Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,247 --> 00:00:55,320
- UN UOMO RlTORNA -
2
00:01:39,247 --> 00:01:42,205
< Signor Sergio! - Eh?
- ll pozzo idrometrico butta acqua.
3
00:01:42,327 --> 00:01:45,922
- Bisognerebbe far controllare
il livello del bacino. - Ci penso io.
4
00:01:46,607 --> 00:01:50,202
lngegnere!
(lNDlSTlNTO) è libera!
5
00:01:50,327 --> 00:01:53,524
< Sergio: Se tutto è pronto,
entriamo in parallelo con la Mecenate.
6
00:01:53,647 --> 00:01:56,764
Un momento, ricordate
che (lNDlSTlNTO) vi aspettano.
7
00:01:57,127 --> 00:01:59,516
Sergio: La fai passare
sulla linea di Monterotondo,
8
00:01:59,647 --> 00:02:02,844
su (lNDlSTlNTO), in modo
da liberare la rotta della GEA.
9
00:02:03,167 --> 00:02:05,886
Così entriamo in parallelo
con la macchina Mecenate.
10
00:02:06,727 --> 00:02:09,195
Ah, Anselmo, telefona a Roma,
11
00:02:09,327 --> 00:02:12,285
avvisando quando avrete fatto
il parallelo con la Mecenate.
12
00:02:12,407 --> 00:02:16,320
- Sì, ma non dobbiamo andare a pranzo?
- Che pranzo? C'è tempo, vai!
13
00:02:16,487 --> 00:02:20,400
Vincenzo, di' al guardiano
che controlli il livello del bacino.
14
00:02:24,927 --> 00:02:27,839
< Carletto:
Non lo trovi! Non lo trovi!
15
00:02:27,967 --> 00:02:30,800
- Ma dove hai messo il mio lavoro?
- Cercalo!
16
00:02:31,047 --> 00:02:33,402
- Ma dove lo cerco?
- Acqua, acqua... Acqua...
17
00:02:34,487 --> 00:02:40,119
< Acqua... Acqua...
Focherello!
18
00:02:41,847 --> 00:02:43,041
< Focherello!
19
00:02:44,207 --> 00:02:47,040
< Fuoco! Brucia!
20
00:02:47,487 --> 00:02:48,761
Eccolo!
21
00:02:50,007 --> 00:02:52,123
Ma che fai?
Metti a posto la scala!
22
00:02:52,287 --> 00:02:54,437
Metti a posto la scala,
sennò salto giù!
23
00:02:54,687 --> 00:02:56,325
Salta, se hai coraggio!
24
00:02:57,487 --> 00:02:59,557
< Ahi!
25
00:03:01,087 --> 00:03:03,123
Eh, là! Eh, là!
26
00:03:03,327 --> 00:03:05,761
Mi hai invitato qui
per rompermi il muso?
27
00:03:05,927 --> 00:03:09,886
È tutta colpa di quello scimmiotto!
Mi ha tolto la scala!
28
00:03:10,007 --> 00:03:12,157
Eccola qui la scala!
Non piangere, su!
29
00:03:12,287 --> 00:03:15,359
- Scendi giù da lì.
Cosa fai, l'alpinista? - No!
30
00:03:15,487 --> 00:03:18,797
Carletto mi aveva nascosto lassù
il ricamo che ho fatto per la mamma.
31
00:03:18,927 --> 00:03:21,395
Fa' vedere. Bello!
Come sei brava!
32
00:03:21,527 --> 00:03:23,404
E tu, Carletto, cos'hai preparato?
33
00:03:23,647 --> 00:03:26,036
- Ecco la letterina!
- Ma che bravo!
34
00:03:26,167 --> 00:03:29,079
- E ora sai cosa devi dire alla mamma?
- Sì. - Fa' sentire.
35
00:03:29,207 --> 00:03:30,765
< Cara mamma, vi facciamo...
36
00:03:30,887 --> 00:03:32,878
< Luciana: ...i nostri auguri
per il tuo compleanno!
37
00:03:33,007 --> 00:03:35,567
< Adele: Fallo dire a lui,
che lo dice così bene! - Che cari!
38
00:03:35,687 --> 00:03:39,805
- Grazie! - Oh, signora Teresa,
ci avete rovinato la sorpresa!
39
00:03:40,167 --> 00:03:42,476
Beh, allora, ragazzi,
date i vostri regali!
40
00:03:42,647 --> 00:03:46,640
Grazie, Adele. Tu hai sempre dei
pensieri, ma non ti dovevi disturbare.
41
00:03:46,767 --> 00:03:49,679
Per carità, è una sciocchezza!
Avrei voluto fare molto di più.
42
00:03:49,807 --> 00:03:51,126
Teresa: Bravo! Caro!
43
00:03:51,447 --> 00:03:53,961
< Anselmo, c'è un guasto
sul 20.000.
44
00:03:54,087 --> 00:03:57,477
- Hai verificato le segnalazioni
di terra? - Ma certo...
45
00:03:57,887 --> 00:03:59,639
Ma perché sei così elegante?
46
00:03:59,767 --> 00:04:02,600
lo e mia sorella siamo invitati
a cena a casa dell'ingegnere.
47
00:04:02,727 --> 00:04:05,844
- Ma qui non ci sbrighiamo mai!
- Ah, fanno il fidanzamento ufficiale?
48
00:04:05,967 --> 00:04:09,323
Ma no, è la festa della mamma
dell'ingegnere, è solo un invito!
49
00:04:09,447 --> 00:04:10,641
Sai che mangiata!
(RlSATE)
50
00:04:11,167 --> 00:04:14,318
- Pronto? Sì? lngegnere!
- Eh?
51
00:04:17,207 --> 00:04:18,276
Pronto?
52
00:04:18,447 --> 00:04:19,436
Sì?
53
00:04:20,127 --> 00:04:21,242
Sì, va bene.
54
00:04:21,647 --> 00:04:22,716
Va bene.
55
00:04:23,327 --> 00:04:25,477
Anselmo! Arrivederci.
56
00:04:25,887 --> 00:04:28,037
Bisogna terminare
i quattro carichi entro un'ora.
57
00:04:28,167 --> 00:04:30,522
Vai ad aiutare e assicurati
che il cavo non si surriscaldi.
58
00:04:30,647 --> 00:04:32,080
- Sì, ma...
- Lo so, tornerai dopo.
59
00:04:32,207 --> 00:04:34,198
Bisogna caricare man mano,
in quattro volte.
60
00:04:34,327 --> 00:04:35,885
- Dai, conto su di te.
- D'accordo, capo.
61
00:04:36,687 --> 00:04:39,838
Ascolta, di' a Vincenzo di controllare
che il cavo non si surriscaldi
62
00:04:39,967 --> 00:04:42,720
e di caricare gradualmente,
in quattro volte. Conto su di te!
63
00:04:42,847 --> 00:04:45,315
Fra un'ora dovranno essere pronti
i quattro carichi.
64
00:04:45,447 --> 00:04:46,766
- Capito? È molto importante.
- Sì.
65
00:04:47,367 --> 00:04:51,838
(ADELE CANTlCCHlA)
66
00:04:51,967 --> 00:04:55,277
- Signora Teresa, Sergio, Luciana...
Le salviette dove sono? - Eccole!
67
00:04:55,407 --> 00:04:57,716
- Grazie. - Come mai gli uomini
ancora non vengono?
68
00:04:57,847 --> 00:05:00,759
Eh, la centrale!
Questa benedetta centrale!
69
00:05:00,887 --> 00:05:03,082
E poi pare che per Sergio
non esista altro.
70
00:05:03,207 --> 00:05:06,040
Eh, credi proprio che per lui
non ci sia altro?
71
00:05:06,167 --> 00:05:09,443
- Cosa dite mai? Su! - Beh,
non ci sarebbe niente di strano.
72
00:05:09,567 --> 00:05:13,276
Ormai sei vedova da 4 anni.
È giusto che ti fai una famiglia.
73
00:05:13,407 --> 00:05:16,240
- Credi che io non abbia capito?
- Ma per carità!
74
00:05:16,887 --> 00:05:19,196
(BRUSlO)
75
00:05:21,927 --> 00:05:24,395
- Oh, buonanotte, ingegnere!
- Buonanotte, Siluritto!
76
00:05:24,527 --> 00:05:27,883
La prego di porgere i miei auguri
a sua madre per il suo compleanno.
77
00:05:28,007 --> 00:05:29,963
Grazie, caro.
Ah, mi ero dimenticato!
78
00:05:30,087 --> 00:05:32,078
Mia mamma m'incarica
di darti questi sigari.
79
00:05:32,207 --> 00:05:35,324
- Ah, grazie tante!
Allora buonanotte. - Buonanotte.
80
00:05:35,447 --> 00:05:38,007
Pluto, vieni qua!
Tu fai buona guardia, eh?
81
00:05:38,887 --> 00:05:40,957
La facciamo assieme,
come sempre!
82
00:05:41,087 --> 00:05:42,281
- Buonanotte.
- Buonanotte.
83
00:05:42,407 --> 00:05:43,635
(RAGAZZl RlDONO)
84
00:05:43,767 --> 00:05:45,962
- Non capisci niente!
- Capisci tutto tu!
85
00:05:46,087 --> 00:05:49,124
- Mi devi rispettare. - Sei più
piccolo di me e vuoi essere mio zio!
86
00:05:49,247 --> 00:05:52,364
Certo! Se mio fratello sposa tua madre
io divento tuo zio, come Anselmo.
87
00:05:52,487 --> 00:05:54,955
- E la mamma allora?
- Lei diventa mia cognata. - Ma va!
88
00:05:55,087 --> 00:05:56,918
< Ma cosa stai dicendo?
89
00:05:57,287 --> 00:05:59,926
(ridendo) Fa' sentire
anche a me adesso.
90
00:06:00,047 --> 00:06:03,722
Giorgio non crede che se tu sposi
Sergio, io divento suo zio. È vero?
91
00:06:03,847 --> 00:06:07,157
- Allora tu saresti mio cognato?
- Già! - Oh, che bel cognato!
92
00:06:07,847 --> 00:06:11,044
- Tanti auguri, mamma.
- Oh, come sono belli!
93
00:06:11,287 --> 00:06:12,606
Grazie, Sergio.
94
00:06:13,887 --> 00:06:16,321
- E dove li hai trovati?
- Questo è un mio segreto.
95
00:06:16,447 --> 00:06:17,721
Li mettiamo subito nell'acqua.
96
00:06:17,847 --> 00:06:20,839
< Adele: Vatti a pettinare! < Vieni,
Carletto! < Buonasera, Sergio!
97
00:06:20,967 --> 00:06:21,956
< Ciao, caro.
98
00:06:22,087 --> 00:06:23,315
Che belli questi fiori!
99
00:06:23,447 --> 00:06:26,803
- Adele... - Per me?
Ma oggi non è la mia festa.
100
00:06:26,927 --> 00:06:30,044
È un pretesto per farmi perdonare
di essere sempre in ritardo.
101
00:06:30,767 --> 00:06:33,201
E tu, perché non sei passato
a prendermi in fabbrica?
102
00:06:33,327 --> 00:06:35,966
Buonasera a tutti!
Ci siamo tutti? Serviamo la cena?
103
00:06:36,087 --> 00:06:39,204
- Ah, tu vieni solo per mangiare.
- È l'azione più importante!
104
00:06:39,327 --> 00:06:41,602
E ti presenti qui da Teresa
a mani vuote?
105
00:06:41,727 --> 00:06:45,117
- Me ne sono dimenticato!
- Che stupido sei...
106
00:06:50,847 --> 00:06:53,281
< Grazie, ho tutto pronto.
- Ah, bene!
107
00:06:53,407 --> 00:06:56,001
- Signora Teresa, tanti auguri.
- Che belle rose!
108
00:06:56,127 --> 00:06:59,039
Ma perché ha speso tanto?
Ora non so più dove metterli,
109
00:06:59,167 --> 00:07:00,486
ho tutti i vasi pieni!
110
00:07:01,407 --> 00:07:02,522
Mh...
111
00:07:03,727 --> 00:07:05,445
Levati il cappello almeno!
112
00:07:07,207 --> 00:07:10,677
(CESARE FlSCHlETTA)
113
00:07:12,927 --> 00:07:16,078
- Ah, è Cesare! - Adesso ci siamo
tutti. Possiamo mangiare?
114
00:07:16,207 --> 00:07:19,722
- Sì, vado a buttar giù le fettuccine.
- No, non vi affaticate.
115
00:07:19,847 --> 00:07:21,644
- Ci penso io.
- Grazie!
116
00:07:22,007 --> 00:07:24,965
- Ti posso aiutare?
- Vengo anch'io in cucina.
117
00:07:25,127 --> 00:07:28,802
Mh, levati il cappello.
Mangia questo, to'!
118
00:07:29,647 --> 00:07:31,524
< Cesare: Ah, sono io!
119
00:07:31,767 --> 00:07:34,156
Attenti! Presentat'arm
al cospetto del Comandante!
120
00:07:34,287 --> 00:07:36,039
(ridendo) Mio caro!
121
00:07:36,807 --> 00:07:38,718
Ah, Cesare, temevamo
che non venissi più.
122
00:07:38,847 --> 00:07:40,644
- Sarai stanco morto.
- No, affatto.
123
00:07:40,767 --> 00:07:42,803
Ho solo una gran sete
perché ho corso.
124
00:07:43,007 --> 00:07:45,726
Ho ceduto il comando della cucina
a Luciana. Buonasera!
125
00:07:45,847 --> 00:07:48,077
- Perché così tardi? - È già
un miracolo se mi hanno dato
126
00:07:48,207 --> 00:07:49,401
queste 24 ore di permesso.
127
00:07:49,527 --> 00:07:51,404
Pare che le cose si mettano male.
128
00:07:51,527 --> 00:07:53,006
- Da quando?
- Già da qualche giorno.
129
00:07:53,127 --> 00:07:55,083
Oh, Madonna santa!
Che vuol dire questo? La guerra!
130
00:07:55,207 --> 00:07:57,562
- Ma no, figurati!
- Non entreremo in guerra!
131
00:07:57,687 --> 00:08:00,884
- Non ti preoccupare, mamma.
- Richiameranno anche te!
132
00:08:01,007 --> 00:08:03,282
Stai tranquilla, non ti mettere
in testa certe cose.
133
00:08:03,407 --> 00:08:06,001
E poi, se mi richiameranno,
ci andrò! Pazienza!
