All language subtitles for Un Uomo Ritorna

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,247 --> 00:00:55,320 - UN UOMO RlTORNA - 2 00:01:39,247 --> 00:01:42,205 < Signor Sergio! - Eh? - ll pozzo idrometrico butta acqua. 3 00:01:42,327 --> 00:01:45,922 - Bisognerebbe far controllare il livello del bacino. - Ci penso io. 4 00:01:46,607 --> 00:01:50,202 lngegnere! (lNDlSTlNTO) è libera! 5 00:01:50,327 --> 00:01:53,524 < Sergio: Se tutto è pronto, entriamo in parallelo con la Mecenate. 6 00:01:53,647 --> 00:01:56,764 Un momento, ricordate che (lNDlSTlNTO) vi aspettano. 7 00:01:57,127 --> 00:01:59,516 Sergio: La fai passare sulla linea di Monterotondo, 8 00:01:59,647 --> 00:02:02,844 su (lNDlSTlNTO), in modo da liberare la rotta della GEA. 9 00:02:03,167 --> 00:02:05,886 Così entriamo in parallelo con la macchina Mecenate. 10 00:02:06,727 --> 00:02:09,195 Ah, Anselmo, telefona a Roma, 11 00:02:09,327 --> 00:02:12,285 avvisando quando avrete fatto il parallelo con la Mecenate. 12 00:02:12,407 --> 00:02:16,320 - Sì, ma non dobbiamo andare a pranzo? - Che pranzo? C'è tempo, vai! 13 00:02:16,487 --> 00:02:20,400 Vincenzo, di' al guardiano che controlli il livello del bacino. 14 00:02:24,927 --> 00:02:27,839 < Carletto: Non lo trovi! Non lo trovi! 15 00:02:27,967 --> 00:02:30,800 - Ma dove hai messo il mio lavoro? - Cercalo! 16 00:02:31,047 --> 00:02:33,402 - Ma dove lo cerco? - Acqua, acqua... Acqua... 17 00:02:34,487 --> 00:02:40,119 < Acqua... Acqua... Focherello! 18 00:02:41,847 --> 00:02:43,041 < Focherello! 19 00:02:44,207 --> 00:02:47,040 < Fuoco! Brucia! 20 00:02:47,487 --> 00:02:48,761 Eccolo! 21 00:02:50,007 --> 00:02:52,123 Ma che fai? Metti a posto la scala! 22 00:02:52,287 --> 00:02:54,437 Metti a posto la scala, sennò salto giù! 23 00:02:54,687 --> 00:02:56,325 Salta, se hai coraggio! 24 00:02:57,487 --> 00:02:59,557 < Ahi! 25 00:03:01,087 --> 00:03:03,123 Eh, là! Eh, là! 26 00:03:03,327 --> 00:03:05,761 Mi hai invitato qui per rompermi il muso? 27 00:03:05,927 --> 00:03:09,886 È tutta colpa di quello scimmiotto! Mi ha tolto la scala! 28 00:03:10,007 --> 00:03:12,157 Eccola qui la scala! Non piangere, su! 29 00:03:12,287 --> 00:03:15,359 - Scendi giù da lì. Cosa fai, l'alpinista? - No! 30 00:03:15,487 --> 00:03:18,797 Carletto mi aveva nascosto lassù il ricamo che ho fatto per la mamma. 31 00:03:18,927 --> 00:03:21,395 Fa' vedere. Bello! Come sei brava! 32 00:03:21,527 --> 00:03:23,404 E tu, Carletto, cos'hai preparato? 33 00:03:23,647 --> 00:03:26,036 - Ecco la letterina! - Ma che bravo! 34 00:03:26,167 --> 00:03:29,079 - E ora sai cosa devi dire alla mamma? - Sì. - Fa' sentire. 35 00:03:29,207 --> 00:03:30,765 < Cara mamma, vi facciamo... 36 00:03:30,887 --> 00:03:32,878 < Luciana: ...i nostri auguri per il tuo compleanno! 37 00:03:33,007 --> 00:03:35,567 < Adele: Fallo dire a lui, che lo dice così bene! - Che cari! 38 00:03:35,687 --> 00:03:39,805 - Grazie! - Oh, signora Teresa, ci avete rovinato la sorpresa! 39 00:03:40,167 --> 00:03:42,476 Beh, allora, ragazzi, date i vostri regali! 40 00:03:42,647 --> 00:03:46,640 Grazie, Adele. Tu hai sempre dei pensieri, ma non ti dovevi disturbare. 41 00:03:46,767 --> 00:03:49,679 Per carità, è una sciocchezza! Avrei voluto fare molto di più. 42 00:03:49,807 --> 00:03:51,126 Teresa: Bravo! Caro! 43 00:03:51,447 --> 00:03:53,961 < Anselmo, c'è un guasto sul 20.000. 44 00:03:54,087 --> 00:03:57,477 - Hai verificato le segnalazioni di terra? - Ma certo... 45 00:03:57,887 --> 00:03:59,639 Ma perché sei così elegante? 46 00:03:59,767 --> 00:04:02,600 lo e mia sorella siamo invitati a cena a casa dell'ingegnere. 47 00:04:02,727 --> 00:04:05,844 - Ma qui non ci sbrighiamo mai! - Ah, fanno il fidanzamento ufficiale? 48 00:04:05,967 --> 00:04:09,323 Ma no, è la festa della mamma dell'ingegnere, è solo un invito! 49 00:04:09,447 --> 00:04:10,641 Sai che mangiata! (RlSATE) 50 00:04:11,167 --> 00:04:14,318 - Pronto? Sì? lngegnere! - Eh? 51 00:04:17,207 --> 00:04:18,276 Pronto? 52 00:04:18,447 --> 00:04:19,436 Sì? 53 00:04:20,127 --> 00:04:21,242 Sì, va bene. 54 00:04:21,647 --> 00:04:22,716 Va bene. 55 00:04:23,327 --> 00:04:25,477 Anselmo! Arrivederci. 56 00:04:25,887 --> 00:04:28,037 Bisogna terminare i quattro carichi entro un'ora. 57 00:04:28,167 --> 00:04:30,522 Vai ad aiutare e assicurati che il cavo non si surriscaldi. 58 00:04:30,647 --> 00:04:32,080 - Sì, ma... - Lo so, tornerai dopo. 59 00:04:32,207 --> 00:04:34,198 Bisogna caricare man mano, in quattro volte. 60 00:04:34,327 --> 00:04:35,885 - Dai, conto su di te. - D'accordo, capo. 61 00:04:36,687 --> 00:04:39,838 Ascolta, di' a Vincenzo di controllare che il cavo non si surriscaldi 62 00:04:39,967 --> 00:04:42,720 e di caricare gradualmente, in quattro volte. Conto su di te! 63 00:04:42,847 --> 00:04:45,315 Fra un'ora dovranno essere pronti i quattro carichi. 64 00:04:45,447 --> 00:04:46,766 - Capito? È molto importante. - Sì. 65 00:04:47,367 --> 00:04:51,838 (ADELE CANTlCCHlA) 66 00:04:51,967 --> 00:04:55,277 - Signora Teresa, Sergio, Luciana... Le salviette dove sono? - Eccole! 67 00:04:55,407 --> 00:04:57,716 - Grazie. - Come mai gli uomini ancora non vengono? 68 00:04:57,847 --> 00:05:00,759 Eh, la centrale! Questa benedetta centrale! 69 00:05:00,887 --> 00:05:03,082 E poi pare che per Sergio non esista altro. 70 00:05:03,207 --> 00:05:06,040 Eh, credi proprio che per lui non ci sia altro? 71 00:05:06,167 --> 00:05:09,443 - Cosa dite mai? Su! - Beh, non ci sarebbe niente di strano. 72 00:05:09,567 --> 00:05:13,276 Ormai sei vedova da 4 anni. È giusto che ti fai una famiglia. 73 00:05:13,407 --> 00:05:16,240 - Credi che io non abbia capito? - Ma per carità! 74 00:05:16,887 --> 00:05:19,196 (BRUSlO) 75 00:05:21,927 --> 00:05:24,395 - Oh, buonanotte, ingegnere! - Buonanotte, Siluritto! 76 00:05:24,527 --> 00:05:27,883 La prego di porgere i miei auguri a sua madre per il suo compleanno. 77 00:05:28,007 --> 00:05:29,963 Grazie, caro. Ah, mi ero dimenticato! 78 00:05:30,087 --> 00:05:32,078 Mia mamma m'incarica di darti questi sigari. 79 00:05:32,207 --> 00:05:35,324 - Ah, grazie tante! Allora buonanotte. - Buonanotte. 80 00:05:35,447 --> 00:05:38,007 Pluto, vieni qua! Tu fai buona guardia, eh? 81 00:05:38,887 --> 00:05:40,957 La facciamo assieme, come sempre! 82 00:05:41,087 --> 00:05:42,281 - Buonanotte. - Buonanotte. 83 00:05:42,407 --> 00:05:43,635 (RAGAZZl RlDONO) 84 00:05:43,767 --> 00:05:45,962 - Non capisci niente! - Capisci tutto tu! 85 00:05:46,087 --> 00:05:49,124 - Mi devi rispettare. - Sei più piccolo di me e vuoi essere mio zio! 86 00:05:49,247 --> 00:05:52,364 Certo! Se mio fratello sposa tua madre io divento tuo zio, come Anselmo. 87 00:05:52,487 --> 00:05:54,955 - E la mamma allora? - Lei diventa mia cognata. - Ma va! 88 00:05:55,087 --> 00:05:56,918 < Ma cosa stai dicendo? 89 00:05:57,287 --> 00:05:59,926 (ridendo) Fa' sentire anche a me adesso. 90 00:06:00,047 --> 00:06:03,722 Giorgio non crede che se tu sposi Sergio, io divento suo zio. È vero? 91 00:06:03,847 --> 00:06:07,157 - Allora tu saresti mio cognato? - Già! - Oh, che bel cognato! 92 00:06:07,847 --> 00:06:11,044 - Tanti auguri, mamma. - Oh, come sono belli! 93 00:06:11,287 --> 00:06:12,606 Grazie, Sergio. 94 00:06:13,887 --> 00:06:16,321 - E dove li hai trovati? - Questo è un mio segreto. 95 00:06:16,447 --> 00:06:17,721 Li mettiamo subito nell'acqua. 96 00:06:17,847 --> 00:06:20,839 < Adele: Vatti a pettinare! < Vieni, Carletto! < Buonasera, Sergio! 97 00:06:20,967 --> 00:06:21,956 < Ciao, caro. 98 00:06:22,087 --> 00:06:23,315 Che belli questi fiori! 99 00:06:23,447 --> 00:06:26,803 - Adele... - Per me? Ma oggi non è la mia festa. 100 00:06:26,927 --> 00:06:30,044 È un pretesto per farmi perdonare di essere sempre in ritardo. 101 00:06:30,767 --> 00:06:33,201 E tu, perché non sei passato a prendermi in fabbrica? 102 00:06:33,327 --> 00:06:35,966 Buonasera a tutti! Ci siamo tutti? Serviamo la cena? 103 00:06:36,087 --> 00:06:39,204 - Ah, tu vieni solo per mangiare. - È l'azione più importante! 104 00:06:39,327 --> 00:06:41,602 E ti presenti qui da Teresa a mani vuote? 105 00:06:41,727 --> 00:06:45,117 - Me ne sono dimenticato! - Che stupido sei... 106 00:06:50,847 --> 00:06:53,281 < Grazie, ho tutto pronto. - Ah, bene! 107 00:06:53,407 --> 00:06:56,001 - Signora Teresa, tanti auguri. - Che belle rose! 108 00:06:56,127 --> 00:06:59,039 Ma perché ha speso tanto? Ora non so più dove metterli, 109 00:06:59,167 --> 00:07:00,486 ho tutti i vasi pieni! 110 00:07:01,407 --> 00:07:02,522 Mh... 111 00:07:03,727 --> 00:07:05,445 Levati il cappello almeno! 112 00:07:07,207 --> 00:07:10,677 (CESARE FlSCHlETTA) 113 00:07:12,927 --> 00:07:16,078 - Ah, è Cesare! - Adesso ci siamo tutti. Possiamo mangiare? 114 00:07:16,207 --> 00:07:19,722 - Sì, vado a buttar giù le fettuccine. - No, non vi affaticate. 115 00:07:19,847 --> 00:07:21,644 - Ci penso io. - Grazie! 116 00:07:22,007 --> 00:07:24,965 - Ti posso aiutare? - Vengo anch'io in cucina. 117 00:07:25,127 --> 00:07:28,802 Mh, levati il cappello. Mangia questo, to'! 118 00:07:29,647 --> 00:07:31,524 < Cesare: Ah, sono io! 119 00:07:31,767 --> 00:07:34,156 Attenti! Presentat'arm al cospetto del Comandante! 120 00:07:34,287 --> 00:07:36,039 (ridendo) Mio caro! 121 00:07:36,807 --> 00:07:38,718 Ah, Cesare, temevamo che non venissi più. 122 00:07:38,847 --> 00:07:40,644 - Sarai stanco morto. - No, affatto. 123 00:07:40,767 --> 00:07:42,803 Ho solo una gran sete perché ho corso. 124 00:07:43,007 --> 00:07:45,726 Ho ceduto il comando della cucina a Luciana. Buonasera! 125 00:07:45,847 --> 00:07:48,077 - Perché così tardi? - È già un miracolo se mi hanno dato 126 00:07:48,207 --> 00:07:49,401 queste 24 ore di permesso. 127 00:07:49,527 --> 00:07:51,404 Pare che le cose si mettano male. 128 00:07:51,527 --> 00:07:53,006 - Da quando? - Già da qualche giorno. 129 00:07:53,127 --> 00:07:55,083 Oh, Madonna santa! Che vuol dire questo? La guerra! 130 00:07:55,207 --> 00:07:57,562 - Ma no, figurati! - Non entreremo in guerra! 131 00:07:57,687 --> 00:08:00,884 - Non ti preoccupare, mamma. - Richiameranno anche te! 132 00:08:01,007 --> 00:08:03,282 Stai tranquilla, non ti mettere in testa certe cose. 133 00:08:03,407 --> 00:08:06,001 E poi, se mi richiameranno, ci andrò! Pazienza! 134 00:08:06,127 --> 00:08:08,800 Ma no che Sergio non va via! Non vi spaventate! 