - (ويكومب ووندررز) 0" 175 00:10:03,519 --> 00:10:06,022 ‫{\an8}"سميث" يسددها بيسراه على الطائر! ‫يا لها من ركلة مقوسة. 176 00:10:06,105 --> 00:10:08,608 ‫يا إلهي. يا لها من تسديدة. 177 00:10:09,859 --> 00:10:12,069 ‫تسديدة لا تُصدق. كنا نتابع، 178 00:10:12,153 --> 00:10:15,281 ‫و"فليتشر" هو من هيأها برأسه. 179 00:10:15,865 --> 00:10:17,450 ‫تسديدة مذهلة من "سام سميث"، 180 00:10:17,533 --> 00:10:23,039 ‫إذ استدار عليها بكتفه الأيمن ‫وسددها بكل قوّته إلى الشباك. 181 00:10:25,583 --> 00:10:27,835 ‫"ريكسهام"! 182 00:10:29,879 --> 00:10:33,132 ‫هل يمكن لـ"ريكسهام" أن يحسم المباراة؟ ‫سيكون ذلك مذهلًا. 183 00:10:35,593 --> 00:10:37,803 ‫كرة طويلة. على "أوكونيل" أن يكون يقظًا. 184 00:10:37,887 --> 00:10:39,096 ‫فقدها أمام "أودو". 185 00:10:39,180 --> 00:10:40,640 ‫يدخل إلى منطقة الجزاء. 186 00:10:40,723 --> 00:10:43,768 ‫"أوكونيل" يضغط ويدفعه إلى الزاوية الضيقة. 187 00:10:43,851 --> 00:10:47,897 ‫"أوكونكو" يلمسها بأطراف أصابعه، ‫ويمسك الكرة المرتدة ببراعة. 188 00:10:47,980 --> 00:10:50,775 ‫مباراة جنونية، أليس كذلك؟ 189 00:10:50,858 --> 00:10:51,942 ‫يا للعجب. 190 00:10:52,943 --> 00:10:55,863 ‫الساعة تشير إلى أقل من 20 ثانية. 191 00:10:57,948 --> 00:11:01,160 ‫{\an8}وانتهت المباراة بانتصار هائل لـ"ريكسهام". 192 00:11:01,243 --> 00:11:03,537 ‫{\an8}"نهاية المباراة ‫(ريكسهام) 1 - (ويكومب ووندررز) 0" 193 00:11:03,621 --> 00:11:04,622 ‫"جدول ترتيب دوري الدرجة الأولى الإنكليزي" 194 00:11:04,705 --> 00:11:06,916 ‫نحتل المركز الثاني حاليًا. لو تمكّنا فقط 195 00:11:06,999 --> 00:11:09,752 ‫من الحفاظ على مركزنا ‫وتجنب التصفيات فسيكون ذلك مذهلًا. 196 00:11:09,835 --> 00:11:12,880 ‫منذ بداية الموسم ونحن نعلم أن هدفنا الأول 197 00:11:12,963 --> 00:11:16,133 ‫هو ضمان المركز الثاني بالتأهيل المباشر. 198 00:11:16,217 --> 00:11:18,511 ‫{\an8}لم نرغب مطلقًا في خوض مباريات الملحق… 199 00:11:18,594 --> 00:11:19,595 ‫{\an8}"نهاية المباراة ‫(ريكسهام) 0 - (لوتون تاون) 3" 200 00:11:19,679 --> 00:11:20,680 ‫{\an8}"نهاية المباراة ‫( ريكسهام) 0 - (إيستلي) 1" 201 00:11:20,763 --> 00:11:23,140 ‫{\an8}…فالتاريخ يخبرنا ‫أن "ريكسهام" لم يكن موفقًا فيها قط. 202 00:11:23,224 --> 00:11:24,558 ‫{\an8}"نهاية المباراة ‫(ريكسهام) 4 - (غريمسبي تاون) 5" 203 00:11:24,642 --> 00:11:26,310 ‫لدينا فارق ثلاث نقاط أمام "ويكومب"، 204 00:11:26,394 --> 00:11:29,063 ‫لكن لديهم مباراة مؤجلة، 205 00:11:29,146 --> 00:11:33,401 ‫ومع تفوّقهم في فارق الأهداف، ‫فإنهم قادرون على تجاوزنا في أي لحظة. 206 00:11:34,777 --> 00:11:39,156 ‫لكن العقلية التي أظهرها الفريق ‫والروح التنافسية التي لعبوا بها 207 00:11:39,240 --> 00:11:41,992 ‫تجسّد تمامًا معدن هؤلاء الفتية. 208 00:11:42,076 --> 00:11:46,872 ‫وقد قلت لهم قبل العودة إلى أرض الملعب ‫إنه علينا الفوز من أجل جماهيرنا 209 00:11:46,956 --> 00:11:49,166 ‫وبالأخص ذاك المشجع الذي نُقل إلى المستشفى. 210 00:11:49,250 --> 00:11:51,043 ‫وقد فازوا بالفعل. 211 00:11:57,633 --> 00:11:59,552 ‫مرحبًا بكم في "روب، ريان، الحمر" 212 00:11:59,635 --> 00:12:02,930 ‫ولا بداية أنسب ‫من مباراة "ويكومب" في نهاية الأسبوع. 213 00:12:03,013 --> 00:12:06,350 ‫مباراة أعادتنا إلى حقيقة كرة القدم كرياضة. 214 00:12:06,434 --> 00:12:09,437 ‫إنها تتضاءل أمام قيمة صحتك. 215 00:12:09,520 --> 00:12:11,856 ‫نرسل أطيب أمنياتنا ‫إلى كل من تأثّروا بما حدث. 216 00:12:13,983 --> 00:12:16,360 ‫بدأت أشجع "ريكسهام" مع والدي. 217 00:12:16,444 --> 00:12:19,989 ‫أول ذكرى لي هي أن والدي ‫كان يشتري لنا كيسًا من الحلوى. 218 00:12:20,072 --> 00:12:21,991 ‫{\an8}وكان يُطلب منّا ‫ألّا نخبر أمي بأننا تناولناها. 219 00:12:22,074 --> 00:12:23,200 ‫{\an8}"(جينيفر جونز) - (ناتالي جونز)" 220 00:12:23,284 --> 00:12:25,661 ‫{\an8}وألّا نحدّثها عن الشتائم ‫التي كنا نسمعها في الملعب. 221 00:12:25,745 --> 00:12:29,498 ‫يوم 15 مارس ‫كان أصعب يوم مر عليّ في حياتي. 222 00:12:30,374 --> 00:12:33,627 ‫يا لها من مباراة إياب مهمة جدًا. ‫الجو مشمس وجميل. 223 00:12:33,711 --> 00:12:37,298 ‫أعيش في "نيويورك"، ‫والمباراة كانت في الساعة 11:00 صباحًا. 224 00:12:37,381 --> 00:12:39,008 ‫كان زوجي خارج المنزل وكنت وحدي. 225 00:12:39,091 --> 00:12:43,637 ‫أرسلت رسالة إلى والدي قبل المباراة، ‫فأرسل لي صورة. 226 00:12:43,721 --> 00:12:44,889 ‫{\an8}"- المنظر من مقعدي ‫- موقع مثالي!" 227 00:12:44,972 --> 00:12:46,307 ‫{\an8}انتهى الشوط الأول. 228 00:12:47,016 --> 00:12:50,770 ‫كنت أشاهد المباراة لأرى ‫إن كان بإمكاني رؤيته، ثم بدأ الشوط الثاني. 229 00:12:52,062 --> 00:12:56,901 ‫عند الدقيقة 75 تقريبًا، ‫بدا واضحًا أن هناك شيئًا يحدث. 230 00:12:56,984 --> 00:12:59,945 ‫عندما استُدعي اللاعبون ‫إلى الخروج من الملعب، 231 00:13:00,029 --> 00:13:06,869 ‫قال المعلق إن هناك حالة طبية طارئة. ‫وقد تكون في صف جماهير فريق الإياب. 232 00:13:06,952 --> 00:13:08,829 ‫ثمة خطب ما. 233 00:13:08,913 --> 00:13:10,748 ‫هل يطلبون تدخلًا طبيًا؟ 234 00:13:10,831 --> 00:13:12,333 ‫قلت في قرارة نفسي 235 00:13:12,416 --> 00:13:15,544 ‫إن هناك تقريبًا ألف شخص ‫لا أراهم في ذلك الجانب. 236 00:13:16,170 --> 00:13:17,797 ‫لن يكون هو من بين ألف. 237 00:13:18,714 --> 00:13:22,051 ‫اتصلت به بعد 10 دقائق… 238 00:13:27,598 --> 00:13:28,599 ‫…ولم يرد. 239 00:13:28,682 --> 00:13:31,769 ‫عاودت الاتصال به مرارًا ولم يرد. 240 00:13:32,269 --> 00:13:36,190 ‫وبدأ قلقي يتزايد، 241 00:13:36,273 --> 00:13:38,943 ‫ثم أصبح الأمر مؤكدًا. ‫الشخص الذي توقّفت المباراة 242 00:13:39,026 --> 00:13:41,028 ‫لأجله لمدة 40 دقيقة كان هو. 243 00:13:41,111 --> 00:13:43,823 ‫اتصلت بهاتفه فأجاب شخص ما، 244 00:13:43,906 --> 00:13:47,451 ‫وكان طبيبًا وقال، ‫"عليك أن تأتي إلى المستشفى." 245 00:13:47,535 --> 00:13:48,786 ‫{\an8}"مستشفى (ريكسهام بارك) ‫(سلاو)، (المملكة المتحدة)" 246 00:13:48,869 --> 00:13:51,789 ‫{\an8}تلقيت اتصالًا من أمي وقالت ‫إن والدي نُقل إلى مستشفى "ريكسهام بارك". 247 00:13:52,623 --> 00:13:55,209 ‫وحين وصلت أمي إلى المستشفى، ‫لم يُسمح لها برؤيته لمدة ساعتين. 248 00:13:55,292 --> 00:13:58,003 ‫علمنا لاحقًا أنه مصاب باضطراب في نظم القلب. 249 00:13:58,087 --> 00:14:00,214 ‫وتوقّف قلبه عن النبض لمدة ثماني دقائق، 250 00:14:00,297 --> 00:14:03,759 ‫وتلقّى ثلاث صدمات كهربائية. 251 00:14:04,593 --> 00:14:07,096 ‫ظلت حالته حرجة للغاية لساعات طويلة. 