134
00:08:06,127 --> 00:08:08,800
Ma no che Sergio non va via!
Non vi spaventate!
135
00:08:08,927 --> 00:08:12,158
- Ma dove vuoi andare?
- Ah, io sto qua!
136
00:08:13,647 --> 00:08:16,400
#Tu che m'hai giurato
tanto amore#
137
00:08:16,527 --> 00:08:19,121
#ormai lontano dal mio cuore.#
138
00:08:20,727 --> 00:08:23,321
#Forse cerchi invano
un po' d'oblio,#
139
00:08:23,487 --> 00:08:26,445
#ma tu sai che in questo addio#
140
00:08:26,607 --> 00:08:30,316
#c'è il mio dolor.#
141
00:08:30,607 --> 00:08:32,757
#Tu#
142
00:08:32,887 --> 00:08:35,447
#perché mi vuoi lasciar,#
143
00:08:35,567 --> 00:08:39,116
#perché mi vuoi fuggire#
144
00:08:39,287 --> 00:08:42,882
#mentre ti piange il cuor?#
145
00:08:43,807 --> 00:08:50,280
#Però io ti verrò a cercare#
146
00:08:50,447 --> 00:08:56,886
#e tu per non soffrire
dovrai tornare.#
147
00:08:58,407 --> 00:09:02,161
< #Guardami, non tremare!#
148
00:09:02,287 --> 00:09:05,802
< #Che cosa vale mentir?#
149
00:09:05,927 --> 00:09:10,557
#Ancor baciare...
L'ultimo bacio...#
150
00:09:10,687 --> 00:09:15,283
#Stasera ti dirò#
151
00:09:15,447 --> 00:09:19,235
#che non mi puoi lasciare#
152
00:09:19,367 --> 00:09:29,436
#perché son io l'amore,
la tua felicità.#
153
00:09:56,687 --> 00:10:03,399
(SUONO Dl ARMONlCA A BOCCA)
154
00:10:14,007 --> 00:10:15,406
- Tenente?
- Eh?
155
00:10:15,527 --> 00:10:17,518
- Malinconia?
- No.
156
00:10:17,967 --> 00:10:20,435
La tua canzone
mi ricorda qualcosa.
157
00:10:20,727 --> 00:10:23,002
Tenente, è molto tempo
che è via da casa?
158
00:10:23,167 --> 00:10:25,522
- Sono quasi 5 anni.
- 5 anni?!
159
00:10:25,647 --> 00:10:29,356
- Sì, dei quali poi 3 in prigionia.
- 5 anni sono molti, eh?
160
00:10:29,487 --> 00:10:32,763
- Molti, sì... - Purtroppo!
- Allora si pensava fosse una cosa
161
00:10:32,887 --> 00:10:35,560
da liquidare in pochi mesi.
- Tutti credevamo così!
162
00:10:35,687 --> 00:10:38,406
- E invece eccoci qui pieni di guai.
- Già!
163
00:10:39,727 --> 00:10:42,764
Senti quello? Suona per te.
(UOMO SOSPlRA)
164
00:10:42,887 --> 00:10:46,038
#Eh, non ti arrabbiare,
la vita è breve...#
165
00:10:46,167 --> 00:10:48,362
Finiscila! Qui i conti non tornano.
166
00:10:48,487 --> 00:10:51,638
Con queste fregature... ln questo
ultimo viaggio mi hanno ripulito.
167
00:10:51,767 --> 00:10:53,325
Fortuna che non ho preso una fucilata!
168
00:10:53,447 --> 00:10:55,756
- Per fare questo mestiere
ci vuole cervello. - Eh!
169
00:10:55,887 --> 00:10:58,765
- E tu, di cervello, sei scarso.
- Perché? - Perché sì!
170
00:10:58,887 --> 00:11:02,357
Vedi io? ll malloppo di quell'affare
che ti ho detto ce l'ho.
171
00:11:02,847 --> 00:11:04,246
Ma qui! Vedi?
172
00:11:05,327 --> 00:11:07,045
Sono furbo io!
173
00:11:07,687 --> 00:11:09,723
Tenente, le debbo dire una cosa.
174
00:11:09,847 --> 00:11:12,361
Non so se anche lei
prova la stessa impressione,
175
00:11:12,487 --> 00:11:15,047
ma, vede, più mi avvicino a casa
e più ho paura.
176
00:11:15,247 --> 00:11:18,842
Sono 3 anni che non ne so più niente.
Li troverò tutti vivi?
177
00:11:19,047 --> 00:11:21,083
Ma che ti salta in mente?
Su, allegro!
178
00:11:21,207 --> 00:11:24,324
Ormai siamo a casa. Finalmente
avremo la tranquillità, la pace!
179
00:11:24,447 --> 00:11:26,244
(SPARl)
180
00:11:28,487 --> 00:11:29,715
Ci siamo!
181
00:11:32,247 --> 00:11:33,566
A terra!
182
00:11:34,967 --> 00:11:36,195
Giù!
183
00:11:36,327 --> 00:11:40,161
(CANl ABBAlANO lN LONTANANZA)
184
00:11:41,767 --> 00:11:45,123
- È la polizia?
- Magari! È la pulizia!
185
00:11:45,527 --> 00:11:47,085
Fermo! Ci vuoi far ammazzare tutti?
186
00:11:50,327 --> 00:11:51,362
A terra!
187
00:11:51,927 --> 00:11:53,724
Avanti, non perdiamo tempo!
188
00:11:58,767 --> 00:12:00,086
Reduce?
189
00:12:00,847 --> 00:12:02,405
Vai di là!
190
00:12:02,887 --> 00:12:04,002
Giù!
191
00:12:04,567 --> 00:12:06,558
- Lo so...
- E cammina!
192
00:12:09,047 --> 00:12:11,163
Ma vai di là!
Guarda dentro tu!
193
00:12:15,847 --> 00:12:18,236
- Dammi tutto quello che hai.
- E che vi do, la camicia?
194
00:12:18,367 --> 00:12:20,005
Mi hanno ripulito 3 giorni fa!
195
00:12:24,487 --> 00:12:26,478
- È tutto qui quello che hai?
- Sì.
196
00:12:26,607 --> 00:12:27,835
(SPUTO)
197
00:12:35,007 --> 00:12:37,441
- Reduce anche tu?
- Sì, ero col Tenente.
198
00:12:38,687 --> 00:12:40,120
Fuma, vattene.
199
00:12:41,407 --> 00:12:43,079
Niente, nemmeno un soldo.
200
00:12:44,047 --> 00:12:46,766
- Cos'hai trovato nel camion?
- Non c'è niente.
201
00:12:54,567 --> 00:12:56,444
- Bella questa lana...
- È inglese.
202
00:12:57,007 --> 00:13:00,238
- Dammela. - Ah, no!
- Dammela! - È inglese anche questa.
203
00:13:00,367 --> 00:13:03,120
- To', te la do. - Dammi i documenti!
< Ragazzi, filiamocela!
204
00:13:03,967 --> 00:13:06,401
Svelti! Svelti, ragazzi! Via!
205
00:13:07,247 --> 00:13:10,796
- Tu hai molto cervello!
- Ma va' a mori' ammazzato!
206
00:13:23,407 --> 00:13:27,082
- Signor Tenente, auguri! - Buona
fortuna! - Grazie, altrettanto.
207
00:13:30,007 --> 00:13:32,316
Arrivederci.
Grazie tante.
208
00:13:54,087 --> 00:13:55,406
< Ehi, dove va?
209
00:13:57,927 --> 00:14:02,079
Siluritto! Pluto! Siluritto!
210
00:14:02,207 --> 00:14:04,437
lngegnere! Proprio lei!
211
00:14:05,807 --> 00:14:08,765
Oh, Madonna santa,
come sono contento!
212
00:14:10,087 --> 00:14:12,806
- Bentornato! Ha già visto la mamma?
- No, non ancora.
213
00:14:12,927 --> 00:14:14,963
Oh, sarà una grande gioia per lei!
214
00:14:15,247 --> 00:14:18,284
L'aspettava sempre, ogni giorno.
Non faceva che nominarla
215
00:14:18,407 --> 00:14:22,241
e proprio ieri mi diceva: ''Sento che
qualcosa di buono mi deve capitare''.
216
00:14:22,367 --> 00:14:24,756
- Eccolo qui. - Eccomi qua.
- Come sta? Sta bene?
217
00:14:24,887 --> 00:14:26,320
Mah, ti racconterò.
218
00:14:28,287 --> 00:14:30,243
La nostra povera centrale.
219
00:14:30,767 --> 00:14:33,964
Ha visto... com'è ridotta?
220
00:14:36,647 --> 00:14:40,322
Prima i bombardamenti,
dopo i tedeschi con le mine.
221
00:14:40,447 --> 00:14:43,723
E non sono esplose tutte,
sennò qui non ci sarebbe più niente.
222
00:14:43,847 --> 00:14:47,999
Qui, nei dintorni
tutto seminato di mine!
223
00:14:48,807 --> 00:14:51,958
- Ma come, ancora dopo tanti mesi?
- Purtroppo!
224
00:14:52,087 --> 00:14:55,124
Chiacchiere ne sono state fatte tante,
ma di fatti niente!
225
00:14:55,247 --> 00:14:58,523
Le mura almeno sono ancora in piedi,
ma dentro deve vedere!
226
00:14:58,647 --> 00:14:59,762
Venga, venga!
227
00:15:09,567 --> 00:15:10,841
Che disastro...
228
00:15:26,087 --> 00:15:28,362
Possibile che non sia stato
tentato niente?
229
00:15:28,487 --> 00:15:30,603
L'amministrazione, il Comune,
voi stessi!
230
00:15:30,727 --> 00:15:34,766
Qualcosa s'era cominciato a fare,
ma poi tutto è rimasto sospeso.
231
00:15:34,927 --> 00:15:38,556
Mancano i soldi, i materiali,
tutto è difficile...
232
00:15:39,247 --> 00:15:41,807
Fra qualche giorno
capirà meglio.
233
00:15:46,567 --> 00:15:48,717
Guarda come sono ridotte
queste macchine.
234
00:15:56,207 --> 00:15:57,560
E Vincenzo?
235
00:15:57,727 --> 00:16:01,481
Vincenzo ha cercato di impiantare
una cooperativa.
236
00:16:01,807 --> 00:16:04,037
Sforzi molti, ma risultati pochi.
237
00:16:04,647 --> 00:16:06,842
Parla spesso di lei,
dice sempre:
238
00:16:06,967 --> 00:16:10,243
''Quando torna il nostro Sergio,
le cose andranno in un altro modo!''.
239
00:16:10,367 --> 00:16:12,597
Magari potessi fare qualcosa!
Ora sono qua!
240
00:16:12,727 --> 00:16:16,163
lo corro su ad abbracciare mamma.
Se vedi Vincenzo, mandalo a casa.
241
00:16:16,287 --> 00:16:18,562
- Addio.
- Arrivederci, a presto.
242
00:16:54,127 --> 00:16:56,960
(SERGlO FlSCHlETTA)
243
00:16:57,247 --> 00:17:00,364
(CESARE RlSPONDE FlSCHlETTANDO)
244
00:17:02,607 --> 00:17:04,199
- Sergio!
- Cesare!
245
00:17:04,327 --> 00:17:06,602
- Dov'è la mamma? - ln casa.
- E gli altri?
246
00:17:06,727 --> 00:17:08,524
Sono a Roma,
ma stanno tutti bene.
247
00:17:11,567 --> 00:17:14,525
- Ma cos'è stato?
- Qui, nell'ultimo bombardamento.
248
00:17:14,767 --> 00:17:17,964
Me la sono cavata in guerra
e m'hanno beccato qui in paese.
249
00:17:18,527 --> 00:17:19,846
Oh, povero Cesare!
250
00:17:20,047 --> 00:17:23,960
Su, non te la prendere!
Una scarpa di meno da comprare!
251
00:17:26,767 --> 00:17:30,760
- Andiamo dalla mamma, eh?
- Vado avanti io a prepararla. - Sì.
252
00:17:37,287 --> 00:17:38,515
- Mamma!
- Cesare!
253
00:17:39,447 --> 00:17:41,597
- Dimmi!
- Stai calma, non ti emozionare.
254
00:17:42,207 --> 00:17:44,960
- Una grande, una bella notizia!
- Oh, Dio, chi c'è?
255
00:17:45,087 --> 00:17:47,362
- lndovina chi c'è fuori!
- Sergio! - Sì.
256
00:17:47,487 --> 00:17:49,796
- Oddio, Sergio!
- Mamma!
257
00:17:51,247 --> 00:17:54,762
- Oh, figlio mio caro!
- Mamma!
258
00:17:54,887 --> 00:17:58,721
Oh, tesoro, sono stata tanto
in pensiero per te.
259
00:17:58,847 --> 00:18:01,998
Ma finalmente sei tornato!
Fatti vedere!
260
00:18:02,807 --> 00:18:05,241
Sei sempre lo stesso!
Non sei cambiato.
261
00:18:05,367 --> 00:18:08,279
No, sto benissimo, mamma.
Poi ti racconterò.
262
00:18:08,607 --> 00:18:10,962
- Ma ormai tutto è finito.
- Sì...
263
00:18:16,127 --> 00:18:20,723
Sergio: ll paese è tutto una rovina...
E anche la nostra povera casa.
264
00:18:20,847 --> 00:18:23,315
Di là non c'è più niente.
Dobbiamo arrangiarci qui.
265
00:18:23,447 --> 00:18:26,280
E poi manca la luce.
Siamo tornati all'antica, sai?
266
00:18:26,407 --> 00:18:28,284
C'è da rimettere tutto in piedi qua!
267
00:18:28,607 --> 00:18:31,405
E Luciana e Carletto?
M'ha detto Cesare che sono a Roma.
268
00:18:31,527 --> 00:18:34,564
Qui non c'era più niente da fare!
Lì lavorano bene o male
269
00:18:34,687 --> 00:18:37,804
e mandano qualche soldo
per me e per Cesare.
270
00:18:38,207 --> 00:18:42,246
- Povero Cesare! L'hai visto? - Mamma,
non facciamo sempre la stessa storia!
271
00:18:42,767 --> 00:18:45,076
Menomale che lui non se la prende
tanto a cuore.
272
00:18:45,207 --> 00:18:48,517
- E Adele?
- È a Roma, insieme agli altri.
273
00:18:48,647 --> 00:18:51,036
- Solo Giorgio manca ancora.