135 00:08:08,927 --> 00:08:12,158 - Ma dove vuoi andare? - Ah, io sto qua! 136 00:08:13,647 --> 00:08:16,400 #Tu che m'hai giurato tanto amore# 137 00:08:16,527 --> 00:08:19,121 #ormai lontano dal mio cuore.# 138 00:08:20,727 --> 00:08:23,321 #Forse cerchi invano un po' d'oblio,# 139 00:08:23,487 --> 00:08:26,445 #ma tu sai che in questo addio# 140 00:08:26,607 --> 00:08:30,316 #c'è il mio dolor.# 141 00:08:30,607 --> 00:08:32,757 #Tu# 142 00:08:32,887 --> 00:08:35,447 #perché mi vuoi lasciar,# 143 00:08:35,567 --> 00:08:39,116 #perché mi vuoi fuggire# 144 00:08:39,287 --> 00:08:42,882 #mentre ti piange il cuor?# 145 00:08:43,807 --> 00:08:50,280 #Però io ti verrò a cercare# 146 00:08:50,447 --> 00:08:56,886 #e tu per non soffrire dovrai tornare.# 147 00:08:58,407 --> 00:09:02,161 < #Guardami, non tremare!# 148 00:09:02,287 --> 00:09:05,802 < #Che cosa vale mentir?# 149 00:09:05,927 --> 00:09:10,557 #Ancor baciare... L'ultimo bacio...# 150 00:09:10,687 --> 00:09:15,283 #Stasera ti dirò# 151 00:09:15,447 --> 00:09:19,235 #che non mi puoi lasciare# 152 00:09:19,367 --> 00:09:29,436 #perché son io l'amore, la tua felicità.# 153 00:09:56,687 --> 00:10:03,399 (SUONO Dl ARMONlCA A BOCCA) 154 00:10:14,007 --> 00:10:15,406 - Tenente? - Eh? 155 00:10:15,527 --> 00:10:17,518 - Malinconia? - No. 156 00:10:17,967 --> 00:10:20,435 La tua canzone mi ricorda qualcosa. 157 00:10:20,727 --> 00:10:23,002 Tenente, è molto tempo che è via da casa? 158 00:10:23,167 --> 00:10:25,522 - Sono quasi 5 anni. - 5 anni?! 159 00:10:25,647 --> 00:10:29,356 - Sì, dei quali poi 3 in prigionia. - 5 anni sono molti, eh? 160 00:10:29,487 --> 00:10:32,763 - Molti, sì... - Purtroppo! - Allora si pensava fosse una cosa 161 00:10:32,887 --> 00:10:35,560 da liquidare in pochi mesi. - Tutti credevamo così! 162 00:10:35,687 --> 00:10:38,406 - E invece eccoci qui pieni di guai. - Già! 163 00:10:39,727 --> 00:10:42,764 Senti quello? Suona per te. (UOMO SOSPlRA) 164 00:10:42,887 --> 00:10:46,038 #Eh, non ti arrabbiare, la vita è breve...# 165 00:10:46,167 --> 00:10:48,362 Finiscila! Qui i conti non tornano. 166 00:10:48,487 --> 00:10:51,638 Con queste fregature... ln questo ultimo viaggio mi hanno ripulito. 167 00:10:51,767 --> 00:10:53,325 Fortuna che non ho preso una fucilata! 168 00:10:53,447 --> 00:10:55,756 - Per fare questo mestiere ci vuole cervello. - Eh! 169 00:10:55,887 --> 00:10:58,765 - E tu, di cervello, sei scarso. - Perché? - Perché sì! 170 00:10:58,887 --> 00:11:02,357 Vedi io? ll malloppo di quell'affare che ti ho detto ce l'ho. 171 00:11:02,847 --> 00:11:04,246 Ma qui! Vedi? 172 00:11:05,327 --> 00:11:07,045 Sono furbo io! 173 00:11:07,687 --> 00:11:09,723 Tenente, le debbo dire una cosa. 174 00:11:09,847 --> 00:11:12,361 Non so se anche lei prova la stessa impressione, 175 00:11:12,487 --> 00:11:15,047 ma, vede, più mi avvicino a casa e più ho paura. 176 00:11:15,247 --> 00:11:18,842 Sono 3 anni che non ne so più niente. Li troverò tutti vivi? 177 00:11:19,047 --> 00:11:21,083 Ma che ti salta in mente? Su, allegro! 178 00:11:21,207 --> 00:11:24,324 Ormai siamo a casa. Finalmente avremo la tranquillità, la pace! 179 00:11:24,447 --> 00:11:26,244 (SPARl) 180 00:11:28,487 --> 00:11:29,715 Ci siamo! 181 00:11:32,247 --> 00:11:33,566 A terra! 182 00:11:34,967 --> 00:11:36,195 Giù! 183 00:11:36,327 --> 00:11:40,161 (CANl ABBAlANO lN LONTANANZA) 184 00:11:41,767 --> 00:11:45,123 - È la polizia? - Magari! È la pulizia! 185 00:11:45,527 --> 00:11:47,085 Fermo! Ci vuoi far ammazzare tutti? 186 00:11:50,327 --> 00:11:51,362 A terra! 187 00:11:51,927 --> 00:11:53,724 Avanti, non perdiamo tempo! 188 00:11:58,767 --> 00:12:00,086 Reduce? 189 00:12:00,847 --> 00:12:02,405 Vai di là! 190 00:12:02,887 --> 00:12:04,002 Giù! 191 00:12:04,567 --> 00:12:06,558 - Lo so... - E cammina! 192 00:12:09,047 --> 00:12:11,163 Ma vai di là! Guarda dentro tu! 193 00:12:15,847 --> 00:12:18,236 - Dammi tutto quello che hai. - E che vi do, la camicia? 194 00:12:18,367 --> 00:12:20,005 Mi hanno ripulito 3 giorni fa! 195 00:12:24,487 --> 00:12:26,478 - È tutto qui quello che hai? - Sì. 196 00:12:26,607 --> 00:12:27,835 (SPUTO) 197 00:12:35,007 --> 00:12:37,441 - Reduce anche tu? - Sì, ero col Tenente. 198 00:12:38,687 --> 00:12:40,120 Fuma, vattene. 199 00:12:41,407 --> 00:12:43,079 Niente, nemmeno un soldo. 200 00:12:44,047 --> 00:12:46,766 - Cos'hai trovato nel camion? - Non c'è niente. 201 00:12:54,567 --> 00:12:56,444 - Bella questa lana... - È inglese. 202 00:12:57,007 --> 00:13:00,238 - Dammela. - Ah, no! - Dammela! - È inglese anche questa. 203 00:13:00,367 --> 00:13:03,120 - To', te la do. - Dammi i documenti! < Ragazzi, filiamocela! 204 00:13:03,967 --> 00:13:06,401 Svelti! Svelti, ragazzi! Via! 205 00:13:07,247 --> 00:13:10,796 - Tu hai molto cervello! - Ma va' a mori' ammazzato! 206 00:13:23,407 --> 00:13:27,082 - Signor Tenente, auguri! - Buona fortuna! - Grazie, altrettanto. 207 00:13:30,007 --> 00:13:32,316 Arrivederci. Grazie tante. 208 00:13:54,087 --> 00:13:55,406 < Ehi, dove va? 209 00:13:57,927 --> 00:14:02,079 Siluritto! Pluto! Siluritto! 210 00:14:02,207 --> 00:14:04,437 lngegnere! Proprio lei! 211 00:14:05,807 --> 00:14:08,765 Oh, Madonna santa, come sono contento! 212 00:14:10,087 --> 00:14:12,806 - Bentornato! Ha già visto la mamma? - No, non ancora. 213 00:14:12,927 --> 00:14:14,963 Oh, sarà una grande gioia per lei! 214 00:14:15,247 --> 00:14:18,284 L'aspettava sempre, ogni giorno. Non faceva che nominarla 215 00:14:18,407 --> 00:14:22,241 e proprio ieri mi diceva: ''Sento che qualcosa di buono mi deve capitare''. 216 00:14:22,367 --> 00:14:24,756 - Eccolo qui. - Eccomi qua. - Come sta? Sta bene? 217 00:14:24,887 --> 00:14:26,320 Mah, ti racconterò. 218 00:14:28,287 --> 00:14:30,243 La nostra povera centrale. 219 00:14:30,767 --> 00:14:33,964 Ha visto... com'è ridotta? 220 00:14:36,647 --> 00:14:40,322 Prima i bombardamenti, dopo i tedeschi con le mine. 221 00:14:40,447 --> 00:14:43,723 E non sono esplose tutte, sennò qui non ci sarebbe più niente. 222 00:14:43,847 --> 00:14:47,999 Qui, nei dintorni tutto seminato di mine! 223 00:14:48,807 --> 00:14:51,958 - Ma come, ancora dopo tanti mesi? - Purtroppo! 224 00:14:52,087 --> 00:14:55,124 Chiacchiere ne sono state fatte tante, ma di fatti niente! 225 00:14:55,247 --> 00:14:58,523 Le mura almeno sono ancora in piedi, ma dentro deve vedere! 226 00:14:58,647 --> 00:14:59,762 Venga, venga! 227 00:15:09,567 --> 00:15:10,841 Che disastro... 228 00:15:26,087 --> 00:15:28,362 Possibile che non sia stato tentato niente? 229 00:15:28,487 --> 00:15:30,603 L'amministrazione, il Comune, voi stessi! 230 00:15:30,727 --> 00:15:34,766 Qualcosa s'era cominciato a fare, ma poi tutto è rimasto sospeso. 231 00:15:34,927 --> 00:15:38,556 Mancano i soldi, i materiali, tutto è difficile... 232 00:15:39,247 --> 00:15:41,807 Fra qualche giorno capirà meglio. 233 00:15:46,567 --> 00:15:48,717 Guarda come sono ridotte queste macchine. 234 00:15:56,207 --> 00:15:57,560 E Vincenzo? 235 00:15:57,727 --> 00:16:01,481 Vincenzo ha cercato di impiantare una cooperativa. 236 00:16:01,807 --> 00:16:04,037 Sforzi molti, ma risultati pochi. 237 00:16:04,647 --> 00:16:06,842 Parla spesso di lei, dice sempre: 238 00:16:06,967 --> 00:16:10,243 ''Quando torna il nostro Sergio, le cose andranno in un altro modo!''. 239 00:16:10,367 --> 00:16:12,597 Magari potessi fare qualcosa! Ora sono qua! 240 00:16:12,727 --> 00:16:16,163 lo corro su ad abbracciare mamma. Se vedi Vincenzo, mandalo a casa. 241 00:16:16,287 --> 00:16:18,562 - Addio. - Arrivederci, a presto. 242 00:16:54,127 --> 00:16:56,960 (SERGlO FlSCHlETTA) 243 00:16:57,247 --> 00:17:00,364 (CESARE RlSPONDE FlSCHlETTANDO) 244 00:17:02,607 --> 00:17:04,199 - Sergio! - Cesare! 245 00:17:04,327 --> 00:17:06,602 - Dov'è la mamma? - ln casa. - E gli altri? 246 00:17:06,727 --> 00:17:08,524 Sono a Roma, ma stanno tutti bene. 247 00:17:11,567 --> 00:17:14,525 - Ma cos'è stato? - Qui, nell'ultimo bombardamento. 248 00:17:14,767 --> 00:17:17,964 Me la sono cavata in guerra e m'hanno beccato qui in paese. 249 00:17:18,527 --> 00:17:19,846 Oh, povero Cesare! 250 00:17:20,047 --> 00:17:23,960 Su, non te la prendere! Una scarpa di meno da comprare! 251 00:17:26,767 --> 00:17:30,760 - Andiamo dalla mamma, eh? - Vado avanti io a prepararla. - Sì. 252 00:17:37,287 --> 00:17:38,515 - Mamma! - Cesare! 253 00:17:39,447 --> 00:17:41,597 - Dimmi! - Stai calma, non ti emozionare. 254 00:17:42,207 --> 00:17:44,960 - Una grande, una bella notizia! - Oh, Dio, chi c'è? 255 00:17:45,087 --> 00:17:47,362 - lndovina chi c'è fuori! - Sergio! - Sì. 256 00:17:47,487 --> 00:17:49,796 - Oddio, Sergio! - Mamma! 257 00:17:51,247 --> 00:17:54,762 - Oh, figlio mio caro! - Mamma! 258 00:17:54,887 --> 00:17:58,721 Oh, tesoro, sono stata tanto in pensiero per te. 259 00:17:58,847 --> 00:18:01,998 Ma finalmente sei tornato! Fatti vedere! 260 00:18:02,807 --> 00:18:05,241 Sei sempre lo stesso! Non sei cambiato. 261 00:18:05,367 --> 00:18:08,279 No, sto benissimo, mamma. Poi ti racconterò. 262 00:18:08,607 --> 00:18:10,962 - Ma ormai tutto è finito. - Sì... 263 00:18:16,127 --> 00:18:20,723 Sergio: ll paese è tutto una rovina... E anche la nostra povera casa. 264 00:18:20,847 --> 00:18:23,315 Di là non c'è più niente. Dobbiamo arrangiarci qui. 265 00:18:23,447 --> 00:18:26,280 E poi manca la luce. Siamo tornati all'antica, sai? 266 00:18:26,407 --> 00:18:28,284 C'è da rimettere tutto in piedi qua! 267 00:18:28,607 --> 00:18:31,405 E Luciana e Carletto? M'ha detto Cesare che sono a Roma. 268 00:18:31,527 --> 00:18:34,564 Qui non c'era più niente da fare! Lì lavorano bene o male 269 00:18:34,687 --> 00:18:37,804 e mandano qualche soldo per me e per Cesare. 270 00:18:38,207 --> 00:18:42,246 - Povero Cesare! L'hai visto? - Mamma, non facciamo sempre la stessa storia! 271 00:18:42,767 --> 00:18:45,076 Menomale che lui non se la prende tanto a cuore. 272 00:18:45,207 --> 00:18:48,517 - E Adele? - È a Roma, insieme agli altri. 273 00:18:48,647 --> 00:18:51,036 - Solo Giorgio manca ancora. - Cosa gli è successo? 274 00:18:51,167 --> 00:18:53,442 Una razzia tedesca, se lo sono portato via. 275 00:18:53,567 --> 00:18:55,637 Da allora non abbiamo saputo più niente. 276 00:18:55,767 --> 00:19:00,636 - La povera Adele ci sta rimettendo la salute. < Sergio! - Vincenzo! 277 00:19:00,767 --> 00:19:04,043 < Vieni! - Certo! 278 00:19:05,687 --> 00:19:08,440 < Sergio! Sergio! - Scusa, mamma. 