252 00:14:07,596 --> 00:14:11,183 ‫وعندما دخلت إلى الغرفة، كان الموقف صادمًا. 253 00:14:11,684 --> 00:14:13,227 ‫كان في غيبوبة اصطناعية. 254 00:14:13,310 --> 00:14:15,354 ‫كان موصولًا بكل تلك الأجهزة الكثيرة. 255 00:14:16,230 --> 00:14:17,648 ‫كان ذلك قاسيًا جدًا. 256 00:14:19,024 --> 00:14:24,321 ‫لا أتمنى لأحد أبدًا أن يرى أحد أفراد أسرته 257 00:14:24,989 --> 00:14:28,367 ‫حيًا فقط بفضل الأجهزة والأدوية. 258 00:14:28,450 --> 00:14:32,580 ‫قال الطبيب، "لن نعرف تشخيص حالته ‫إلا بعد أن نبدأ بمحاولة إيقاظه. 259 00:14:32,663 --> 00:14:37,209 ‫الفارق بين الحياة والموت قد يكون ‫مسألة ثوان إن لم يصل الأكسجين إلى الدماغ." 260 00:14:37,293 --> 00:14:41,922 ‫وبقينا منتظرين، فما من فحص يمكنه أن يخبرنا ‫بما ستكون عليه حالة دماغه حين يفيق. 261 00:14:42,006 --> 00:14:43,674 ‫ما كان باليد حيلة. 262 00:14:53,475 --> 00:14:56,687 ‫كنا نطمح مع بداية الموسم ‫إنهاء المرحلة الأولى ضمن الأربعة الأوائل. 263 00:14:56,770 --> 00:14:59,148 ‫{\an8}لكن انطلاقة الموسم كانت بطيئة ومتعثرة. 264 00:14:59,231 --> 00:15:00,316 ‫{\an8}"(ستيف دايل) ‫المدير الفني لفريق السيدات" 265 00:15:00,399 --> 00:15:01,942 ‫نحن الآن في المركز الخامس. 266 00:15:02,026 --> 00:15:04,361 ‫وعند منتصف الموسم، ‫تنقسم البطولة إلى قسمين… 267 00:15:04,445 --> 00:15:05,446 ‫"دوري (أدران) الممتاز للسيدات" 268 00:15:05,529 --> 00:15:09,575 ‫…الفرق الأربعة الأوائل يتنافسون على اللقب ‫والفرق الأربعة الأخيرة على تجنّب الهبوط. 269 00:15:10,409 --> 00:15:13,579 ‫{\an8}لدينا فرصة أخيرة للوصول إلى المراكز ‫الأربعة وهي فرصة نتمسك بها بشدة. 270 00:15:13,662 --> 00:15:15,039 ‫{\an8}"(جيما أوين) ‫مديرة شؤون فريق السيدات" 271 00:15:15,873 --> 00:15:18,375 ‫نستعد لمواجهة فريق "سوانزي سيتي" للسيدات، 272 00:15:18,459 --> 00:15:20,669 ‫{\an8}وهو فريق لدينا معه ‫تاريخ طويل وسجلّ غير مشرف. 273 00:15:20,753 --> 00:15:21,754 ‫{\an8}"(ديل مورغان) ‫رقم 1 - حارسة مرمى" 274 00:15:21,837 --> 00:15:25,382 ‫إنه تحد حقيقي. لم نهزمهم قط. 275 00:15:25,466 --> 00:15:26,842 ‫ويظل هذا عالقًا في الذهن. 276 00:15:27,468 --> 00:15:30,095 ‫ما يؤلم حقًا أن كل مباراة لنا مع "سوانزي" 277 00:15:30,179 --> 00:15:32,014 ‫- نكون على وشك الفوز… ‫- الأمر صعب، صحيح؟ 278 00:15:32,175 --> 00:15:34,094 ‫…ثم يُنتزع منا في اللحظة الأخيرة. 279 00:15:34,308 --> 00:15:36,060 {\an8}‫خسرنا بفارق هدف واحد في كل مرة. 280 00:15:36,143 --> 00:15:39,688 {\an8}‫دائمًا ما تكون النتيجة 3-2 أو 2-1 ‫وهذا محبط للغاية. 281 00:15:39,772 --> 00:15:42,816 ‫إن فاز "سوانزي" أو تعادل ‫فسيصعد إلى المربع الذهبي. 282 00:15:42,900 --> 00:15:44,276 ‫أما نحن فلا نملك هذا الترف. 283 00:15:44,360 --> 00:15:46,654 ‫يجب أن نفوز. 284 00:15:46,737 --> 00:15:49,281 ‫هذه مباراة "سوانزي" ضد "ريكسهام". 285 00:15:49,365 --> 00:15:50,491 ‫"(سوانزي) ضد (ريكسهام) ‫28 فبراير 2025" 286 00:15:50,574 --> 00:15:53,285 ‫كل شيء على المحك. 287 00:15:54,453 --> 00:15:55,454 ‫وتيرة لا تهدأ. 288 00:15:55,537 --> 00:15:57,164 ‫هجوم مقابل هجوم. 289 00:15:57,247 --> 00:15:58,415 ‫تسديدة منخفضة. 290 00:15:58,499 --> 00:16:00,209 ‫{\an8}تصد مبدئي ثم هدف من الكرة المرتدة. 291 00:16:00,292 --> 00:16:01,418 ‫{\an8}"الدقيقة 32 ‫(سوانزي) 0 - (ريكسهام) 1" 292 00:16:01,502 --> 00:16:04,421 ‫{\an8}نتقدم بهدف مقابل لا شيء، ‫وسرعان ما يعادلون النتيجة. 293 00:16:04,505 --> 00:16:05,506 ‫{\an8}"الدقيقة 34 ‫(سوانزي) 1 - (ريكسهام) 1" 294 00:16:05,589 --> 00:16:06,715 ‫{\an8}علينا أن نواصل القتال. 295 00:16:06,799 --> 00:16:08,425 ‫- هيا يا "آبي"! ‫- أيمكنها التسديد؟ 296 00:16:09,009 --> 00:16:10,803 ‫{\an8}بلا شك! "آبي إيديندن"! 297 00:16:10,886 --> 00:16:11,887 ‫{\an8}"الدقيقة 39 ‫(سوانزي) 1 - (ريكسهام) 2" 298 00:16:11,971 --> 00:16:13,263 ‫أنحني لها احترامًا. 299 00:16:15,474 --> 00:16:17,101 ‫عرضية طويلة تبحث عن رأس. 300 00:16:17,184 --> 00:16:20,020 ‫{\an8}تسديدة جيدة. ها هي ذي مجددًا. 301 00:16:20,104 --> 00:16:21,438 ‫{\an8}"الدقيقة 53 ‫(سوانزي) 2 - (ريكسهام) 2" 302 00:16:21,522 --> 00:16:23,565 ‫"كايتي هوسفورد" تحقق التعادل مرة أخرى. 303 00:16:24,233 --> 00:16:27,194 ‫على "ريكسهام" أن يتقدم للمرة الثالثة 304 00:16:27,277 --> 00:16:31,073 ‫إن أراد الحفاظ ‫على حلم الدخول في المربع الذهبي. 305 00:16:32,085 --> 00:16:33,750 {\an8}‫حراسة المرمى أمر معقد، 306 00:16:34,618 --> 00:16:37,746 {\an8}‫إذ ترغب أن يقدّم الحراس أداءً رائعًا ‫من جهة لأن ذلك يخدم مصلحة الفريق، 307 00:16:38,361 --> 00:16:42,115 {\an8}‫ومن جهة أخرى، ‫قد تجد نفسك تترقب تعثّر أحدهم، 308 00:16:42,209 --> 00:16:43,794 {\an8}‫لأن ذلك يمنحك فرصة للعودة من جديد. 309 00:16:44,834 --> 00:16:47,359 {\an8}‫كان الأمر مختلفًا بالنسبة إليّ هذا العام. 310 00:16:47,523 --> 00:16:49,108 {\an8}‫إنني أدرّب في فريق "ليفربول" النسائي، 311 00:16:49,184 --> 00:16:52,835 {\an8}‫وأعمل مع فئتي تحت 21 وتحت 16 عامًا. 312 00:16:52,970 --> 00:16:54,304 {\an8}‫وهي وظيفة أحلامي. 313 00:16:54,875 --> 00:16:59,421 {\an8}‫لكن هذه كرة القدم. فالجمع بين التدريب ‫بدوام كامل واللعب شبه الاحترافي 314 00:16:59,560 --> 00:17:00,561 {\an8}‫أمر مرهق حقًا. 315 00:17:00,644 --> 00:17:02,938 ‫هناك أوقات تعجز فيها "ديل" عن التوفيق 316 00:17:03,022 --> 00:17:06,942 ‫بين العمل والالتزامات الأخرى، ‫لذا كنا بحاجة إلى لاعبة يُعتمد عليها. 317 00:17:07,568 --> 00:17:10,112 {\an8}‫حين حضرت تجارب الأداء في الصيف، 318 00:17:10,257 --> 00:17:13,594 {\an8}‫قلت لـ"ستي" و"ديف" إنه علينا التوقيع معها. 319 00:17:14,408 --> 00:17:17,244 ‫"ريكسهام" بحاجة إلى الفوز، ‫لكن "ستايسي جون ديفيس" حاضرة! 320 00:17:17,327 --> 00:17:18,829 ‫تصد مذهل. 321 00:17:18,912 --> 00:17:21,081 ‫لحظة حاسمة في المباراة، أليس كذلك؟ 322 00:17:21,165 --> 00:17:24,376 ‫أداء من الطراز الرفيع من "ليز كرايفن". 323 00:17:24,460 --> 00:17:30,549 ‫"ليز كرايفن" تتدخل ‫وتنقذ زميلاتها من ورطة حقيقية. 324 00:17:30,632 --> 00:17:31,717 ‫عرضية من "توماس". 325 00:17:32,426 --> 00:17:33,635 ‫يا له من تصد! 326 00:17:33,719 --> 00:17:35,345 ‫بساقي "كرايفن"… 327 00:17:35,429 --> 00:17:36,638 ‫وتتصدى ثانيةً. 328 00:17:37,139 --> 00:17:39,058 ‫ركلة مقصية تضرب العارضة. 329 00:17:39,141 --> 00:17:41,435 ‫وتستكمل "هوسفورد" المحاولة. 330 00:17:41,518 --> 00:17:43,103 ‫هيا يا "ليزي"! 331 00:17:43,187 --> 00:17:45,314 ‫بصدد الدقيقة الأخيرة من الوقت الأصلي. 332 00:17:45,397 --> 00:17:48,150 ‫تضع الكرة بحرص شديد. 333 00:17:48,776 --> 00:17:51,403 ‫تذكّروا أنه يجب على "ريكسهام" ‫الفوز في هذه المباراة. 