- Cosa gli è successo?
274
00:18:51,167 --> 00:18:53,442
Una razzia tedesca,
se lo sono portato via.
275
00:18:53,567 --> 00:18:55,637
Da allora non abbiamo saputo
più niente.
276
00:18:55,767 --> 00:19:00,636
- La povera Adele ci sta rimettendo
la salute. < Sergio! - Vincenzo!
277
00:19:00,767 --> 00:19:04,043
< Vieni!
- Certo!
278
00:19:05,687 --> 00:19:08,440
< Sergio! Sergio!
- Scusa, mamma.
279
00:19:08,727 --> 00:19:11,366
È appena tornato
e già me lo portano via.
280
00:19:13,047 --> 00:19:17,006
- Oh, ingegnere!
- Come va, ingegnere? Bentornato!
281
00:19:17,127 --> 00:19:19,721
Non mi par vero, ragazzi,
di vedervi ancora tutti.
282
00:19:19,847 --> 00:19:22,486
Ha visto, ingegnere?
Anche noi l'abbiamo passata bella.
283
00:19:22,607 --> 00:19:24,677
Ho visto purtroppo,
ho visto anche la centrale.
284
00:19:24,807 --> 00:19:27,401
- Ma bisogna rimetterci in piedi
presto! - Ora che sei qui tu,
285
00:19:27,527 --> 00:19:30,166
speriamo si possa ottenere
quello che a noi non è riuscito.
286
00:19:30,287 --> 00:19:33,996
Sì, Siluritto m'ha detto. Appena vado
a Roma, spero di ottenere qualcosa.
287
00:19:34,127 --> 00:19:37,164
- Ragazzi, venite in casa,
a bere un bicchiere! - Grazie!
288
00:19:57,167 --> 00:19:58,725
< Donna: Senz'altro!
289
00:19:59,807 --> 00:20:02,719
< (ridendo) Eh? Ma certo, come no!
290
00:20:03,727 --> 00:20:05,365
Senz'altro, con te domani!
291
00:20:05,607 --> 00:20:07,996
- Mi dà un caffè?
- Caffè caffè? - Sì.
292
00:20:08,127 --> 00:20:10,402
- Quant'è?
- 3 talleri. - Ah!
293
00:20:11,287 --> 00:20:14,040
- Regalato!
- Beh, è caffè caffè!
294
00:20:17,247 --> 00:20:18,521
Un caffè!
295
00:20:25,567 --> 00:20:26,716
Buondì!
296
00:20:27,967 --> 00:20:31,642
Hello, John!
Dammi un cigarette, please!
297
00:20:31,887 --> 00:20:34,321
Sì, volentieri,
ma io non sono John.
298
00:20:35,287 --> 00:20:39,246
Ah, capito. No, grazie. Vado
a prenderle ai Magazzini Generali.
299
00:20:39,367 --> 00:20:40,436
- Ciao.
- Goodbye.
300
00:20:40,567 --> 00:20:42,637
- Goodbye.
- Ciao. - Ciao.
301
00:20:45,167 --> 00:20:49,558
- Hello! Please, dammi un cigarette!
- Sure, my darling!
302
00:21:01,007 --> 00:21:02,759
(SQUlLLO DEL TELEFONO)
303
00:21:03,247 --> 00:21:04,282
Pronto?
304
00:21:04,527 --> 00:21:07,803
- Potrei parlare con Anselmo Giordani?
- Chi? L'aggiustatore?
305
00:21:08,007 --> 00:21:10,680
Sì, è un aggiustatore.
Sono il cugino.
306
00:21:10,807 --> 00:21:13,321
È in assemblea.
ln questo momento non può venire.
307
00:21:13,447 --> 00:21:14,675
Ah, c'è l'assemblea.
308
00:21:15,327 --> 00:21:16,965
Potrei venire io in fabbrica?
309
00:21:17,567 --> 00:21:20,400
Va bene, grazie.
Grazie, buongiorno.
310
00:21:37,167 --> 00:21:39,965
- Non c'è nessuno?
- Come, nessuno? Ci sono tutti!
311
00:21:40,087 --> 00:21:42,965
- E quando escono?
- E che ne so? Ma che volete?
312
00:21:43,087 --> 00:21:45,885
- Conosci Anselmo Giordani?
Me lo puoi chiamare? - Proprio lui!
313
00:21:46,007 --> 00:21:46,996
Perché ''proprio lui''?
314
00:21:47,127 --> 00:21:49,561
Ah, perché ha molto da perdere.
Parla sempre lui
315
00:21:49,687 --> 00:21:51,723
e poi non vorrà
essere interrotto adesso.
316
00:21:51,847 --> 00:21:53,917
Si può sapere
quando finisce l'assemblea?
317
00:21:54,047 --> 00:21:57,039
Quelli smettono di chiacchierare
all'ora della pappatoria.
318
00:21:57,167 --> 00:21:59,203
- Posso entrare un momento?
- Per me!
319
00:22:00,727 --> 00:22:03,924
Giovane: Bella ragazza, eh?
Per fortuna ci sono le assemblee!
320
00:22:20,927 --> 00:22:28,641
(VOClARE lN LONTANANZA)
321
00:22:34,007 --> 00:22:38,125
(VOClARE)
322
00:22:49,527 --> 00:22:52,883
(VOClARE)
< Uomo: Protestiamo!
323
00:22:57,207 --> 00:22:58,526
< Anselmo: Torno subito.
324
00:22:59,007 --> 00:23:01,441
- Oh, Sergio! - Anselmo!
- Ti ho telefonato, sai?
325
00:23:01,567 --> 00:23:03,478
M'hanno detto
che mi chiamavano al telefono,
326
00:23:03,607 --> 00:23:06,246
ma non potevo immaginare
che fossi tu! - Eccomi qua!
327
00:23:06,367 --> 00:23:08,881
Ma come stai bene!
Son proprio contento!
328
00:23:09,007 --> 00:23:11,316
- Mi spiace che non posso fermarmi
con te. - Perché?
329
00:23:11,447 --> 00:23:14,280
- Perché ho la commissione.
- Guarda che sono stato a casa.
330
00:23:14,407 --> 00:23:16,284
ll portiere m'ha detto
che non c'era nessuno...
331
00:23:16,407 --> 00:23:19,797
- Già, Adele ha aperto una sartoria e
lavora dalla mattina alla sera. - Ah.
332
00:23:19,927 --> 00:23:21,997
- E noi lavoriamo qui.
- Ma se non c'è nessuno...
333
00:23:22,127 --> 00:23:26,200
No, perché adesso c'è la riunione.
C'è il consiglio, la commissione,
334
00:23:26,327 --> 00:23:27,885
della quale io faccio parte.
335
00:23:28,007 --> 00:23:31,124
Dobbiamo prendere
delle decisioni molto serie!
336
00:23:31,287 --> 00:23:33,801
Non sappiamo ancora quali,
però le prenderemo.
337
00:23:34,007 --> 00:23:40,401
Andremo a parlare col direttore,
dopo riunirci ancora perché...
338
00:23:40,567 --> 00:23:44,480
lnsomma lavoreremo
quando arriveranno le materie prime!
339
00:23:44,607 --> 00:23:46,165
< Giordani!
- Vengo.
340
00:23:46,687 --> 00:23:50,202
- Scusa, io devo andare, mi chiamano.
- Allora ti saluto.
341
00:23:50,327 --> 00:23:54,525
Ma no! Ah, aspetta!
Queste sono le chiavi di casa.
342
00:23:54,647 --> 00:23:57,923
- Vai a casa e ci aspetti lì. - No,
mi secca entrare se non c'è nessuno.
343
00:23:58,047 --> 00:24:00,322
Ma perché? Casa nostra
è come casa tua, no?
344
00:24:00,447 --> 00:24:03,086
< Giordani, andiamo!
- Vengo. Mi scusi, vero?
345
00:24:03,207 --> 00:24:05,482
- Figurati.
- Ci vediamo dopo. - Sì.
346
00:26:06,167 --> 00:26:10,080
- Adele...
- Oh, Sergio! Oh, Sergio!
347
00:26:10,447 --> 00:26:13,120
Anselmo m'ha detto: ''Vai a casa
che c'è una bella sorpresa''.
348
00:26:13,247 --> 00:26:15,078
Non pensavo mai che fossi tu.
349
00:26:17,847 --> 00:26:19,360
Com'è buffa la vita, eh?
350
00:26:20,087 --> 00:26:23,284
Ho sempre pensato al tuo ritorno
e ho sempre immaginato
351
00:26:23,407 --> 00:26:30,119
una grande stazione con molti fiori,
fanfare, bandiere... E invece...
352
00:26:30,447 --> 00:26:34,725
Ho saputo di Giorgio,
ma non disperare.
353
00:26:35,287 --> 00:26:36,800
Vedrai, ritornerà.
354
00:26:37,567 --> 00:26:41,799
Guai se non tornasse.
Qualcuno dovrebbe fare i conti con me.
355
00:26:55,687 --> 00:26:56,881
Che c'è, Adele?
356
00:27:00,847 --> 00:27:04,283
- La vedi quella?
- Sì.
357
00:27:04,447 --> 00:27:07,757
Aspetta il marito.
Anch'io lo aspetto.
358
00:27:08,007 --> 00:27:09,963
- È un repubblichino?
- Eh, già.
359
00:27:10,447 --> 00:27:12,597
È lui che ha fatto portar via Giorgio.
360
00:27:13,447 --> 00:27:16,564
(piangendo) Lo sapeva benissimo
che era ancora un ragazzo,
361
00:27:16,887 --> 00:27:20,766
ma non ha voluto sentir niente,
nemmeno a pregarlo in ginocchio.
362
00:27:21,607 --> 00:27:25,077
Disse che bisognava portarli tutti
al comando, per accertamento,
363
00:27:25,487 --> 00:27:27,955
che li avrebbero rimandati
subito a casa.
364
00:27:32,487 --> 00:27:33,840
Poi più niente,
365
00:27:34,607 --> 00:27:37,917
non una parola,
non una notizia, più niente.
366
00:27:38,167 --> 00:27:41,079
Su, stai tranquilla.
Ma tu hai fatto qualcosa?
367
00:27:42,247 --> 00:27:43,726
Sono andata dappertutto:
368
00:27:43,847 --> 00:27:46,236
al Ministero, alla Croce Rossa,
in Vaticano...
369
00:27:46,367 --> 00:27:50,645
- Nessuno ha saputo dirmi niente.
- Cosa vuoi farci? È il caos.
370
00:27:51,247 --> 00:27:54,319
Ne so qualcosa io dal giorno
che sono sbarcato ad oggi.
371
00:27:55,087 --> 00:27:58,636
Chi ne sa niente che tu sei arrivato,
chi sei, da dove vieni...
372
00:27:58,887 --> 00:28:01,799
Fagotti! Fagotti buttati in mare!
373
00:28:02,527 --> 00:28:05,917
Bisogna proprio che a un'onda venga
il capriccio di depositarti a riva,
374
00:28:06,047 --> 00:28:09,483
e poi non basta. Bisogna pure
che qualcuno se ne accorga.
375
00:28:13,407 --> 00:28:17,286
Povero Sergio! Anche tu
ne hai passate di tutti i colori.
376
00:28:17,727 --> 00:28:19,683
Hai messo qualche capello bianco.
377
00:28:20,487 --> 00:28:23,399
Ma ti sta bene. Ti dona.
378
00:28:26,207 --> 00:28:29,961
- Sergio! Sergio!
- Come va?
379
00:28:30,087 --> 00:28:33,397
Quasi quasi non ci credeva. Continuava
a chiedere se era uno scherzo.
380
00:28:35,007 --> 00:28:37,965
- Se t'avessi visto per strada,
non t'avrei riconosciuto. - lo sì,
381
00:28:38,087 --> 00:28:40,840
anche vestito da americano!
Che grado hai? - Eh!
382
00:28:40,967 --> 00:28:45,199
- Solo Tenente? Credevo fossi
diventato Generale! - Beh, esageri!
383
00:28:45,487 --> 00:28:49,844
- Come va? - Ora mi racconterai tutto,
giorno per giorno:
384
00:28:49,967 --> 00:28:51,764
guerra, prigionia, tutto.
385
00:28:51,887 --> 00:28:54,879
È una storia che leggerai e sentirai
chissà quante volte.
386
00:28:55,127 --> 00:28:58,358
Sono centinaia di migliaia
quelli che potrebbero raccontarla,
387
00:28:58,487 --> 00:29:01,797
ma per fortuna la gran parte
ha solo voglia di dimenticarla.
388
00:29:02,007 --> 00:29:03,998
Un momento!
Che si mangia stasera?
389
00:29:04,127 --> 00:29:05,879
Eh, festa!
390
00:29:08,247 --> 00:29:11,842
- Ecco! - Quanta roba!
- Abbiamo pensato a tutto noi.
391
00:29:11,967 --> 00:29:16,438
- Noi?! lo!
- Sì, è vero, ha pagato tutto lui!
392
00:29:16,567 --> 00:29:20,003
Non ha voluto che tirassi fuori
un soldo! ll capo di famiglia!
393
00:29:20,207 --> 00:29:22,402
Lui, la massima autorità!
394
00:29:22,807 --> 00:29:27,119
Guadagna più lui in un giorno
che io in una settimana!
395
00:29:27,567 --> 00:29:32,197
Eccoci.
ll proletariato... il capitalismo!
396
00:29:41,127 --> 00:29:43,163
(BRUSlO)
397
00:30:13,047 --> 00:30:16,119
- (sottovoce) Bianca, sono io.
- Mario!
398
00:30:19,487 --> 00:30:25,198
Bianca! Bianca! Ma che hai?
Non sei contenta di vedermi?
399
00:30:25,407 --> 00:30:26,886
Oh, sì, caro!
400
00:30:29,007 --> 00:30:31,441
- Non t'ha visto nessuno, vero?
- No, nessuno.
401
00:30:31,607 --> 00:30:36,840
- Sapessi come ti cercano! - Lo so,
ma non potevo restare lontano da casa.
402
00:30:37,127 --> 00:30:38,845
- E Paolino come sta?
- Bene.
403
00:30:39,007 --> 00:30:43,637
- E l'altro è nato?
- Sì, dorme ora. È un bel maschietto.
404
00:30:52,167 --> 00:30:54,442
(VAGlTl)
405
00:30:55,927 --> 00:30:57,724
- Che nome gli hai messo?
- Nello.