279 00:19:08,727 --> 00:19:11,366 È appena tornato e già me lo portano via. 280 00:19:13,047 --> 00:19:17,006 - Oh, ingegnere! - Come va, ingegnere? Bentornato! 281 00:19:17,127 --> 00:19:19,721 Non mi par vero, ragazzi, di vedervi ancora tutti. 282 00:19:19,847 --> 00:19:22,486 Ha visto, ingegnere? Anche noi l'abbiamo passata bella. 283 00:19:22,607 --> 00:19:24,677 Ho visto purtroppo, ho visto anche la centrale. 284 00:19:24,807 --> 00:19:27,401 - Ma bisogna rimetterci in piedi presto! - Ora che sei qui tu, 285 00:19:27,527 --> 00:19:30,166 speriamo si possa ottenere quello che a noi non è riuscito. 286 00:19:30,287 --> 00:19:33,996 Sì, Siluritto m'ha detto. Appena vado a Roma, spero di ottenere qualcosa. 287 00:19:34,127 --> 00:19:37,164 - Ragazzi, venite in casa, a bere un bicchiere! - Grazie! 288 00:19:57,167 --> 00:19:58,725 < Donna: Senz'altro! 289 00:19:59,807 --> 00:20:02,719 < (ridendo) Eh? Ma certo, come no! 290 00:20:03,727 --> 00:20:05,365 Senz'altro, con te domani! 291 00:20:05,607 --> 00:20:07,996 - Mi dà un caffè? - Caffè caffè? - Sì. 292 00:20:08,127 --> 00:20:10,402 - Quant'è? - 3 talleri. - Ah! 293 00:20:11,287 --> 00:20:14,040 - Regalato! - Beh, è caffè caffè! 294 00:20:17,247 --> 00:20:18,521 Un caffè! 295 00:20:25,567 --> 00:20:26,716 Buondì! 296 00:20:27,967 --> 00:20:31,642 Hello, John! Dammi un cigarette, please! 297 00:20:31,887 --> 00:20:34,321 Sì, volentieri, ma io non sono John. 298 00:20:35,287 --> 00:20:39,246 Ah, capito. No, grazie. Vado a prenderle ai Magazzini Generali. 299 00:20:39,367 --> 00:20:40,436 - Ciao. - Goodbye. 300 00:20:40,567 --> 00:20:42,637 - Goodbye. - Ciao. - Ciao. 301 00:20:45,167 --> 00:20:49,558 - Hello! Please, dammi un cigarette! - Sure, my darling! 302 00:21:01,007 --> 00:21:02,759 (SQUlLLO DEL TELEFONO) 303 00:21:03,247 --> 00:21:04,282 Pronto? 304 00:21:04,527 --> 00:21:07,803 - Potrei parlare con Anselmo Giordani? - Chi? L'aggiustatore? 305 00:21:08,007 --> 00:21:10,680 Sì, è un aggiustatore. Sono il cugino. 306 00:21:10,807 --> 00:21:13,321 È in assemblea. ln questo momento non può venire. 307 00:21:13,447 --> 00:21:14,675 Ah, c'è l'assemblea. 308 00:21:15,327 --> 00:21:16,965 Potrei venire io in fabbrica? 309 00:21:17,567 --> 00:21:20,400 Va bene, grazie. Grazie, buongiorno. 310 00:21:37,167 --> 00:21:39,965 - Non c'è nessuno? - Come, nessuno? Ci sono tutti! 311 00:21:40,087 --> 00:21:42,965 - E quando escono? - E che ne so? Ma che volete? 312 00:21:43,087 --> 00:21:45,885 - Conosci Anselmo Giordani? Me lo puoi chiamare? - Proprio lui! 313 00:21:46,007 --> 00:21:46,996 Perché ''proprio lui''? 314 00:21:47,127 --> 00:21:49,561 Ah, perché ha molto da perdere. Parla sempre lui 315 00:21:49,687 --> 00:21:51,723 e poi non vorrà essere interrotto adesso. 316 00:21:51,847 --> 00:21:53,917 Si può sapere quando finisce l'assemblea? 317 00:21:54,047 --> 00:21:57,039 Quelli smettono di chiacchierare all'ora della pappatoria. 318 00:21:57,167 --> 00:21:59,203 - Posso entrare un momento? - Per me! 319 00:22:00,727 --> 00:22:03,924 Giovane: Bella ragazza, eh? Per fortuna ci sono le assemblee! 320 00:22:20,927 --> 00:22:28,641 (VOClARE lN LONTANANZA) 321 00:22:34,007 --> 00:22:38,125 (VOClARE) 322 00:22:49,527 --> 00:22:52,883 (VOClARE) < Uomo: Protestiamo! 323 00:22:57,207 --> 00:22:58,526 < Anselmo: Torno subito. 324 00:22:59,007 --> 00:23:01,441 - Oh, Sergio! - Anselmo! - Ti ho telefonato, sai? 325 00:23:01,567 --> 00:23:03,478 M'hanno detto che mi chiamavano al telefono, 326 00:23:03,607 --> 00:23:06,246 ma non potevo immaginare che fossi tu! - Eccomi qua! 327 00:23:06,367 --> 00:23:08,881 Ma come stai bene! Son proprio contento! 328 00:23:09,007 --> 00:23:11,316 - Mi spiace che non posso fermarmi con te. - Perché? 329 00:23:11,447 --> 00:23:14,280 - Perché ho la commissione. - Guarda che sono stato a casa. 330 00:23:14,407 --> 00:23:16,284 ll portiere m'ha detto che non c'era nessuno... 331 00:23:16,407 --> 00:23:19,797 - Già, Adele ha aperto una sartoria e lavora dalla mattina alla sera. - Ah. 332 00:23:19,927 --> 00:23:21,997 - E noi lavoriamo qui. - Ma se non c'è nessuno... 333 00:23:22,127 --> 00:23:26,200 No, perché adesso c'è la riunione. C'è il consiglio, la commissione, 334 00:23:26,327 --> 00:23:27,885 della quale io faccio parte. 335 00:23:28,007 --> 00:23:31,124 Dobbiamo prendere delle decisioni molto serie! 336 00:23:31,287 --> 00:23:33,801 Non sappiamo ancora quali, però le prenderemo. 337 00:23:34,007 --> 00:23:40,401 Andremo a parlare col direttore, dopo riunirci ancora perché... 338 00:23:40,567 --> 00:23:44,480 lnsomma lavoreremo quando arriveranno le materie prime! 339 00:23:44,607 --> 00:23:46,165 < Giordani! - Vengo. 340 00:23:46,687 --> 00:23:50,202 - Scusa, io devo andare, mi chiamano. - Allora ti saluto. 341 00:23:50,327 --> 00:23:54,525 Ma no! Ah, aspetta! Queste sono le chiavi di casa. 342 00:23:54,647 --> 00:23:57,923 - Vai a casa e ci aspetti lì. - No, mi secca entrare se non c'è nessuno. 343 00:23:58,047 --> 00:24:00,322 Ma perché? Casa nostra è come casa tua, no? 344 00:24:00,447 --> 00:24:03,086 < Giordani, andiamo! - Vengo. Mi scusi, vero? 345 00:24:03,207 --> 00:24:05,482 - Figurati. - Ci vediamo dopo. - Sì. 346 00:26:06,167 --> 00:26:10,080 - Adele... - Oh, Sergio! Oh, Sergio! 347 00:26:10,447 --> 00:26:13,120 Anselmo m'ha detto: ''Vai a casa che c'è una bella sorpresa''. 348 00:26:13,247 --> 00:26:15,078 Non pensavo mai che fossi tu. 349 00:26:17,847 --> 00:26:19,360 Com'è buffa la vita, eh? 350 00:26:20,087 --> 00:26:23,284 Ho sempre pensato al tuo ritorno e ho sempre immaginato 351 00:26:23,407 --> 00:26:30,119 una grande stazione con molti fiori, fanfare, bandiere... E invece... 352 00:26:30,447 --> 00:26:34,725 Ho saputo di Giorgio, ma non disperare. 353 00:26:35,287 --> 00:26:36,800 Vedrai, ritornerà. 354 00:26:37,567 --> 00:26:41,799 Guai se non tornasse. Qualcuno dovrebbe fare i conti con me. 355 00:26:55,687 --> 00:26:56,881 Che c'è, Adele? 356 00:27:00,847 --> 00:27:04,283 - La vedi quella? - Sì. 357 00:27:04,447 --> 00:27:07,757 Aspetta il marito. Anch'io lo aspetto. 358 00:27:08,007 --> 00:27:09,963 - È un repubblichino? - Eh, già. 359 00:27:10,447 --> 00:27:12,597 È lui che ha fatto portar via Giorgio. 360 00:27:13,447 --> 00:27:16,564 (piangendo) Lo sapeva benissimo che era ancora un ragazzo, 361 00:27:16,887 --> 00:27:20,766 ma non ha voluto sentir niente, nemmeno a pregarlo in ginocchio. 362 00:27:21,607 --> 00:27:25,077 Disse che bisognava portarli tutti al comando, per accertamento, 363 00:27:25,487 --> 00:27:27,955 che li avrebbero rimandati subito a casa. 364 00:27:32,487 --> 00:27:33,840 Poi più niente, 365 00:27:34,607 --> 00:27:37,917 non una parola, non una notizia, più niente. 366 00:27:38,167 --> 00:27:41,079 Su, stai tranquilla. Ma tu hai fatto qualcosa? 367 00:27:42,247 --> 00:27:43,726 Sono andata dappertutto: 368 00:27:43,847 --> 00:27:46,236 al Ministero, alla Croce Rossa, in Vaticano... 369 00:27:46,367 --> 00:27:50,645 - Nessuno ha saputo dirmi niente. - Cosa vuoi farci? È il caos. 370 00:27:51,247 --> 00:27:54,319 Ne so qualcosa io dal giorno che sono sbarcato ad oggi. 371 00:27:55,087 --> 00:27:58,636 Chi ne sa niente che tu sei arrivato, chi sei, da dove vieni... 372 00:27:58,887 --> 00:28:01,799 Fagotti! Fagotti buttati in mare! 373 00:28:02,527 --> 00:28:05,917 Bisogna proprio che a un'onda venga il capriccio di depositarti a riva, 374 00:28:06,047 --> 00:28:09,483 e poi non basta. Bisogna pure che qualcuno se ne accorga. 375 00:28:13,407 --> 00:28:17,286 Povero Sergio! Anche tu ne hai passate di tutti i colori. 376 00:28:17,727 --> 00:28:19,683 Hai messo qualche capello bianco. 377 00:28:20,487 --> 00:28:23,399 Ma ti sta bene. Ti dona. 378 00:28:26,207 --> 00:28:29,961 - Sergio! Sergio! - Come va? 379 00:28:30,087 --> 00:28:33,397 Quasi quasi non ci credeva. Continuava a chiedere se era uno scherzo. 380 00:28:35,007 --> 00:28:37,965 - Se t'avessi visto per strada, non t'avrei riconosciuto. - lo sì, 381 00:28:38,087 --> 00:28:40,840 anche vestito da americano! Che grado hai? - Eh! 382 00:28:40,967 --> 00:28:45,199 - Solo Tenente? Credevo fossi diventato Generale! - Beh, esageri! 383 00:28:45,487 --> 00:28:49,844 - Come va? - Ora mi racconterai tutto, giorno per giorno: 384 00:28:49,967 --> 00:28:51,764 guerra, prigionia, tutto. 385 00:28:51,887 --> 00:28:54,879 È una storia che leggerai e sentirai chissà quante volte. 386 00:28:55,127 --> 00:28:58,358 Sono centinaia di migliaia quelli che potrebbero raccontarla, 387 00:28:58,487 --> 00:29:01,797 ma per fortuna la gran parte ha solo voglia di dimenticarla. 388 00:29:02,007 --> 00:29:03,998 Un momento! Che si mangia stasera? 389 00:29:04,127 --> 00:29:05,879 Eh, festa! 390 00:29:08,247 --> 00:29:11,842 - Ecco! - Quanta roba! - Abbiamo pensato a tutto noi. 391 00:29:11,967 --> 00:29:16,438 - Noi?! lo! - Sì, è vero, ha pagato tutto lui! 392 00:29:16,567 --> 00:29:20,003 Non ha voluto che tirassi fuori un soldo! ll capo di famiglia! 393 00:29:20,207 --> 00:29:22,402 Lui, la massima autorità! 394 00:29:22,807 --> 00:29:27,119 Guadagna più lui in un giorno che io in una settimana! 395 00:29:27,567 --> 00:29:32,197 Eccoci. ll proletariato... il capitalismo! 396 00:29:41,127 --> 00:29:43,163 (BRUSlO) 397 00:30:13,047 --> 00:30:16,119 - (sottovoce) Bianca, sono io. - Mario! 398 00:30:19,487 --> 00:30:25,198 Bianca! Bianca! Ma che hai? Non sei contenta di vedermi? 399 00:30:25,407 --> 00:30:26,886 Oh, sì, caro! 400 00:30:29,007 --> 00:30:31,441 - Non t'ha visto nessuno, vero? - No, nessuno. 401 00:30:31,607 --> 00:30:36,840 - Sapessi come ti cercano! - Lo so, ma non potevo restare lontano da casa. 402 00:30:37,127 --> 00:30:38,845 - E Paolino come sta? - Bene. 403 00:30:39,007 --> 00:30:43,637 - E l'altro è nato? - Sì, dorme ora. È un bel maschietto. 404 00:30:52,167 --> 00:30:54,442 (VAGlTl) 405 00:30:55,927 --> 00:30:57,724 - Che nome gli hai messo? - Nello. 406 00:30:57,847 --> 00:31:00,407 Che bel nome! Nello mio! 407 00:31:02,447 --> 00:31:05,598 - Vedi Paolino? - Ah, Paolino! 408 00:31:06,527 --> 00:31:09,758 - Com'è cresciuto! - È passato un anno! 409 00:31:11,087 --> 00:31:12,600 Eh, già, un anno. 410 00:31:13,407 --> 00:31:17,036 Ma come hai fatto tu a vivere sola tutto questo tempo con due creature? 411 00:31:17,167 --> 00:31:21,206 - Non lo so, Dio mi ha aiutata. - Povera Bianca! 412 00:31:27,127 --> 00:31:32,440 - Ma ferma quel macinino! - È rotto quel disco. - Peccato! 