334 00:17:54,073 --> 00:17:56,533 ‫"كارا جونز". ‫الدقيقة الأخيرة من الوقت الأصلي. 335 00:17:56,617 --> 00:17:58,035 ‫يحتاج "ريكسهام" إلى هدف. 336 00:17:58,118 --> 00:18:00,287 ‫تمريرة نحو القائم القريب. ‫ترتد إلى "لوفيت". 337 00:18:00,370 --> 00:18:02,081 ‫تصد رائع. تخترق الشباك! 338 00:18:02,164 --> 00:18:05,167 ‫نعم. "ريكسهام" يسجل في اللحظة الأخيرة. 339 00:18:05,250 --> 00:18:07,836 ‫{\an8}"كيرين ألين"! أنحني لها احترامًا! 340 00:18:07,920 --> 00:18:09,797 ‫{\an8}"الدقيقة 90 ‫(سوانزي) 2 - (ريكسهام) 3" 341 00:18:09,880 --> 00:18:11,965 ‫من تمريرة رائعة من "كارا جونز". 342 00:18:12,049 --> 00:18:16,512 ‫أدت "لوفيت" دورها، وحارسة المرمى "هاينز" ‫تصدت للكرة لكن "ألين" كانت حاضرة. 343 00:18:16,595 --> 00:18:18,680 ‫يا لروعة هدفها! 344 00:18:20,432 --> 00:18:22,226 ‫وتنطلق صفارة النهاية. 345 00:18:22,309 --> 00:18:24,978 ‫{\an8}يا له من أداء رائع ‫من فريق "ريكسهام" النسائي. 346 00:18:25,062 --> 00:18:26,063 ‫{\an8}"(سوانزي) 2 - (ريكسهام) 3" 347 00:18:26,146 --> 00:18:29,775 ‫{\an8}كان هذا رائعًا. ‫فزن في مباراة جنونية دخل فيها خمسة أهداف. 348 00:18:29,858 --> 00:18:33,487 ‫وينهين المرحلة الأولى ضمن الأربعة الأوائل. 349 00:18:33,570 --> 00:18:35,614 ‫وتجاوزن "سوانزي" في الترتيب. 350 00:18:35,697 --> 00:18:39,743 ‫حقق "ريكسهام" ذلك بروح عالية وجودة حقيقية. 351 00:18:42,454 --> 00:18:45,749 ‫واجهنا التحدي كما ينبغي، ‫ووضعنا أنفسنا بكل تلك التضحيات 352 00:18:45,833 --> 00:18:48,627 ‫وكل ذلك الجهد في هذا الموضع عن استحقاق. 353 00:18:48,710 --> 00:18:54,133 ‫لقد قدّمنا أداءً مذهلًا ‫رغم البداية الصعبة للموسم. 354 00:18:54,716 --> 00:18:57,052 ‫أن تنهي المرحلة الأولى بهذا الشكل 355 00:18:57,136 --> 00:19:01,557 ‫وبذلك العزم والإصرار والصمود، ‫فهذا بفضل اللاعبات. 356 00:19:01,640 --> 00:19:04,226 ‫يمكنك أن ترى ما يعنيه هذا لنا ‫في نهاية المباراة. 357 00:19:04,977 --> 00:19:08,272 ‫سخر الناس منا منذ أسابيع، أليس كذلك؟ 358 00:19:08,355 --> 00:19:10,065 ‫وكان هذا مؤلمًا، صحيح؟ 359 00:19:10,149 --> 00:19:12,398 ‫تلك العقلية كانت لا بد أن تُختبر. 360 00:19:12,515 --> 00:19:14,499 ‫يجب أن نتضامن معًا ونؤمن بأنفسنا. 361 00:19:14,567 --> 00:19:15,568 ‫أحسنتنّ صنعًا. 362 00:19:25,343 --> 00:19:27,499 ‫هيا، افتحي الباب لأمك. 363 00:19:27,583 --> 00:19:29,418 ‫رائع. هل أنت مستعدة؟ ثلاثة، اثنان… 364 00:19:30,908 --> 00:19:31,909 {\an8}‫كيف فعلت ذلك؟ 365 00:19:32,921 --> 00:19:34,131 {\an8}‫بقواي. 366 00:19:34,339 --> 00:19:35,507 {\an8}‫هل أنت ساحرة؟ 367 00:19:36,508 --> 00:19:37,509 {\an8}‫إنها ساحرة. 368 00:19:38,135 --> 00:19:39,136 ‫"(جاي رودريغيز) ‫رقم 16 - مهاجم" 369 00:19:39,219 --> 00:19:42,014 ‫"جاي رودريغيز" شخصية مألوفة 370 00:19:42,097 --> 00:19:45,809 ‫لأي مشجع للكرة الإنكليزية المحلية على مدى ‫السنوات الـ10 أو الـ15 الماضية مثلي. 371 00:19:45,893 --> 00:19:50,981 ‫وربما هو أكثر اللاعبين الذين لديهم ‫تفاوت صارخ بين اسم العائلة واللهجة 372 00:19:51,064 --> 00:19:52,232 ‫في الجزر البريطانية. 373 00:19:52,316 --> 00:19:57,696 ‫يحمل اسمًا يشبه اسم رجل إسباني وسيم، ‫لكنه يتحدث بلهجة عامل من "بيرنلي". 374 00:19:57,779 --> 00:20:00,070 ‫اسم العائلة "رودريغيز" إسباني بالتأكيد. 375 00:20:00,532 --> 00:20:01,742 ‫يعود إلى عائلة والدي. 376 00:20:01,825 --> 00:20:03,911 ‫لدينا عائلة في شمال "إسبانيا" ‫في مدينة "لا كورونيا". 377 00:20:03,994 --> 00:20:05,204 {\an8}‫هل تتحدث الإسبانية؟ 378 00:20:05,333 --> 00:20:07,210 ‫لا، هذا خطأ أبي أيضًا. 379 00:20:08,493 --> 00:20:09,536 ‫لم يعلمني قط. 380 00:20:09,595 --> 00:20:10,596 ‫نعم. 381 00:20:11,376 --> 00:20:15,380 ‫قال والدي إنني لم أكن مهتمًا بكرة القدم ‫حتى بلغت التاسعة من عمري. 382 00:20:15,464 --> 00:20:18,967 ‫أخذني إلى التدريبات. الفريق كان يُدعى ‫"برونلي" وكان اللاعبون فيه أكبر مني بعام، 383 00:20:19,051 --> 00:20:20,385 ‫بعض أصدقائي كانوا يلعبون هناك. 384 00:20:20,469 --> 00:20:23,805 ‫بدأت ألعب وقدّمت أداءً لا بأس به، ‫ثم انتقلت إلى "باروفورد سيلتيك"، 385 00:20:23,889 --> 00:20:26,808 ‫ومن هناك بدأت أستمتع فعلًا بكرة القدم. 386 00:20:26,892 --> 00:20:28,852 ‫يا لها من انطلاقة! 387 00:20:28,936 --> 00:20:30,187 ‫يا له من هدف! 388 00:20:30,270 --> 00:20:31,772 ‫الفرق المحترفة التي لعبت لها، 389 00:20:31,855 --> 00:20:34,566 ‫بدأت مع "بيرنلي" ‫و"ساوثامبتون" و"ويست بروم". 390 00:20:34,650 --> 00:20:37,069 ‫"جاي رودريغيز" يسجل لصالح "ساوثامبتون". 391 00:20:37,152 --> 00:20:40,656 ‫لقد حالفني الحظ باللعب في الدوري الممتاز ‫وفي الدرجة الأولى الممتازة. 392 00:20:40,739 --> 00:20:42,866 ‫الدوري الممتاز هو حلم كل لاعب. 393 00:20:42,950 --> 00:20:45,160 ‫يحرز هدفًا رائعًا! 394 00:20:45,244 --> 00:20:48,789 ‫لعبت 258 مباراة ‫وأحرزت 46 هدفًا في الدوري الممتاز. 395 00:20:48,872 --> 00:20:50,499 ‫هذا شيء أفتخر به بشدة. 396 00:20:50,582 --> 00:20:51,959 ‫يسدد "رودريغيز"! 397 00:20:52,459 --> 00:20:53,585 ‫يحرز هدفًا! 398 00:20:55,462 --> 00:20:57,339 ‫"جاي رودريغيز" جاء ليسجل الأهداف. 399 00:20:58,340 --> 00:21:01,051 ‫يسدد "رودريغيز" برأسه. ‫لكنها قريبة جدًا من الحارس. 400 00:21:01,134 --> 00:21:02,511 ‫"سميث" يعيدها إلى الخلف. 401 00:21:02,594 --> 00:21:04,513 ‫تصل إلى "رودريغيز". تُبعد من على الخط. 402 00:21:04,596 --> 00:21:05,931 ‫كان يجب أن يكون هدفًا. 403 00:21:06,431 --> 00:21:10,852 ‫حصلنا على فرص من منطقة قريبة حتى الآن ‫لكن ما من هدف بعد. 404 00:21:10,936 --> 00:21:13,772 ‫عندما تمر بفترة لا تسجل فيها، ‫فهذا من شأنه أن يزعجك. 405 00:21:13,855 --> 00:21:15,023 ‫بصفتي مهاجم، 406 00:21:15,107 --> 00:21:17,234 ‫سأكون كاذبًا لو قلت إن الأمر لا يزعجني. 407 00:21:17,317 --> 00:21:18,902 ‫أرغب في التسجيل في كل مباراة. 408 00:21:18,986 --> 00:21:21,822 ‫"رودريغيز" يسدد وتخرج بجوار القائم. 409 00:21:21,905 --> 00:21:23,407 ‫إنه غاضب من نفسه مجددًا. 410 00:21:23,490 --> 00:21:25,909 ‫جزء كبير من اللعبة ذهني، 411 00:21:25,993 --> 00:21:28,620 ‫عليك أن تواصل التقدم والعمل. 412 00:21:28,704 --> 00:21:31,623 ‫لا يمكنك أن تبقى حبيس الانتكاسات. 413 00:21:31,707 --> 00:21:34,459 ‫تمريرة نحو "رودريغيز" ويسددها ‫من فوق الحارس. تصد رائع من "تزنيف". 414 00:21:34,543 --> 00:21:36,920 ‫الأرقام والإحصائيات مهمة، 415 00:21:37,004 --> 00:21:40,299 ‫فهي تساعد الفريق دائمًا. ‫لكن الهدف الأساسي هو الصعود بـ"ريكسهام"، 416 00:21:40,382 --> 00:21:43,260 ‫أو على الأقل السعي وراء هذا الهدف. 