406
00:30:57,847 --> 00:31:00,407
Che bel nome! Nello mio!
407
00:31:02,447 --> 00:31:05,598
- Vedi Paolino?
- Ah, Paolino!
408
00:31:06,527 --> 00:31:09,758
- Com'è cresciuto!
- È passato un anno!
409
00:31:11,087 --> 00:31:12,600
Eh, già, un anno.
410
00:31:13,407 --> 00:31:17,036
Ma come hai fatto tu a vivere sola
tutto questo tempo con due creature?
411
00:31:17,167 --> 00:31:21,206
- Non lo so, Dio mi ha aiutata.
- Povera Bianca!
412
00:31:27,127 --> 00:31:32,440
- Ma ferma quel macinino!
- È rotto quel disco. - Peccato!
413
00:31:33,687 --> 00:31:35,564
Ne beviamo un altro goccetto?
414
00:31:36,527 --> 00:31:40,520
- Sergio, ti davano il vino in
prigionia? - Sì, un litro al giorno!
415
00:31:40,647 --> 00:31:42,603
Un litro di acqua molto chiara!
(RlSATE)
416
00:31:43,487 --> 00:31:45,318
Sentite, facciamo un brindisi!
417
00:31:45,447 --> 00:31:48,359
- Conoscete quel coro
''Beviam, beviam, beviam''? - Oh...
418
00:31:48,847 --> 00:31:52,726
- Nessuno mi dà retta?
E io bevo da solo. - Bravo.
419
00:31:54,887 --> 00:31:57,685
Ma è possibile che Luciana
lavori ancora a quest'ora?
420
00:31:57,967 --> 00:32:01,198
Certo, te l'ho detto. Da quando fa
gli straordinari, torna sempre tardi.
421
00:32:01,327 --> 00:32:02,885
Così guadagna qualcosa in più.
422
00:32:03,007 --> 00:32:04,645
Sì, ma in giro a quest'ora...
423
00:32:04,767 --> 00:32:05,961
Ma no, stai tranquillo.
424
00:32:06,087 --> 00:32:07,805
La accompagnano con la macchina.
425
00:32:07,927 --> 00:32:10,361
Bello questo coltello!
Te l'hanno dato gli Alleati?
426
00:32:10,487 --> 00:32:14,719
No, l'avevo già. E guai se non avessi
avuto questo coltello in prigionia!
427
00:32:15,087 --> 00:32:17,965
È incredibile quanto sia utile
il possesso di un coltello.
428
00:32:18,087 --> 00:32:21,079
Sai che Carletto m'ha portato in casa
una vera armeria?
429
00:32:21,207 --> 00:32:23,482
Ti piacciono le armi?
Non vorrai fare il soldato?
430
00:32:23,607 --> 00:32:26,883
lo, il soldato? Macché! Si guadagna
di più a fare il commerciante!
431
00:32:27,007 --> 00:32:29,396
Domattina devo andare
al Ministero dei Lavori Pubblici.
432
00:32:29,527 --> 00:32:32,678
Devo mettermi in borghese.
Mamma ha detto che la mia roba è qui.
433
00:32:32,807 --> 00:32:34,399
Sì, te l'ho conservata tutta io.
434
00:32:34,527 --> 00:32:37,485
Al paese non si poteva lasciare
più niente per i bombardamenti.
435
00:32:37,607 --> 00:32:39,837
- Vieni a vedere.
- E di questa divisa che ne fai?
436
00:32:39,967 --> 00:32:42,720
- Me la vendi? - No,
niente commerci di questo genere.
437
00:32:51,807 --> 00:32:54,446
< Che fai?
Levati di lì, possono vederti!
438
00:32:57,567 --> 00:33:02,687
- Eh, già. Sono un bandito, vero?
- Vattene, Mario!
439
00:33:02,807 --> 00:33:05,275
- Ma dove vuoi che vada?
- (piangendo) Non lo so.
440
00:33:05,407 --> 00:33:08,160
- Dove tu possa essere sicuro.
- (gridando) Ma dove?
441
00:33:09,607 --> 00:33:11,916
Sono mesi che vado
da un paese all'altro!
442
00:33:12,047 --> 00:33:15,278
Non posso più vivere così!
Sono stanco!
443
00:33:15,527 --> 00:33:19,884
Ora basta! Sono a casa mia!
Vengano pure a prendermi.
444
00:33:20,007 --> 00:33:22,680
La vedremo.
Saprò vendere cara la mia pelle.
445
00:33:22,927 --> 00:33:26,886
Cosa vai a fare domani al Ministero?
Ti metti già in moto per la centrale?
446
00:33:27,007 --> 00:33:30,238
Sì, spero di ottenere qualcosa.
Ho un progetto semplice, pratico,
447
00:33:30,367 --> 00:33:32,164
di facile attuazione.
< Ecco la giacca!
448
00:33:32,287 --> 00:33:34,357
Una delle tante!
Di là c'è tanta roba!
449
00:33:34,487 --> 00:33:35,886
Oh, la mia vecchia giacca!
450
00:33:36,007 --> 00:33:38,396
- Vediamo se ti va bene ancora.
- Mi andrà benissimo.
451
00:33:38,527 --> 00:33:41,325
- lo credo di sì.
- Pensa che gioia, dopo 4 anni.
452
00:33:41,567 --> 00:33:43,000
Sei più bello così!
453
00:33:43,327 --> 00:33:45,921
- Adele, meriti un bacio!
- Allora dammelo, va!
454
00:33:46,527 --> 00:33:49,917
Ecco Luciana! Sergio,
facciamole uno scherzo, nasconditi!
455
00:33:50,047 --> 00:33:51,036
Vai, su!
456
00:33:52,367 --> 00:33:56,997
(LUClANA CANTlCCHlA)
457
00:34:02,567 --> 00:34:06,606
- Ma come, siete ancora svegli?
- Già, ci siamo messi a parlare,
458
00:34:06,767 --> 00:34:10,726
una parola tira l'altra e...
- La tua cena è in caldo.
459
00:34:10,847 --> 00:34:12,166
Grazie, ho già mangiato.
460
00:34:12,287 --> 00:34:15,245
Sapevamo di far tardi
e ci siamo preparate il tè in ufficio.
461
00:34:15,367 --> 00:34:17,961
- Un tè? < È per modo di dire,
una vera cena!
462
00:34:18,687 --> 00:34:21,281
- Chi è?
- lndovina! - John!
463
00:34:21,487 --> 00:34:22,636
Luciana!
464
00:34:23,487 --> 00:34:25,159
Sergio!
465
00:34:26,247 --> 00:34:27,441
Lucianina!
466
00:34:32,207 --> 00:34:35,756
- E dire che ti ho lasciata con le
treccine sulle spalle. - Oh, Sergio!
467
00:34:35,887 --> 00:34:37,366
Se avessi saputo che eri tornato,
468
00:34:37,487 --> 00:34:40,001
avrei mandato al diavolo l'ufficio
e tutti quanti!
469
00:34:40,127 --> 00:34:43,358
Anche John? Chi è questo John?
470
00:34:45,367 --> 00:34:48,962
Chi vuoi che sia? Un ufficiale,
lì dove sono impiegata...
471
00:34:49,167 --> 00:34:53,126
- Ti trovo molto bene! - Avresti
dovuto vedermi qualche mese fa.
472
00:34:53,527 --> 00:34:57,281
- E questo cos'è?
- È un disco, l'ho comprato stamani.
473
00:34:57,487 --> 00:34:59,045
- Lo sentiamo?
- Sì.
474
00:34:59,167 --> 00:35:01,317
Ottima idea!
Mettilo in onore di Sergio!
475
00:35:04,727 --> 00:35:08,879
- Adesso vi canto l'ultimo grande
successo! - Bene, brava!
476
00:35:16,847 --> 00:35:20,123
#Signorina
che la sera e la mattina#
477
00:35:20,247 --> 00:35:23,637
#parti e vai
per ogni strada cittadina...#
478
00:35:23,927 --> 00:35:27,203
#''Signorina, okay!''
Rispondi: ''Okay''!#
479
00:35:27,327 --> 00:35:30,558
#Fa il simpatico questo qui
che sorridente s'avvicina.#
480
00:35:30,807 --> 00:35:34,163
#Sembri tu
una girl d'America perfetta! Okay!#
481
00:35:34,287 --> 00:35:37,723
#Specie quando chiedi:
''Ciao! Vuoi una sigaretta? Okay!#
482
00:35:37,847 --> 00:35:40,839
#Signorina
che hai cambiato parlantina,#
483
00:35:41,007 --> 00:35:44,317
#al tuo amor sospiri:
''Darling, l love you''#
484
00:35:44,487 --> 00:35:47,797
#e la sera
al suon di un'orchestrina#
485
00:35:47,967 --> 00:35:54,725
#canti e balli
il nuovo americano swing!#
486
00:36:15,327 --> 00:36:18,205
#Signorina
che hai cambiato parlantina,#
487
00:36:18,407 --> 00:36:21,604
#al tuo amor sospiri:
''Darling, l love you''#
488
00:36:22,047 --> 00:36:25,244
#e la sera
al suon di un'orchestrina#
489
00:36:25,487 --> 00:36:30,925
#canti e balli
il nuovo americano swing!#
490
00:36:31,207 --> 00:36:33,641
Anselmo e Carletto: Brava! Bis!
491
00:36:33,767 --> 00:36:35,200
Ti è piaciuto?
492
00:36:36,247 --> 00:36:37,396
No.
493
00:36:38,007 --> 00:36:39,076
No?
494
00:36:40,007 --> 00:36:42,840
Ma chi ti ha insegnato questo?
Dove l'hai imparato?
495
00:36:42,967 --> 00:36:46,562
Eh, già... Sì, come danza è un po'...
496
00:36:46,687 --> 00:36:48,723
Perché voi non andate mai
al cinema.
497
00:36:48,847 --> 00:36:51,964
Nei film americani, anche
in un collegio, si ballerebbe così!
498
00:36:52,087 --> 00:36:56,877
- Bisogna aggiornarsi, cari miei!
- Ci aggiorneremo, vedrai.
499
00:36:58,687 --> 00:37:04,205
- Adele dov'è andata? - Adele?
Non so... Sarà nella sua camera.
500
00:37:06,887 --> 00:37:10,277
(ADELE PlANGE)
501
00:37:13,727 --> 00:37:14,796
Adele!
502
00:37:16,407 --> 00:37:17,965
Su, Adele!
503
00:37:18,087 --> 00:37:20,362
Calmati, ti prego, Adele.
504
00:37:20,527 --> 00:37:22,722
Ogni sera condividiamo
i tuoi pensieri,
505
00:37:22,887 --> 00:37:24,639
ma per Sergio stasera
506
00:37:24,887 --> 00:37:27,401
non bisogna piangere,
sennò si rattristano tutti.
507
00:37:27,607 --> 00:37:31,566
Fatti coraggio, Adele,
su, andiamo. Vieni.
508
00:37:32,167 --> 00:37:38,356
(VOClARE E FlSCHl)
509
00:37:42,047 --> 00:37:44,402
Pure questo qui
è stato rastrellato da quello lassù!
510
00:37:44,527 --> 00:37:47,883
- Pure lui! - Eravamo in 12,
ci ha macellato di botte!
511
00:37:48,007 --> 00:37:51,158
E poi ci parlava di patria tradita!
Ma quando scende...
512
00:37:51,287 --> 00:37:52,959
Mo' te lo segamo noi, però!
513
00:37:53,967 --> 00:37:58,324
(VOClARE)
514
00:37:58,447 --> 00:38:00,517
Vorrei sapere chi mi ha denunciato.
515
00:38:00,847 --> 00:38:03,202
Senti! Senti come urlano!
516
00:38:03,767 --> 00:38:07,237
Maledetti! Non mi hanno lasciato
nemmeno un attimo di respiro.
517
00:38:10,007 --> 00:38:12,521
- Che fai? Sei impazzito?
- Ma che siamo diventati?
518
00:38:12,847 --> 00:38:17,238
(VOClARE E FlSCHl)
519
00:38:17,367 --> 00:38:19,403
Signora Adele,
la stavamo aspettando!
520
00:38:19,527 --> 00:38:21,358
Noi madri vendicheremo
i nostri figli!
521
00:38:21,807 --> 00:38:23,399
Commissario:
Allora, che succede?
522
00:38:24,767 --> 00:38:25,882
Uomo: Arrestatelo!
523
00:38:28,607 --> 00:38:31,246
- Non si passa!
- Perché non si passa? Come no?
524
00:38:31,367 --> 00:38:34,245
Questo ha preso mio figlio!
Mi deve dire dov'è!
525
00:38:34,367 --> 00:38:36,323
- Non si passa!
- Non avete sentito?
526
00:38:36,447 --> 00:38:38,438
Gli ha portato via il figlio,
13 anni aveva!
527
00:38:38,567 --> 00:38:41,240
Lasciatela!
Fatela passare!
528
00:38:41,447 --> 00:38:43,961
Li ha fatti deportare tutti,
anche mio figlio!
529
00:38:44,087 --> 00:38:45,839
E ora volete impedirmi di passare?
530
00:38:45,967 --> 00:38:49,357
- Fatemi passare!
- Lasciatela andare!
531
00:38:51,567 --> 00:38:55,003
(VOClARE DELLA FOLLA)
532
00:39:00,447 --> 00:39:01,960
Attenzione, prudenza.
533
00:39:04,087 --> 00:39:06,157
Aprite. Aprite!
534
00:39:06,407 --> 00:39:07,999
Mai! Non aprirò mai!
535
00:39:08,607 --> 00:39:10,484
< Commissario:
ln nome della legge, aprite!
536
00:39:10,607 --> 00:39:12,723
No, la folla mi darà la caccia
se esco!
537
00:39:12,847 --> 00:39:16,203
Vi proteggeremo, siamo qui per questo.
Aprite, in nome della legge!
538
00:39:17,367 --> 00:39:20,325
Li sentite?
Mi vogliono uccidere, io non apro!
539
00:39:20,807 --> 00:39:23,765
< Aprite, sarà meglio per voi!
Aprite, in nome della legge!
540
00:39:23,887 --> 00:39:28,039
- Non possiamo fare diversamente!
< Aprite! - Sì, sì, apro!
541
00:39:29,927 --> 00:39:30,996
Finalmente!
542
00:39:31,127 --> 00:39:33,925
(VOClARE DELLA FOLLA)
543
00:39:34,487 --> 00:39:37,001
- Mettetegli le manette.