413 00:31:33,687 --> 00:31:35,564 Ne beviamo un altro goccetto? 414 00:31:36,527 --> 00:31:40,520 - Sergio, ti davano il vino in prigionia? - Sì, un litro al giorno! 415 00:31:40,647 --> 00:31:42,603 Un litro di acqua molto chiara! (RlSATE) 416 00:31:43,487 --> 00:31:45,318 Sentite, facciamo un brindisi! 417 00:31:45,447 --> 00:31:48,359 - Conoscete quel coro ''Beviam, beviam, beviam''? - Oh... 418 00:31:48,847 --> 00:31:52,726 - Nessuno mi dà retta? E io bevo da solo. - Bravo. 419 00:31:54,887 --> 00:31:57,685 Ma è possibile che Luciana lavori ancora a quest'ora? 420 00:31:57,967 --> 00:32:01,198 Certo, te l'ho detto. Da quando fa gli straordinari, torna sempre tardi. 421 00:32:01,327 --> 00:32:02,885 Così guadagna qualcosa in più. 422 00:32:03,007 --> 00:32:04,645 Sì, ma in giro a quest'ora... 423 00:32:04,767 --> 00:32:05,961 Ma no, stai tranquillo. 424 00:32:06,087 --> 00:32:07,805 La accompagnano con la macchina. 425 00:32:07,927 --> 00:32:10,361 Bello questo coltello! Te l'hanno dato gli Alleati? 426 00:32:10,487 --> 00:32:14,719 No, l'avevo già. E guai se non avessi avuto questo coltello in prigionia! 427 00:32:15,087 --> 00:32:17,965 È incredibile quanto sia utile il possesso di un coltello. 428 00:32:18,087 --> 00:32:21,079 Sai che Carletto m'ha portato in casa una vera armeria? 429 00:32:21,207 --> 00:32:23,482 Ti piacciono le armi? Non vorrai fare il soldato? 430 00:32:23,607 --> 00:32:26,883 lo, il soldato? Macché! Si guadagna di più a fare il commerciante! 431 00:32:27,007 --> 00:32:29,396 Domattina devo andare al Ministero dei Lavori Pubblici. 432 00:32:29,527 --> 00:32:32,678 Devo mettermi in borghese. Mamma ha detto che la mia roba è qui. 433 00:32:32,807 --> 00:32:34,399 Sì, te l'ho conservata tutta io. 434 00:32:34,527 --> 00:32:37,485 Al paese non si poteva lasciare più niente per i bombardamenti. 435 00:32:37,607 --> 00:32:39,837 - Vieni a vedere. - E di questa divisa che ne fai? 436 00:32:39,967 --> 00:32:42,720 - Me la vendi? - No, niente commerci di questo genere. 437 00:32:51,807 --> 00:32:54,446 < Che fai? Levati di lì, possono vederti! 438 00:32:57,567 --> 00:33:02,687 - Eh, già. Sono un bandito, vero? - Vattene, Mario! 439 00:33:02,807 --> 00:33:05,275 - Ma dove vuoi che vada? - (piangendo) Non lo so. 440 00:33:05,407 --> 00:33:08,160 - Dove tu possa essere sicuro. - (gridando) Ma dove? 441 00:33:09,607 --> 00:33:11,916 Sono mesi che vado da un paese all'altro! 442 00:33:12,047 --> 00:33:15,278 Non posso più vivere così! Sono stanco! 443 00:33:15,527 --> 00:33:19,884 Ora basta! Sono a casa mia! Vengano pure a prendermi. 444 00:33:20,007 --> 00:33:22,680 La vedremo. Saprò vendere cara la mia pelle. 445 00:33:22,927 --> 00:33:26,886 Cosa vai a fare domani al Ministero? Ti metti già in moto per la centrale? 446 00:33:27,007 --> 00:33:30,238 Sì, spero di ottenere qualcosa. Ho un progetto semplice, pratico, 447 00:33:30,367 --> 00:33:32,164 di facile attuazione. < Ecco la giacca! 448 00:33:32,287 --> 00:33:34,357 Una delle tante! Di là c'è tanta roba! 449 00:33:34,487 --> 00:33:35,886 Oh, la mia vecchia giacca! 450 00:33:36,007 --> 00:33:38,396 - Vediamo se ti va bene ancora. - Mi andrà benissimo. 451 00:33:38,527 --> 00:33:41,325 - lo credo di sì. - Pensa che gioia, dopo 4 anni. 452 00:33:41,567 --> 00:33:43,000 Sei più bello così! 453 00:33:43,327 --> 00:33:45,921 - Adele, meriti un bacio! - Allora dammelo, va! 454 00:33:46,527 --> 00:33:49,917 Ecco Luciana! Sergio, facciamole uno scherzo, nasconditi! 455 00:33:50,047 --> 00:33:51,036 Vai, su! 456 00:33:52,367 --> 00:33:56,997 (LUClANA CANTlCCHlA) 457 00:34:02,567 --> 00:34:06,606 - Ma come, siete ancora svegli? - Già, ci siamo messi a parlare, 458 00:34:06,767 --> 00:34:10,726 una parola tira l'altra e... - La tua cena è in caldo. 459 00:34:10,847 --> 00:34:12,166 Grazie, ho già mangiato. 460 00:34:12,287 --> 00:34:15,245 Sapevamo di far tardi e ci siamo preparate il tè in ufficio. 461 00:34:15,367 --> 00:34:17,961 - Un tè? < È per modo di dire, una vera cena! 462 00:34:18,687 --> 00:34:21,281 - Chi è? - lndovina! - John! 463 00:34:21,487 --> 00:34:22,636 Luciana! 464 00:34:23,487 --> 00:34:25,159 Sergio! 465 00:34:26,247 --> 00:34:27,441 Lucianina! 466 00:34:32,207 --> 00:34:35,756 - E dire che ti ho lasciata con le treccine sulle spalle. - Oh, Sergio! 467 00:34:35,887 --> 00:34:37,366 Se avessi saputo che eri tornato, 468 00:34:37,487 --> 00:34:40,001 avrei mandato al diavolo l'ufficio e tutti quanti! 469 00:34:40,127 --> 00:34:43,358 Anche John? Chi è questo John? 470 00:34:45,367 --> 00:34:48,962 Chi vuoi che sia? Un ufficiale, lì dove sono impiegata... 471 00:34:49,167 --> 00:34:53,126 - Ti trovo molto bene! - Avresti dovuto vedermi qualche mese fa. 472 00:34:53,527 --> 00:34:57,281 - E questo cos'è? - È un disco, l'ho comprato stamani. 473 00:34:57,487 --> 00:34:59,045 - Lo sentiamo? - Sì. 474 00:34:59,167 --> 00:35:01,317 Ottima idea! Mettilo in onore di Sergio! 475 00:35:04,727 --> 00:35:08,879 - Adesso vi canto l'ultimo grande successo! - Bene, brava! 476 00:35:16,847 --> 00:35:20,123 #Signorina che la sera e la mattina# 477 00:35:20,247 --> 00:35:23,637 #parti e vai per ogni strada cittadina...# 478 00:35:23,927 --> 00:35:27,203 #''Signorina, okay!'' Rispondi: ''Okay''!# 479 00:35:27,327 --> 00:35:30,558 #Fa il simpatico questo qui che sorridente s'avvicina.# 480 00:35:30,807 --> 00:35:34,163 #Sembri tu una girl d'America perfetta! Okay!# 481 00:35:34,287 --> 00:35:37,723 #Specie quando chiedi: ''Ciao! Vuoi una sigaretta? Okay!# 482 00:35:37,847 --> 00:35:40,839 #Signorina che hai cambiato parlantina,# 483 00:35:41,007 --> 00:35:44,317 #al tuo amor sospiri: ''Darling, l love you''# 484 00:35:44,487 --> 00:35:47,797 #e la sera al suon di un'orchestrina# 485 00:35:47,967 --> 00:35:54,725 #canti e balli il nuovo americano swing!# 486 00:36:15,327 --> 00:36:18,205 #Signorina che hai cambiato parlantina,# 487 00:36:18,407 --> 00:36:21,604 #al tuo amor sospiri: ''Darling, l love you''# 488 00:36:22,047 --> 00:36:25,244 #e la sera al suon di un'orchestrina# 489 00:36:25,487 --> 00:36:30,925 #canti e balli il nuovo americano swing!# 490 00:36:31,207 --> 00:36:33,641 Anselmo e Carletto: Brava! Bis! 491 00:36:33,767 --> 00:36:35,200 Ti è piaciuto? 492 00:36:36,247 --> 00:36:37,396 No. 493 00:36:38,007 --> 00:36:39,076 No? 494 00:36:40,007 --> 00:36:42,840 Ma chi ti ha insegnato questo? Dove l'hai imparato? 495 00:36:42,967 --> 00:36:46,562 Eh, già... Sì, come danza è un po'... 496 00:36:46,687 --> 00:36:48,723 Perché voi non andate mai al cinema. 497 00:36:48,847 --> 00:36:51,964 Nei film americani, anche in un collegio, si ballerebbe così! 498 00:36:52,087 --> 00:36:56,877 - Bisogna aggiornarsi, cari miei! - Ci aggiorneremo, vedrai. 499 00:36:58,687 --> 00:37:04,205 - Adele dov'è andata? - Adele? Non so... Sarà nella sua camera. 500 00:37:06,887 --> 00:37:10,277 (ADELE PlANGE) 501 00:37:13,727 --> 00:37:14,796 Adele! 502 00:37:16,407 --> 00:37:17,965 Su, Adele! 503 00:37:18,087 --> 00:37:20,362 Calmati, ti prego, Adele. 504 00:37:20,527 --> 00:37:22,722 Ogni sera condividiamo i tuoi pensieri, 505 00:37:22,887 --> 00:37:24,639 ma per Sergio stasera 506 00:37:24,887 --> 00:37:27,401 non bisogna piangere, sennò si rattristano tutti. 507 00:37:27,607 --> 00:37:31,566 Fatti coraggio, Adele, su, andiamo. Vieni. 508 00:37:32,167 --> 00:37:38,356 (VOClARE E FlSCHl) 509 00:37:42,047 --> 00:37:44,402 Pure questo qui è stato rastrellato da quello lassù! 510 00:37:44,527 --> 00:37:47,883 - Pure lui! - Eravamo in 12, ci ha macellato di botte! 511 00:37:48,007 --> 00:37:51,158 E poi ci parlava di patria tradita! Ma quando scende... 512 00:37:51,287 --> 00:37:52,959 Mo' te lo segamo noi, però! 513 00:37:53,967 --> 00:37:58,324 (VOClARE) 514 00:37:58,447 --> 00:38:00,517 Vorrei sapere chi mi ha denunciato. 515 00:38:00,847 --> 00:38:03,202 Senti! Senti come urlano! 516 00:38:03,767 --> 00:38:07,237 Maledetti! Non mi hanno lasciato nemmeno un attimo di respiro. 517 00:38:10,007 --> 00:38:12,521 - Che fai? Sei impazzito? - Ma che siamo diventati? 518 00:38:12,847 --> 00:38:17,238 (VOClARE E FlSCHl) 519 00:38:17,367 --> 00:38:19,403 Signora Adele, la stavamo aspettando! 520 00:38:19,527 --> 00:38:21,358 Noi madri vendicheremo i nostri figli! 521 00:38:21,807 --> 00:38:23,399 Commissario: Allora, che succede? 522 00:38:24,767 --> 00:38:25,882 Uomo: Arrestatelo! 523 00:38:28,607 --> 00:38:31,246 - Non si passa! - Perché non si passa? Come no? 524 00:38:31,367 --> 00:38:34,245 Questo ha preso mio figlio! Mi deve dire dov'è! 525 00:38:34,367 --> 00:38:36,323 - Non si passa! - Non avete sentito? 526 00:38:36,447 --> 00:38:38,438 Gli ha portato via il figlio, 13 anni aveva! 527 00:38:38,567 --> 00:38:41,240 Lasciatela! Fatela passare! 528 00:38:41,447 --> 00:38:43,961 Li ha fatti deportare tutti, anche mio figlio! 529 00:38:44,087 --> 00:38:45,839 E ora volete impedirmi di passare? 530 00:38:45,967 --> 00:38:49,357 - Fatemi passare! - Lasciatela andare! 531 00:38:51,567 --> 00:38:55,003 (VOClARE DELLA FOLLA) 532 00:39:00,447 --> 00:39:01,960 Attenzione, prudenza. 533 00:39:04,087 --> 00:39:06,157 Aprite. Aprite! 534 00:39:06,407 --> 00:39:07,999 Mai! Non aprirò mai! 535 00:39:08,607 --> 00:39:10,484 < Commissario: ln nome della legge, aprite! 536 00:39:10,607 --> 00:39:12,723 No, la folla mi darà la caccia se esco! 537 00:39:12,847 --> 00:39:16,203 Vi proteggeremo, siamo qui per questo. Aprite, in nome della legge! 538 00:39:17,367 --> 00:39:20,325 Li sentite? Mi vogliono uccidere, io non apro! 539 00:39:20,807 --> 00:39:23,765 < Aprite, sarà meglio per voi! Aprite, in nome della legge! 540 00:39:23,887 --> 00:39:28,039 - Non possiamo fare diversamente! < Aprite! - Sì, sì, apro! 541 00:39:29,927 --> 00:39:30,996 Finalmente! 542 00:39:31,127 --> 00:39:33,925 (VOClARE DELLA FOLLA) 543 00:39:34,487 --> 00:39:37,001 - Mettetegli le manette. - Sì, signor Commissario. 544 00:39:38,407 --> 00:39:40,796 < Bianca: Mario! Mario! (PlANGE) 545 00:39:40,927 --> 00:39:44,476 Non piangere, mia cara! 546 00:39:44,607 --> 00:39:48,998 Su, su, signora, lo lasci andare e si faccia coraggio, per favore. 547 00:39:50,927 --> 00:39:53,043 Bianca, pensa ai bambini! 548 00:39:54,527 --> 00:39:55,676 Mario! 