417 00:21:43,844 --> 00:21:46,013 ‫طموح النادي هو الوصول إلى الدوري الممتاز. 418 00:21:46,096 --> 00:21:48,140 ‫وهذا طموح كل لاعب كذلك. 419 00:21:48,223 --> 00:21:50,934 ‫حين ترى أن النادي يملك هذه الرؤية 420 00:21:51,018 --> 00:21:54,313 ‫وتشعر أنك جزء منها، فهذا يدفعك أكثر فأكثر. 421 00:21:54,396 --> 00:21:57,733 {\an8}‫لم أتخل عن حلم العودة ‫إلى الدوري الممتاز، لذا… 422 00:21:57,816 --> 00:21:58,942 {\an8}‫آمل أن أصل إليه بقميص "ريكسهام". 423 00:21:59,026 --> 00:22:01,445 {\an8}‫"(ريكسهام)" 424 00:22:07,718 --> 00:22:10,245 ‫مرحبًا بكم في مباراة "ريكسهام" ‫ضد "ستوكبورت كاونتي". 425 00:22:10,329 --> 00:22:11,997 ‫مناسبة ضخمة على أرض ملعب "ريسكورس". 426 00:22:12,080 --> 00:22:13,582 ‫هيا أيها الفريق. 427 00:22:13,665 --> 00:22:18,587 ‫يدخل خصمنا المحلي "ستوكبورت كاونتي" ‫مرة أخرى معنا في صراع مباشر على الصعود 428 00:22:18,670 --> 00:22:20,630 ‫لكننا حاليًا متقدمون عليه بالنقاط، 429 00:22:20,714 --> 00:22:23,467 ‫ويجب أن نستغل هذا ونوسع الفارق. 430 00:22:23,550 --> 00:22:25,761 ‫نحن في المركز المؤهل مباشرةً، ‫لكن الأمر صعب. 431 00:22:25,844 --> 00:22:26,845 ‫{\an8}"برنامج (تفان لا يعرف الخوف) الصوتي" 432 00:22:26,928 --> 00:22:28,889 ‫{\an8}يفكّر بعض الناس ‫أننا إذا خسرنا أمام "ستوكبورت"، 433 00:22:28,972 --> 00:22:30,932 ‫{\an8}فعلينا الاستعداد لخوض مباريات الملحق. 434 00:22:31,016 --> 00:22:33,894 ‫الجميع قلق من مباريات الملحق ‫لأن الصعود منها ليس مضمونًا. 435 00:22:33,977 --> 00:22:35,312 ‫وهذا ما يخشاه الناس. 436 00:22:35,395 --> 00:22:38,732 ‫إنها مباراة كبيرة. ‫عادةً ما نخسر على أرضهم لكن نفوز على أرضنا، 437 00:22:38,815 --> 00:22:40,776 ‫لذا، فكل شيء وارد. 438 00:22:40,859 --> 00:22:42,778 ‫الفريقان يكرهان بعضهما بعضًا. 439 00:22:42,861 --> 00:22:43,862 ‫{\an8}"جماهير (ستوكبورت)" 440 00:22:43,945 --> 00:22:45,697 ‫{\an8}وأنا حقًا أرى أن أسلوبهم في اللعب ممل. 441 00:22:45,781 --> 00:22:48,533 ‫{\an8}أسلوبهم سيئ. يلعبون كرات طويلة ‫وبطريقة "باركنسون" المعروفة. 442 00:22:48,617 --> 00:22:49,743 ‫أسلوبنا في اللعب أجمل. 443 00:22:49,826 --> 00:22:52,829 ‫وسنحاول سحقهم بلا شك، ‫وأظن أننا قادرون على فعل ذلك. 444 00:22:52,913 --> 00:22:58,460 ‫"(ريكسهام) ضد (ستوكبورت كاونتي) ‫22 مارس 2025" 445 00:23:00,170 --> 00:23:04,674 ‫"سيصعد الفريق!" 446 00:23:08,345 --> 00:23:11,765 ‫ها هما الفريقان يدخلان أرضية الملعب. 447 00:23:11,848 --> 00:23:16,686 ‫"ريكسهام" و"ستوكبورت كاونتي" ‫في مباراة ضخمة للغاية. 448 00:23:16,770 --> 00:23:19,689 ‫الأجواء هنا مذهلة جدًا. 449 00:23:19,773 --> 00:23:20,857 ‫وتُطلق صفارة البداية. 450 00:23:21,441 --> 00:23:22,567 ‫تذهب الكرة إلى "أداي". 451 00:23:24,611 --> 00:23:27,572 ‫تدخّل متأخر من "راثبون"، ‫و"هيلز" لا يعجبه ذلك. 452 00:23:27,656 --> 00:23:29,533 ‫من تركل؟ 453 00:23:29,616 --> 00:23:32,452 ‫"هيلز" يتلقى توبيخًا من "فيل باركنسون". 454 00:23:32,536 --> 00:23:34,121 ‫هذه المباريات تكون محتدمة دائمًا. 455 00:23:34,830 --> 00:23:35,831 ‫يرفع الكرة. 456 00:23:35,914 --> 00:23:38,458 ‫تمريرة خطرة إلى حافة منطقة الجزاء، ‫و"ماكلاين" يعترضها بشكل جيد. 457 00:23:38,542 --> 00:23:41,294 ‫"لونغمان" الآن. يتخطى "توراي". ‫"كليوورث" يستعد لرفع عرضية. 458 00:23:41,378 --> 00:23:43,505 ‫يرسلها بيسراه. يبحث عن "ماكلاين". 459 00:23:43,588 --> 00:23:44,923 ‫دفاع رائع من "نويل". 460 00:23:46,174 --> 00:23:48,552 ‫يا لها من فرصة. 461 00:23:49,970 --> 00:23:53,432 ‫"رودريغيز" يتسابق على الكرة ‫لكنه لا ينجح في الوصول إليها أولًا. 462 00:23:55,183 --> 00:23:57,519 ‫اللعنة! لقد تعثّر مرتين! 463 00:23:57,602 --> 00:23:59,604 ‫الكثير على المحك في هذه المباراة. 464 00:24:03,525 --> 00:24:05,318 ‫تدخل عنيف. 465 00:24:05,902 --> 00:24:07,654 ‫ويبدو أنه سيتلقى بطاقة صفراء. 466 00:24:07,737 --> 00:24:10,282 ‫تظهر "ستوكبورت" ‫بمستوى قوي في بداية المباراة. 467 00:24:10,365 --> 00:24:12,576 ‫و"ريكسهام" حتى الآن ليس في كامل تألقه. 468 00:24:15,036 --> 00:24:18,248 ‫"راثبون" يشتت الكرة. "كامبس" يسقط مجددًا. 469 00:24:18,331 --> 00:24:19,916 ‫اللعنة! 470 00:24:20,417 --> 00:24:23,545 ‫شاهدوا ما يفعلونه في هذه المباراة. ‫يرمون أنفسهم على الأرض. 471 00:24:23,628 --> 00:24:27,048 ‫آخر ما تريده في مباراة بهذا الحجم ‫هو أن يكون تركيزك على الحكم 472 00:24:27,132 --> 00:24:29,801 ‫وأن يصبح هو محور الحديث ‫أكثر من المباراة ذاتها. 473 00:24:33,597 --> 00:24:35,807 ‫كرة عالية. "سميث" يلاحقها. 474 00:24:35,891 --> 00:24:38,310 ‫يصل أولًا لكنه يسقط في منطقة الجزاء. 475 00:24:38,393 --> 00:24:39,936 ‫اللعنة! 476 00:24:40,020 --> 00:24:42,314 ‫لقد جذب ذراعه بوضوح، أليس كذلك؟ 477 00:24:42,397 --> 00:24:46,234 ‫كيف لا تُحتسب ركلة جزاء؟ ‫كان على وشك التسجيل! 478 00:24:46,318 --> 00:24:48,528 ‫من الأفضل أن يرتدي الحكم ‫قميص "ستوكبورت". 479 00:24:48,612 --> 00:24:51,406 ‫"أنت لا تصلح للتحكيم! 480 00:24:51,490 --> 00:24:54,117 ‫أنت لا تصلح للتحكيم!" 481 00:24:54,910 --> 00:24:58,580 ‫"دوبسون" يعيد الكرة إلى داخل المنطقة. ‫تمريرة طموحة لـ"ماكلاين" لعلها تصل. 482 00:24:58,663 --> 00:24:59,748 ‫أيطالبون باحتساب لمسة يد؟ 483 00:24:59,831 --> 00:25:02,459 ‫نعم، جميع لاعبي "ريكسهام" ‫يصرخون مطالبين بها. 484 00:25:02,542 --> 00:25:04,503 ‫اطلب منه أن يسأل الحكم المساعد. 485 00:25:04,586 --> 00:25:07,005 ‫اطلب منه أن يسأل الحكم المساعد! ‫لمسة يد واضحة. 486 00:25:07,088 --> 00:25:10,300 ‫الإعادة تُعرض الآن والموقف حقًا صعب الحسم. 487 00:25:18,767 --> 00:25:19,935 ‫منحهم ركلة جزاء. 488 00:25:20,644 --> 00:25:23,730 ‫هذا حدث نادر. 489 00:25:25,607 --> 00:25:27,567 ‫"سام سميث" يناول الكرة لـ"جاي رودريغيز". 490 00:25:27,651 --> 00:25:30,362 ‫الذي يأمل تسجيل هدفه الأول لـ"ريكسهام". 491 00:25:31,321 --> 00:25:33,240 ‫"رودريغيز" سيتولى التنفيذ. 492 00:25:33,323 --> 00:25:34,616 ‫يا إلهي. 493 00:25:34,699 --> 00:25:35,951 ‫هذا مثير للجدل. 494 00:25:36,993 --> 00:25:38,328 ‫مفاجئ للغاية. 495 00:25:38,411 --> 00:25:40,622 ‫وها هو "رودريغيز". يتهيأ. 496 00:25:44,251 --> 00:25:45,710 ‫صُدت. 497 00:25:47,837 --> 00:25:50,715 ‫ترتد الكرة ويواصل "رودريغيز" ويحرز الهدف! 498 00:25:51,424 --> 00:25:53,760 ‫بعد تصد رائع، ‫يدفعها "رودريغيز" داخل الشباك 499 00:25:53,843 --> 00:25:55,887 ‫ليسجل هدفه الأول لـ"ريكسهام". 