- Sì, signor Commissario.
544
00:39:38,407 --> 00:39:40,796
< Bianca: Mario! Mario!
(PlANGE)
545
00:39:40,927 --> 00:39:44,476
Non piangere, mia cara!
546
00:39:44,607 --> 00:39:48,998
Su, su, signora, lo lasci andare
e si faccia coraggio, per favore.
547
00:39:50,927 --> 00:39:53,043
Bianca, pensa ai bambini!
548
00:39:54,527 --> 00:39:55,676
Mario!
549
00:39:56,807 --> 00:39:58,957
Glieli porto io, signora,
li dia a me.
550
00:39:59,087 --> 00:40:01,043
Mamma!
(PlANGE)
551
00:40:01,767 --> 00:40:06,158
(VOClARE DELLA FOLLA)
552
00:40:07,087 --> 00:40:08,918
- Avanti.
- Sì.
553
00:40:17,807 --> 00:40:21,436
(VOClARE lMPETUOSO
DELLA FOLLA)
554
00:40:22,527 --> 00:40:30,081
Allontanate la folla!
Fate passare! Fate passare!
555
00:40:34,967 --> 00:40:36,480
Adele: Aspetti! aspetti!
556
00:40:36,607 --> 00:40:38,279
- Voglio sapere dov'è!
- Sono innocente!
557
00:40:38,407 --> 00:40:43,276
Lei deve dirmelo!
Voglio saperlo! Voglio saperlo!
558
00:40:54,687 --> 00:41:01,638
(MUSlCA DAL GlRADlSCHl.
LUClANA CANTlCCHlA)
559
00:41:03,287 --> 00:41:05,642
Mh! Ti sta davvero bene!
560
00:41:06,927 --> 00:41:09,521
Sei proprio un amore
vestita così! (RlDE)
561
00:41:09,647 --> 00:41:11,842
- Ti piace?
- Sì, è molto chic.
562
00:41:12,527 --> 00:41:15,280
Non sembri più una paesanotta,
sei molto elegante!
563
00:41:15,407 --> 00:41:16,726
(RlSATE)
564
00:41:17,567 --> 00:41:18,920
Ma è molto caro...
565
00:41:19,047 --> 00:41:21,561
Non preoccuparti,
l'importante è che ti piaccia.
566
00:41:21,687 --> 00:41:24,724
- Ti sta bene? - Sì.
- Allora ci penso io, lasciami fare.
567
00:41:25,327 --> 00:41:28,285
Fidati di me, sai che me la cavo
bene... molto bene!
568
00:41:28,407 --> 00:41:31,205
Ti ammiro molto.
Vorrei rimborsarti, però.
569
00:41:31,327 --> 00:41:34,478
Ne fai un caso di Stato, non è nulla.
Voglio aiutarti un po'.
570
00:41:34,607 --> 00:41:37,804
- Metti da parte i tuoi scrupoli.
< Oh, sei tanto buona con me!
571
00:41:37,927 --> 00:41:39,645
Grazioso questo orsetto!
Chi te l'ha dato?
572
00:41:39,767 --> 00:41:41,644
Figurati che è un regalo
di mio fratello Sergio.
573
00:41:41,767 --> 00:41:44,600
Di tuo fratello? Crede che giochi
ancora con le bambole? (RlDE)
574
00:41:44,727 --> 00:41:47,924
Forse. È molto severo. Mi impedisce
di uscire e non vuole che io balli.
575
00:41:48,047 --> 00:41:50,845
Vorrebbe che restassi
sempre a casa. Bel programmino, eh?
576
00:41:50,967 --> 00:41:54,721
Ah, i fratelli! Sono peggio dei mariti
virtuosi, gelosi e puritani.
577
00:41:54,847 --> 00:41:57,315
Di cosa si immischia?
(RlDE)
578
00:41:57,807 --> 00:41:59,206
Luciana: Ssst...
579
00:42:02,487 --> 00:42:07,322
- Scusate. - Sergio, puoi venire.
È come se fossi in costume da bagno.
580
00:42:07,447 --> 00:42:09,119
No, preferisco aspettarti di là.
581
00:42:09,327 --> 00:42:12,399
E mettiti qualcosa indosso,
per cortesia! Ti aspetto.
582
00:42:17,927 --> 00:42:20,122
Da quando è tornato lui,
addio libertà!
583
00:42:20,287 --> 00:42:21,959
Mi fa così tanta paura...
584
00:42:22,087 --> 00:42:24,920
Sbagli. lo me ne intendo e ti dico
che bisogna tenerlo a bada
585
00:42:25,047 --> 00:42:28,039
e tenergli testa. Ma se beli
come un agnellino, è la fine.
586
00:42:28,167 --> 00:42:29,282
Allora, addio.
587
00:42:29,527 --> 00:42:32,678
- Non lasciarti sopraffare,
ascolta il mio consiglio... - Sst!
588
00:42:34,407 --> 00:42:36,523
Sergio, puoi entrare,
mi sono coperta!
589
00:42:42,367 --> 00:42:45,803
Vieni, ti presento il mio caro
fratello, la mia amica Silvana.
590
00:42:45,927 --> 00:42:47,758
- Signore, molto piacere.
- Piacere.
591
00:42:47,887 --> 00:42:50,447
- Com'è che non sei andata
in ufficio oggi? - lo?
592
00:42:51,207 --> 00:42:55,280
- Mi sono presa qualche ora di
permesso per fare delle spese. - Mh.
593
00:42:56,887 --> 00:42:59,924
- E... Adele non c'è?
- No, è uscita.
594
00:43:00,167 --> 00:43:02,920
Sai, è tornato
un altro ragazzo del nord,
595
00:43:03,047 --> 00:43:05,402
uno di quelli che furono
portati via con Giorgio.
596
00:43:05,527 --> 00:43:07,324
È andata a vedere
se c'è qualche notizia.
597
00:43:07,447 --> 00:43:09,244
Si è fatto tardi,
vi debbo lasciare.
598
00:43:09,367 --> 00:43:11,835
- Scusatemi, arrivederci.
- Si figuri, arrivederci.
599
00:43:13,087 --> 00:43:15,760
- A più tardi. Goodbye.
- D'accordo.
600
00:43:15,967 --> 00:43:17,366
< Goodbye, ciao!
601
00:43:20,567 --> 00:43:22,762
- Ma quella ragazza io la conosco.
- Tu?
602
00:43:22,927 --> 00:43:25,566
lmpossibile! Sei appena tornato
dalla prigionia.
603
00:43:25,687 --> 00:43:27,086
Sì, per Dio, è proprio lei!
604
00:43:27,247 --> 00:43:30,125
Eh! Non l'ho riconosciuta subito
perché ha cambiato pettinatura,
605
00:43:30,247 --> 00:43:31,521
ma ora la ricordo bene.
606
00:43:31,807 --> 00:43:35,117
- Bell'amica che hai! - Sergio,
che dici? È una brava ragazza!
607
00:43:35,247 --> 00:43:36,282
Una brava ragazza?
608
00:43:36,487 --> 00:43:40,400
Senti, Luciana,
allora tu non la conosci bene.
609
00:43:40,847 --> 00:43:42,803
< Non devi frequentarla più.
610
00:43:43,247 --> 00:43:44,282
Scusate.
611
00:43:45,887 --> 00:43:50,517
- Ho dimenticato le mie sigarette.
< È vero! Eccole. - Grazie.
612
00:43:50,647 --> 00:43:53,719
Per vivere in pace bisogna
far spesso finta di non sentire, eh?
613
00:43:53,847 --> 00:43:55,758
Preferisco invece
che lei abbia sentito.
614
00:43:55,887 --> 00:43:58,720
Anzi, mi fa molto piacere.
Così lei sa come regolarsi.
615
00:43:58,847 --> 00:44:01,805
Oh, per me s'immagini!
Le tolgo subito l'incomodo.
616
00:44:01,927 --> 00:44:04,316
- ln quanto a te,
sai dove trovarmi. < No!
617
00:44:04,767 --> 00:44:07,156
< Non avrà bisogno di cercarla
in nessun posto.
618
00:44:07,327 --> 00:44:10,956
- Lei mi capisce. Vero, signorina?
Buongiorno. - Buongiorno.
619
00:44:13,487 --> 00:44:16,524
Ma perché la tratti così?
Che ne sai? Come fai a giudicarla?
620
00:44:16,647 --> 00:44:19,605
So cosa dico. Ti assicuro
che non è un'amica onesta.
621
00:44:19,727 --> 00:44:21,604
E se si offende,
non mi interessa.
622
00:44:21,727 --> 00:44:24,958
E sia chiaro, Luciana, esigo
che tu non la veda più. Lo esigo!
623
00:44:25,087 --> 00:44:26,679
(CAMPANELLO PORTA)
624
00:44:32,047 --> 00:44:35,244
Ah, Vincenzo!
Ma che bella sorpresa!
625
00:44:35,407 --> 00:44:39,082
- Entra!
< Grazie. Come va? Disturbo?
626
00:44:39,207 --> 00:44:42,438
< Ma per carità! Perché non m'hai
avvertito? Potevi scrivermi!
627
00:44:42,567 --> 00:44:46,082
- Ho voluto farti un'improvvisata!
- ll nostro Vincenzo!
628
00:44:46,767 --> 00:44:50,885
- Beh, cosa c'è di nuovo fuori?
Novità? - Novità brutte, purtroppo.
629
00:44:51,007 --> 00:44:54,477
- A casa mia? - No. Tua madre
e Cesare stanno bene e ti salutano.
630
00:44:54,607 --> 00:44:58,600
E ti mandano questo poco d'olio
e questa farina.
631
00:44:58,727 --> 00:45:01,366
La mamma pensa sempre a me.
Grazie.
632
00:45:01,487 --> 00:45:03,239
- Siedi, Vincenzo.
- Grazie.
633
00:45:03,567 --> 00:45:07,116
Allora cos'è successo?
È successo qualcosa di grave?
634
00:45:07,527 --> 00:45:09,040
Giovanni Sartucci...
635
00:45:09,167 --> 00:45:13,001
- Te lo ricordi il padrone del campo
alla destra del bacino centrale? - Sì.
636
00:45:13,887 --> 00:45:18,165
- È morto. - No. - E suo figlio
è all'ospedale gravissimo.
637
00:45:18,287 --> 00:45:19,515
Una mina, eh?
638
00:45:19,887 --> 00:45:21,115
Una mina.
639
00:45:23,087 --> 00:45:24,805
(SERGlO SOSPlRA)
640
00:45:28,207 --> 00:45:30,163
Ma perché vanno ancora
in quei campi?
641
00:45:30,287 --> 00:45:33,757
Gliel'ho detto che non devono metterci
piede finché non saranno sicuri!
642
00:45:33,887 --> 00:45:36,082
Ma loro sono testardi
peggio dei muli!
643
00:45:36,207 --> 00:45:38,767
Ma hanno fame,
non possono aspettare!
644
00:45:38,887 --> 00:45:42,562
Se non si lavora adesso la terra,
sarà un'altra annata di carestia.
645
00:45:42,687 --> 00:45:45,565
Ma non capiscono che ad uno ad uno
ci lasceranno la pelle tutti?
646
00:45:45,687 --> 00:45:47,245
< E poi?
- E poi...
647
00:45:50,367 --> 00:45:51,766
(SERGlO SOSPlRA)
648
00:45:52,647 --> 00:45:55,002
Qui bisogna muoversi,
agire, presto!
649
00:45:55,167 --> 00:45:58,318
E se qualcuno non crede più a niente
e perde la testa, peggio per lui!
650
00:45:58,447 --> 00:46:02,201
Ma noi dobbiamo avere testa
per tutti e sperare fino all'ultimo
651
00:46:02,647 --> 00:46:03,796
che qualche santo ci aiuterà.
652
00:46:31,207 --> 00:46:33,004
- Tu lo vedi tuo marito?
- Sì.
653
00:46:33,127 --> 00:46:36,358
Allora lui deve sapere dove sta
Giorgio, dove l'hanno portato,
654
00:46:36,487 --> 00:46:38,842
cosa gli hanno fatto.
- Non lo sa, credetemi.
655
00:46:38,967 --> 00:46:41,356
Se potessi, ve lo porterei
io stessa vostro figlio!
656
00:46:41,487 --> 00:46:43,398
Gliel'ho chiesto subito
la notte che è tornato.
657
00:46:43,527 --> 00:46:45,483
Quante volte v'ho visto
dietro a quella finestra.
658
00:46:45,607 --> 00:46:47,643
- Avevo paura a guardarvi.
- Non ti credo!
659
00:46:47,767 --> 00:46:50,406
Ve lo giuro! Non c'era più
quando li hanno messi sul treno!
660
00:46:50,527 --> 00:46:53,121
Me l'ha giurato, non ne ha saputo
più niente! Credetemi.
661
00:46:53,247 --> 00:46:55,556
Va' via. Vattene!
662
00:46:56,127 --> 00:47:00,518
E prega Dio che torni,
perché altrimenti...
663
00:47:04,047 --> 00:47:07,164
- ln che data è stato consegnato
il suo progetto? - Un mese fa.
664
00:47:07,287 --> 00:47:09,517
Mi avevano promesso
una risposta entro 10 giorni,
665
00:47:09,647 --> 00:47:11,558
ma è già la terza volta
che ritorno...
666
00:47:11,687 --> 00:47:13,439
Non è arrivata
nessuna comunicazione.
667
00:47:13,567 --> 00:47:16,559
ll suo progetto dev'essere ancora
in esame presso la Commissione.
668
00:47:16,687 --> 00:47:18,598
- Riprovi dopodomani.
- Ahi-ahi-ahi.
669
00:47:18,727 --> 00:47:21,924
Vede, io ho fiducia nel domani,
ma il dopodomani mi fa un po' paura.
670
00:47:22,047 --> 00:47:23,765
- Come?
- Niente, dicevo così.
671
00:47:23,927 --> 00:47:26,600
Ad ogni modo la ringrazio tanto.
Buongiorno.
672
00:47:30,687 --> 00:47:32,678
Ma, scusi, è qua il mio progetto.
673
00:47:33,167 --> 00:47:35,886
Un momento. Non metta le mani
tra le mie carte.
674
00:47:36,007 --> 00:47:39,283
Quando la sua pratica sarà
protocollata, le sarà data risposta.
675
00:47:39,407 --> 00:47:41,318
Guardi che qui c'è già
una risposta.