549 00:39:56,807 --> 00:39:58,957 Glieli porto io, signora, li dia a me. 550 00:39:59,087 --> 00:40:01,043 Mamma! (PlANGE) 551 00:40:01,767 --> 00:40:06,158 (VOClARE DELLA FOLLA) 552 00:40:07,087 --> 00:40:08,918 - Avanti. - Sì. 553 00:40:17,807 --> 00:40:21,436 (VOClARE lMPETUOSO DELLA FOLLA) 554 00:40:22,527 --> 00:40:30,081 Allontanate la folla! Fate passare! Fate passare! 555 00:40:34,967 --> 00:40:36,480 Adele: Aspetti! aspetti! 556 00:40:36,607 --> 00:40:38,279 - Voglio sapere dov'è! - Sono innocente! 557 00:40:38,407 --> 00:40:43,276 Lei deve dirmelo! Voglio saperlo! Voglio saperlo! 558 00:40:54,687 --> 00:41:01,638 (MUSlCA DAL GlRADlSCHl. LUClANA CANTlCCHlA) 559 00:41:03,287 --> 00:41:05,642 Mh! Ti sta davvero bene! 560 00:41:06,927 --> 00:41:09,521 Sei proprio un amore vestita così! (RlDE) 561 00:41:09,647 --> 00:41:11,842 - Ti piace? - Sì, è molto chic. 562 00:41:12,527 --> 00:41:15,280 Non sembri più una paesanotta, sei molto elegante! 563 00:41:15,407 --> 00:41:16,726 (RlSATE) 564 00:41:17,567 --> 00:41:18,920 Ma è molto caro... 565 00:41:19,047 --> 00:41:21,561 Non preoccuparti, l'importante è che ti piaccia. 566 00:41:21,687 --> 00:41:24,724 - Ti sta bene? - Sì. - Allora ci penso io, lasciami fare. 567 00:41:25,327 --> 00:41:28,285 Fidati di me, sai che me la cavo bene... molto bene! 568 00:41:28,407 --> 00:41:31,205 Ti ammiro molto. Vorrei rimborsarti, però. 569 00:41:31,327 --> 00:41:34,478 Ne fai un caso di Stato, non è nulla. Voglio aiutarti un po'. 570 00:41:34,607 --> 00:41:37,804 - Metti da parte i tuoi scrupoli. < Oh, sei tanto buona con me! 571 00:41:37,927 --> 00:41:39,645 Grazioso questo orsetto! Chi te l'ha dato? 572 00:41:39,767 --> 00:41:41,644 Figurati che è un regalo di mio fratello Sergio. 573 00:41:41,767 --> 00:41:44,600 Di tuo fratello? Crede che giochi ancora con le bambole? (RlDE) 574 00:41:44,727 --> 00:41:47,924 Forse. È molto severo. Mi impedisce di uscire e non vuole che io balli. 575 00:41:48,047 --> 00:41:50,845 Vorrebbe che restassi sempre a casa. Bel programmino, eh? 576 00:41:50,967 --> 00:41:54,721 Ah, i fratelli! Sono peggio dei mariti virtuosi, gelosi e puritani. 577 00:41:54,847 --> 00:41:57,315 Di cosa si immischia? (RlDE) 578 00:41:57,807 --> 00:41:59,206 Luciana: Ssst... 579 00:42:02,487 --> 00:42:07,322 - Scusate. - Sergio, puoi venire. È come se fossi in costume da bagno. 580 00:42:07,447 --> 00:42:09,119 No, preferisco aspettarti di là. 581 00:42:09,327 --> 00:42:12,399 E mettiti qualcosa indosso, per cortesia! Ti aspetto. 582 00:42:17,927 --> 00:42:20,122 Da quando è tornato lui, addio libertà! 583 00:42:20,287 --> 00:42:21,959 Mi fa così tanta paura... 584 00:42:22,087 --> 00:42:24,920 Sbagli. lo me ne intendo e ti dico che bisogna tenerlo a bada 585 00:42:25,047 --> 00:42:28,039 e tenergli testa. Ma se beli come un agnellino, è la fine. 586 00:42:28,167 --> 00:42:29,282 Allora, addio. 587 00:42:29,527 --> 00:42:32,678 - Non lasciarti sopraffare, ascolta il mio consiglio... - Sst! 588 00:42:34,407 --> 00:42:36,523 Sergio, puoi entrare, mi sono coperta! 589 00:42:42,367 --> 00:42:45,803 Vieni, ti presento il mio caro fratello, la mia amica Silvana. 590 00:42:45,927 --> 00:42:47,758 - Signore, molto piacere. - Piacere. 591 00:42:47,887 --> 00:42:50,447 - Com'è che non sei andata in ufficio oggi? - lo? 592 00:42:51,207 --> 00:42:55,280 - Mi sono presa qualche ora di permesso per fare delle spese. - Mh. 593 00:42:56,887 --> 00:42:59,924 - E... Adele non c'è? - No, è uscita. 594 00:43:00,167 --> 00:43:02,920 Sai, è tornato un altro ragazzo del nord, 595 00:43:03,047 --> 00:43:05,402 uno di quelli che furono portati via con Giorgio. 596 00:43:05,527 --> 00:43:07,324 È andata a vedere se c'è qualche notizia. 597 00:43:07,447 --> 00:43:09,244 Si è fatto tardi, vi debbo lasciare. 598 00:43:09,367 --> 00:43:11,835 - Scusatemi, arrivederci. - Si figuri, arrivederci. 599 00:43:13,087 --> 00:43:15,760 - A più tardi. Goodbye. - D'accordo. 600 00:43:15,967 --> 00:43:17,366 < Goodbye, ciao! 601 00:43:20,567 --> 00:43:22,762 - Ma quella ragazza io la conosco. - Tu? 602 00:43:22,927 --> 00:43:25,566 lmpossibile! Sei appena tornato dalla prigionia. 603 00:43:25,687 --> 00:43:27,086 Sì, per Dio, è proprio lei! 604 00:43:27,247 --> 00:43:30,125 Eh! Non l'ho riconosciuta subito perché ha cambiato pettinatura, 605 00:43:30,247 --> 00:43:31,521 ma ora la ricordo bene. 606 00:43:31,807 --> 00:43:35,117 - Bell'amica che hai! - Sergio, che dici? È una brava ragazza! 607 00:43:35,247 --> 00:43:36,282 Una brava ragazza? 608 00:43:36,487 --> 00:43:40,400 Senti, Luciana, allora tu non la conosci bene. 609 00:43:40,847 --> 00:43:42,803 < Non devi frequentarla più. 610 00:43:43,247 --> 00:43:44,282 Scusate. 611 00:43:45,887 --> 00:43:50,517 - Ho dimenticato le mie sigarette. < È vero! Eccole. - Grazie. 612 00:43:50,647 --> 00:43:53,719 Per vivere in pace bisogna far spesso finta di non sentire, eh? 613 00:43:53,847 --> 00:43:55,758 Preferisco invece che lei abbia sentito. 614 00:43:55,887 --> 00:43:58,720 Anzi, mi fa molto piacere. Così lei sa come regolarsi. 615 00:43:58,847 --> 00:44:01,805 Oh, per me s'immagini! Le tolgo subito l'incomodo. 616 00:44:01,927 --> 00:44:04,316 - ln quanto a te, sai dove trovarmi. < No! 617 00:44:04,767 --> 00:44:07,156 < Non avrà bisogno di cercarla in nessun posto. 618 00:44:07,327 --> 00:44:10,956 - Lei mi capisce. Vero, signorina? Buongiorno. - Buongiorno. 619 00:44:13,487 --> 00:44:16,524 Ma perché la tratti così? Che ne sai? Come fai a giudicarla? 620 00:44:16,647 --> 00:44:19,605 So cosa dico. Ti assicuro che non è un'amica onesta. 621 00:44:19,727 --> 00:44:21,604 E se si offende, non mi interessa. 622 00:44:21,727 --> 00:44:24,958 E sia chiaro, Luciana, esigo che tu non la veda più. Lo esigo! 623 00:44:25,087 --> 00:44:26,679 (CAMPANELLO PORTA) 624 00:44:32,047 --> 00:44:35,244 Ah, Vincenzo! Ma che bella sorpresa! 625 00:44:35,407 --> 00:44:39,082 - Entra! < Grazie. Come va? Disturbo? 626 00:44:39,207 --> 00:44:42,438 < Ma per carità! Perché non m'hai avvertito? Potevi scrivermi! 627 00:44:42,567 --> 00:44:46,082 - Ho voluto farti un'improvvisata! - ll nostro Vincenzo! 628 00:44:46,767 --> 00:44:50,885 - Beh, cosa c'è di nuovo fuori? Novità? - Novità brutte, purtroppo. 629 00:44:51,007 --> 00:44:54,477 - A casa mia? - No. Tua madre e Cesare stanno bene e ti salutano. 630 00:44:54,607 --> 00:44:58,600 E ti mandano questo poco d'olio e questa farina. 631 00:44:58,727 --> 00:45:01,366 La mamma pensa sempre a me. Grazie. 632 00:45:01,487 --> 00:45:03,239 - Siedi, Vincenzo. - Grazie. 633 00:45:03,567 --> 00:45:07,116 Allora cos'è successo? È successo qualcosa di grave? 634 00:45:07,527 --> 00:45:09,040 Giovanni Sartucci... 635 00:45:09,167 --> 00:45:13,001 - Te lo ricordi il padrone del campo alla destra del bacino centrale? - Sì. 636 00:45:13,887 --> 00:45:18,165 - È morto. - No. - E suo figlio è all'ospedale gravissimo. 637 00:45:18,287 --> 00:45:19,515 Una mina, eh? 638 00:45:19,887 --> 00:45:21,115 Una mina. 639 00:45:23,087 --> 00:45:24,805 (SERGlO SOSPlRA) 640 00:45:28,207 --> 00:45:30,163 Ma perché vanno ancora in quei campi? 641 00:45:30,287 --> 00:45:33,757 Gliel'ho detto che non devono metterci piede finché non saranno sicuri! 642 00:45:33,887 --> 00:45:36,082 Ma loro sono testardi peggio dei muli! 643 00:45:36,207 --> 00:45:38,767 Ma hanno fame, non possono aspettare! 644 00:45:38,887 --> 00:45:42,562 Se non si lavora adesso la terra, sarà un'altra annata di carestia. 645 00:45:42,687 --> 00:45:45,565 Ma non capiscono che ad uno ad uno ci lasceranno la pelle tutti? 646 00:45:45,687 --> 00:45:47,245 < E poi? - E poi... 647 00:45:50,367 --> 00:45:51,766 (SERGlO SOSPlRA) 648 00:45:52,647 --> 00:45:55,002 Qui bisogna muoversi, agire, presto! 649 00:45:55,167 --> 00:45:58,318 E se qualcuno non crede più a niente e perde la testa, peggio per lui! 650 00:45:58,447 --> 00:46:02,201 Ma noi dobbiamo avere testa per tutti e sperare fino all'ultimo 651 00:46:02,647 --> 00:46:03,796 che qualche santo ci aiuterà. 652 00:46:31,207 --> 00:46:33,004 - Tu lo vedi tuo marito? - Sì. 653 00:46:33,127 --> 00:46:36,358 Allora lui deve sapere dove sta Giorgio, dove l'hanno portato, 654 00:46:36,487 --> 00:46:38,842 cosa gli hanno fatto. - Non lo sa, credetemi. 655 00:46:38,967 --> 00:46:41,356 Se potessi, ve lo porterei io stessa vostro figlio! 656 00:46:41,487 --> 00:46:43,398 Gliel'ho chiesto subito la notte che è tornato. 657 00:46:43,527 --> 00:46:45,483 Quante volte v'ho visto dietro a quella finestra. 658 00:46:45,607 --> 00:46:47,643 - Avevo paura a guardarvi. - Non ti credo! 659 00:46:47,767 --> 00:46:50,406 Ve lo giuro! Non c'era più quando li hanno messi sul treno! 660 00:46:50,527 --> 00:46:53,121 Me l'ha giurato, non ne ha saputo più niente! Credetemi. 661 00:46:53,247 --> 00:46:55,556 Va' via. Vattene! 662 00:46:56,127 --> 00:47:00,518 E prega Dio che torni, perché altrimenti... 663 00:47:04,047 --> 00:47:07,164 - ln che data è stato consegnato il suo progetto? - Un mese fa. 664 00:47:07,287 --> 00:47:09,517 Mi avevano promesso una risposta entro 10 giorni, 665 00:47:09,647 --> 00:47:11,558 ma è già la terza volta che ritorno... 666 00:47:11,687 --> 00:47:13,439 Non è arrivata nessuna comunicazione. 667 00:47:13,567 --> 00:47:16,559 ll suo progetto dev'essere ancora in esame presso la Commissione. 668 00:47:16,687 --> 00:47:18,598 - Riprovi dopodomani. - Ahi-ahi-ahi. 669 00:47:18,727 --> 00:47:21,924 Vede, io ho fiducia nel domani, ma il dopodomani mi fa un po' paura. 670 00:47:22,047 --> 00:47:23,765 - Come? - Niente, dicevo così. 671 00:47:23,927 --> 00:47:26,600 Ad ogni modo la ringrazio tanto. Buongiorno. 672 00:47:30,687 --> 00:47:32,678 Ma, scusi, è qua il mio progetto. 673 00:47:33,167 --> 00:47:35,886 Un momento. Non metta le mani tra le mie carte. 674 00:47:36,007 --> 00:47:39,283 Quando la sua pratica sarà protocollata, le sarà data risposta. 675 00:47:39,407 --> 00:47:41,318 Guardi che qui c'è già una risposta. 676 00:47:41,447 --> 00:47:44,644 ll progetto accluso non è di competenza di questo Ministero. 677 00:47:45,207 --> 00:47:48,643 Beh, faccia la cortesia, lo faccia protocollare e me lo ridia. 678 00:47:49,687 --> 00:47:54,158 Rieccole il suo progetto ed ecco gli stampati supplementari. 679 00:47:54,327 --> 00:47:58,115 < Quando li avrà riempiti e corredati dei relativi rapporti A e B 680 00:47:58,247 --> 00:48:01,956 della Commissione Provinciale e della costituenda Cooperativa Locale 681 00:48:02,087 --> 00:48:05,716 presenti il tutto alla direzione della Società Generale di Elettricità, 682 00:48:05,847 --> 00:48:07,997 che figura ancora, fino a prova contraria, 683 00:48:08,127 --> 00:48:10,402 la proprietaria della centrale di Fossalta. 