500 00:25:55,971 --> 00:25:57,806 ‫{\an8}هدف بشق الأنفس. 501 00:25:57,889 --> 00:25:59,182 ‫{\an8}"الدقيقة 29 ‫(ريكسهام) 1 - (ستوكبورت كاونتي) 0" 502 00:25:59,266 --> 00:26:00,976 ‫{\an8}- لكن "ريكسهام" يتقدم. ‫- "جاي رودريغيز". 503 00:26:01,059 --> 00:26:03,436 ‫لا شك أن الجميع تنهد تنهيدة ارتياح ‫بعد تلك اللقطة. 504 00:26:03,520 --> 00:26:06,314 ‫كيف يمكن أن يتغير يومك في ثانيتين. 505 00:26:06,398 --> 00:26:07,482 ‫"ريكسهام"! 506 00:26:09,818 --> 00:26:11,152 ‫كرة مرفوعة داخل المنطقة. 507 00:26:11,236 --> 00:26:13,572 ‫"أوكونكو" يفكر في الخروج لكنه يتراجع. ‫ترتطم بالعارضة! 508 00:26:13,655 --> 00:26:15,240 ‫كان ذلك وشيكًا! 509 00:26:15,323 --> 00:26:18,994 ‫علينا الآن أن نصمد ‫وأن نحافظ على هذا التقدم بهدف وحيد. 510 00:26:19,786 --> 00:26:21,621 ‫ويستعيد "ريكسهام" الكرة من جديد. ‫تمريرة رائعة. 511 00:26:21,705 --> 00:26:24,791 ‫"سميث" ينطلق من الوسط ‫وأمامه مدافع واحد ليتخطاه. 512 00:26:24,874 --> 00:26:27,127 ‫يسدد مبكرًا. و"أداي" يتصدى لها ببراعة. 513 00:26:29,129 --> 00:26:32,924 ‫يتحايل "لونغمان" على الكرة ببعض المهارات، ‫ثم يرسل عرضية قاتلة! 514 00:26:33,008 --> 00:26:34,384 ‫وتضيع الهجمة. 515 00:26:34,467 --> 00:26:35,719 ‫يا إلهي. 516 00:26:35,802 --> 00:26:39,014 ‫يا لها من لحظة. كرة عرضية مذهلة. 517 00:26:39,097 --> 00:26:41,308 ‫وهذه فرصة لـ"فيفرييه". 518 00:26:41,391 --> 00:26:44,936 ‫ينطلق نحو "ماكلاين"، ‫ويسدد كرة أرضية تمرّ بجوار القائم. 519 00:26:45,812 --> 00:26:47,272 ‫فرصة وشيكة. 520 00:26:47,355 --> 00:26:50,692 ‫"راثبون" يتقدم ثم يسقط بقوة. 521 00:26:50,775 --> 00:26:55,405 ‫والحكم يتجه نحو "هيلز" ‫ويعطيه بطاقة صفراء أخرى. 522 00:26:55,488 --> 00:26:57,073 ‫"ستوكبورت" يلعب بـ10 لاعبين. 523 00:26:57,157 --> 00:27:02,037 ‫تصحبك السلامة! 524 00:27:04,748 --> 00:27:06,875 ‫هجمة أخيرة محتملة لـ"ستوكبورت". 525 00:27:06,958 --> 00:27:08,501 ‫لا. فاز "ريكسهام"! 526 00:27:08,585 --> 00:27:10,712 ‫نعم! يا له من فوز مذهل! 527 00:27:11,212 --> 00:27:12,213 ‫رائع! 528 00:27:12,297 --> 00:27:14,633 ‫{\an8}هذا انتصار ساحق لـ"ريكسهام". 529 00:27:14,716 --> 00:27:16,426 ‫{\an8}هدف مقابل لا شيء. شبكتنا نظيفة كالعادة. 530 00:27:16,509 --> 00:27:19,429 ‫{\an8}لهذا وصلنا إلى ما نحن عليه هذا الموسم، ‫وحصلنا على ثلاث نقاط ثمينة أخرى. 531 00:27:19,512 --> 00:27:23,141 ‫نحن نمسك بالمركز الثاني ‫المؤهل مباشرةً بأطراف الأصابع، 532 00:27:23,224 --> 00:27:26,770 ‫وقد حطّم الفريق هذا الموسم ‫رقمًا قياسيًا للنادي 533 00:27:26,853 --> 00:27:30,054 ‫في أكبر عدد من الانتصارات ‫بنتيجة هدف مقابل لا شيء. 534 00:27:34,093 --> 00:27:36,529 ‫{\an8}حسنًا يا شباب، 10 تمريرات للسيطرة، ‫وإذا فعلتموها كاملة… 535 00:27:36,613 --> 00:27:38,281 ‫{\an8}"تدريب الأكاديمية في (كوليرز بارك)" 536 00:27:38,365 --> 00:27:40,992 ‫{\an8}…فستنتقلون مباشرةً ‫إلى تمرين المهاجمين في الطرف الآخر. 537 00:27:41,076 --> 00:27:42,744 ‫هيا بنا. حظ سيئ! العب يا "برين"! 538 00:27:44,287 --> 00:27:46,039 {\an8}‫أنا "برين أوين" وسنّي 17. 539 00:27:46,122 --> 00:27:47,749 {\an8}‫ألعب كحارس مرمى ‫في فريق "ريكسهام" تحت الـ18. 540 00:27:49,376 --> 00:27:50,794 ‫لا أحد يريد أن يكون حارس مرمى. 541 00:27:50,877 --> 00:27:53,004 ‫لإنك إما أن ستكون المنقذ ‫وإما السبب في الهزيمة. 542 00:27:53,088 --> 00:27:55,090 ‫الحارس هو خط الدفاع الأخير وأحب ذلك. 543 00:27:55,173 --> 00:27:56,341 {\an8}‫كل الضغط عليك، 544 00:27:57,175 --> 00:27:59,177 {\an8}‫والجميع يتوقع منك أفضل أداء، ‫وإلا فسيخسر الفريق. 545 00:27:59,260 --> 00:28:01,429 ‫{\an8}في أحد الأيام، لم يرد أحد أن يحرس المرمى. 546 00:28:01,513 --> 00:28:02,681 ‫{\an8}"(ديفيد أوين) و(ليان أوين) ‫والدا (برين)" 547 00:28:02,764 --> 00:28:04,432 ‫{\an8}فغاية الأطفال أن يصبحوا مثل "رونالدو". 548 00:28:04,516 --> 00:28:06,726 ‫{\an8}اختاروا "برين" لأنه كان أصغرهم حجمًا. 549 00:28:07,114 --> 00:28:10,659 ‫ثم بقي في ذلك الموقع ولم يتركه بعدها. 550 00:28:12,648 --> 00:28:15,360 ‫{\an8}عندما علم بأنه نال منحة تدريبية، ‫كان ذلك حلمه، 551 00:28:15,443 --> 00:28:18,029 ‫وأراد أن يفعل كل شيء بإتقان. 552 00:28:18,113 --> 00:28:19,864 ‫هو الآن في سنته الثانية من المنحة. 553 00:28:19,948 --> 00:28:22,659 ‫وسنعرف قبل نهاية الموسم 554 00:28:22,742 --> 00:28:25,203 ‫ما إذا كان سينال عقدًا احترافيًا ‫مع "ريكسهام"، 555 00:28:25,286 --> 00:28:27,414 ‫أو سيُستغنى عنه. 556 00:28:27,497 --> 00:28:33,461 ‫نأمل أن يقوده كل هذا العمل الشاق ‫إلى مسيرة كروية. 557 00:28:34,921 --> 00:28:35,922 ‫هذه الضربة الرابعة. 558 00:28:36,005 --> 00:28:38,216 ‫- حسنًا، ابدأ. ‫- يا إلهي. 559 00:28:41,824 --> 00:28:42,404 ‫إلى أين ذهبت؟ 560 00:28:42,452 --> 00:28:44,120 ‫{\an8}"(هاري آشفيلد) ‫رقم 45 - الفريق الأول للرجال - لاعب وسط" 561 00:28:44,180 --> 00:28:45,807 ‫{\an8}أنا و"هاري"، أو "آشي" كما نناديه كلنا، 562 00:28:45,890 --> 00:28:48,059 ‫نحن اللاعبان المحليان الوحيدان في النادي. 563 00:28:48,727 --> 00:28:51,104 ‫اجتاز "آشي" المسار من الصغر في "ريكسهام"، 564 00:28:51,187 --> 00:28:53,440 ‫من المنحة إلى الفريق الأساسي ونال عقده. 565 00:28:53,523 --> 00:28:56,943 ‫كان من الرائع أن أراه يحقق ذلك كونه صديقي ‫وزميلي في الملعب أيضًا. 566 00:28:57,026 --> 00:28:59,195 ‫وهذا يمنحني الأمل أنني قد أحقق الشيء نفسه. 567 00:29:00,071 --> 00:29:03,950 ‫{\an8}هؤلاء الفتيان استثمروا ثمانية أعوام ‫من حياتهم في برنامج تدريبي. 568 00:29:04,033 --> 00:29:05,660 ‫{\an8}"شون هارفي ‫عضو مجلس الإدارة - نادي (ريكسهام)" 569 00:29:05,744 --> 00:29:11,082 ‫هذا الالتزام جاء لأنهم يطاردون حلم ‫أن يكونوا لاعبين محترفين. 570 00:29:11,166 --> 00:29:12,834 ‫كيف الحال مع الفريق الأول كل يوم؟ 571 00:29:12,917 --> 00:29:14,836 ‫رائع. إنهم أصدقاء مقربون. 572 00:29:16,921 --> 00:29:18,131 ‫أحسنت يا "برين". 573 00:29:18,214 --> 00:29:21,217 ‫أريد اللعب لصالح "ريكسهام". ‫أريد اللعب في ملعب "ريسكورس". 574 00:29:21,301 --> 00:29:24,596 ‫- لم تسددها. ‫ـ لا، إنها أفضل تسديدة في حياتي. 575 00:29:24,679 --> 00:29:27,182 ‫الحلم الأكبر هو أن ألعب مع الفريق الأول. 576 00:29:27,682 --> 00:29:29,184 ‫تخيلت نفسي كثيرًا ضمن الفريق الأول. 577 00:29:30,351 --> 00:29:34,105 ‫الفريق الأول ينمو ويزداد قوة، ‫ونأمل أن يبلغ الدوري الممتاز. 578 00:29:34,189 --> 00:29:36,357 ‫صار من الصعب عليّ أن أجد مكانًا 579 00:29:36,941 --> 00:29:38,318 ‫لكن سنعرف في نهاية العام، 580 00:29:38,401 --> 00:29:42,530 ‫فسنعقد اجتماعًا ونأمل أن أحصل على العقد. 