676
00:47:41,447 --> 00:47:44,644
ll progetto accluso non è
di competenza di questo Ministero.
677
00:47:45,207 --> 00:47:48,643
Beh, faccia la cortesia,
lo faccia protocollare e me lo ridia.
678
00:47:49,687 --> 00:47:54,158
Rieccole il suo progetto
ed ecco gli stampati supplementari.
679
00:47:54,327 --> 00:47:58,115
< Quando li avrà riempiti e corredati
dei relativi rapporti A e B
680
00:47:58,247 --> 00:48:01,956
della Commissione Provinciale
e della costituenda Cooperativa Locale
681
00:48:02,087 --> 00:48:05,716
presenti il tutto alla direzione
della Società Generale di Elettricità,
682
00:48:05,847 --> 00:48:07,997
che figura ancora,
fino a prova contraria,
683
00:48:08,127 --> 00:48:10,402
la proprietaria
della centrale di Fossalta.
684
00:48:10,527 --> 00:48:14,725
Si faccia rilasciare un visto,
un nullaosta e poi torni qui.
685
00:48:15,087 --> 00:48:19,205
< lmmagino che ciò non potrà accadere
prima del 15 del mese in corso.
686
00:48:19,407 --> 00:48:24,117
lntanto noi solleciteremo
la dichiarazione firmata dal Ministro,
687
00:48:24,367 --> 00:48:27,837
senza la quale la Commissione
lnterAlleata non la riceverebbe.
688
00:48:28,127 --> 00:48:31,403
l am very sorry, but at present
we can't do nothing for you.
689
00:48:31,527 --> 00:48:34,758
- Non capisco...
- Volevo dire che per il momento
690
00:48:34,887 --> 00:48:37,526
noi non potere fare niente
per voi.
691
00:48:37,647 --> 00:48:39,956
Ma al Ministero mi hanno detto
di venire qui
692
00:48:40,087 --> 00:48:43,636
per l'approvazione della mia pratica.
- Al Ministero,
693
00:48:43,967 --> 00:48:48,324
ma noi qui avere
molte pratiche da espletare.
694
00:48:48,647 --> 00:48:54,085
E allora quando venire vostro turno,
noi pensare anche per voi.
695
00:48:54,207 --> 00:48:56,880
E, scusi, pressappoco
quando verrà il mio turno?
696
00:48:57,047 --> 00:49:01,006
Può darsi un giorno
come può darsi un anno.
697
00:49:01,407 --> 00:49:04,479
Ah. Campa caval che l'erba cresce!
698
00:49:04,887 --> 00:49:07,685
- What did he say?
- lt is an ltalian proverb, sir.
699
00:49:07,807 --> 00:49:09,638
- Aaah...
- Sì, proverbio italiano.
700
00:49:09,767 --> 00:49:13,885
- Very nice!
- Campa cavallo che l'erba cresce.
701
00:49:14,727 --> 00:49:18,606
- Thank you. - Goodbye.
- Tante cose, arrivederci. Buongiorno.
702
00:49:20,087 --> 00:49:21,805
(BRUSlO)
703
00:49:23,807 --> 00:49:25,763
< E qui non c'è niente?
< Niente.
704
00:49:26,487 --> 00:49:30,082
Ma se gliel'ho già detto che non c'è
niente... Noi siamo persone perbene.
705
00:49:30,207 --> 00:49:32,004
Ma chi le ha chiesto qualcosa?
706
00:49:32,247 --> 00:49:34,966
< ln cucina avete guardato?
- Ah, Sergio!
707
00:49:35,127 --> 00:49:37,925
Beh, cosa succede?
Voi chi siete?
708
00:49:38,047 --> 00:49:41,278
Questo è il fratello maggiore,
Sergio Tibaldi,
709
00:49:41,407 --> 00:49:45,286
quello che è tornato dalla prigionia,
il Tenente. - Ah.
710
00:49:45,407 --> 00:49:47,477
- Anche di là non c'è niente.
- Sergio...
711
00:49:47,607 --> 00:49:50,121
- Hai visto che bell'affare?
- lnsomma, che è successo?
712
00:49:50,247 --> 00:49:52,044
Perquisiscono tutta la casa.
713
00:49:52,167 --> 00:49:55,364
- Carletto è al commissariato.
- Mio fratello? Ma cos'ha fatto?
714
00:49:55,487 --> 00:49:58,763
Questo lo saprà al commissariato,
se lei ha la bontà di seguirmi...
715
00:49:58,887 --> 00:50:02,436
- Sì, certo. - Andiamo!
- Adele, io vado al commissariato.
716
00:50:05,287 --> 00:50:08,438
Dio, ma cos'avrà combinato
quel bambino?
717
00:50:09,367 --> 00:50:13,406
Guarda cosa ci ha portato in casa!
Per fortuna l'ho nascosta!
718
00:50:13,647 --> 00:50:15,558
Attenzione che è carica.
Ora la scarico.
719
00:50:15,687 --> 00:50:17,279
No, per carità, non la toccare!
720
00:50:17,407 --> 00:50:19,796
Aspettiamo Sergio,
lui ha fatto la guerra, se ne intende.
721
00:50:21,447 --> 00:50:24,439
Tu lo sapevi che erano coperte
militari quasi certamente rubate.
722
00:50:24,487 --> 00:50:26,603
- No, lo giuro!
- Non giurare, bugiardo!
723
00:50:26,727 --> 00:50:30,402
ll signor Commissario, l'hai sentito,
ci rimanda a casa se dici la verità.
724
00:50:30,527 --> 00:50:32,119
Ti dico che non lo sapevo.
725
00:50:32,887 --> 00:50:35,082
lnsomma tu preferisci passare
per stupido.
726
00:50:35,207 --> 00:50:38,882
Ma come? Tu traffichi da mesi, chissà
quanta roba t'è capitata fra le mani,
727
00:50:39,007 --> 00:50:40,838
e non hai mai capito
da dove veniva?
728
00:50:40,967 --> 00:50:43,845
Ma era la prima volta, io non
mi sono mai impicciato di coperte.
729
00:50:43,967 --> 00:50:45,764
Ho sempre venduto e comprato
sigarette.
730
00:50:45,887 --> 00:50:48,845
Bisogna venire a capo di qualcosa,
sennò io ti metto dentro!
731
00:50:48,967 --> 00:50:52,801
ll Commissario ha ragione. Ma il guaio
è che occasioni di un certo genere
732
00:50:52,967 --> 00:50:56,846
ci venivano a trovare in casa.
Ma da oggi basta, pulizia!
733
00:50:56,967 --> 00:51:00,198
O dici chi ti ha dato le coperte
o devo metterlo dentro per furto.
734
00:51:00,327 --> 00:51:02,124
Piantiamola con questa storia!
735
00:51:02,927 --> 00:51:06,602
- Le coperte gliele ho date io.
- Ah! E tu come le hai avute?
736
00:51:06,727 --> 00:51:08,763
- Quella è roba militare!
- Me le hanno date!
737
00:51:08,887 --> 00:51:11,082
Che colpa ne ho io
se mi regalano le coperte?
738
00:51:11,207 --> 00:51:14,244
- Avranno paura che piglio freddo!
- Non tanto spirito, eh!
739
00:51:14,367 --> 00:51:16,198
Non verrai a dirmi
che te le hanno regalate!
740
00:51:16,327 --> 00:51:18,124
Perché, non valgo due coperte io?
741
00:51:18,247 --> 00:51:20,715
- Roma è piena di questa roba.
- E lui cosa c'entra?
742
00:51:20,847 --> 00:51:24,886
Uh! Gliele ho date io! Volete che dopo
che fatico per farmi dare le coperte
743
00:51:25,007 --> 00:51:27,805
le vado pure a vendere?
Ho incaricato il maschietto.
744
00:51:27,927 --> 00:51:31,840
Ecco tutto, credetemi. Non vorrete
che vada a rubare per le caserme?
745
00:51:34,207 --> 00:51:37,836
A te stavolta è andata bene,
ma ricordati che ti tengo d'occhio.
746
00:51:37,967 --> 00:51:41,004
E se un'altra volta ci caschi,
dovrai pagare anche per questa.
747
00:51:41,367 --> 00:51:43,244
Comunque a questa signorina
già ho detto
748
00:51:43,367 --> 00:51:44,880
che non deve mettere piede
in casa mia.
749
00:51:45,007 --> 00:51:46,360
Ah, io rovinerei la tua casa?
750
00:51:46,487 --> 00:51:48,364
Oppure hai paura
che rovini tua sorella?
751
00:51:48,487 --> 00:51:50,717
Tu, mia sorella,
non la devi neanche nominare!
752
00:51:50,847 --> 00:51:53,486
Sua sorella!
Povera animuccia!
753
00:51:53,607 --> 00:51:55,563
Ha proprio bisogno della scuola mia!
754
00:51:55,687 --> 00:51:58,759
- Ma che differenza c'è fra me
e tua sorella? - Ma come ti permetti?
755
00:51:59,087 --> 00:52:01,760
- Non merita neanche
di essere ascoltata. - Già,
756
00:52:01,887 --> 00:52:04,959
non si crede a una come a me!
La vuoi vedere coi tuoi occhi?
757
00:52:05,087 --> 00:52:06,315
Vai al Nirvana Club!
758
00:52:06,447 --> 00:52:09,200
Là la troverai che si fa smacchiare
l'animuccia da qualcuno!
759
00:52:09,327 --> 00:52:11,045
- Sei una bugiarda!
- Brutta impunita!
760
00:52:11,167 --> 00:52:14,796
Va bene, Tenente, lei può andare.
Vada pure a casa col suo fratellino.
761
00:52:14,927 --> 00:52:18,476
- Grazie, signor Commissario.
Buonasera. - Buonasera.
762
00:52:25,367 --> 00:52:28,040
Allora, si può sapere la verità
su queste coperte?
763
00:52:28,167 --> 00:52:31,159
- Ve l'ho detto, me le hanno regalate.
- Non è una buona ragione!
764
00:52:31,287 --> 00:52:33,721
È roba militare,
non se ne può fare commercio!
765
00:52:34,327 --> 00:52:38,240
Ne riparleremo con più comodo.
Per ora buonanotte.
766
00:52:38,367 --> 00:52:41,837
Grazie, dottore. Non vi darò più
fastidio. Posso andare?
767
00:52:42,567 --> 00:52:43,636
Buonanotte.
768
00:52:44,647 --> 00:52:46,922
No, no, colomba!
Da questa parte!
769
00:52:48,807 --> 00:52:54,200
Ah, ho capito, vado in salotto.
Ora mi servirebbe una coperta!
770
00:52:55,807 --> 00:52:58,685
< Adele: Menomale!
Non è successo niente di grave, no?
771
00:52:58,847 --> 00:53:00,883
Niente di grave.
Ne riparleremo.
772
00:53:01,087 --> 00:53:03,965
Adesso ti lascio Carletto
perché devo andare in un posto.
773
00:53:04,087 --> 00:53:05,918
- Vi raggiungerò a casa.
- Va bene.
774
00:53:07,087 --> 00:53:11,285
Tremi come una foglia, eh?
Vieni a casa, che fai i conti con me.
775
00:54:40,447 --> 00:54:43,519
(MUSlCA S'lNTERROMPE.
APPLAUSl)
776
00:55:41,487 --> 00:55:42,476
Luciana!
777
00:55:46,047 --> 00:55:49,323
Allora è vero che tu vieni qua!
E io che non volevo crederci!
778
00:55:50,367 --> 00:55:53,325
- Andiamo! - Lasciami!
- Vieni via con me!
779
00:55:53,447 --> 00:55:54,641
Mi fai male, lasciami!
780
00:55:54,767 --> 00:55:57,076
Ti lascerò quando ti avrò dato
la lezione che meriti!
781
00:55:57,207 --> 00:56:00,199
- Ma chi è lei? Cosa vuole?
- Vada, sono affari miei.
782
00:56:00,327 --> 00:56:03,160
Cosa, vada?
lo le faccio un viso così, ha capito?
783
00:56:03,287 --> 00:56:04,436
(LUClANA GRlDA)
784
00:56:04,567 --> 00:56:05,682
Andiamo a casa!
785
00:56:15,207 --> 00:56:16,845
< Sergio: Ecco a che punto siamo.
786
00:56:17,127 --> 00:56:20,517
< No, eh? Non è vero.
Ma se ho visto coi miei occhi!
787
00:56:20,647 --> 00:56:21,921
< No, si nega l'evidenza!
788
00:56:22,047 --> 00:56:24,766
C'è già una difesa pronta,
una giustificazione a tutto,
789
00:56:24,887 --> 00:56:26,764
anche alle mascalzonate
più inaudite!
790
00:56:26,887 --> 00:56:30,721
Non c'è più niente di rispettabile,
di sacrosanto, di pulito. Niente!
791
00:56:30,847 --> 00:56:33,725
Non c'è che fango dappertutto!
Ci siamo dentro fin qui!
792
00:56:33,847 --> 00:56:36,725
- Almeno si affogasse tutti!
- Andiamo, calmati adesso.
793
00:56:36,847 --> 00:56:39,600
Ma perché ti arrabbi?
Tanto le cose stanno come stanno.
794
00:56:39,727 --> 00:56:41,877
Mh. E peggio di così
non può andare, vero?
795
00:56:42,007 --> 00:56:44,441
Più in basso di così
non si può cadere, è impossibile!
796
00:56:44,567 --> 00:56:45,841
Beh, e cosa vuoi farci?
797
00:56:46,007 --> 00:56:49,716
Queste sono le conseguenze
di 5 anni di porca guerra, 5 anni!
798
00:56:49,847 --> 00:56:50,836
E tu, appena tornato,
799
00:56:50,967 --> 00:56:53,197
vorresti accomodare tutto
in quattro e quattr'otto!
800
00:56:53,327 --> 00:56:55,636
E allora dovrei restarmene fermo
a guardare?
801
00:56:55,767 --> 00:56:57,246
Ah, lo spettacolo è edificante!
802
00:56:57,367 --> 00:56:59,437
Mio fratello fa un corso accelerato
per gangster.
803
00:56:59,567 --> 00:57:01,159
lo lo guardo e magari lo incoraggio.
804
00:57:01,287 --> 00:57:05,599
< E mia sorella fa la...
- Cosa faccio? Niente faccio!
805
00:57:06,607 --> 00:57:08,438
È un disonore andare a ballare?
806
00:57:08,927 --> 00:57:12,522
Sono arrivata a 18 anni
senza mai un giorno di svago!