684 00:48:10,527 --> 00:48:14,725 Si faccia rilasciare un visto, un nullaosta e poi torni qui. 685 00:48:15,087 --> 00:48:19,205 < lmmagino che ciò non potrà accadere prima del 15 del mese in corso. 686 00:48:19,407 --> 00:48:24,117 lntanto noi solleciteremo la dichiarazione firmata dal Ministro, 687 00:48:24,367 --> 00:48:27,837 senza la quale la Commissione lnterAlleata non la riceverebbe. 688 00:48:28,127 --> 00:48:31,403 l am very sorry, but at present we can't do nothing for you. 689 00:48:31,527 --> 00:48:34,758 - Non capisco... - Volevo dire che per il momento 690 00:48:34,887 --> 00:48:37,526 noi non potere fare niente per voi. 691 00:48:37,647 --> 00:48:39,956 Ma al Ministero mi hanno detto di venire qui 692 00:48:40,087 --> 00:48:43,636 per l'approvazione della mia pratica. - Al Ministero, 693 00:48:43,967 --> 00:48:48,324 ma noi qui avere molte pratiche da espletare. 694 00:48:48,647 --> 00:48:54,085 E allora quando venire vostro turno, noi pensare anche per voi. 695 00:48:54,207 --> 00:48:56,880 E, scusi, pressappoco quando verrà il mio turno? 696 00:48:57,047 --> 00:49:01,006 Può darsi un giorno come può darsi un anno. 697 00:49:01,407 --> 00:49:04,479 Ah. Campa caval che l'erba cresce! 698 00:49:04,887 --> 00:49:07,685 - What did he say? - lt is an ltalian proverb, sir. 699 00:49:07,807 --> 00:49:09,638 - Aaah... - Sì, proverbio italiano. 700 00:49:09,767 --> 00:49:13,885 - Very nice! - Campa cavallo che l'erba cresce. 701 00:49:14,727 --> 00:49:18,606 - Thank you. - Goodbye. - Tante cose, arrivederci. Buongiorno. 702 00:49:20,087 --> 00:49:21,805 (BRUSlO) 703 00:49:23,807 --> 00:49:25,763 < E qui non c'è niente? < Niente. 704 00:49:26,487 --> 00:49:30,082 Ma se gliel'ho già detto che non c'è niente... Noi siamo persone perbene. 705 00:49:30,207 --> 00:49:32,004 Ma chi le ha chiesto qualcosa? 706 00:49:32,247 --> 00:49:34,966 < ln cucina avete guardato? - Ah, Sergio! 707 00:49:35,127 --> 00:49:37,925 Beh, cosa succede? Voi chi siete? 708 00:49:38,047 --> 00:49:41,278 Questo è il fratello maggiore, Sergio Tibaldi, 709 00:49:41,407 --> 00:49:45,286 quello che è tornato dalla prigionia, il Tenente. - Ah. 710 00:49:45,407 --> 00:49:47,477 - Anche di là non c'è niente. - Sergio... 711 00:49:47,607 --> 00:49:50,121 - Hai visto che bell'affare? - lnsomma, che è successo? 712 00:49:50,247 --> 00:49:52,044 Perquisiscono tutta la casa. 713 00:49:52,167 --> 00:49:55,364 - Carletto è al commissariato. - Mio fratello? Ma cos'ha fatto? 714 00:49:55,487 --> 00:49:58,763 Questo lo saprà al commissariato, se lei ha la bontà di seguirmi... 715 00:49:58,887 --> 00:50:02,436 - Sì, certo. - Andiamo! - Adele, io vado al commissariato. 716 00:50:05,287 --> 00:50:08,438 Dio, ma cos'avrà combinato quel bambino? 717 00:50:09,367 --> 00:50:13,406 Guarda cosa ci ha portato in casa! Per fortuna l'ho nascosta! 718 00:50:13,647 --> 00:50:15,558 Attenzione che è carica. Ora la scarico. 719 00:50:15,687 --> 00:50:17,279 No, per carità, non la toccare! 720 00:50:17,407 --> 00:50:19,796 Aspettiamo Sergio, lui ha fatto la guerra, se ne intende. 721 00:50:21,447 --> 00:50:24,439 Tu lo sapevi che erano coperte militari quasi certamente rubate. 722 00:50:24,487 --> 00:50:26,603 - No, lo giuro! - Non giurare, bugiardo! 723 00:50:26,727 --> 00:50:30,402 ll signor Commissario, l'hai sentito, ci rimanda a casa se dici la verità. 724 00:50:30,527 --> 00:50:32,119 Ti dico che non lo sapevo. 725 00:50:32,887 --> 00:50:35,082 lnsomma tu preferisci passare per stupido. 726 00:50:35,207 --> 00:50:38,882 Ma come? Tu traffichi da mesi, chissà quanta roba t'è capitata fra le mani, 727 00:50:39,007 --> 00:50:40,838 e non hai mai capito da dove veniva? 728 00:50:40,967 --> 00:50:43,845 Ma era la prima volta, io non mi sono mai impicciato di coperte. 729 00:50:43,967 --> 00:50:45,764 Ho sempre venduto e comprato sigarette. 730 00:50:45,887 --> 00:50:48,845 Bisogna venire a capo di qualcosa, sennò io ti metto dentro! 731 00:50:48,967 --> 00:50:52,801 ll Commissario ha ragione. Ma il guaio è che occasioni di un certo genere 732 00:50:52,967 --> 00:50:56,846 ci venivano a trovare in casa. Ma da oggi basta, pulizia! 733 00:50:56,967 --> 00:51:00,198 O dici chi ti ha dato le coperte o devo metterlo dentro per furto. 734 00:51:00,327 --> 00:51:02,124 Piantiamola con questa storia! 735 00:51:02,927 --> 00:51:06,602 - Le coperte gliele ho date io. - Ah! E tu come le hai avute? 736 00:51:06,727 --> 00:51:08,763 - Quella è roba militare! - Me le hanno date! 737 00:51:08,887 --> 00:51:11,082 Che colpa ne ho io se mi regalano le coperte? 738 00:51:11,207 --> 00:51:14,244 - Avranno paura che piglio freddo! - Non tanto spirito, eh! 739 00:51:14,367 --> 00:51:16,198 Non verrai a dirmi che te le hanno regalate! 740 00:51:16,327 --> 00:51:18,124 Perché, non valgo due coperte io? 741 00:51:18,247 --> 00:51:20,715 - Roma è piena di questa roba. - E lui cosa c'entra? 742 00:51:20,847 --> 00:51:24,886 Uh! Gliele ho date io! Volete che dopo che fatico per farmi dare le coperte 743 00:51:25,007 --> 00:51:27,805 le vado pure a vendere? Ho incaricato il maschietto. 744 00:51:27,927 --> 00:51:31,840 Ecco tutto, credetemi. Non vorrete che vada a rubare per le caserme? 745 00:51:34,207 --> 00:51:37,836 A te stavolta è andata bene, ma ricordati che ti tengo d'occhio. 746 00:51:37,967 --> 00:51:41,004 E se un'altra volta ci caschi, dovrai pagare anche per questa. 747 00:51:41,367 --> 00:51:43,244 Comunque a questa signorina già ho detto 748 00:51:43,367 --> 00:51:44,880 che non deve mettere piede in casa mia. 749 00:51:45,007 --> 00:51:46,360 Ah, io rovinerei la tua casa? 750 00:51:46,487 --> 00:51:48,364 Oppure hai paura che rovini tua sorella? 751 00:51:48,487 --> 00:51:50,717 Tu, mia sorella, non la devi neanche nominare! 752 00:51:50,847 --> 00:51:53,486 Sua sorella! Povera animuccia! 753 00:51:53,607 --> 00:51:55,563 Ha proprio bisogno della scuola mia! 754 00:51:55,687 --> 00:51:58,759 - Ma che differenza c'è fra me e tua sorella? - Ma come ti permetti? 755 00:51:59,087 --> 00:52:01,760 - Non merita neanche di essere ascoltata. - Già, 756 00:52:01,887 --> 00:52:04,959 non si crede a una come a me! La vuoi vedere coi tuoi occhi? 757 00:52:05,087 --> 00:52:06,315 Vai al Nirvana Club! 758 00:52:06,447 --> 00:52:09,200 Là la troverai che si fa smacchiare l'animuccia da qualcuno! 759 00:52:09,327 --> 00:52:11,045 - Sei una bugiarda! - Brutta impunita! 760 00:52:11,167 --> 00:52:14,796 Va bene, Tenente, lei può andare. Vada pure a casa col suo fratellino. 761 00:52:14,927 --> 00:52:18,476 - Grazie, signor Commissario. Buonasera. - Buonasera. 762 00:52:25,367 --> 00:52:28,040 Allora, si può sapere la verità su queste coperte? 763 00:52:28,167 --> 00:52:31,159 - Ve l'ho detto, me le hanno regalate. - Non è una buona ragione! 764 00:52:31,287 --> 00:52:33,721 È roba militare, non se ne può fare commercio! 765 00:52:34,327 --> 00:52:38,240 Ne riparleremo con più comodo. Per ora buonanotte. 766 00:52:38,367 --> 00:52:41,837 Grazie, dottore. Non vi darò più fastidio. Posso andare? 767 00:52:42,567 --> 00:52:43,636 Buonanotte. 768 00:52:44,647 --> 00:52:46,922 No, no, colomba! Da questa parte! 769 00:52:48,807 --> 00:52:54,200 Ah, ho capito, vado in salotto. Ora mi servirebbe una coperta! 770 00:52:55,807 --> 00:52:58,685 < Adele: Menomale! Non è successo niente di grave, no? 771 00:52:58,847 --> 00:53:00,883 Niente di grave. Ne riparleremo. 772 00:53:01,087 --> 00:53:03,965 Adesso ti lascio Carletto perché devo andare in un posto. 773 00:53:04,087 --> 00:53:05,918 - Vi raggiungerò a casa. - Va bene. 774 00:53:07,087 --> 00:53:11,285 Tremi come una foglia, eh? Vieni a casa, che fai i conti con me. 775 00:54:40,447 --> 00:54:43,519 (MUSlCA S'lNTERROMPE. APPLAUSl) 776 00:55:41,487 --> 00:55:42,476 Luciana! 777 00:55:46,047 --> 00:55:49,323 Allora è vero che tu vieni qua! E io che non volevo crederci! 778 00:55:50,367 --> 00:55:53,325 - Andiamo! - Lasciami! - Vieni via con me! 779 00:55:53,447 --> 00:55:54,641 Mi fai male, lasciami! 780 00:55:54,767 --> 00:55:57,076 Ti lascerò quando ti avrò dato la lezione che meriti! 781 00:55:57,207 --> 00:56:00,199 - Ma chi è lei? Cosa vuole? - Vada, sono affari miei. 782 00:56:00,327 --> 00:56:03,160 Cosa, vada? lo le faccio un viso così, ha capito? 783 00:56:03,287 --> 00:56:04,436 (LUClANA GRlDA) 784 00:56:04,567 --> 00:56:05,682 Andiamo a casa! 785 00:56:15,207 --> 00:56:16,845 < Sergio: Ecco a che punto siamo. 786 00:56:17,127 --> 00:56:20,517 < No, eh? Non è vero. Ma se ho visto coi miei occhi! 787 00:56:20,647 --> 00:56:21,921 < No, si nega l'evidenza! 788 00:56:22,047 --> 00:56:24,766 C'è già una difesa pronta, una giustificazione a tutto, 789 00:56:24,887 --> 00:56:26,764 anche alle mascalzonate più inaudite! 790 00:56:26,887 --> 00:56:30,721 Non c'è più niente di rispettabile, di sacrosanto, di pulito. Niente! 791 00:56:30,847 --> 00:56:33,725 Non c'è che fango dappertutto! Ci siamo dentro fin qui! 792 00:56:33,847 --> 00:56:36,725 - Almeno si affogasse tutti! - Andiamo, calmati adesso. 793 00:56:36,847 --> 00:56:39,600 Ma perché ti arrabbi? Tanto le cose stanno come stanno. 794 00:56:39,727 --> 00:56:41,877 Mh. E peggio di così non può andare, vero? 795 00:56:42,007 --> 00:56:44,441 Più in basso di così non si può cadere, è impossibile! 796 00:56:44,567 --> 00:56:45,841 Beh, e cosa vuoi farci? 797 00:56:46,007 --> 00:56:49,716 Queste sono le conseguenze di 5 anni di porca guerra, 5 anni! 798 00:56:49,847 --> 00:56:50,836 E tu, appena tornato, 799 00:56:50,967 --> 00:56:53,197 vorresti accomodare tutto in quattro e quattr'otto! 800 00:56:53,327 --> 00:56:55,636 E allora dovrei restarmene fermo a guardare? 801 00:56:55,767 --> 00:56:57,246 Ah, lo spettacolo è edificante! 802 00:56:57,367 --> 00:56:59,437 Mio fratello fa un corso accelerato per gangster. 803 00:56:59,567 --> 00:57:01,159 lo lo guardo e magari lo incoraggio. 804 00:57:01,287 --> 00:57:05,599 < E mia sorella fa la... - Cosa faccio? Niente faccio! 805 00:57:06,607 --> 00:57:08,438 È un disonore andare a ballare? 806 00:57:08,927 --> 00:57:12,522 Sono arrivata a 18 anni senza mai un giorno di svago! 807 00:57:12,687 --> 00:57:14,757 Mi avete tenuta sempre come una monaca! 