581 00:29:43,573 --> 00:29:45,575 ‫الفرصة هي ما يدفعنا إلى الاستمرار، صحيح؟ 582 00:29:45,658 --> 00:29:46,785 ‫إنها الدافع. 583 00:29:47,660 --> 00:29:48,870 ‫هل نحسبه تعادلًا؟ 584 00:29:49,871 --> 00:29:50,872 ‫لا مانع لديّ. 585 00:29:53,208 --> 00:29:54,626 ‫"مدرج (آدم ستانسفيلد)" 586 00:29:56,711 --> 00:29:57,712 ‫"(إكستر سيتي) ضد (ريكسهام) ‫29 مارس 2025" 587 00:29:57,796 --> 00:30:00,215 ‫مرحبًا بكم في مباراة ‫"إكستر سيتي" ضد "ريكسهام". 588 00:30:00,298 --> 00:30:04,928 ‫نواصل متابعة مسيرة "ريكسهام" نحو الصعود. 589 00:30:05,011 --> 00:30:07,055 ‫مباراة كبيرة بين "إكستر" و"ريكسهام". 590 00:30:07,138 --> 00:30:09,808 ‫علينا أن نحصد 15 نقطة ‫من المباريات الثماني المتبقية، 591 00:30:09,891 --> 00:30:13,478 ‫وقد نضمن مركز التأهيل المباشر. 592 00:30:13,561 --> 00:30:15,730 ‫إن فزنا اليوم ويوم الثلاثاء، 593 00:30:15,814 --> 00:30:19,108 ‫فهذا يضعنا في المركز الأفضل فوق "ويكومب" ‫لأن أمامهم مرحلة صعبة للغاية. 594 00:30:19,192 --> 00:30:22,737 ‫فرصة للعرضية. تُرفع وتنحرف وهدف! 595 00:30:22,821 --> 00:30:23,822 ‫{\an8}"الدقيقة 26 ‫(إكستر سيتي) 0 - (ريكسهام) 1" 596 00:30:23,905 --> 00:30:26,991 ‫{\an8}"ريكسهام" يتقدم بهدف ‫على ملعب "سانت جيمس بارك". 597 00:30:27,075 --> 00:30:30,036 ‫الكرة تُرفع وترتد لصالحنا. 598 00:30:30,119 --> 00:30:32,205 ‫"رودريغيز" يُعرقل. لا بد أنها ركلة جزاء. 599 00:30:32,288 --> 00:30:34,415 ‫رُفعت الراية. نعم، ركلة جزاء لـ"ريكسهام". 600 00:30:34,499 --> 00:30:36,960 ‫يتقدم "رودريغيز" ويسدد بقدمه اليمنى. نعم! 601 00:30:37,043 --> 00:30:39,879 ‫"رودريغيز" يسجل هدفه الثاني لـ"ريكسهام". 602 00:30:39,963 --> 00:30:43,258 ‫{\an8}"ريكسهام" متقدم بهدفين مقابل لا شيء. 603 00:30:43,758 --> 00:30:45,885 ‫{\an8}فوز ساحق لـ"ريكسهام" على "إكستر" ‫في يوم السبت. 604 00:30:45,969 --> 00:30:48,555 ‫لكن "ويكومب" فاز أيضًا، ‫لذا ما زلنا متقدمين بثلاث نقاط فقط. 605 00:30:48,638 --> 00:30:51,057 ‫ولا نزال في المركز الثاني بفارق ضئيل. 606 00:30:51,140 --> 00:30:54,519 ‫المراكز الأولى متقاربة بشكل لا يُصدق. 607 00:30:54,602 --> 00:30:56,437 ‫"كامبريدج يونايتد" في المركز 23 في الدوري… 608 00:30:56,521 --> 00:30:57,730 ‫"(كامبريدج يونايتد) ضد (ريكسهام) ‫1 أبريل 2025" 609 00:30:57,814 --> 00:31:00,733 ‫…يواجه "ريكسهام" صاحب المركز الثاني. 610 00:31:00,817 --> 00:31:03,611 ‫"دوبسون" يستلم ويسدد كرة أرضية من بعيد! 611 00:31:03,695 --> 00:31:06,823 ‫تسديدة رائعة من "جورج دوبسون" ‫وبداية نارية لـ"ريكسهام". 612 00:31:06,906 --> 00:31:09,492 ‫عرضية عبر صندوق حارس المرمى. 613 00:31:09,576 --> 00:31:11,452 ‫يتغير اتجاه الكرة. "ماكس كليوورث" يلمسها. 614 00:31:11,536 --> 00:31:15,164 ‫لم تدخل بعد، لكن "ليام بينيت" ‫يعادل النتيجة لـ"كامبريدج". 615 00:31:15,248 --> 00:31:18,501 ‫على حافة منطقة الجزاء. ركلة جزاء. ‫بعد ثوان من بداية الشوط الثاني. 616 00:31:18,585 --> 00:31:21,004 ‫يسدد ويخدع "أوكونكو" بالاتجاه الخطأ. 617 00:31:21,880 --> 00:31:23,673 ‫"كامبريدج" يتقدم بهدفين مقابل هدف. 618 00:31:23,756 --> 00:31:26,217 ‫"ريان لونغمان" يرفعها بقدمه اليمنى ‫عبر صندوق حارس المرمى. 619 00:31:26,301 --> 00:31:28,428 ‫رأسية من "سام سميث" في الشباك. 620 00:31:28,511 --> 00:31:31,306 ‫يعادل "سام سميث" النتيجة ‫أمام ناديه السابق. 621 00:31:31,389 --> 00:31:33,766 ‫ويطلق الحكم صفارة النهاية. 622 00:31:34,767 --> 00:31:37,604 ‫{\an8}هدفان لـ"كامبريدج يونايتد" ‫وهدفان لـ"ريكسهام". 623 00:31:38,438 --> 00:31:43,860 ‫أضاع "ويكومب" أيضًا نقاطًا الليلة، ‫لذا لم نتقدم ولم نتراجع. 624 00:31:43,943 --> 00:31:45,904 ‫بات الأمر مقلقًا، أليس كذلك؟ 625 00:31:45,987 --> 00:31:47,322 ‫تبقى ست مباريات. 626 00:31:47,405 --> 00:31:49,991 ‫اربطوا الأحزمة واستعدوا للرحلة. 627 00:31:55,788 --> 00:31:59,667 ‫هذا هو القميص الذي مزقوه ‫ليتمكنوا من إجراء الإنعاش القلبي له. 628 00:32:03,504 --> 00:32:05,298 ‫لكنني لن أرمي قميص "ريكسهام" أبدًا. 629 00:32:06,299 --> 00:32:08,301 ‫- أنت أدرى بذلك. ‫- أعرف. 630 00:32:09,344 --> 00:32:10,678 ‫أنا "موريس جونز". 631 00:32:11,220 --> 00:32:14,265 ‫{\an8}أشجع "ريكسهام" منذ أن وعيت على الدنيا. 632 00:32:14,349 --> 00:32:15,808 ‫نشأت في مزرعة، 633 00:32:15,892 --> 00:32:18,645 ‫ولم يكن والداي يعرفان شيئًا عن الرياضة. 634 00:32:18,728 --> 00:32:21,356 ‫لكن كرة القدم كانت خياري ‫و"ريكسهام" كان فريقي. 635 00:32:21,439 --> 00:32:25,401 ‫ألححت على والدي مرارًا ليأخذني 636 00:32:25,485 --> 00:32:28,738 ‫إلى مباراة وفعل ذلك في عام 1965. 637 00:32:28,821 --> 00:32:31,741 ‫أذكر أننا خسرنا 5-1 أمام "ترانمير روفرز". 638 00:32:32,283 --> 00:32:34,911 ‫أتذكّر أنني وجدت مقعدي وجلست عليه. 639 00:32:35,912 --> 00:32:42,126 ‫ولا أتذكّر شيئًا بعدها حتى الأربعاء التالي، ‫حين استيقظت من الغيبوبة. 640 00:32:43,503 --> 00:32:46,881 ‫سألت الممرضة أختي في أول يوم استيقظ فيه، 641 00:32:46,965 --> 00:32:48,758 ‫"من سيواجه (ريكسهام) الأسبوع المقبل؟" 642 00:32:48,841 --> 00:32:51,344 ‫فأجابتها أختي بأنه سيواجه "إكستر"، ‫فهز أبي برأسه معترضًا 643 00:32:51,427 --> 00:32:53,346 ‫وجهاز التنفس الصناعي في فمه. 644 00:32:53,429 --> 00:32:56,557 ‫فقالت، "صحيح، سيواجه (ستوكبورت)." ‫فأومأ برأسه. 645 00:32:56,641 --> 00:32:59,018 ‫ثم بدأ يكتب على اللوح الأبيض، 646 00:32:59,102 --> 00:33:01,771 ‫"فريق آخر سيقول إننا ضعفاء ‫بعد أن نهزمهم بهدف مقابل لا شيء." 647 00:33:01,854 --> 00:33:03,731 ‫فعرفنا حينها أنه أفاق. 648 00:33:06,567 --> 00:33:09,862 ‫ماذا أفعل بالقميص؟ هل أضعه في إطار؟ 649 00:33:09,946 --> 00:33:10,947 ‫ربما. 650 00:33:11,739 --> 00:33:13,533 ‫الأمر مستحيل حرفيًا. 651 00:33:14,283 --> 00:33:16,828 ‫قال لنا أكثر من طبيب ‫إن ما حدث ليس النتيجة المعتادة 652 00:33:16,911 --> 00:33:18,788 ‫لرجل يبلغ من العمر 71 عامًا 653 00:33:18,871 --> 00:33:22,125 ‫أُصيب بسكتة قلبية خارج المستشفى، 654 00:33:22,208 --> 00:33:27,797 ‫لكن الإنعاش القلبي الرئوي الفوري ‫هو ما حافظ على تدفق الأكسجين إلى دماغه. 655 00:33:29,132 --> 00:33:30,967 ‫لو كان تأخر حدوث ذلك نصف ساعة فقط، 656 00:33:31,050 --> 00:33:32,969 ‫لكنت في طريقي إلى محطة القطار 657 00:33:33,052 --> 00:33:34,804 ‫وما كنت لأحدثكم الآن. 658 00:33:35,388 --> 00:33:38,349 ‫لقد غمرنا من كانوا على أرض "ويكومب" 659 00:33:38,433 --> 00:33:41,519 ‫بسرعة استجابتهم وكفاءتهم المهنية. 