807
00:57:12,687 --> 00:57:14,757
Mi avete tenuta sempre
come una monaca!
808
00:57:14,967 --> 00:57:18,516
ll mio divertimento
sono stati i bombardamenti, ecco.
809
00:57:18,727 --> 00:57:21,799
E adesso, per essere andata
a ballare, mi sono disonorata?
810
00:57:22,247 --> 00:57:29,517
(piangendo) E poi non ho fatto
niente di male! Mai, lo giuro!
811
00:57:29,647 --> 00:57:32,764
Su, stai buona. Non piangere.
Ma guai se non fosse vero.
812
00:57:32,967 --> 00:57:35,925
Ci pensi? Un anno e mezzo
in casa mia a ingannarmi così?
813
00:57:36,047 --> 00:57:37,878
Stai buona che ti crediamo.
814
00:57:38,007 --> 00:57:40,965
Tu poi che eri l'unico uomo
qui dentro, invece di preoccuparti
815
00:57:41,087 --> 00:57:43,521
della dignità di classe
o dell'onore di categoria,
816
00:57:43,647 --> 00:57:45,763
potevi badare un po' di più
a questi ragazzi.
817
00:57:45,887 --> 00:57:47,684
E va bene, ora pigliatela con me!
818
00:57:48,407 --> 00:57:51,046
Hai ragione, ma io ho altre cose
per la testa:
819
00:57:51,167 --> 00:57:54,000
i giornali, i comizi, gli scioperi...
820
00:57:54,407 --> 00:57:58,923
E poi lavoro perché qualche volta
si lavora anche.
821
00:57:59,087 --> 00:58:00,884
Ma possiamo andare avanti così!
822
00:58:03,167 --> 00:58:07,046
- Beh, domani si va via.
- Ma come, te ne vai?
823
00:58:07,567 --> 00:58:11,924
< Sì, me ne torno al paese.
Luciana e Carletto verranno con me.
824
00:58:12,047 --> 00:58:14,959
Ah, no, ci vai da solo!
lo resto a Roma! Povero illuso!
825
00:58:15,087 --> 00:58:17,442
(LUClANA SUSSULTA)
Adele: Sergio...
826
00:58:17,567 --> 00:58:20,320
Mi puoi anche ammazzare,
ma io con te non ci vengo!
827
00:58:20,447 --> 00:58:23,996
No, no, se tuo fratello ha deciso
di portarti via, tu non resti qua.
828
00:58:24,127 --> 00:58:27,358
- Tu devi obbedire a tuo fratello e
poi se io ti dico... - Lascia, Adele.
829
00:58:27,487 --> 00:58:31,400
Rimanga pure, qui da te, se vuoi,
o dove vorrà, dove crederà meglio.
830
00:58:31,567 --> 00:58:32,636
Non m'importa.
831
00:58:33,167 --> 00:58:36,159
Potrei prenderla per il collo
e portarla fuori a suon di ceffoni,
832
00:58:36,287 --> 00:58:40,246
ma cosa servirebbe? Ormai è giusto
che anche lei segua il suo destino.
833
00:58:40,927 --> 00:58:45,205
Fuori con me voglio solo gente pulita
e che crede ancora a qualcosa!
834
00:58:45,407 --> 00:58:48,160
E che venga spontaneamente,
senza grilli per la testa!
835
00:58:48,287 --> 00:58:52,997
Senza lavoro, senza mezzi
e senza possibilità di far niente.
836
00:58:53,127 --> 00:58:56,039
Ma, per Dio, abbiamo
le nostre braccia, le nostre mani!
837
00:58:56,167 --> 00:58:57,998
Ormai possiamo contare
solo su queste,
838
00:58:58,127 --> 00:59:00,004
non c'è da sperare
nell'aiuto di nessuno.
839
00:59:00,127 --> 00:59:03,836
Non ci resta che rimuovere le macerie
sasso per sasso e ricostruire!
840
00:59:03,967 --> 00:59:05,719
Ci metteremo 10, 20 anni,
841
00:59:05,847 --> 00:59:09,283
ma almeno, per Dio, dimostreremo
di essere buoni a qualche cosa!
842
00:59:10,447 --> 00:59:11,675
Beh, io vado.
843
00:59:12,967 --> 00:59:17,245
Sergio, io vengo con te.
Mi vuoi?
844
00:59:25,327 --> 00:59:28,444
- Non crede, signor Sergio?
- No, questo no, è impossibile.
845
00:59:30,487 --> 00:59:34,275
Mi pare logico che avrebbero piazzato
le mine su quella linea
846
00:59:34,407 --> 00:59:36,443
e sotto la diga.
- Ma anche laggiù!
847
00:59:37,487 --> 00:59:40,320
Sì, certo, hanno chiuso
il passaggio alla diga.
848
00:59:44,687 --> 00:59:48,680
Anche qui intorno è tutto minato.
Bisogna essere molto prudenti
849
00:59:48,807 --> 00:59:51,560
e non fare un passo
finché non siamo più che sicuri.
850
00:59:51,767 --> 00:59:53,166
Senta, signor Sergio,
851
00:59:53,607 --> 00:59:57,919
io ho visto nascosto e da lontano
quando i tedeschi hanno messo le mine.
852
00:59:58,087 --> 01:00:00,521
Le assicuro
che il sistema sotto la diga
853
01:00:00,647 --> 01:00:03,081
è indipendente
dal campo di sbarramento.
854
01:00:03,567 --> 01:00:07,799
Vedi, Siluritto, questa è una pianta
approssimativa della zona minata.
855
01:00:08,967 --> 01:00:13,483
- Dove credi che sia stata posata
la mina di testa? - Dunque...
856
01:00:16,847 --> 01:00:21,045
- lo così non riesco a orientarmi.
- Perché, capisci,
857
01:00:21,607 --> 01:00:24,167
una volta fatta brillare
la mina di sbarramento,
858
01:00:24,327 --> 01:00:26,921
possiamo tranquillamente portarci
sotto la diga
859
01:00:27,047 --> 01:00:29,880
e sarà anche facile
disinnescare tutte le altre mine.
860
01:00:30,007 --> 01:00:33,556
Certo. Vado io laggiù, forse il punto
esatto riesco a individuarlo.
861
01:00:33,687 --> 01:00:36,599
Sei pazzo?
Laggiù è la morte.
862
01:00:36,727 --> 01:00:40,083
- Ci vorrebbero i cercamine. - Finché
non arrivano questi apparecchi,
863
01:00:40,207 --> 01:00:43,517
dobbiamo restare qui inerti,
con le mani legate! - Purtroppo!
864
01:00:43,647 --> 01:00:46,525
E pensare che la centrale
è la vita per il nostro paese!
865
01:00:46,647 --> 01:00:49,161
Del resto io l'ho fatto presente
e ho chiesto i cercamine.
866
01:00:49,287 --> 01:00:51,721
Ma a loro importa poco...
Hanno sempre una scusa.
867
01:00:51,847 --> 01:00:54,566
- E noi che ci comportiamo bene...
< Sergio: È nostro dovere.
868
01:00:58,607 --> 01:01:01,804
- ln paese erano tutti scappati
meno che Siluritto. - Già.
869
01:01:03,287 --> 01:01:04,766
Ma dov'è Siluritto?
870
01:01:07,047 --> 01:01:09,641
Eccolo là! Guardi!
Va verso la zona minata!
871
01:01:10,327 --> 01:01:13,160
Ma è pazzo! Siluritto!
872
01:01:15,687 --> 01:01:17,040
Siluritto!
873
01:01:25,687 --> 01:01:27,120
Siluritto!
874
01:01:28,647 --> 01:01:32,196
< Torna indietro!
- È qui!
875
01:01:38,407 --> 01:01:41,001
- Siluritto!
- Trovata!
876
01:01:41,567 --> 01:01:45,276
- La mina è qui!
- Fermati!
877
01:01:46,047 --> 01:01:48,356
< Siluritto! Fermati!
878
01:02:00,767 --> 01:02:01,882
Venite.
879
01:02:20,447 --> 01:02:23,439
(BRUSlO)
880
01:02:24,447 --> 01:02:25,800
La Corte!
881
01:02:42,647 --> 01:02:44,683
La parola al Pubblico Ministero.
882
01:02:47,207 --> 01:02:50,199
Signor Presidente, signori...
883
01:02:50,367 --> 01:02:55,885
- Michele! Michele!
- Ciao! Ehi! Come va? - Ciao, Michele!
884
01:02:56,007 --> 01:02:58,237
- A che punto è?
- Sta parlando il Pubblico Ministero.
885
01:02:58,367 --> 01:03:01,245
- Ma perché non sei venuto prima?
- M'hanno lasciato adesso!
886
01:03:01,367 --> 01:03:04,484
- Credevo t'avessero fatto un brutto
scherzo. - Eh, me l'hanno fatto!
887
01:03:04,607 --> 01:03:07,644
Due mesi all'ospedale!
Due operazioni e una lesione interna!
888
01:03:07,767 --> 01:03:09,997
Ma non perdiamo tempo!
Andiamo, ragazzi!
889
01:03:11,367 --> 01:03:16,521
Chiedo che la Corte affermi
la piena responsabilità dell'imputato
890
01:03:16,767 --> 01:03:19,759
e lo condanni a 30 anni di reclusione.
891
01:03:19,927 --> 01:03:22,964
(BRUSlO)
892
01:03:28,087 --> 01:03:29,759
La parola alla difesa.
893
01:03:33,847 --> 01:03:35,963
Signor Presidente,
signori Giudici,
894
01:03:36,087 --> 01:03:38,840
il Pubblico Ministero
è stato veramente inesorabile:
895
01:03:38,967 --> 01:03:41,879
ha chiesto 30 anni di reclusione.
896
01:03:42,807 --> 01:03:46,322
Evidentemente non ha tenuto conto
di quanto hanno riferito i testimoni
897
01:03:46,447 --> 01:03:51,396
a discarico, non ha dato peso
alle circostanze in cui è avvenuto
898
01:03:51,527 --> 01:03:55,042
il fatto specifico
addebitato al Barletti.
899
01:03:56,167 --> 01:04:01,480
< Capisco tutto, capisco l'atmosfera
arroventata di vendetta di quest'aula
900
01:04:01,647 --> 01:04:07,040
e anche fuori di quest'aula,
ma se la vendetta può essere cieca,
901
01:04:07,207 --> 01:04:10,358
cieca non può e non dev'essere
la giustizia.
902
01:04:10,527 --> 01:04:13,041
< La giustizia deve illuminarci
903
01:04:13,207 --> 01:04:16,995
e accompagnarci nel grave compito
che ci viene affidato,
904
01:04:17,127 --> 01:04:21,325
quello di uomini
che devono giudicare altri uomini.
905
01:04:21,487 --> 01:04:26,322
< Signori della Corte, di cosa
è imputato Mario Barletti?
906
01:04:26,527 --> 01:04:31,123
Di essere stato fascista, di aver
preso parte a un rastrellamento.
907
01:04:31,487 --> 01:04:35,799
Ma può essere oggi considerato
un delitto essere stato fascista
908
01:04:35,927 --> 01:04:38,725
per un giovane
educato in quel clima?
909
01:04:39,607 --> 01:04:44,681
Quali violenze, quali soprusi
possono attribuirsi al Barletti?
910
01:04:44,887 --> 01:04:50,644
< Nessuno! Nessuna prova specifica
è stata portata contro di lui
911
01:04:50,847 --> 01:04:56,524
prima di quel giorno fatale
in cui si trovò, suo malgrado,
912
01:04:56,647 --> 01:05:00,242
a far parte
di una squadra di rastrellamento.
913
01:05:00,687 --> 01:05:07,035
< Dico ''suo malgrado''. Avete letto
le deposizioni di Verga e Reale.
914
01:05:07,167 --> 01:05:12,366
Essi sono stati salvati
solo perché avvisati dal Barletti!
915
01:05:12,487 --> 01:05:15,445
E così sarebbe avvenuto
anche degli altri
916
01:05:15,567 --> 01:05:18,559
se egli ne avesse avuta
la possibilità.
917
01:05:18,887 --> 01:05:21,447
< Questo solo può addebitarsi
al Barletti,
918
01:05:21,687 --> 01:05:24,360
di aver ancora creduto
dopo l'8 settembre
919
01:05:24,647 --> 01:05:28,925
che il suo dovere fosse di tener fede
a quello che disgraziatamente
920
01:05:29,047 --> 01:05:30,765
egli riteneva il suo ideale
921
01:05:30,927 --> 01:05:34,920
e di avere eseguito
in qualità di semplice gregario
922
01:05:35,087 --> 01:05:36,805
un ordine di rastrellamento.
923
01:05:37,007 --> 01:05:42,035
Ma come si comportò il Barletti
in quell'operazione? Che cosa fece?
924
01:05:42,407 --> 01:05:46,923
È risultato in modo inequivocabile
che in quell'azione
925
01:05:47,087 --> 01:05:53,879
non vi furono né sevizie né percosse
né fu sparso sangue fraterno!
926
01:05:54,007 --> 01:05:56,441
< Non è vero!
Ci sono stati due morti!
927
01:05:56,567 --> 01:06:00,037
- Ma non per colpa sua! - Allora
di chi è, se non è per colpa sua?!
928
01:06:00,447 --> 01:06:02,165
(VOClARE CONFUSO)
929
01:06:02,287 --> 01:06:03,515
Silenzio!
930
01:06:06,087 --> 01:06:08,123
Carabinieri, lasciatelo passare!
931
01:06:09,647 --> 01:06:12,081
< Perché avete interrotto l'udienza?
Chi siete?
932
01:06:12,207 --> 01:06:14,516
Sono un partigiano.
Ecco i miei documenti.
933
01:06:14,647 --> 01:06:18,276
E sono stato rastrellato da lui!
Ho visto due miei compagni morire:
934
01:06:18,407 --> 01:06:20,967
Roberto Mari e Giorgio Vicarelli.
- Giorgio!
935
01:06:21,767 --> 01:06:24,361
Giorgio, figlio mio, no!
936
01:06:26,087 --> 01:06:28,885
Assassino!
(PlANGE)
937
01:06:33,687 --> 01:06:36,281
- Chi ha gridato?
- La madre del Vicarelli.
938
01:06:38,487 --> 01:06:41,684
L'udienza è sospesa.
(BRUSlO)
939
01:06:41,807 --> 01:06:42,796
Fate sgombrare l'aula.