808 00:57:14,967 --> 00:57:18,516 ll mio divertimento sono stati i bombardamenti, ecco. 809 00:57:18,727 --> 00:57:21,799 E adesso, per essere andata a ballare, mi sono disonorata? 810 00:57:22,247 --> 00:57:29,517 (piangendo) E poi non ho fatto niente di male! Mai, lo giuro! 811 00:57:29,647 --> 00:57:32,764 Su, stai buona. Non piangere. Ma guai se non fosse vero. 812 00:57:32,967 --> 00:57:35,925 Ci pensi? Un anno e mezzo in casa mia a ingannarmi così? 813 00:57:36,047 --> 00:57:37,878 Stai buona che ti crediamo. 814 00:57:38,007 --> 00:57:40,965 Tu poi che eri l'unico uomo qui dentro, invece di preoccuparti 815 00:57:41,087 --> 00:57:43,521 della dignità di classe o dell'onore di categoria, 816 00:57:43,647 --> 00:57:45,763 potevi badare un po' di più a questi ragazzi. 817 00:57:45,887 --> 00:57:47,684 E va bene, ora pigliatela con me! 818 00:57:48,407 --> 00:57:51,046 Hai ragione, ma io ho altre cose per la testa: 819 00:57:51,167 --> 00:57:54,000 i giornali, i comizi, gli scioperi... 820 00:57:54,407 --> 00:57:58,923 E poi lavoro perché qualche volta si lavora anche. 821 00:57:59,087 --> 00:58:00,884 Ma possiamo andare avanti così! 822 00:58:03,167 --> 00:58:07,046 - Beh, domani si va via. - Ma come, te ne vai? 823 00:58:07,567 --> 00:58:11,924 < Sì, me ne torno al paese. Luciana e Carletto verranno con me. 824 00:58:12,047 --> 00:58:14,959 Ah, no, ci vai da solo! lo resto a Roma! Povero illuso! 825 00:58:15,087 --> 00:58:17,442 (LUClANA SUSSULTA) Adele: Sergio... 826 00:58:17,567 --> 00:58:20,320 Mi puoi anche ammazzare, ma io con te non ci vengo! 827 00:58:20,447 --> 00:58:23,996 No, no, se tuo fratello ha deciso di portarti via, tu non resti qua. 828 00:58:24,127 --> 00:58:27,358 - Tu devi obbedire a tuo fratello e poi se io ti dico... - Lascia, Adele. 829 00:58:27,487 --> 00:58:31,400 Rimanga pure, qui da te, se vuoi, o dove vorrà, dove crederà meglio. 830 00:58:31,567 --> 00:58:32,636 Non m'importa. 831 00:58:33,167 --> 00:58:36,159 Potrei prenderla per il collo e portarla fuori a suon di ceffoni, 832 00:58:36,287 --> 00:58:40,246 ma cosa servirebbe? Ormai è giusto che anche lei segua il suo destino. 833 00:58:40,927 --> 00:58:45,205 Fuori con me voglio solo gente pulita e che crede ancora a qualcosa! 834 00:58:45,407 --> 00:58:48,160 E che venga spontaneamente, senza grilli per la testa! 835 00:58:48,287 --> 00:58:52,997 Senza lavoro, senza mezzi e senza possibilità di far niente. 836 00:58:53,127 --> 00:58:56,039 Ma, per Dio, abbiamo le nostre braccia, le nostre mani! 837 00:58:56,167 --> 00:58:57,998 Ormai possiamo contare solo su queste, 838 00:58:58,127 --> 00:59:00,004 non c'è da sperare nell'aiuto di nessuno. 839 00:59:00,127 --> 00:59:03,836 Non ci resta che rimuovere le macerie sasso per sasso e ricostruire! 840 00:59:03,967 --> 00:59:05,719 Ci metteremo 10, 20 anni, 841 00:59:05,847 --> 00:59:09,283 ma almeno, per Dio, dimostreremo di essere buoni a qualche cosa! 842 00:59:10,447 --> 00:59:11,675 Beh, io vado. 843 00:59:12,967 --> 00:59:17,245 Sergio, io vengo con te. Mi vuoi? 844 00:59:25,327 --> 00:59:28,444 - Non crede, signor Sergio? - No, questo no, è impossibile. 845 00:59:30,487 --> 00:59:34,275 Mi pare logico che avrebbero piazzato le mine su quella linea 846 00:59:34,407 --> 00:59:36,443 e sotto la diga. - Ma anche laggiù! 847 00:59:37,487 --> 00:59:40,320 Sì, certo, hanno chiuso il passaggio alla diga. 848 00:59:44,687 --> 00:59:48,680 Anche qui intorno è tutto minato. Bisogna essere molto prudenti 849 00:59:48,807 --> 00:59:51,560 e non fare un passo finché non siamo più che sicuri. 850 00:59:51,767 --> 00:59:53,166 Senta, signor Sergio, 851 00:59:53,607 --> 00:59:57,919 io ho visto nascosto e da lontano quando i tedeschi hanno messo le mine. 852 00:59:58,087 --> 01:00:00,521 Le assicuro che il sistema sotto la diga 853 01:00:00,647 --> 01:00:03,081 è indipendente dal campo di sbarramento. 854 01:00:03,567 --> 01:00:07,799 Vedi, Siluritto, questa è una pianta approssimativa della zona minata. 855 01:00:08,967 --> 01:00:13,483 - Dove credi che sia stata posata la mina di testa? - Dunque... 856 01:00:16,847 --> 01:00:21,045 - lo così non riesco a orientarmi. - Perché, capisci, 857 01:00:21,607 --> 01:00:24,167 una volta fatta brillare la mina di sbarramento, 858 01:00:24,327 --> 01:00:26,921 possiamo tranquillamente portarci sotto la diga 859 01:00:27,047 --> 01:00:29,880 e sarà anche facile disinnescare tutte le altre mine. 860 01:00:30,007 --> 01:00:33,556 Certo. Vado io laggiù, forse il punto esatto riesco a individuarlo. 861 01:00:33,687 --> 01:00:36,599 Sei pazzo? Laggiù è la morte. 862 01:00:36,727 --> 01:00:40,083 - Ci vorrebbero i cercamine. - Finché non arrivano questi apparecchi, 863 01:00:40,207 --> 01:00:43,517 dobbiamo restare qui inerti, con le mani legate! - Purtroppo! 864 01:00:43,647 --> 01:00:46,525 E pensare che la centrale è la vita per il nostro paese! 865 01:00:46,647 --> 01:00:49,161 Del resto io l'ho fatto presente e ho chiesto i cercamine. 866 01:00:49,287 --> 01:00:51,721 Ma a loro importa poco... Hanno sempre una scusa. 867 01:00:51,847 --> 01:00:54,566 - E noi che ci comportiamo bene... < Sergio: È nostro dovere. 868 01:00:58,607 --> 01:01:01,804 - ln paese erano tutti scappati meno che Siluritto. - Già. 869 01:01:03,287 --> 01:01:04,766 Ma dov'è Siluritto? 870 01:01:07,047 --> 01:01:09,641 Eccolo là! Guardi! Va verso la zona minata! 871 01:01:10,327 --> 01:01:13,160 Ma è pazzo! Siluritto! 872 01:01:15,687 --> 01:01:17,040 Siluritto! 873 01:01:25,687 --> 01:01:27,120 Siluritto! 874 01:01:28,647 --> 01:01:32,196 < Torna indietro! - È qui! 875 01:01:38,407 --> 01:01:41,001 - Siluritto! - Trovata! 876 01:01:41,567 --> 01:01:45,276 - La mina è qui! - Fermati! 877 01:01:46,047 --> 01:01:48,356 < Siluritto! Fermati! 878 01:02:00,767 --> 01:02:01,882 Venite. 879 01:02:20,447 --> 01:02:23,439 (BRUSlO) 880 01:02:24,447 --> 01:02:25,800 La Corte! 881 01:02:42,647 --> 01:02:44,683 La parola al Pubblico Ministero. 882 01:02:47,207 --> 01:02:50,199 Signor Presidente, signori... 883 01:02:50,367 --> 01:02:55,885 - Michele! Michele! - Ciao! Ehi! Come va? - Ciao, Michele! 884 01:02:56,007 --> 01:02:58,237 - A che punto è? - Sta parlando il Pubblico Ministero. 885 01:02:58,367 --> 01:03:01,245 - Ma perché non sei venuto prima? - M'hanno lasciato adesso! 886 01:03:01,367 --> 01:03:04,484 - Credevo t'avessero fatto un brutto scherzo. - Eh, me l'hanno fatto! 887 01:03:04,607 --> 01:03:07,644 Due mesi all'ospedale! Due operazioni e una lesione interna! 888 01:03:07,767 --> 01:03:09,997 Ma non perdiamo tempo! Andiamo, ragazzi! 889 01:03:11,367 --> 01:03:16,521 Chiedo che la Corte affermi la piena responsabilità dell'imputato 890 01:03:16,767 --> 01:03:19,759 e lo condanni a 30 anni di reclusione. 891 01:03:19,927 --> 01:03:22,964 (BRUSlO) 892 01:03:28,087 --> 01:03:29,759 La parola alla difesa. 893 01:03:33,847 --> 01:03:35,963 Signor Presidente, signori Giudici, 894 01:03:36,087 --> 01:03:38,840 il Pubblico Ministero è stato veramente inesorabile: 895 01:03:38,967 --> 01:03:41,879 ha chiesto 30 anni di reclusione. 896 01:03:42,807 --> 01:03:46,322 Evidentemente non ha tenuto conto di quanto hanno riferito i testimoni 897 01:03:46,447 --> 01:03:51,396 a discarico, non ha dato peso alle circostanze in cui è avvenuto 898 01:03:51,527 --> 01:03:55,042 il fatto specifico addebitato al Barletti. 899 01:03:56,167 --> 01:04:01,480 < Capisco tutto, capisco l'atmosfera arroventata di vendetta di quest'aula 900 01:04:01,647 --> 01:04:07,040 e anche fuori di quest'aula, ma se la vendetta può essere cieca, 901 01:04:07,207 --> 01:04:10,358 cieca non può e non dev'essere la giustizia. 902 01:04:10,527 --> 01:04:13,041 < La giustizia deve illuminarci 903 01:04:13,207 --> 01:04:16,995 e accompagnarci nel grave compito che ci viene affidato, 904 01:04:17,127 --> 01:04:21,325 quello di uomini che devono giudicare altri uomini. 905 01:04:21,487 --> 01:04:26,322 < Signori della Corte, di cosa è imputato Mario Barletti? 906 01:04:26,527 --> 01:04:31,123 Di essere stato fascista, di aver preso parte a un rastrellamento. 907 01:04:31,487 --> 01:04:35,799 Ma può essere oggi considerato un delitto essere stato fascista 908 01:04:35,927 --> 01:04:38,725 per un giovane educato in quel clima? 909 01:04:39,607 --> 01:04:44,681 Quali violenze, quali soprusi possono attribuirsi al Barletti? 910 01:04:44,887 --> 01:04:50,644 < Nessuno! Nessuna prova specifica è stata portata contro di lui 911 01:04:50,847 --> 01:04:56,524 prima di quel giorno fatale in cui si trovò, suo malgrado, 912 01:04:56,647 --> 01:05:00,242 a far parte di una squadra di rastrellamento. 913 01:05:00,687 --> 01:05:07,035 < Dico ''suo malgrado''. Avete letto le deposizioni di Verga e Reale. 914 01:05:07,167 --> 01:05:12,366 Essi sono stati salvati solo perché avvisati dal Barletti! 915 01:05:12,487 --> 01:05:15,445 E così sarebbe avvenuto anche degli altri 916 01:05:15,567 --> 01:05:18,559 se egli ne avesse avuta la possibilità. 917 01:05:18,887 --> 01:05:21,447 < Questo solo può addebitarsi al Barletti, 918 01:05:21,687 --> 01:05:24,360 di aver ancora creduto dopo l'8 settembre 919 01:05:24,647 --> 01:05:28,925 che il suo dovere fosse di tener fede a quello che disgraziatamente 920 01:05:29,047 --> 01:05:30,765 egli riteneva il suo ideale 921 01:05:30,927 --> 01:05:34,920 e di avere eseguito in qualità di semplice gregario 922 01:05:35,087 --> 01:05:36,805 un ordine di rastrellamento. 923 01:05:37,007 --> 01:05:42,035 Ma come si comportò il Barletti in quell'operazione? Che cosa fece? 924 01:05:42,407 --> 01:05:46,923 È risultato in modo inequivocabile che in quell'azione 925 01:05:47,087 --> 01:05:53,879 non vi furono né sevizie né percosse né fu sparso sangue fraterno! 926 01:05:54,007 --> 01:05:56,441 < Non è vero! Ci sono stati due morti! 927 01:05:56,567 --> 01:06:00,037 - Ma non per colpa sua! - Allora di chi è, se non è per colpa sua?! 928 01:06:00,447 --> 01:06:02,165 (VOClARE CONFUSO) 929 01:06:02,287 --> 01:06:03,515 Silenzio! 930 01:06:06,087 --> 01:06:08,123 Carabinieri, lasciatelo passare! 931 01:06:09,647 --> 01:06:12,081 < Perché avete interrotto l'udienza? Chi siete? 932 01:06:12,207 --> 01:06:14,516 Sono un partigiano. Ecco i miei documenti. 933 01:06:14,647 --> 01:06:18,276 E sono stato rastrellato da lui! Ho visto due miei compagni morire: 934 01:06:18,407 --> 01:06:20,967 Roberto Mari e Giorgio Vicarelli. - Giorgio! 