660 00:33:42,729 --> 00:33:44,939 ‫كان الجو مشبعًا بالاحترام 661 00:33:45,523 --> 00:33:48,985 ‫وكان الناس كلهم يتمنون له السلامة. 662 00:33:49,569 --> 00:33:51,362 ‫نحن ندين لهم بالامتنان. 663 00:33:52,280 --> 00:33:54,741 ‫- الجو لطيف اليوم. ‫- إنه جميل. 664 00:33:54,824 --> 00:33:56,117 ‫تعلّم الإنعاش القلبي الرئوي سهل للغاية. 665 00:33:56,200 --> 00:33:58,286 ‫يمكنك دخول موقع مؤسسة "بريتيش هارت"، 666 00:33:58,369 --> 00:33:59,662 ‫وتعلّمه من منزلك. 667 00:33:59,746 --> 00:34:02,331 ‫تخيل أن تكون مع شخص تحبه، 668 00:34:02,415 --> 00:34:05,084 ‫ويحدث له ما حدث مع "موريس"، 669 00:34:05,168 --> 00:34:07,795 ‫وأنت الوحيد القادر على إنقاذه. 670 00:34:09,172 --> 00:34:10,798 ‫الأمر يستحق. افعلوا ذلك، أرجوكم. 671 00:34:11,549 --> 00:34:12,759 ‫لعله ينقذ حياة. 672 00:34:13,968 --> 00:34:16,387 ‫نحن محظوظون فوالدنا لا يزال معنا. 673 00:34:16,471 --> 00:34:18,681 ‫وسنرافقه إلى مباراة "ريكسهام" مجددًا. 674 00:34:20,475 --> 00:34:23,061 ‫كنا دائمًا من مشجعي "ريكسهام"، 675 00:34:25,521 --> 00:34:27,106 ‫لكنه أصبح جزءًا من حياتنا، صحيح؟ 676 00:34:28,483 --> 00:34:31,319 ‫ما كان سينجو لولا حضوره مباراة "ريكسهام". 677 00:34:34,697 --> 00:34:35,698 ‫نعم. 678 00:34:38,493 --> 00:34:41,746 ‫"نادي (ريكسهام) يتقدم بالشكر ‫لنادي (ويكومب) والمسعفين" 679 00:34:41,829 --> 00:34:43,623 ‫"على معاملتهم لمشجعنا كأنه أحد مشجعيهم." 680 00:34:51,881 --> 00:34:53,341 ‫"(ريكسهام) ضد (بيرتون ألبيون) ‫5 أبريل 2025" 681 00:34:53,424 --> 00:34:56,761 ‫مرحبًا بكم في ملعب "ريسكورس". ‫مرحبًا بكم في "ريكسهام". 682 00:34:56,992 --> 00:35:00,890 ‫سيواجه "ريكسهام" اليوم "بيرتون ألبيون" ‫وهو أحد فرق قاع جدول الترتيب، 683 00:35:00,973 --> 00:35:05,311 ‫والفريق الجديد لاثنين من لاعبي "ريكسهام" ‫السابقين "جيمس جونز" و"أنتوني فورد". 684 00:35:05,394 --> 00:35:07,313 ‫{\an8}- سعيد برؤيتك. ‫- تبدو رائعًا يا صديقي. 685 00:35:07,396 --> 00:35:09,190 ‫{\an8}أكره هذا القميص لكنني أحب من يرتديه. 686 00:35:09,273 --> 00:35:10,691 ‫{\an8}"(أنتوني فورد) ‫لاعب سابق في (ريكسهام)" 687 00:35:10,775 --> 00:35:13,736 ‫- أعلم. هذا غريب، صحيح؟ ‫- هل ستلعب اليوم أم… 688 00:35:13,820 --> 00:35:16,823 ‫أنا على دكة البدلاء لكن على الأرجح سأشارك. ‫سأحاول ألّا أسجل. 689 00:35:16,906 --> 00:35:20,159 ‫إن كان هناك شخص ‫لا أمانع أن يسجل في مرمانا، فهو أنت. 690 00:35:20,243 --> 00:35:22,703 ‫ليس حتى "جيمس جونز"، لكن ربما أنت. 691 00:35:23,496 --> 00:35:25,164 ‫مرحبًا. ها هو ذا. 692 00:35:25,248 --> 00:35:28,876 ‫قال لي "فيل"، "لم لا تدخل وتحمس الشباب؟" 693 00:35:28,960 --> 00:35:31,420 ‫فقلت، "لا أجيد فعل ذلك يا (فيل)." 694 00:35:31,504 --> 00:35:34,006 ‫لكن أليس من الجنون 695 00:35:34,090 --> 00:35:37,385 ‫أن هذا النادي يصل إلى هذه اللحظة كل عام؟ 696 00:35:37,885 --> 00:35:42,849 ‫ونجتاز تلك المرحلة بشكل ما كل عام. 697 00:35:42,932 --> 00:35:47,728 ‫وأود أن أتلو صلاة صغيرة لآلهة كرة القدم. 698 00:35:47,812 --> 00:35:50,523 ‫فليمسك بعضنا بأيدي بعض حول هذه الدائرة، 699 00:35:50,606 --> 00:35:53,067 ‫ولنصرخ قائلين، "فلننتصر." 700 00:35:53,151 --> 00:35:56,612 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 701 00:35:56,696 --> 00:35:58,781 ‫فلننتصر! 702 00:36:00,575 --> 00:36:04,078 ‫{\an8}يخرج الفريقان والمباراة على وشك أن تبدأ. 703 00:36:04,162 --> 00:36:05,163 ‫{\an8}"منزل (أولي بالمر)" 704 00:36:05,246 --> 00:36:07,790 ‫{\an8}كنت أفضل أن أكون في الملعب مع اللاعبين… 705 00:36:07,874 --> 00:36:08,875 ‫{\an8}"(أولي بالمر) ‫رقم 9 - مهاجم" 706 00:36:08,958 --> 00:36:10,501 ‫{\an8}…لأشعر أنني جزء من الأمر، 707 00:36:10,585 --> 00:36:14,005 ‫لكن في الأسابيع الأربعة الأخيرة، ‫هذا منح حياتي طابعًا جديدًا. 708 00:36:14,088 --> 00:36:16,174 ‫قضيت وقتًا أطول مع عائلتي، 709 00:36:16,257 --> 00:36:17,884 ‫وهذا جلب لي سعادة غامرة. 710 00:36:17,967 --> 00:36:19,260 ‫أدعم اللاعبين من المنزل. 711 00:36:20,136 --> 00:36:22,722 ‫"نحو الصعود!" 712 00:36:23,806 --> 00:36:27,435 ‫ستكون معركة جيدة اليوم. ‫أرى أن "بيرتون" سيكون جاهزًا. 713 00:36:27,518 --> 00:36:30,021 ‫المباراة تشتمّ منها رائحة البقاء. 714 00:36:30,104 --> 00:36:34,692 ‫كل شيء على المحك للطرفين، ‫فكل منهما يقف على الحافة. 715 00:36:34,775 --> 00:36:36,402 ‫"ريكسهام" على بُعد خسارة واحدة 716 00:36:36,485 --> 00:36:40,031 ‫من فقدان مركز الصعود المباشر. 717 00:36:40,114 --> 00:36:43,659 ‫و"بيرتون" على بُعد فوز واحد ‫من الهروب من منطقة الهبوط. 718 00:36:43,743 --> 00:36:45,328 ‫وهم يجيدون اللعب خارج أرضهم. 719 00:36:45,411 --> 00:36:47,205 ‫علينا أن نبدأ المباراة كما ينبغي. 720 00:36:47,288 --> 00:36:49,790 ‫ثمة مباراة أخرى نراقبها أيضًا 721 00:36:49,874 --> 00:36:51,500 ‫وهي مباراة "ريدينغ" ضد "ويكومب". 722 00:36:51,584 --> 00:36:54,003 ‫إن فاز "ويكومب" وخسر "ريكسهام"، 723 00:36:54,086 --> 00:36:56,839 ‫فسيتفوق "ويكومب" علينا بفارق الأهداف. 724 00:36:57,465 --> 00:37:02,762 ‫لا أظن أن فارق الأهداف سيحسم الترتيب، ‫آمل فقط أن نواصل الفوز بمبارياتنا. 725 00:37:04,430 --> 00:37:09,143 ‫تحاول الجماهير رفع حماس "ريكسهام" ‫مع انطلاق المباراة. 726 00:37:09,644 --> 00:37:11,812 ‫هيا! 727 00:37:12,605 --> 00:37:14,106 ‫"ريكسهام" يواصل الضغط. 728 00:37:14,190 --> 00:37:16,984 ‫بدت وكأنها كانت خطأ ‫من "تشاوكي" على "رودريغيز". 729 00:37:17,068 --> 00:37:18,444 ‫والكرة ترتد! 730 00:37:18,527 --> 00:37:20,529 ‫هذا تدخل عنيف على "دوبسون" من "ويبستر". 731 00:37:21,322 --> 00:37:22,615 ‫هيا! 732 00:37:22,698 --> 00:37:24,116 ‫تدخّل سيئ. 733 00:37:24,200 --> 00:37:26,702 ‫اندفع "ويبستر" بكل قوة. بطاقة حمراء! 734 00:37:28,788 --> 00:37:30,665 ‫طُرد لاعب من "بيرتون". 735 00:37:31,666 --> 00:37:32,833 ‫"بيرتون" يلعب بـ10 لاعبين. 736 00:37:32,917 --> 00:37:37,171 ‫طرد مباشر في أول 10 دقائق؟ يا للهول. 737 00:37:37,255 --> 00:37:39,257 ‫"ريكسهام" بحاجة إلى التحلي بالصبر الآن. 738 00:37:39,340 --> 00:37:41,884 ‫"بيرتون" في الهجوم و"دوبسون" يتقدم بذكاء، 739 00:37:41,968 --> 00:37:43,928 ‫يخترق الوسط ويقترب من منطقة الجزاء. 740 00:37:44,011 --> 00:37:46,514 ‫بدا تدخلًا نظيفًا من "راثبون"، 741 00:37:46,597 --> 00:37:49,642 ‫لكن الحكم منحه بطاقة صفراء، ‫وركلة حرة في موقع خطر. 742 00:37:51,018 --> 00:37:53,729 ‫يبدو أن "رودريغيز" تعرّض لإصابة. 743 00:37:53,813 --> 00:37:55,314 ‫"جاي رودريغيز" سيخرج. 