940
01:06:47,047 --> 01:06:48,526
Uomo: Forza, ragazzi!
941
01:06:52,967 --> 01:06:56,846
- Sergio: Come andiamo col montaggio?
- Non siamo allineati col nastro...
942
01:06:56,967 --> 01:06:59,117
Bisognerebbe spostare
la crociera superiore.
943
01:06:59,247 --> 01:07:00,965
No, spostiamo quella inferiore.
944
01:07:01,087 --> 01:07:02,918
E dopo molliamo
i bulloni di fondazione
945
01:07:03,047 --> 01:07:06,039
e ci troviamo allineati
con l'alternatore. - Va bene!
946
01:07:11,247 --> 01:07:12,965
- Come andiamo?
< lngegnere!
947
01:07:13,087 --> 01:07:15,965
- Come vanno le pompe? - Ci vorrebbe
un reggispinta per la Schultzer.
948
01:07:16,087 --> 01:07:19,045
- ll comando alleato?
- No, diventa una cosa troppo lunga.
949
01:07:19,167 --> 01:07:21,283
- È meglio che ci arrangiamo da noi.
- Arrangiamoci!
950
01:07:22,887 --> 01:07:26,243
Mamma! Ancora non si mangia?
Non hai nemmeno apparecchiato?
951
01:07:26,527 --> 01:07:28,199
lo devo tornare alla centrale!
952
01:07:29,967 --> 01:07:32,276
- Cos'hai, mamma?
- Sergio...
953
01:07:32,647 --> 01:07:35,605
- Cos'è successo?
- Adele ha saputo che Giorgio è morto.
954
01:07:35,807 --> 01:07:38,321
Un partigiano l'ha testimoniato
al processo.
955
01:07:46,927 --> 01:07:51,284
Povero Giorgio!
Credevo proprio che sarebbe tornato.
956
01:07:54,047 --> 01:07:57,164
- Ma tu come l'hai saputo?
- È venuta Luciana.
957
01:07:58,407 --> 01:08:01,399
Aveva tanta paura
che tu non volessi neanche vederla.
958
01:08:01,607 --> 01:08:02,722
Sergio.
959
01:08:05,767 --> 01:08:07,598
Sono ritornata per sempre.
960
01:08:08,687 --> 01:08:10,757
Voglio restare sempre con voi.
961
01:08:16,047 --> 01:08:17,275
Luciana, cara,
962
01:08:18,047 --> 01:08:19,924
ero certo che saresti venuta.
963
01:08:21,727 --> 01:08:24,560
- E Adele?
- Oh, poveretta...
964
01:08:24,927 --> 01:08:29,443
È come impazzita. Non ha voluto
vicino nessuno in questi giorni.
965
01:08:30,607 --> 01:08:33,360
- Beh, io vado a Roma.
- Ecco, bravo, corri!
966
01:08:33,567 --> 01:08:36,525
Oggi uscirà la sentenza,
è meglio che tu le stia vicino.
967
01:08:36,687 --> 01:08:39,406
Sì, sì, sì. Vado subito.
968
01:08:47,287 --> 01:08:52,884
Adele, su...
Meglio?
969
01:08:55,007 --> 01:08:57,123
- Adele: Va meglio adesso.
- Bene.
970
01:08:57,767 --> 01:08:59,564
- Torniamo dentro.
- No! - No!
971
01:08:59,687 --> 01:09:04,363
- Torniamo dentro.
- No! - No! - Vieni a sedere.
972
01:09:05,447 --> 01:09:06,721
Mettiti qui.
973
01:09:07,367 --> 01:09:11,280
Qui così. Avanti, mettiti tranquilla.
974
01:09:13,047 --> 01:09:14,446
Povero figlio mio...
975
01:09:16,887 --> 01:09:19,321
Non so nemmeno
dove me l'hanno messo...
976
01:09:21,247 --> 01:09:25,365
(piangendo) Non potergli portare
nemmeno un fiore...
977
01:09:26,407 --> 01:09:28,523
Oddio! Signore!
978
01:09:29,887 --> 01:09:35,086
Ma che ho fatto di male io?
Perché? Perché?
979
01:09:35,207 --> 01:09:39,200
- Cara, andiamo a casa.
- No, sto benissimo qui.
980
01:09:39,407 --> 01:09:42,524
- Devo aspettare la sentenza.
- È meglio se andiamo a casa.
981
01:09:42,647 --> 01:09:49,246
No, lasciami stare!
A morte lo devono condannare!
982
01:09:49,367 --> 01:09:50,720
Andiamo a casa.
983
01:09:51,287 --> 01:09:54,245
(BRUSlO)
984
01:09:55,567 --> 01:09:57,080
Ecco, è finito.
985
01:10:05,527 --> 01:10:06,676
E allora?
986
01:10:07,087 --> 01:10:08,600
20 anni gli hanno dato.
987
01:10:09,367 --> 01:10:11,597
- Cosa?
- 20 anni.
988
01:10:12,407 --> 01:10:13,476
20 anni.
989
01:10:13,927 --> 01:10:15,201
20 anni?
990
01:10:15,607 --> 01:10:16,756
(gridando) No!
991
01:10:17,007 --> 01:10:19,396
Non è possibile! 20 anni no!
992
01:10:19,927 --> 01:10:21,406
Non è possibile!
993
01:10:23,687 --> 01:10:25,086
Adele!
994
01:10:25,447 --> 01:10:29,326
20 anni gli avete dato.
All'assassino di mio figlio 20 anni!
995
01:10:29,447 --> 01:10:32,803
Avete avuto pietà per lui!
Ma di mio figlio chi ha avuto pietà?
996
01:10:32,927 --> 01:10:34,360
Ma non vi vergognate?
997
01:10:34,487 --> 01:10:37,081
È per questo che vi mettete
questi stracci addosso?
998
01:10:37,207 --> 01:10:39,596
Per prendere in giro
la povera gente come me?
999
01:10:39,767 --> 01:10:43,521
Da noi dovevamo farci giustizia
quando quell'assassino è tornato!
1000
01:10:43,647 --> 01:10:49,005
Da noi! Bisogna fucilarlo,
ammazzarlo come un cane,
1001
01:10:49,167 --> 01:10:52,716
quell'assassino
che ha ammazzato mio figlio!
1002
01:10:57,887 --> 01:11:06,044
< Annunziata: Venite, cara.
- Ma adesso andate pure. Grazie.
1003
01:11:06,887 --> 01:11:08,081
E scusate.
1004
01:11:09,127 --> 01:11:15,885
Ci mancherebbe altro. Piuttosto,
volete che ci pensi io alla spesa?
1005
01:11:16,767 --> 01:11:17,802
Eh?
1006
01:11:20,087 --> 01:11:21,236
Sì, grazie.
1007
01:11:25,567 --> 01:11:27,523
- Sì, fate voi.
- Sì.
1008
01:12:25,567 --> 01:12:26,716
(PORTA Sl APRE)
1009
01:12:26,847 --> 01:12:30,317
< Anselmo: Sergio!
Ero sicuro che saresti venuto.
1010
01:12:30,607 --> 01:12:33,883
< Dov'è Adele?
< È in camera sua. Va' da lei.
1011
01:12:34,247 --> 01:12:38,081
(COLPl ALLA PORTA)
Avanti!
1012
01:12:41,767 --> 01:12:43,405
< Ah, sei tu, Sergio.
1013
01:12:44,967 --> 01:12:47,401
< Hai lasciato il lavoro
per venire qua da me.
1014
01:12:49,007 --> 01:12:52,761
Ad ogni modo grazie, Sergio.
Grazie.
1015
01:12:53,647 --> 01:12:54,796
Adele.
1016
01:12:55,767 --> 01:12:58,042
- Hai saputo, sì?
- Sì.
1017
01:12:59,767 --> 01:13:02,679
Adele, tutto quello che penso,
che soffro,
1018
01:13:03,047 --> 01:13:04,799
che vorrei dirti, tu lo sai.
1019
01:13:05,687 --> 01:13:07,917
Sì, lo so, Sergio.
1020
01:13:12,327 --> 01:13:16,366
E allora vieni fuori con me, Adele,
oggi stesso, subito se vuoi.
1021
01:13:16,887 --> 01:13:19,117
Tu hai bisogno di lasciare Roma,
lo sai.
1022
01:13:19,527 --> 01:13:20,880
Lasciati convincere.
1023
01:13:21,407 --> 01:13:24,444
Vedrai, appena fuori al paese,
tu sarai un'altra.
1024
01:13:26,167 --> 01:13:27,316
Un'altra?
1025
01:13:28,567 --> 01:13:29,602
Eh, già,
1026
01:13:31,127 --> 01:13:33,402
tanto cosa ci sto a fare
qui a Roma.
1027
01:13:34,487 --> 01:13:36,557
È questo che volevi dire, vero?
1028
01:13:37,127 --> 01:13:39,197
Cosa ci sto a fare ormai?
1029
01:13:39,727 --> 01:13:42,924
Ma verrò al paese, prestissimo,
1030
01:13:43,447 --> 01:13:45,722
soltanto ho qualcosa da fare qui.
1031
01:13:47,807 --> 01:13:52,085
20 anni gli hanno dato. 20 anni...
1032
01:13:56,807 --> 01:14:01,085
Ma credi che fermandoti
un mese, sei mesi, un anno,
1033
01:14:01,287 --> 01:14:05,803
per correre da un avvocato
all'altro, perché tu desideri questo,
1034
01:14:06,127 --> 01:14:09,563
che lo fucilino, che lo ammazzino...
- (gridando) Che lo ammazzino!
1035
01:14:09,687 --> 01:14:11,484
Credi che con questo
tu soffrirai meno?
1036
01:14:11,607 --> 01:14:13,757
- Credi che Giorgio lo vorrebbe?
- E perché no?
1037
01:14:13,887 --> 01:14:16,242
No, Adele, i morti
non vogliono essere vendicati.
1038
01:14:16,367 --> 01:14:19,837
Dio mio! Tu non sai
cosa vuol dire avere un figlio,
1039
01:14:20,047 --> 01:14:23,881
averlo allevato, cresciuto, avergli
sacrificato tutta la vita per poi...
1040
01:14:24,447 --> 01:14:27,484
(lNDlSTlNTO)
...tutti quelli con quegli assassini!
1041
01:14:27,607 --> 01:14:29,279
- Adele.
- Lasciami andare!
1042
01:14:29,407 --> 01:14:31,762
Vieni qua! Non ti faccio uscire
in queste condizioni!
1043
01:14:31,887 --> 01:14:35,323
- Ma perché? Sono calma.
- No, non sei calma, assolutamente!
1044
01:14:35,447 --> 01:14:40,202
Sono calma. Abbi pazienza, ma ho
bisogno di prendere un po' d'aria.
1045
01:14:43,967 --> 01:14:45,082
Che succede?
1046
01:14:47,967 --> 01:14:49,320
Povera donna...
1047
01:14:50,007 --> 01:14:54,956
Bisogna compatirla. Non è mai stata
un carattere facile, adesso poi...
1048
01:14:55,887 --> 01:14:57,286
Mah! Speriamo...
1049
01:14:57,407 --> 01:14:59,284
Sono sicuro che si tranquillizzerà
col tempo.
1050
01:15:31,407 --> 01:15:32,556
Paolino: Chi sei tu?
1051
01:15:35,967 --> 01:15:37,878
Che vuoi? Mamma non c'è?
1052
01:15:52,167 --> 01:15:55,796
Che vuoi tu?
Va' via, ho paura!
1053
01:16:18,007 --> 01:16:23,718
Tu sei suo figlio e sei vivo ancora,
1054
01:16:25,967 --> 01:16:29,004
ma il mio no. ll mio no!
1055
01:16:29,687 --> 01:16:30,802
(VAGlTO)
1056
01:16:56,207 --> 01:16:57,322
No...
1057
01:16:59,647 --> 01:17:00,966
No...
1058
01:17:02,087 --> 01:17:05,443
(ADELE PlANGE)
1059
01:17:06,847 --> 01:17:11,921
(NEONATO PlANGE)
1060
01:17:19,647 --> 01:17:22,002
Voi! Ma cosa fate qui?
1061
01:17:22,767 --> 01:17:23,961
Che volete?
1062
01:17:28,287 --> 01:17:29,561
Non lo so.
1063
01:17:32,127 --> 01:17:33,480
Non lo so.
1064
01:17:35,887 --> 01:17:39,277
Siete tutti contro di me,
anche adesso che sono sola.
1065
01:17:41,047 --> 01:17:43,720
No, tu non sei sola.
1066
01:17:47,727 --> 01:17:49,479
Hai ancora i tuoi figli.
1067
01:17:51,047 --> 01:17:52,844
lo sì che sono sola,
1068
01:17:55,247 --> 01:17:57,078
veramente sola.
1069
01:18:19,047 --> 01:18:23,916
(ADELE PREGA PER GlORGlO)
1070
01:19:05,167 --> 01:19:08,842
(BRUSlO)
1071
01:19:08,967 --> 01:19:11,640
- Teresa: Ecco la luce.
- Adele: Oh, menomale!
1072
01:19:12,567 --> 01:19:16,162
- Sergio: Ma come puzza però!
- Puzza, ma almeno ci si vede.
1073
01:19:16,287 --> 01:19:20,644
Sì, ma è insopportabile.
Ma come, mentre si mangia?
1074
01:19:21,407 --> 01:19:25,446
- Ma cosa fai, Sergio?
- Non ho neanche i fiammiferi.
1075
01:19:25,567 --> 01:19:29,879
Sergio: Ma non vi spaventate,
i fiammiferi ci sono.
1076
01:19:30,167 --> 01:19:31,646
Ecco. Eh?
1077
01:19:31,887 --> 01:19:34,003
(BRUSlO Dl GlOlA)
1078
01:19:34,127 --> 01:19:37,039
Questo è niente!
Venite con me alla finestra!
1079
01:19:37,207 --> 01:19:40,005
(BRUSlO Dl GlOlA)
1080
01:19:41,647 --> 01:19:42,636
Teresa: Oh!
1081
01:19:44,287 --> 01:19:48,803
- Meraviglioso!
- Quant'è bello! - Che bello!
1082
01:19:56,367 --> 01:19:57,766
La luce...
1083
01:19:59,927 --> 01:20:04,876
Anche nel tuo cuore ritornerà la luce.
Vedrai, Adele.
1084
01:20:14,447 --> 01:20:18,520
Sottotitoli a cura di
STUDlO ASCl - Crema
89793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.