935 01:06:21,767 --> 01:06:24,361 Giorgio, figlio mio, no! 936 01:06:26,087 --> 01:06:28,885 Assassino! (PlANGE) 937 01:06:33,687 --> 01:06:36,281 - Chi ha gridato? - La madre del Vicarelli. 938 01:06:38,487 --> 01:06:41,684 L'udienza è sospesa. (BRUSlO) 939 01:06:41,807 --> 01:06:42,796 Fate sgombrare l'aula. 940 01:06:47,047 --> 01:06:48,526 Uomo: Forza, ragazzi! 941 01:06:52,967 --> 01:06:56,846 - Sergio: Come andiamo col montaggio? - Non siamo allineati col nastro... 942 01:06:56,967 --> 01:06:59,117 Bisognerebbe spostare la crociera superiore. 943 01:06:59,247 --> 01:07:00,965 No, spostiamo quella inferiore. 944 01:07:01,087 --> 01:07:02,918 E dopo molliamo i bulloni di fondazione 945 01:07:03,047 --> 01:07:06,039 e ci troviamo allineati con l'alternatore. - Va bene! 946 01:07:11,247 --> 01:07:12,965 - Come andiamo? < lngegnere! 947 01:07:13,087 --> 01:07:15,965 - Come vanno le pompe? - Ci vorrebbe un reggispinta per la Schultzer. 948 01:07:16,087 --> 01:07:19,045 - ll comando alleato? - No, diventa una cosa troppo lunga. 949 01:07:19,167 --> 01:07:21,283 - È meglio che ci arrangiamo da noi. - Arrangiamoci! 950 01:07:22,887 --> 01:07:26,243 Mamma! Ancora non si mangia? Non hai nemmeno apparecchiato? 951 01:07:26,527 --> 01:07:28,199 lo devo tornare alla centrale! 952 01:07:29,967 --> 01:07:32,276 - Cos'hai, mamma? - Sergio... 953 01:07:32,647 --> 01:07:35,605 - Cos'è successo? - Adele ha saputo che Giorgio è morto. 954 01:07:35,807 --> 01:07:38,321 Un partigiano l'ha testimoniato al processo. 955 01:07:46,927 --> 01:07:51,284 Povero Giorgio! Credevo proprio che sarebbe tornato. 956 01:07:54,047 --> 01:07:57,164 - Ma tu come l'hai saputo? - È venuta Luciana. 957 01:07:58,407 --> 01:08:01,399 Aveva tanta paura che tu non volessi neanche vederla. 958 01:08:01,607 --> 01:08:02,722 Sergio. 959 01:08:05,767 --> 01:08:07,598 Sono ritornata per sempre. 960 01:08:08,687 --> 01:08:10,757 Voglio restare sempre con voi. 961 01:08:16,047 --> 01:08:17,275 Luciana, cara, 962 01:08:18,047 --> 01:08:19,924 ero certo che saresti venuta. 963 01:08:21,727 --> 01:08:24,560 - E Adele? - Oh, poveretta... 964 01:08:24,927 --> 01:08:29,443 È come impazzita. Non ha voluto vicino nessuno in questi giorni. 965 01:08:30,607 --> 01:08:33,360 - Beh, io vado a Roma. - Ecco, bravo, corri! 966 01:08:33,567 --> 01:08:36,525 Oggi uscirà la sentenza, è meglio che tu le stia vicino. 967 01:08:36,687 --> 01:08:39,406 Sì, sì, sì. Vado subito. 968 01:08:47,287 --> 01:08:52,884 Adele, su... Meglio? 969 01:08:55,007 --> 01:08:57,123 - Adele: Va meglio adesso. - Bene. 970 01:08:57,767 --> 01:08:59,564 - Torniamo dentro. - No! - No! 971 01:08:59,687 --> 01:09:04,363 - Torniamo dentro. - No! - No! - Vieni a sedere. 972 01:09:05,447 --> 01:09:06,721 Mettiti qui. 973 01:09:07,367 --> 01:09:11,280 Qui così. Avanti, mettiti tranquilla. 974 01:09:13,047 --> 01:09:14,446 Povero figlio mio... 975 01:09:16,887 --> 01:09:19,321 Non so nemmeno dove me l'hanno messo... 976 01:09:21,247 --> 01:09:25,365 (piangendo) Non potergli portare nemmeno un fiore... 977 01:09:26,407 --> 01:09:28,523 Oddio! Signore! 978 01:09:29,887 --> 01:09:35,086 Ma che ho fatto di male io? Perché? Perché? 979 01:09:35,207 --> 01:09:39,200 - Cara, andiamo a casa. - No, sto benissimo qui. 980 01:09:39,407 --> 01:09:42,524 - Devo aspettare la sentenza. - È meglio se andiamo a casa. 981 01:09:42,647 --> 01:09:49,246 No, lasciami stare! A morte lo devono condannare! 982 01:09:49,367 --> 01:09:50,720 Andiamo a casa. 983 01:09:51,287 --> 01:09:54,245 (BRUSlO) 984 01:09:55,567 --> 01:09:57,080 Ecco, è finito. 985 01:10:05,527 --> 01:10:06,676 E allora? 986 01:10:07,087 --> 01:10:08,600 20 anni gli hanno dato. 987 01:10:09,367 --> 01:10:11,597 - Cosa? - 20 anni. 988 01:10:12,407 --> 01:10:13,476 20 anni. 989 01:10:13,927 --> 01:10:15,201 20 anni? 990 01:10:15,607 --> 01:10:16,756 (gridando) No! 991 01:10:17,007 --> 01:10:19,396 Non è possibile! 20 anni no! 992 01:10:19,927 --> 01:10:21,406 Non è possibile! 993 01:10:23,687 --> 01:10:25,086 Adele! 994 01:10:25,447 --> 01:10:29,326 20 anni gli avete dato. All'assassino di mio figlio 20 anni! 995 01:10:29,447 --> 01:10:32,803 Avete avuto pietà per lui! Ma di mio figlio chi ha avuto pietà? 996 01:10:32,927 --> 01:10:34,360 Ma non vi vergognate? 997 01:10:34,487 --> 01:10:37,081 È per questo che vi mettete questi stracci addosso? 998 01:10:37,207 --> 01:10:39,596 Per prendere in giro la povera gente come me? 999 01:10:39,767 --> 01:10:43,521 Da noi dovevamo farci giustizia quando quell'assassino è tornato! 1000 01:10:43,647 --> 01:10:49,005 Da noi! Bisogna fucilarlo, ammazzarlo come un cane, 1001 01:10:49,167 --> 01:10:52,716 quell'assassino che ha ammazzato mio figlio! 1002 01:10:57,887 --> 01:11:06,044 < Annunziata: Venite, cara. - Ma adesso andate pure. Grazie. 1003 01:11:06,887 --> 01:11:08,081 E scusate. 1004 01:11:09,127 --> 01:11:15,885 Ci mancherebbe altro. Piuttosto, volete che ci pensi io alla spesa? 1005 01:11:16,767 --> 01:11:17,802 Eh? 1006 01:11:20,087 --> 01:11:21,236 Sì, grazie. 1007 01:11:25,567 --> 01:11:27,523 - Sì, fate voi. - Sì. 1008 01:12:25,567 --> 01:12:26,716 (PORTA Sl APRE) 1009 01:12:26,847 --> 01:12:30,317 < Anselmo: Sergio! Ero sicuro che saresti venuto. 1010 01:12:30,607 --> 01:12:33,883 < Dov'è Adele? < È in camera sua. Va' da lei. 1011 01:12:34,247 --> 01:12:38,081 (COLPl ALLA PORTA) Avanti! 1012 01:12:41,767 --> 01:12:43,405 < Ah, sei tu, Sergio. 1013 01:12:44,967 --> 01:12:47,401 < Hai lasciato il lavoro per venire qua da me. 1014 01:12:49,007 --> 01:12:52,761 Ad ogni modo grazie, Sergio. Grazie. 1015 01:12:53,647 --> 01:12:54,796 Adele. 1016 01:12:55,767 --> 01:12:58,042 - Hai saputo, sì? - Sì. 1017 01:12:59,767 --> 01:13:02,679 Adele, tutto quello che penso, che soffro, 1018 01:13:03,047 --> 01:13:04,799 che vorrei dirti, tu lo sai. 1019 01:13:05,687 --> 01:13:07,917 Sì, lo so, Sergio. 1020 01:13:12,327 --> 01:13:16,366 E allora vieni fuori con me, Adele, oggi stesso, subito se vuoi. 1021 01:13:16,887 --> 01:13:19,117 Tu hai bisogno di lasciare Roma, lo sai. 1022 01:13:19,527 --> 01:13:20,880 Lasciati convincere. 1023 01:13:21,407 --> 01:13:24,444 Vedrai, appena fuori al paese, tu sarai un'altra. 1024 01:13:26,167 --> 01:13:27,316 Un'altra? 1025 01:13:28,567 --> 01:13:29,602 Eh, già, 1026 01:13:31,127 --> 01:13:33,402 tanto cosa ci sto a fare qui a Roma. 1027 01:13:34,487 --> 01:13:36,557 È questo che volevi dire, vero? 1028 01:13:37,127 --> 01:13:39,197 Cosa ci sto a fare ormai? 1029 01:13:39,727 --> 01:13:42,924 Ma verrò al paese, prestissimo, 1030 01:13:43,447 --> 01:13:45,722 soltanto ho qualcosa da fare qui. 1031 01:13:47,807 --> 01:13:52,085 20 anni gli hanno dato. 20 anni... 1032 01:13:56,807 --> 01:14:01,085 Ma credi che fermandoti un mese, sei mesi, un anno, 1033 01:14:01,287 --> 01:14:05,803 per correre da un avvocato all'altro, perché tu desideri questo, 1034 01:14:06,127 --> 01:14:09,563 che lo fucilino, che lo ammazzino... - (gridando) Che lo ammazzino! 1035 01:14:09,687 --> 01:14:11,484 Credi che con questo tu soffrirai meno? 1036 01:14:11,607 --> 01:14:13,757 - Credi che Giorgio lo vorrebbe? - E perché no? 1037 01:14:13,887 --> 01:14:16,242 No, Adele, i morti non vogliono essere vendicati. 1038 01:14:16,367 --> 01:14:19,837 Dio mio! Tu non sai cosa vuol dire avere un figlio, 1039 01:14:20,047 --> 01:14:23,881 averlo allevato, cresciuto, avergli sacrificato tutta la vita per poi... 1040 01:14:24,447 --> 01:14:27,484 (lNDlSTlNTO) ...tutti quelli con quegli assassini! 1041 01:14:27,607 --> 01:14:29,279 - Adele. - Lasciami andare! 1042 01:14:29,407 --> 01:14:31,762 Vieni qua! Non ti faccio uscire in queste condizioni! 1043 01:14:31,887 --> 01:14:35,323 - Ma perché? Sono calma. - No, non sei calma, assolutamente! 1044 01:14:35,447 --> 01:14:40,202 Sono calma. Abbi pazienza, ma ho bisogno di prendere un po' d'aria. 1045 01:14:43,967 --> 01:14:45,082 Che succede? 1046 01:14:47,967 --> 01:14:49,320 Povera donna... 1047 01:14:50,007 --> 01:14:54,956 Bisogna compatirla. Non è mai stata un carattere facile, adesso poi... 1048 01:14:55,887 --> 01:14:57,286 Mah! Speriamo... 1049 01:14:57,407 --> 01:14:59,284 Sono sicuro che si tranquillizzerà col tempo. 1050 01:15:31,407 --> 01:15:32,556 Paolino: Chi sei tu? 1051 01:15:35,967 --> 01:15:37,878 Che vuoi? Mamma non c'è? 1052 01:15:52,167 --> 01:15:55,796 Che vuoi tu? Va' via, ho paura! 1053 01:16:18,007 --> 01:16:23,718 Tu sei suo figlio e sei vivo ancora, 1054 01:16:25,967 --> 01:16:29,004 ma il mio no. ll mio no! 1055 01:16:29,687 --> 01:16:30,802 (VAGlTO) 1056 01:16:56,207 --> 01:16:57,322 No... 1057 01:16:59,647 --> 01:17:00,966 No... 1058 01:17:02,087 --> 01:17:05,443 (ADELE PlANGE) 1059 01:17:06,847 --> 01:17:11,921 (NEONATO PlANGE) 1060 01:17:19,647 --> 01:17:22,002 Voi! Ma cosa fate qui? 1061 01:17:22,767 --> 01:17:23,961 Che volete? 1062 01:17:28,287 --> 01:17:29,561 Non lo so. 1063 01:17:32,127 --> 01:17:33,480 Non lo so. 1064 01:17:35,887 --> 01:17:39,277 Siete tutti contro di me, anche adesso che sono sola. 1065 01:17:41,047 --> 01:17:43,720 No, tu non sei sola. 1066 01:17:47,727 --> 01:17:49,479 Hai ancora i tuoi figli. 1067 01:17:51,047 --> 01:17:52,844 lo sì che sono sola, 1068 01:17:55,247 --> 01:17:57,078 veramente sola. 1069 01:18:19,047 --> 01:18:23,916 (ADELE PREGA PER GlORGlO) 1070 01:19:05,167 --> 01:19:08,842 (BRUSlO) 1071 01:19:08,967 --> 01:19:11,640 - Teresa: Ecco la luce. - Adele: Oh, menomale! 1072 01:19:12,567 --> 01:19:16,162 - Sergio: Ma come puzza però! - Puzza, ma almeno ci si vede. 1073 01:19:16,287 --> 01:19:20,644 Sì, ma è insopportabile. Ma come, mentre si mangia? 1074 01:19:21,407 --> 01:19:25,446 - Ma cosa fai, Sergio? - Non ho neanche i fiammiferi. 1075 01:19:25,567 --> 01:19:29,879 Sergio: Ma non vi spaventate, i fiammiferi ci sono. 1076 01:19:30,167 --> 01:19:31,646 Ecco. Eh? 1077 01:19:31,887 --> 01:19:34,003 (BRUSlO Dl GlOlA) 1078 01:19:34,127 --> 01:19:37,039 Questo è niente! Venite con me alla finestra! 1079 01:19:37,207 --> 01:19:40,005 (BRUSlO Dl GlOlA) 1080 01:19:41,647 --> 01:19:42,636 Teresa: Oh! 1081 01:19:44,287 --> 01:19:48,803 - Meraviglioso! - Quant'è bello! - Che bello! 1082 01:19:56,367 --> 01:19:57,766 La luce... 1083 01:19:59,927 --> 01:20:04,876 Anche nel tuo cuore ritornerà la luce. Vedrai, Adele. 1084 01:20:14,447 --> 01:20:18,520 Sottotitoli a cura di STUDlO ASCl - Crema 89793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.