744 00:37:55,398 --> 00:37:57,275 ‫"فليتشر" يدخل بدلًا منه. 745 00:37:57,358 --> 00:38:00,903 ‫إنه أسطورة في ملعب "ريسكورس". 746 00:38:00,987 --> 00:38:02,738 ‫هل أنت أسطورة يا أبي؟ 747 00:38:02,822 --> 00:38:04,448 ‫- هل أنا أسطورة؟ ‫- نعم. 748 00:38:04,949 --> 00:38:07,034 ‫لست أنا من يقرر هذا يا صاحبي. 749 00:38:08,035 --> 00:38:12,123 ‫أُصيب "جاي". ‫ربما يعود والدك للمشاركة في بعض المباريات. 750 00:38:12,206 --> 00:38:14,500 ‫"بيرتون" له فرصة للتسديد الآن. 751 00:38:15,042 --> 00:38:16,919 ‫الكرة ترتد للخلف. 752 00:38:17,003 --> 00:38:20,589 ‫عرضية ممتازة واللمسة الأولى جيدة، ‫و"أوكونكو" يتصدى ببراعة. 753 00:38:21,674 --> 00:38:23,092 ‫نعم، هذا صحيح! 754 00:38:23,175 --> 00:38:25,761 ‫نحتاج إلى خطة جيدة بين الشوطين يا "ستيفي". 755 00:38:25,845 --> 00:38:29,140 ‫{\an8}عندما تملك أفضلية عددية، ‫فإنه من المتوقع أن تفوز. 756 00:38:29,223 --> 00:38:31,183 ‫في مباراة بهذه الأهمية، 757 00:38:31,267 --> 00:38:35,479 ‫لا بد أن "باركنسون" تحت ضغط هائل ‫لإحداث الفارق. 758 00:38:35,563 --> 00:38:38,816 ‫سنجري تغييرين. ‫نعتذر للاعبين الذين سيخرجان لأن… 759 00:38:38,899 --> 00:38:41,319 ‫يمكن، كما تعلمون… ‫هذه إحدى الخطط التكتيكية… 760 00:38:41,402 --> 00:38:42,611 ‫"جيمي" و"دوبو" سيخرجان. 761 00:38:42,695 --> 00:38:46,574 ‫"بارني" إلى اليمين و"لونغي" إلى اليسار، ‫و"إليوت" إلى اليسار و"راثبون" إلى اليمين. 762 00:38:46,657 --> 00:38:48,367 ‫الإيقاع كان بطيئًا جدًا. العبوا بشكل جيد. 763 00:38:48,451 --> 00:38:50,870 ‫- هيا. ‫- لنرفع وتيرة اللعب على الأطراف. 764 00:38:50,953 --> 00:38:54,415 ‫تبديل مزدوج لصالح "ريكسهام". 765 00:38:54,498 --> 00:38:56,208 ‫هل نتمكن من كسر هذا التكتل؟ 766 00:38:56,292 --> 00:38:59,587 ‫هذا موضع التوتر في المدرجات. 767 00:38:59,670 --> 00:39:01,672 ‫هجوم جيد من "برونت". ‫"فليتشر" يمررها برأسه. 768 00:39:01,756 --> 00:39:04,425 ‫"سميث" خلفها من اليسار. ‫الحارس "كروكومب" يخرج. 769 00:39:06,761 --> 00:39:08,471 ‫إنها ركلة جزاء بلا شك، أليس كذلك؟ 770 00:39:09,597 --> 00:39:12,558 ‫كرة طويلة فوق الدفاع ‫منحت "ريكسهام" فرصة ذهبية. 771 00:39:12,641 --> 00:39:14,393 ‫"سميث" لا يزال متأثرًا. 772 00:39:14,477 --> 00:39:15,811 ‫سيسددها "فليتشر"، صحيح؟ 773 00:39:15,895 --> 00:39:18,481 ‫أمام "ريكسهام" 20 دقيقة. 774 00:39:18,564 --> 00:39:21,025 ‫يتقدم "فليتشر" بالقدم اليسرى. 775 00:39:21,108 --> 00:39:22,360 ‫نعم! 776 00:39:22,443 --> 00:39:25,237 ‫"ريكسهام" يسجل هدفًا ثمينًا. 777 00:39:25,321 --> 00:39:26,322 ‫نعم! 778 00:39:26,405 --> 00:39:28,407 ‫{\an8}يسجل "فليتشر" من جديد. 779 00:39:28,491 --> 00:39:29,617 ‫{\an8}"الدقيقة 71 ‫(ريكسهام) 1 - (بيرتون ألبيون) 0" 780 00:39:29,700 --> 00:39:33,079 ‫{\an8}ويكسر "ريكسهام" الجمود أخيرًا. 781 00:39:33,913 --> 00:39:34,997 ‫فعلها مجددًا. 782 00:39:35,706 --> 00:39:38,042 ‫رسالة إلى لاعبيك يا "فيل باركنسون". 783 00:39:38,125 --> 00:39:42,004 ‫"لنفعلها مجددًا. هل يمكننا إحراز هدف آخر؟" ‫ففارق الأهداف مهم. 784 00:39:42,088 --> 00:39:44,632 ‫هيا، سنواصل اللعب! 785 00:39:44,715 --> 00:39:48,302 ‫"لونغمان" يمرر كرة ممتازة، ‫ويتحرك "سميث" بذكاء خلف الدفاع. 786 00:39:48,386 --> 00:39:51,055 ‫في وضعية انفراد. "سميث" يسدد بقدمه اليسرى. 787 00:39:53,015 --> 00:39:54,600 ‫هدفان مقابل لا شيء! 788 00:39:56,018 --> 00:39:59,438 ‫"ريكسهام" يسيطر. 789 00:39:59,522 --> 00:40:00,731 ‫- نعم! ‫- نعم! 790 00:40:01,482 --> 00:40:02,483 ‫انتهى الأمر. 791 00:40:02,566 --> 00:40:04,944 ‫{\an8}هذا ما تدفع لأجله. لاعب يستغل فرصًا كهذه. 792 00:40:05,027 --> 00:40:06,112 ‫{\an8}"الدقيقة 74 ‫(ريكسهام) 2 - (بيرتون ألبيون) 0" 793 00:40:06,195 --> 00:40:08,072 ‫"سام سميث" الصغير! هيا! 794 00:40:09,073 --> 00:40:11,867 {\an8}‫هذا في قمة الروعة يا صاح. 795 00:40:11,951 --> 00:40:13,244 ‫{\an8}"على الهاتف ‫(روب ماكلهيني)" 796 00:40:13,327 --> 00:40:14,787 ‫{\an8}ولا أروع. 797 00:40:15,413 --> 00:40:17,331 ‫حصل "ريدينغ" على ركلة جزاء. 798 00:40:17,415 --> 00:40:19,917 ‫قد أعلق على المباراة الأخرى للحظة إن أردت. 799 00:40:20,709 --> 00:40:22,670 ‫{\an8}ها هو يسجل هدفًا. 800 00:40:22,753 --> 00:40:23,754 ‫{\an8}"الدقيقة 77 ‫(ريدينغ) 1 - (ويكومب ووندررز) 0" 801 00:40:23,838 --> 00:40:27,007 ‫{\an8}"ريكسهام" يفوز و"ويكومب" يخسر. 802 00:40:27,091 --> 00:40:30,803 ‫إن استمرت الأمور هكذا، فسيتقدم "ريكسهام" ‫بفارق ست نقاط عن "ويكومب". 803 00:40:35,141 --> 00:40:37,059 ‫"ريدينغ" سجّل هدفًا على "ويكومب". 804 00:40:37,143 --> 00:40:40,020 ‫هيا، أعد لنا النصر يا بنيّ. 805 00:40:40,104 --> 00:40:41,522 ‫"سميث" سيخرج. 806 00:40:41,605 --> 00:40:42,982 ‫- "ماريوت" سيدخل. ‫- نعم. 807 00:40:43,065 --> 00:40:46,193 ‫هل يتمكن "ماريوت" من إضافة هدف؟ 808 00:40:46,277 --> 00:40:48,988 ‫و"أنتوني فورد" سيدخل أيضًا. 809 00:40:49,071 --> 00:40:55,995 ‫ينال "فورد" تحية حارة ويستحقها تمامًا. 810 00:40:56,078 --> 00:40:58,414 ‫من الجيد رؤيته مجددًا على ملعب "ريسكورس". 811 00:40:58,497 --> 00:41:00,541 ‫لا أريده أن يفعل شيئًا لكن من الجيد رؤيته. 812 00:41:02,001 --> 00:41:04,336 ‫"بارنيت" يمرر كرة طويلة فوق الدفاع. ‫فكرة رائعة. 813 00:41:04,420 --> 00:41:07,798 ‫"ماريوت" ينفرد والحارس فقط أمامه. ‫يراوغ ويسدد! 814 00:41:14,763 --> 00:41:18,100 ‫{\an8}"ماريوت" يسجل هدفه الأول ‫منذ عودته من الإصابة. 815 00:41:18,184 --> 00:41:19,268 ‫{\an8}"الدقيقة 87 ‫(ريكسهام) 3 - (بيرتون ألبيون) 0" 816 00:41:20,895 --> 00:41:24,690 ‫{\an8}ها هي صفارة النهاية، ‫يمكن للاحتفالات أن تبدأ. 817 00:41:24,773 --> 00:41:26,066 ‫{\an8}"نهاية المباراة ‫(ريكسهام) 3 - (بيرتون ألبيون) 0" 818 00:41:26,150 --> 00:41:30,863 ‫{\an8}"ريدينغ" أسدى لنا خدمة كبيرة ‫بفوزه على "ويكومب". 819 00:41:30,946 --> 00:41:31,947 ‫{\an8}"نهاية المباراة ‫(ريدينغ) 1 - (ويكومب ووندررز) 0" 820 00:41:32,031 --> 00:41:34,533 ‫{\an8}أنجز "ريكسهام" المهمة بثلاثية وشباك نظيفة. 821 00:41:35,159 --> 00:41:37,870 ‫الوضع يبدو مبشرًا في "ستوك كاي راس"، 822 00:41:37,953 --> 00:41:41,707 ‫لكن علينا ألّا نُصاب بالغرور. ‫يجب أن نبقى متيقظين. 823 00:41:41,790 --> 00:41:44,460 ‫تبقّى أمامنا خمس مباريات لصناعة التاريخ. 824 00:41:45,265 --> 00:41:47,250 ‫لا مجال لأي تعثّر. 825 00:41:48,578 --> 00:42:19,869 .RaYYaN...سحب وتعديل 826 00:42:20,120 --> 00:42:22,122 ‫ترجمة "يحيى منصور" 90080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.